]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Merge po files before picking the nomencl changes
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Strekk"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Venstre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Høyre"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekor"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekor:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Skyggemål"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "Bak&grunn:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "R&amme:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #, fuzzy
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Konvertere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr "&Ny:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
650 "aktiv."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "&Av/På"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "&Fjern"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
702 msgid "Re&name..."
703 msgstr "Bytte &navn..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgid "Add A&ll"
719 msgstr "Legg til a&lle"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
739 msgid "&Cancel"
740 msgstr "&Avbryt"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
752 msgid "&Font:"
753 msgstr "&Font:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 msgid "Si&ze:"
758 msgstr "St&ørrelse:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Bitteliten"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Minst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Mindre"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Liten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Stor"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Større"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Størst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Gigantisk"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Nivå:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Endring:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Neste endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Aksepter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Forkast"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgid "Font family"
887 msgstr "Fontfamilie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
890 msgid "&Family:"
891 msgstr "&Familie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Skriftform"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "F&orm:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgid "Font series"
905 msgstr "Skriftserie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
915 msgid "Language"
916 msgstr "Språk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Farge på skriften"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "Spr&åk:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Serie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Farge:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Fontstørrelse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverse:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
987 msgid "&Apply"
988 msgstr "&Bruk"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 msgid "Close"
998 msgstr "Lukk"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Filter:"
1003 msgstr "Filter:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle felter"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1019 msgstr "Alle typer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "O&ptions"
1028 msgstr "Innstillinger"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "For&matering"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1074 msgid ""
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1084 msgid ""
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1086 "supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid ""
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1113 #, fuzzy
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Forfattere"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Bruk"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Skriftfarger"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Grået ut:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Forandre..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Side:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Gammelt:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nytt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Se igjennom..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr ""
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1234 msgid "&Insert"
1235 msgstr "Sett &inn"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1239 msgid "TeX Code: "
1240 msgstr "TeX-kode: "
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 msgid ""
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 "direction)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1277 msgid "Display"
1278 msgstr "Visning"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1285 msgid "&Collapsed"
1286 msgstr "&Kollapset"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1293 msgid "O&pen"
1294 msgstr "&Åpnet"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "F&eil:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "F&il"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Filnavn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Fil:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Kladd"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Mal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "Forma&t:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1389 "oppsett)."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "&Vis i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Vri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "Ori&go:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "Vi&nkel:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Skaler"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Klipp"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1479 msgid "x"
1480 msgstr "x"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 msgid "TabWidget"
1503 msgstr "Fane"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 msgid "Sear&ch"
1507 msgstr "S&øk"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 msgid "&Find:"
1512 msgstr "&Søk:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgid "Find &Next"
1534 msgstr "Finn &Neste"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 msgid "&Replace"
1553 msgstr "&Erstatt"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1575 msgid "S&ettings"
1576 msgstr "Innstilling&er"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 msgid "Scope"
1584 msgstr "Søk i"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 msgid ""
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "document"
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1613 msgid ""
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1616 msgstr ""
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 msgid ""
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1627 "first letter"
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 msgid "Form"
1649 msgstr "Skjema"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgid "Float Type:"
1653 msgstr "Flytende type:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1693 msgstr "&Roter 90°"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 msgid "FontUi"
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1700 msgid ""
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "LuaTeX)"
1703 msgstr ""
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1705 "LuaTeX)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 msgid "&Roman:"
1734 msgstr "&Antikva:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Grotesk:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgid "S&cale (%):"
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 msgid "&Math:"
1774 msgstr "&Matte:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 msgid "C&JK:"
1782 msgstr "C&JK:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 msgid ""
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 "microtype package"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 msgid ""
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1817 "en- and em-dashes"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1825 msgid "&Graphics"
1826 msgstr "&Grafikk"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1833 msgid "Output Size"
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1874 msgid "Or&igin:"
1875 msgstr "Or&igo:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1887 msgid "&Clipping"
1888 msgstr "&Klipp"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1892 msgid "y:"
1893 msgstr "y:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1897 msgid "x:"
1898 msgstr "x:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1910 msgid ""
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1913 msgstr ""
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1916 "oppsett)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "&Vis i LyX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Kladdemodus"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "&Kladd"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Avstand:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Verdi:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "B&eskytt:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Mål:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Navn:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Type lenke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "Nett&side"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #, fuzzy
2065 msgid "E&mail"
2066 msgstr "E-post"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 msgid "Fi&le"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler &parametre"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Inkluder"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Input"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Verbatim"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Rediger"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr ""
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2190 msgstr "&Ny:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 msgid ""
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 msgstr ""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2197 "\"Legg til\""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 msgid "1"
2206 msgstr "1"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2217 msgid "R&ename..."
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgid "New Inset"
2263 msgstr "Nytt objekt"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgid "Cus&tom:"
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgid "&Master:"
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 msgid ""
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 msgstr ""
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 msgid "Encoding"
2351 msgstr "Tegnkoding"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Othe&r:"
2361 msgstr "&Annet:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 msgid ""
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgid "Of&fset:"
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgid "&Thickness:"
2388 msgstr "&Tykkelse:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2415 msgid "Listing"
2416 msgstr "«Listing»"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2423 msgid "Placement"
2424 msgstr "Plassering"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2439 msgid "&Float"
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2443 msgid "&Placement:"
2444 msgstr "&Plassering:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Linjenumre"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 msgid "&Side:"
2456 msgstr "&Side:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 msgid "S&tep:"
2464 msgstr "S&teg:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2471 msgid "Font si&ze:"
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2480 msgid "Style"
2481 msgstr "Stil"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2484 msgid "F&ont size:"
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 msgid "Lan&guage:"
2537 msgstr "Språk:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 msgid "&Dialect:"
2545 msgstr "&Dialekt:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2552 msgid "Range"
2553 msgstr "Intervall"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgid "&Last line:"
2565 msgstr "&Siste linje:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2572 msgid "Ad&vanced"
2573 msgstr "A&vansert"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 msgstr ""
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2583 "parametre."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "&Valider"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "Konvertere"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "Logg&type:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&Oppdater"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2624 msgid "&Go!"
2625 msgstr "&Søk!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2640 msgid "Next &Error"
2641 msgstr "Neste &Feil"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2652 msgid "&Top:"
2653 msgstr "&Øverst:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2656 msgid "&Bottom:"
2657 msgstr "&Nederst:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgid "&Inner:"
2661 msgstr "&Indre:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgid "O&uter:"
2665 msgstr "&Ytre:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgid "Head &sep:"
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgid "&Foot skip:"
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2696 msgid ""
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2698 "compilation)"
2699 msgstr ""
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&Rader:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&Kolonner:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2749 msgid "&Vertical:"
2750 msgstr "&Loddrett:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2758 msgstr "&Vannrett:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2761 msgid "&Type:"
2762 msgstr "&Type:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2782 msgstr "I&kke bruk"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "Leg&g til"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Slett"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&Valgte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sy&mbol:"
2831 msgstr "&Symbol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgid "Sort &as:"
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 msgid ""
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "Type"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&Kommentar"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "&Grået ut"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&Nummerering"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 #, fuzzy
2898 msgid "LyX Format"
2899 msgstr "&Format:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 msgid ""
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 msgid ""
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2916 "really necessary)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Br&ukermakro:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "For&mler:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Utdataformat for formler."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2961 msgid "MathML"
2962 msgstr "MathML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2965 msgid "HTML"
2966 msgstr "HTML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2969 msgid "Images"
2970 msgstr "Bilder"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2976 msgid "LaTeX"
2977 msgstr "LaTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Skriv CSS til fil"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2996 msgid "&General"
2997 msgstr "&Generelt"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "Hode"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3004 msgid "&Title:"
3005 msgstr "&Tittel:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "&Forfatter:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3012 msgid "&Subject:"
3013 msgstr "T&ema:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgid "&Keywords:"
3017 msgstr "Nø&kkelord:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 msgid ""
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "F&ull skjerm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgid "H&yperlinks"
3038 msgstr "H&yperlenker"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Fargede lenker"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3065 msgid "&Bookmarks"
3066 msgstr "&Bokmerker"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Antall nivåer"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3094 msgstr "Arkformat"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3098 msgid "&Format:"
3099 msgstr "&Format:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&Orientering:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3110 msgid "&Portrait"
3111 msgstr "St&ående"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3114 msgid "&Landscape"
3115 msgstr "&Liggende"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3119 msgid "Page Layout"
3120 msgstr "Sidestil"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3124 msgstr "Side&stil:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Tosidig dokument"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3139 msgid "Label Width"
3140 msgstr "Etikettbredde for lister"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "&Lengste listeetikett"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "L&injeavstand"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3157 msgid "Single"
3158 msgstr "Enkel"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3161 msgid "1.5"
3162 msgstr "1.5"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3166 msgid "Double"
3167 msgstr "Dobbel"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3183 msgid "Custom"
3184 msgstr "Brukerdefinert"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3191 msgid "&Justified"
3192 msgstr "&Justert"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3195 msgid "&Left"
3196 msgstr "&Venstre"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3199 msgid "C&enter"
3200 msgstr "&Midstilt"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3203 msgid "Ri&ght"
3204 msgstr "&Høyre"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3219 msgid "&Phantom"
3220 msgstr "&Fantom"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "&Vannrett fantom"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "&Loddrett fantom"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3239 msgid "A&lter..."
3240 msgstr "&Endre..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "Br&uk systemfarger"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3247 msgid "In Math"
3248 msgstr "I formler"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3251 msgid ""
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3253 "delay."
3254 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "Fullføre automatisk"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "Automatisk dialog"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "Automatisk &retting"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3273 msgid "In Text"
3274 msgstr "I teksten"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3277 msgid ""
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3279 "delay."
3280 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "Fullføre automatisk"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "Automatisk dialog"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3295 msgid ""
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3297 "mode."
3298 msgstr ""
3299 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3300 "automatisk."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3304 msgstr "Markør&indikator"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3308 msgid "General"
3309 msgstr "Generelt"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3312 msgid ""
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3315 msgstr ""
3316 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3317 "er noe."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3320 msgid "s inline completion dela&y"
3321 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3329 "tilgjengelig."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3332 msgid "s popup d&elay"
3333 msgstr "s dialogforsinkelse"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3336 msgid ""
3337 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3338 "completed."
3339 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3346 msgid ""
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3349 msgstr ""
3350 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3351 "umiddelbart."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3366 msgid "Converter Defi&nitions"
3367 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3370 msgid "C&onverter:"
3371 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3374 msgid "E&xtra flag:"
3375 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3378 msgid "&From format:"
3379 msgstr "&Fra format:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3382 msgid "&To format:"
3383 msgstr "&Til format:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3387 msgid "&Modify"
3388 msgstr "Modifiser"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3393 msgid "Remo&ve"
3394 msgstr "F&jern"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3401 msgid "&Enabled"
3402 msgstr "&I bruk"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3409 msgid "Security"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3413 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3417 msgid ""
3418 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Use need&auth option"
3424 msgstr "Sentrert bildetekst"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3427 msgid ""
3428 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3429 "'needauth' option."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3433 msgid "Display &graphics"
3434 msgstr "Vis &grafikk"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3437 msgid "Instant &preview:"
3438 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3442 msgid "Off"
3443 msgstr "Av"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3446 msgid "No math"
3447 msgstr "Ikke matte"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3450 msgid "On"
3451 msgstr "På"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3454 msgid "Preview si&ze:"
3455 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3470 msgid "Session Handling"
3471 msgstr "Arbeidsøkter"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3474 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3475 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3478 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3479 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3482 msgid "Restore cursor &positions"
3483 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3490 msgid "&Clear all session information"
3491 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3494 msgid "Backup && Saving"
3495 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3498 msgid "Backup &original documents when saving"
3499 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3502 msgid "&Backup documents, every"
3503 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3506 msgid "&minutes"
3507 msgstr "&minutt"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3513 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3514 "state (compressed or uncompressed)."
3515 msgstr ""
3516 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3517 "format som standard.\n"
3518 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3519 "ikke)."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3522 msgid "&Save new documents compressed by default"
3523 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3529 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3530 "included files."
3531 msgstr ""
3532 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3533 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3534 "igjen inkluderte filer."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3537 msgid "Save the &document directory path"
3538 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3541 msgid "Windows && Work Area"
3542 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3545 msgid "Open documents in &tabs"
3546 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3553 msgstr ""
3554 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3555 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3566 msgid "Displa&y single close-tab button"
3567 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3570 msgid "Closing last &view:"
3571 msgstr "Stenge siste &visning:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3574 msgid "Closes document"
3575 msgstr "Lukker dokumentet"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3578 msgid "Hides document"
3579 msgstr "Skjuler dokumentet"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3582 msgid "Ask the user"
3583 msgstr "Spør brukeren"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3586 msgid "Editing"
3587 msgstr "Redigere"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3590 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3591 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3594 msgid ""
3595 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3596 "width used when set to 0."
3597 msgstr ""
3598 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3599 "styre størrelsen."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3638 msgid "Fullscreen"
3639 msgstr "Fullskjerm"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skjul &rullefelt"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skjul faner"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skjul &menylinje"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3670 msgid "&New..."
3671 msgstr "&Ny..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3674 msgid "Re&move"
3675 msgstr "F&jern"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "&Dokumentformat"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Vis i eksportmeny"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorgrafikk"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "K&ort navn:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Etternavn på fil:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3702 msgid "&MIME:"
3703 msgstr "&MIME:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3706 msgid "Shortc&ut:"
3707 msgstr "&Hurtigtast:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3710 msgid "Ed&itor:"
3711 msgstr "Redigeringsprogram:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3714 msgid "&Viewer:"
3715 msgstr "Frem&viser:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3718 msgid "Co&pier:"
3719 msgstr "Ko&piprogram:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3725 "variants"
3726 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3729 msgid "Default Output Formats"
3730 msgstr "Standardformat for utdata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3740 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3741 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3744 #, fuzzy
3745 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3746 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3749 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3750 msgstr "Med andre skrifter:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3753 msgid "With &TeX fonts:"
3754 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Japanese:"
3759 msgstr "Japansk"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3762 msgid "&E-mail:"
3763 msgstr "&E-post:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3766 msgid "Your name"
3767 msgstr "Navnet ditt"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "E-postadressen din"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3774 msgid "Keyboard"
3775 msgstr "Tastatur"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3782 msgid "&Primary:"
3783 msgstr "&Primær:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3787 msgid "Br&owse..."
3788 msgstr "Se igjennom..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3791 msgid "S&econdary:"
3792 msgstr "S&ekundær:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3795 msgid ""
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3798 msgstr ""
3799 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3800 "etter at LyX er startet på nytt."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Mus"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Fart for musehjul:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3820 "lavere tall blar roligere."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr ""
3826 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3829 msgid "&Middle mouse button pasting"
3830 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3833 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3834 msgstr "Zoom med musehjulet"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3837 msgid "Enable"
3838 msgstr "Bruk"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3841 msgid "Ctrl"
3842 msgstr "Ctrl"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3845 msgid "Shift"
3846 msgstr "Skift"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3849 msgid "Alt"
3850 msgstr "Alt"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3853 msgid "User &interface language:"
3854 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3857 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3858 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3861 msgid "Language &package:"
3862 msgstr "Språk&pakke:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgid "Automatic"
3869 msgstr "Automatisk"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Alltid babel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Ingen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Startkommando:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Sluttkommando:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Standard desimal&separator:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 msgid ""
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3909 msgstr ""
3910 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3911 "for språkpakka)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Velg språk &globalt"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "command"
3921 msgstr ""
3922 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3925 msgid "Auto &begin"
3926 msgstr "Automatisk &start"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "switch command"
3932 msgstr ""
3933 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3936 msgid "Auto &end"
3937 msgstr "Automatisk sl&utt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Merk &fremmede språk"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Flytte markøren:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 msgid "&Logical"
3957 msgstr "&Logisk"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 msgid "&Visual"
3961 msgstr "&Visuelt"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3964 msgid ""
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3966 msgstr ""
3967 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3970 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3971 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3974 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3975 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3978 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3982 #, fuzzy
3983 msgid "P&rocessor:"
3984 msgstr "&Program:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Program for &Japansk:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Options:"
3998 msgstr "&Innstillinger:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 msgstr ""
4036 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4037 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4038 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4039 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4042 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4043 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4046 msgid "Set class options to default on class change"
4047 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4050 msgid "R&eset class options when document class changes"
4051 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4054 msgid "Forward Search"
4055 msgstr "Søk fremover"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4058 msgid "DV&I command:"
4059 msgstr "DV&I-kommando:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4062 msgid "&PDF command:"
4063 msgstr "&PDF-kommando:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4066 msgid "Dvips Options"
4067 msgstr "Dvips-opsjoner"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4070 msgid "Paper t&ype:"
4071 msgstr "Papirt&ype:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4074 msgid "Paper si&ze:"
4075 msgstr "Arkstørrelse:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4078 msgid "Lan&dscape:"
4079 msgstr "Liggen&de:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4082 msgid "Other Options"
4083 msgstr "Andre opsjoner"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4086 msgid "Output &line length:"
4087 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4090 msgid ""
4091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4093 "paragraphs are separated by a blank line."
4094 msgstr ""
4095 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4096 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4097 "skilles avsnitt med en blank linje."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "Datoformat:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4116 msgid "Ask permission"
4117 msgstr "Be om lov"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4120 msgid "Main file only"
4121 msgstr "Bare hovedfilen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 msgid "All files"
4125 msgstr "Alle filer"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4128 msgid ""
4129 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4130 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4131 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4132 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4133 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4134 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4138 msgid "&PATH prefix:"
4139 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4146 msgstr ""
4147 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4148 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4159 msgstr ""
4160 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4161 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4171 msgid "Browse..."
4172 msgstr "Se igjennom..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Synonymordbøker:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Midlertidige filer:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "LyXServer datarør:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "&Eksempelfiler:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "&Dokumentmaler:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "&Grotesk:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Maskinskrift:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4215 msgid "R&oman:"
4216 msgstr "&Antikva:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Default &zoom %:"
4221 msgstr "Standardformat"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4224 msgid "Font Sizes"
4225 msgstr "Skriftstørrelser"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4228 msgid "&Large:"
4229 msgstr "Stor:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4232 msgid "&Larger:"
4233 msgstr "Større:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4236 msgid "&Largest:"
4237 msgstr "&Størst:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4240 msgid "&Huge:"
4241 msgstr "&Enorm:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4244 msgid "&Hugest:"
4245 msgstr "&Gigantisk:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4248 msgid "S&mallest:"
4249 msgstr "M&inst:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4252 msgid "S&maller:"
4253 msgstr "M&indre:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4256 msgid "S&mall:"
4257 msgstr "L&iten:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4260 msgid "&Normal:"
4261 msgstr "&Normal:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4264 msgid "&Tiny:"
4265 msgstr "&Bitteliten:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4268 msgid ""
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "of fonts"
4271 msgstr ""
4272 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4273 "skjermen."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4280 msgid "&New"
4281 msgstr "&Ny"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgid "&Bind file:"
4285 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4297 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "&Unntakstegn:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "Alternativt språk:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4337 msgstr "Utseende"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgid "&Icon set:"
4345 msgstr "&Ikoner:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4352 msgstr ""
4353 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4354 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 msgid ""
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4368 msgstr ""
4369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 msgid "Menus"
4377 msgstr "Menyer"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4385 msgid "&Save"
4386 msgstr "Lagre"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Listeinnrykk:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4407 msgstr ""
4408 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Avai&lable indexes:"
4413 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4424 msgid "&Subindex"
4425 msgstr "&Underregister"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 msgid ""
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Utdata"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Innstillinger"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Tøm automatisk"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Debug-meldinger"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "Ingen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "Valgt&e"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4478 msgid "&All"
4479 msgstr "&Alt"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4492 msgstr "buffer"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Case Sensiti&ve"
4501 msgstr "Store/små boksta&ver"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4504 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4508 msgid "So&rt:"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4512 msgid "Sorting of the list of available labels"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4521 msgid "Grou&p"
4522 msgstr "Gru&ppér"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Valgte:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Jump to the selected label"
4541 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Gå til merket"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Reference For&mat:"
4550 msgstr "Referanse:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4558 msgid "<reference>"
4559 msgstr "<referansenr>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referansenr>)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4566 msgid "<page>"
4567 msgstr "<side>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "på side <side>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formattert referanse"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "referere teksten"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Label only"
4588 msgstr "Etikettfarge"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4591 msgid "Update the label list"
4592 msgstr "Oppdater referanselisten"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4595 msgid ""
4596 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Plural"
4603 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4606 msgid ""
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Capitalized"
4614 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Do not output part of label before \":\""
4619 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4622 #, fuzzy
4623 msgid "No Prefix"
4624 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Bare &hele ord"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4639 msgid "&Export formats:"
4640 msgstr "&Eksportformater:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4643 msgid "&Send exported file to command:"
4644 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4647 msgid "Edit shortcut"
4648 msgstr "Endre hurtigtast"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4651 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4652 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4655 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4656 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4659 msgid "&Delete Key"
4660 msgstr "Slett tast"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4663 msgid "Clear current shortcut"
4664 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4668 msgid "C&lear"
4669 msgstr "&Fjern"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4672 msgid "&Shortcut:"
4673 msgstr "&Hurtigtast:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4676 msgid "&Function:"
4677 msgstr "Funksjon:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4680 msgid ""
4681 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4682 "the 'Clear' button"
4683 msgstr ""
4684 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4685 "knappen."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4691 msgid "Spell Checker"
4692 msgstr "Stavekontroll"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4695 msgid ""
4696 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Ukjent ord:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4705 msgstr "Ukjent ord"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4708 msgid "&Find Next"
4709 msgstr "&Finn Neste"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Bytt ut med:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Forslag:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignorer dette ordet"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4733 msgid "&Ignore"
4734 msgstr "Ignorer"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4741 msgid "I&gnore All"
4742 msgstr "Ignorer alle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 msgid ""
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 "full range."
4752 msgstr ""
4753 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4756 msgid "Ca&tegory:"
4757 msgstr "Ka&tegori:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4765 msgstr "&Vis alle"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Tabellrute:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "rad nr"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Kolonne nr"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4781 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4784 msgid "Row setting"
4785 msgstr "Radinnstillinger"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4792 msgid "M&ultirow"
4793 msgstr "M&ultirad"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Ruteinnstillinger"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4813 msgstr "vinkel"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4816 msgid "degrees"
4817 msgstr "grader"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4821 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4824 msgid "W&idth:"
4825 msgstr "B&redde:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Loddrett justering:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4833 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4837 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4840 msgid "&Rotate"
4841 msgstr "V&ri"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4845 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4849 msgstr "Vannrett justering:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4853 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4857 msgid "Justified"
4858 msgstr "Justert"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Ved desimalseparator"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr "&Desimalseparator:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4878 msgid ""
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4880 "the row."
4881 msgstr ""
4882 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4883 "raden."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4886 msgid "Merge cells of different columns"
4887 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4890 msgid "Mu&lticolumn"
4891 msgstr "Mu&ltikolonne"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4894 msgid "LaTe&X argument:"
4895 msgstr "LaTe&X argument:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4899 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4902 msgid "&Borders"
4903 msgstr "&Kantlinjer"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4906 msgid "Set Borders"
4907 msgstr "Kantlinjer"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4914 msgid "All Borders"
4915 msgstr "Alle"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4922 msgid "&Set"
4923 msgstr "På"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4931 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4934 msgid "Fo&rmal"
4935 msgstr "Formell"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4938 msgid "Use default (grid-like) border style"
4939 msgstr "Bruk standard rutenett"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4942 msgid "De&fault"
4943 msgstr "&Standard"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4946 msgid "Additional Space"
4947 msgstr "Ekstra mellomrom"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4950 msgid "T&op of row:"
4951 msgstr "&Oppå raden:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 msgid "Botto&m of row:"
4955 msgstr "&Under raden:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4958 msgid "Bet&ween rows:"
4959 msgstr "&Mellom rader:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgid "&Multi-page table"
4963 msgstr "&Flersidig tabell"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4970 msgid "&Use multi-page table"
4971 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Radinnstillinger"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4978 msgid "Status"
4979 msgstr "Status"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4983 msgstr "Strek over"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Strek under"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4990 msgid "Contents"
4991 msgstr "Innhold"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4994 msgid "Header:"
4995 msgstr "Hode:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5008 msgid "on"
5009 msgstr "på"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5019 msgid "double"
5020 msgstr "dobbel"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Første hode:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5036 msgid "is empty"
5037 msgstr "er tom"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5040 msgid "Footer:"
5041 msgstr "Fot:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5048 msgid "Last footer:"
5049 msgstr "Siste fot:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5052 msgid "This row is the footer of the last page"
5053 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5056 msgid "Don't output the last footer"
5057 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5060 msgid "Caption:"
5061 msgstr "Tabelloverskrift:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5064 msgid "Set a page break on the current row"
5065 msgstr "Sideskift på denne raden"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5068 msgid "Page &break on current row"
5069 msgstr "Sideskift på denne raden"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5072 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5076 msgid "Multi-page table alignment"
5077 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5080 msgid "Close this dialog"
5081 msgstr "Lukk dette vinduet"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5084 msgid "Rebuild the file lists"
5085 msgstr "Oppdater fil-lister"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5088 msgid ""
5089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5093 msgid "&View"
5094 msgstr "&Vis"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "LaTeX stiler"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "BibTeX stiler"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeX databaser"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Bibliografistil"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5131 msgid "Show &path"
5132 msgstr "Vis sti"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5144 msgstr "&Innrykk:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Loddrett avstand:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5155 msgid "Spacing"
5156 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "L&injeavstand:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5164 msgstr "Ulike linjeavstander"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Antall linjer"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "To &kolonners dokument"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5179 msgid ""
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5182 msgstr ""
5183 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5184 "justeres ved utskrift)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5187 msgid "Use &justification in LyX work area"
5188 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5191 msgid "Language of the thesaurus"
5192 msgstr "Språk for synonymordbok"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5195 msgid "Index entry"
5196 msgstr "Nøkkelord for register"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5199 msgid "&Keyword:"
5200 msgstr "Nø&kkelord:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5203 msgid "Word to look up"
5204 msgstr "Ord for å slå opp"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5207 msgid "L&ookup"
5208 msgstr "Slå &opp"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5212 msgid "The selected entry"
5213 msgstr "Det valgte alternativet"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5216 msgid "&Selection:"
5217 msgstr "Merking:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5220 msgid "Replace the entry with the selection"
5221 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5225 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5228 msgid "Filter:"
5229 msgstr "Filter:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5232 msgid "Enter string to filter contents"
5233 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5236 msgid ""
5237 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5238 "tables, and others)"
5239 msgstr ""
5240 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5241 "liste, eller andre)"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5244 msgid "Update navigation tree"
5245 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5250 msgid "..."
5251 msgstr "..."
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5254 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5258 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5259 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5262 msgid "Move selected item down by one"
5263 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5266 msgid "Move selected item up by one"
5267 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5270 msgid "Sort"
5271 msgstr "Sorter"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5274 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5275 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5278 msgid "Keep"
5279 msgstr "Behold"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5302 msgid "DefSkip"
5303 msgstr "Standard avstand"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5306 msgid "SmallSkip"
5307 msgstr "Liten avstand"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5310 msgid "MedSkip"
5311 msgstr "Middels avstand"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5314 msgid "BigSkip"
5315 msgstr "Stor avstand"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5318 msgid "VFill"
5319 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5322 msgid "F&ormat:"
5323 msgstr "F&ormat:"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Velg format for utdata"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "Master's perspective"
5335 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Automatisk oppdatering"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 msgid "Current Paragraph"
5343 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Hele kildekoden"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5351 msgstr "Bare 'Preamble'"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5354 msgid "Body Only"
5355 msgstr "Bare hoveddelen"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5359 msgid "&Reload"
5360 msgstr "&Åpne på nytt"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5363 msgid "Unit of width value"
5364 msgstr "Enheter for breddemål"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5367 msgid "number of needed lines"
5368 msgstr "antall linjer som trengs"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5371 msgid "use number of lines"
5372 msgstr "bruk et antall linjer"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5375 msgid "&Line span:"
5376 msgstr "&Linjer:"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5379 msgid "Outer (default)"
5380 msgstr "Ytre (standard)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5383 msgid "Inner"
5384 msgstr "Indre"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5387 msgid "use overhang"
5388 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5391 msgid "Over&hang:"
5392 msgstr "Ut i margen:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5395 msgid "Overhang value"
5396 msgstr "Forskyving"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5399 msgid "Unit of overhang value"
5400 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5403 msgid "Check this to allow flexible placement"
5404 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5407 msgid "Allow &floating"
5408 msgstr "Tillat &flyt"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Basic (BibTeX)"
5413 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5414
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5416 msgid ""
5417 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5418 "styles primarily suitable for science and maths."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5425 msgid "not cited"
5426 msgstr "ikke sitert"
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5432 msgid "Add to bibliography only."
5433 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Key only."
5441 msgstr "Etikettfarge"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Key"
5449 msgstr "Nøkler"
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5454 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5457 msgid ""
5458 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5459 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5460 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5461 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5462 "Bibliography processor is advised."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Footnote"
5469 msgstr "Fotnoter"
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5473 msgid "Foot"
5474 msgstr "Fot"
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5479 #, fuzzy
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "Referansenøkkel"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Referansenøkkel"
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5491 msgid "Autocite"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Auto"
5498 msgstr "Automatisk"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5513 #, fuzzy
5514 msgid " et al."
5515 msgstr "%1$s m.fl."
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5520 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5526 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5531 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5532 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Super"
5539 msgstr "Hevet skrift"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5543 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5544 msgid "Superscript"
5545 msgstr "Hevet skrift"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Biblatex"
5550 msgstr "Plate"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5553 msgid ""
5554 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5555 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5556 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5557 "bibliography processor is advised."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5561 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5565 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5571 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5574 msgid ""
5575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Referanseliste"
5584
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5586 msgid "before"
5587 msgstr "før"
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5590 msgid "short title"
5591 msgstr "kort tittel"
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5596 #, fuzzy
5597 msgid "/"
5598 msgstr "_/"
5599
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5604
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5606 msgid ""
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 msgid "Articles"
5646 msgstr "Artikler"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5650 msgid "ShortTitle"
5651 msgstr "Kort tittel"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5743 msgid "FrontMatter"
5744 msgstr "Frontmateriale"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Publiseringsmåned"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Publiseringsmåned:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Publiseringsår"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Publiseringsår:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Publikasjonsvolum"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Publikasjonsutgave"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 msgid "JEL"
5780 msgstr "JEL"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5783 msgid "JEL:"
5784 msgstr "JEL:"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5806 msgid "Keywords"
5807 msgstr "Nøkkelord"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5819 msgid "Keywords:"
5820 msgstr "Nøkkelord:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5856 msgid "Abstract"
5857 msgstr "Sammendrag"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5880 msgstr "Takk til"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Bekreftelse."
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Figurmerknader"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5932 msgid "MainText"
5933 msgstr "Hovedtekst"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5936 msgid "Figure Note"
5937 msgstr "Figurmerknad"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5945 msgid "Note:"
5946 msgstr "Merknad:"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5949 msgid "Table Notes"
5950 msgstr "Tabellmerknader"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5953 msgid "Table Note"
5954 msgstr "Tabellmerknad"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5984 msgid "Theorem"
5985 msgstr "Teorem"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6007 msgid "Algorithm"
6008 msgstr "Algoritme"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6026 msgid "Axiom"
6027 msgstr "Aksiom"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6036 msgid "Case"
6037 msgstr "Tilfelle"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6064 msgid "Claim"
6065 msgstr "Påstand"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6083 msgid "Conclusion"
6084 msgstr "Konklusjon"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6102 msgid "Condition"
6103 msgstr "Forutsetning"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6125 msgid "Conjecture"
6126 msgstr "Konjektur"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6150 msgid "Corollary"
6151 msgstr "Korollar"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6169 msgid "Criterion"
6170 msgstr "Kriterie"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6193 msgid "Definition"
6194 msgstr "Definisjon"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6216 msgid "Example"
6217 msgstr "Eksempel"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6239 msgid "Exercise"
6240 msgstr "Oppgave"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6264 msgid "Lemma"
6265 msgstr "Lemma"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6284 msgid "Notation"
6285 msgstr "Notasjon"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6305 msgid "Problem"
6306 msgstr "Problem"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6329 msgid "Proposition"
6330 msgstr "Proposisjon"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6351 msgid "Remark"
6352 msgstr "Merknad"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Merknad \\theremark."
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6378 msgid "Solution"
6379 msgstr "Løsning"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Løsning \\thesolution."
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6408 msgid "Summary"
6409 msgstr "Sammendrag"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6413 msgid "Caption"
6414 msgstr "Bildetekst"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6425 msgid "Proof"
6426 msgstr "Bevis"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Standard i tittel"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Forfatters fotnote"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Author foot"
6445 msgstr "Forfatters fotnote"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6494 msgid "Standard"
6495 msgstr "Standard"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6525 msgid "Title"
6526 msgstr "Tittel"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "IEEE medlemskap"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6533 msgid "Lowercase"
6534 msgstr "Små bokstaver"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6537 msgid "lowercase"
6538 msgstr "små bokstaver"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6564 msgid "Author"
6565 msgstr "Forfatter"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Kort forfatter|K"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6576 msgid "Author Name"
6577 msgstr "Forfatters navn"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6580 msgid "Author name"
6581 msgstr "Forfatters navn"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Forfattertilknytning"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Forfattertilknytning"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6592 msgid "Author Mark"
6593 msgstr "Forfattermerke"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6596 msgid "Author mark"
6597 msgstr "Forfattermerke"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Tekst etter tittel"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Sideoverskrifter"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6612 msgid "Left Side"
6613 msgstr "Venstre side"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Venstre side av header"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6621 msgid "MarkBoth"
6622 msgstr "Markerbegge"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6626 msgstr "UtgaveID"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6629 msgid "Abstract---"
6630 msgstr "Sammendrag---"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Registernøkler---"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Avsnitt start"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6641 msgid "First Char"
6642 msgstr "Første tegn"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Første tegn i første ord"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6649 msgid "Appendices"
6650 msgstr "Appendikser"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6676 msgid "BackMatter"
6677 msgstr "Sluttmateriale"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6692 msgid "Appendix"
6693 msgstr "Appendiks"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6697 msgid "Short Title"
6698 msgstr "Kort tittel"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Referanseliste"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6742 msgid "References"
6743 msgstr "Referanser"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6746 msgid "Biography"
6747 msgstr "Biografi"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6750 msgid "Photo"
6751 msgstr "Foto"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6769 msgid "Name"
6770 msgstr "Navn"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Navn på forfatteren"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Biografi uten foto"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografiUtenFoto"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6797 msgid "Reasoning"
6798 msgstr "Resonnement"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternativ bevistekst"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "En alternativ bevistekst"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 msgid "Proof."
6815 msgstr "Bevis."
6816
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6821
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6823 msgid ""
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6834 #, fuzzy
6835 msgid "In Preamble"
6836 msgstr "LaTeX Preamble"
6837
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6839 #, fuzzy
6840 msgid "In Title"
6841 msgstr "Tittel"
6842
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6844 msgid "R Journal"
6845 msgstr "R Journal"
6846
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6850 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6851 #: lib/layouts/treport.layout:4
6852 msgid "Reports"
6853 msgstr "Rapporter"
6854
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6859 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6860 msgid "Abstract."
6861 msgstr "Sammendrag."
6862
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6866 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6872 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6877 msgid "Address"
6878 msgstr "Adresse"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6881 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6894 msgid "Email"
6895 msgstr "E-post"
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6898 msgid "A0 Poster"
6899 msgstr "A0 Poster"
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6903 msgid "Posters"
6904 msgstr "Postere"
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6911 msgid "Giant"
6912 msgstr "Stor"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6919 msgid "More Giant"
6920 msgstr "Større"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6927 msgid "Most Giant"
6928 msgstr "Størst"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6932 msgid "Giant Snippet"
6933 msgstr "Stor bit"
6934
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6937 msgid "More Giant Snippet"
6938 msgstr "Større bit"
6939
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6942 msgid "Most Giant Snippet"
6943 msgstr "Størst bit"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:3
6946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6947 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 msgid "Subtitle"
6958 msgstr "Undertittel"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 msgid "Offprint"
6963 msgstr "Ekstratrykk"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Spm. om kopier til:"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6971 msgid "Mail"
6972 msgstr "Post"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:140
6975 msgid "Correspondence to:"
6976 msgstr "Korrespondanse til:"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6979 msgid "Acknowledgements."
6980 msgstr "Takk til."
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6986 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6988 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7001 msgid "Section"
7002 msgstr "Seksjon"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7008 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7010 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7020 msgid "Subsection"
7021 msgstr "Underseksjon"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7037 msgid "Subsubsection"
7038 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7046 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7057 msgid "Date"
7058 msgstr "Dato"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:239
7061 msgid "institutemark"
7062 msgstr "instituttmerke"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7065 msgid "Institute Mark"
7066 msgstr "Instituttmerke"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:262
7069 msgid "Abstract (unstructured)"
7070 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7073 msgid "ABSTRACT"
7074 msgstr "SAMMENDRAG"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:296
7077 msgid "Abstract (structured)"
7078 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:300
7081 msgid "Context"
7082 msgstr "Kontekst"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:301
7085 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7086 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:305
7089 msgid "Aims"
7090 msgstr "Mål"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:306
7093 msgid "Aims of your work"
7094 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:310
7097 msgid "Methods"
7098 msgstr "Metoder"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:311
7101 msgid "Methods used in your work"
7102 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:315
7105 msgid "Results"
7106 msgstr "Resultater"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:316
7109 msgid "Results of your work"
7110 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:337
7113 msgid "Key words."
7114 msgstr "Nøkkelord."
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7120 msgid "Institute"
7121 msgstr "Institutt"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7125 msgid "E-Mail"
7126 msgstr "E-post"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7129 msgid "email:"
7130 msgstr "e-post:"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7133 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7135 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7138 msgid "Acknowledgements"
7139 msgstr "Takk til"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7143 msgid "Thesaurus"
7144 msgstr "Synonymordbok"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7151 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7152 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7161 msgid "Obsolete"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7165 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7167 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7169 msgid "Itemize"
7170 msgstr "Punktliste"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7173 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7175 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7177 msgid "Enumerate"
7178 msgstr "Nummerert liste"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7182 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7183 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7187 msgid "Description"
7188 msgstr "Beskrivelse"
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7191 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7192 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7196 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7197 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7198 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7206 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7207 msgid "List"
7208 msgstr "Liste"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7211 #, fuzzy
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7223 msgid "Affiliation"
7224 msgstr "Tilknytning"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "AltTilknytning"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7232 msgid "Number"
7233 msgstr "Tall"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7241 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7244 msgid "And"
7245 msgstr "Og"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7251 msgid "and"
7252 msgstr "og"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7256 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7260 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7264 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7268 msgstr "[Takk til]"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7271 msgid "PlaceFigure"
7272 msgstr "Plasser_Figur"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7276 msgstr "Plasser figur her:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7279 msgid "PlaceTable"
7280 msgstr "Plasser_tabell"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7284 msgstr "Plasser tabell her:"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7287 msgid "[Appendix]"
7288 msgstr "[Tillegg]"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7291 msgid "MathLetters"
7292 msgstr "Mattebokstaver"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7296 msgstr "Notat til redaktør"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7300 msgstr "Merknad til redaktør:"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7303 msgid "TableRefs"
7304 msgstr "Tabellreferanser"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7308 msgstr "Referanser. ---"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7312 msgstr "Tabellkommentarer"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7315 msgid "Note. ---"
7316 msgstr "Merknad. ---"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7319 msgid "Table note"
7320 msgstr "Tabellmerknad"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7323 msgid "Table note:"
7324 msgstr "Tabellmerknad:"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7328 msgstr "tabellmerknadmerke"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7332 msgstr "tabellmerknadmerke"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7335 msgid "FigCaption"
7336 msgstr "Figurtekst"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7339 msgid "fig."
7340 msgstr "fig."
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7347 msgid "Facility"
7348 msgstr "Fasilitet"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7351 msgid "Facility:"
7352 msgstr "Fasilitet:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7355 msgid "Objectname"
7356 msgstr "Objektnavn"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7359 msgid "Obj:"
7360 msgstr "Obj:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7364 msgstr "Kjent navn"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7371 msgid "Dataset"
7372 msgstr "Datasett"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7375 msgid "Dataset:"
7376 msgstr "Datasett:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7383 #, fuzzy
7384 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7385 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7388 msgid "Software"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7392 msgid "Software:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7396 msgid "APPENDIX"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7400 #, fuzzy
7401 msgid "References-"
7402 msgstr "Referanser"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Note-"
7407 msgstr "Merknad"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Kort tittel"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7435 msgid "Short name"
7436 msgstr "Kort navn"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alt tilknytning"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Også tilknyttet"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7454 msgid "Fax"
7455 msgstr "Fax"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 msgid "Fax:"
7461 msgstr "Fax:"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 msgid "Phone"
7466 msgstr "Telefon"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 msgid "Phone:"
7471 msgstr "Telefon:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7475 msgstr "Forkortelser"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7479 msgstr "Forkortelser:"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Schemes"
7484 msgstr "Strukturformel"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7487 msgid "Scheme"
7488 msgstr "Strukturformel"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7491 msgid "List of Schemes"
7492 msgstr "Struktruformler"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Charts"
7497 msgstr "Diagram"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7500 msgid "Chart"
7501 msgstr "Diagram"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Diagrammer"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7510 msgstr "Graf"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7513 msgid "Graph[[mathematical]]"
7514 msgstr "Graf"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7517 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7518 msgstr "Grafer"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7521 msgid "SupplementalInfo"
7522 msgstr "Tilleggsinfo"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7525 msgid "Supporting Information Available"
7526 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7529 msgid "TOC entry"
7530 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7533 msgid "Graphical TOC Entry"
7534 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7537 msgid "Bibnote"
7538 msgstr "Bibmerknad"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7541 msgid "bibnote"
7542 msgstr "bibmerknad"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7545 msgid "Chemistry"
7546 msgstr "Kjemi"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7549 msgid "chemistry"
7550 msgstr "kjemi"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7553 #: lib/languages:791
7554 msgid "Latin"
7555 msgstr "Latin"
7556
7557 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7558 #, fuzzy
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7561
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7564 msgid "Terms"
7565 msgstr "Betingelser"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Generelle betingelser:"
7570
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7572 #, fuzzy
7573 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7574 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7577 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7584 msgid "Thanks"
7585 msgstr "Takk"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Thanks: "
7590 msgstr "Takk:"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7593 #, fuzzy
7594 msgid "ACM Journal"
7595 msgstr "R Journal"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7600 msgid "Preamble"
7601 msgstr "LaTeX Preamble"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7604 msgid "Journal's Short Name: "
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7608 #, fuzzy
7609 msgid "ACM Conference"
7610 msgstr "Konferanse"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Full name"
7615 msgstr "Fnavn"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7618 msgid "Venue"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Conference Name: "
7624 msgstr "Konferanse"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Short title"
7629 msgstr "Kort tittel:"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Email address: "
7634 msgstr "E-postadresse:"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7637 msgid "ORCID"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7641 msgid "ORCID: "
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Affiliation: "
7647 msgstr "Tilknytning:"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Additional Affiliation"
7652 msgstr "Alt tilknytning"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Additional Affiliation: "
7657 msgstr "Alt tilknytning"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Position"
7662 msgstr "Proposisjon"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7665 #: lib/layouts/paper.layout:163
7666 msgid "Institution"
7667 msgstr "Institusjon"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Department"
7672 msgstr "&Bytt ut med:"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Street Address"
7677 msgstr "Nåværende adresse"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7683 msgid "City"
7684 msgstr "By"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7690 msgid "Country"
7691 msgstr "Land"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7696 msgid "State"
7697 msgstr "Stat"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Postal Code"
7702 msgstr "Postkommentar"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7705 #, fuzzy
7706 msgid "TitleNote"
7707 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Title Note: "
7712 msgstr "Tittel:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7715 #, fuzzy
7716 msgid "SubtitleNote"
7717 msgstr "Undertittel"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Subtitle Note: "
7722 msgstr "Undertittel"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7725 msgid "AuthorNote"
7726 msgstr "Forfattermerknad"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Note: "
7731 msgstr "Merknad:"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7734 #, fuzzy
7735 msgid "ACM Volume"
7736 msgstr "Volum"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Volume: "
7741 msgstr "Volum"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7744 #, fuzzy
7745 msgid "ACM Number"
7746 msgstr "Tall"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Number: "
7751 msgstr "Tall"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7754 #, fuzzy
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "Artikkel"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Article: "
7761 msgstr "Artikkel"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7764 #, fuzzy
7765 msgid "ACM Year"
7766 msgstr "År"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Year: "
7771 msgstr "År"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #, fuzzy
7775 msgid "ACM Month"
7776 msgstr "Måned"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Month: "
7781 msgstr "Måned"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7784 msgid "ACM Art Seq Num"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Article Sequential Number: "
7790 msgstr "Artikkelnummer:"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7793 msgid "ACM Submission ID"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Submission ID: "
7799 msgstr "UtgaveID"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7802 msgid "ACM Price"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7806 msgid "Price: "
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7810 msgid "ACM ISBN"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7814 msgid "ISBN: "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7818 msgid "ACM DOI"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7822 msgid "ACM DOI: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7826 msgid "ACM Badge R"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7830 msgid "ACM Badge R: "
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7834 msgid "ACM Badge L"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7838 msgid "ACM Badge L: "
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Start Page"
7844 msgstr "Ny side (og flytere)"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Start Page: "
7849 msgstr "Side: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Terms: "
7854 msgstr "Betingelser:"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Keywords: "
7859 msgstr "Nøkkelord:"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7862 msgid "CCSXML"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7866 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7870 #, fuzzy
7871 msgid "CCS Description"
7872 msgstr "Beskrivelse"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7875 msgid "Significance"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Computing Classification Scheme: "
7881 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Set Copyright"
7886 msgstr "Opphavsrett"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Set Copyright: "
7891 msgstr "Opphavsrett"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Copyright Year"
7896 msgstr "Opphavsrettsår"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Copyright Year: "
7901 msgstr "Opphavsrett år:"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Teaser Figure"
7906 msgstr "Lokkebilde:"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7912 msgid "Received"
7913 msgstr "Mottatt"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7916 msgid "Stage"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Received: "
7922 msgstr "Mottatt:"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "Kort forfatter"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Short authors: "
7932 msgstr "Kort forfatter:"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Sidebar"
7937 msgstr "&Side:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7940 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7946 msgstr "Bare hovedfilen"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7951 msgid "List of Figures"
7952 msgstr "Figurer"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7955 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7961 msgid "List of Tables"
7962 msgstr "Tabeller"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7968 msgid "Definitions & Theorems"
7969 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7976 msgid "Additional Theorem Text"
7977 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7984 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7985 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7991 msgid "Theorem \\thetheorem."
7992 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7996 msgid "Corollary \\thetheorem."
7997 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8001 msgid "Lemma \\thetheorem."
8002 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8006 msgid "Proposition \\thetheorem."
8007 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8012 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8016 msgid "Definition \\thetheorem."
8017 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8021 msgid "Example \\thetheorem."
8022 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Print Only"
8027 msgstr "&Skriv ut"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Print version only"
8032 msgstr "Skriv ut til"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Screen Only"
8037 msgstr "Visning på skjermen"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Screen version only"
8042 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8045 msgid "Anonymous Suppression"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8049 msgid "Non anonymous only"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8056 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8058 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8062 msgid "Acknowledgments"
8063 msgstr "Takk til"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8066 msgid "Grant Sponsor"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8070 msgid "Sponsor ID"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Grant Number"
8076 msgstr "Sidetall"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8081 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8084 msgid "TOG online ID"
8085 msgstr "TOG nettID"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8088 msgid "Online ID:"
8089 msgstr "NettID:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8092 msgid "TOG volume"
8093 msgstr "TOG-volum"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8096 msgid "Volume number:"
8097 msgstr "Volum nummer:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8100 msgid "TOG number"
8101 msgstr "TOG nummer"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8104 msgid "Article number:"
8105 msgstr "Artikkelnummer:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Set copyright"
8110 msgstr "Opphavsrett"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Copyright type:"
8115 msgstr "Opphavsrett år:"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Copyright year"
8120 msgstr "Opphavsrett år:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Year of copyright:"
8125 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Conference info"
8130 msgstr "Konferanse"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Conference info:"
8135 msgstr "Konferanse:"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Conference name"
8140 msgstr "Konferanse"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8143 msgid "ISBN"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8147 msgid "ISBN:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8151 msgid "DOI"
8152 msgstr "DOI"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8156 msgid "Article DOI:"
8157 msgstr "Artikkel DOI:"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8160 msgid "TOG article DOI"
8161 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8164 msgid "PDF author"
8165 msgstr "PDF forfatter"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8168 msgid "PDF author:"
8169 msgstr "PDF forfatter:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Keyword list"
8175 msgstr "Nøkkelord"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Concept list"
8181 msgstr "Konsepter"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Print copyright"
8187 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8190 msgid "Teaser"
8191 msgstr "Lokker"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8194 msgid "Teaser image:"
8195 msgstr "Lokkebilde:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8198 msgid "CR categories"
8199 msgstr "CR kategorier"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8202 msgid "CR Categories:"
8203 msgstr "CR kategorier:"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8206 msgid "CRcat"
8207 msgstr "CRcat"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8210 msgid "CR category"
8211 msgstr "CR kategori"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8214 msgid "CR-number"
8215 msgstr "CR-nummer"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8218 msgid "Number of the category"
8219 msgstr "Kategoriens nummer"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8224 msgid "Subcategory"
8225 msgstr "delkategori"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8228 msgid "Third-level"
8229 msgstr "Tredje nivå"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8232 msgid "Third-level of the category"
8233 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8236 msgid "ShortCite"
8237 msgstr "KortRef"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8240 msgid "Short cite"
8241 msgstr "Kort referanse"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8244 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8245 msgid "E-mail"
8246 msgstr "E-post"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8253 msgid "TOG project URL"
8254 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8257 msgid "Project URL:"
8258 msgstr "Prosjekt-URL:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8261 msgid "TOG video URL"
8262 msgstr "TOG video-URL"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8265 msgid "Video URL:"
8266 msgstr "Video URL:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8269 msgid "TOG data URL"
8270 msgstr "TOG data-URL"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8273 msgid "Data URL:"
8274 msgstr "Data URL:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8277 msgid "TOG code URL"
8278 msgstr "TOG code-URL"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8281 msgid "Code URL:"
8282 msgstr "Code URL:"
8283
8284 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8285 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8286 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8287
8288 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8289 msgid "Articles (DocBook)"
8290 msgstr "Articles (DocBook)"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8294 msgid "Firstname"
8295 msgstr "Fornavn"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8298 msgid "Fname"
8299 msgstr "Fnavn"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8304 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8306 msgid "Surname"
8307 msgstr "Etternavn"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8312 msgid "Literal"
8313 msgstr "Ordrett"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8317 msgid "Emph"
8318 msgstr "Uthevet"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8321 msgid "Abbrev"
8322 msgstr "Forkortelse"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8326 msgid "Citation-number"
8327 msgstr "Litteraturnr"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8331 msgid "Volume"
8332 msgstr "Volum"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8335 msgid "Day"
8336 msgstr "Dag"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8339 msgid "Month"
8340 msgstr "Måned"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8343 msgid "Year"
8344 msgstr "År"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8347 msgid "Issue-number"
8348 msgstr "Utgivingsnr"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8351 msgid "Issue-day"
8352 msgstr "Utgivingsdag"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Utgivingsmåned"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8361 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8364 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8365 msgid "Part"
8366 msgstr "Del"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8370 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8374 msgid "Chapter"
8375 msgstr "Kapittel"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8378 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8379 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8384 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8387 msgid "Paragraph"
8388 msgstr "Avsnitt"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8394 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8396 msgid "Subparagraph"
8397 msgstr "Underavsnitt"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8400 msgid "Subsubparagraph"
8401 msgstr "Underunderavsnitt"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8404 msgid "Header"
8405 msgstr "Hode"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8408 msgid "-- Header --"
8409 msgstr "-- Topptekst --"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8412 msgid "Special-section"
8413 msgstr "Spesialseksjon"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8416 msgid "Special-section:"
8417 msgstr "Spesialseksjon:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8420 msgid "AGU-journal"
8421 msgstr "AGU-tidsskrift"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8424 msgid "AGU-journal:"
8425 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8428 msgid "Citation-number:"
8429 msgstr "Litteraturnr:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8432 msgid "AGU-volume"
8433 msgstr "AGU-volum"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8436 msgid "AGU-volume:"
8437 msgstr "AGU-volum:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8440 msgid "AGU-issue"
8441 msgstr "AGU-utgave"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8444 msgid "AGU-issue:"
8445 msgstr "AGU-utgave:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8448 msgid "Copyright:"
8449 msgstr "Copyright:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8452 msgid "Index-terms"
8453 msgstr "Registerord"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8456 msgid "Index-terms..."
8457 msgstr "Registerord..."
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8460 msgid "Index-term"
8461 msgstr "Registerord"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8464 msgid "Index-term:"
8465 msgstr "Registerord:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8468 msgid "Cross-term"
8469 msgstr "Kryssreferanse"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8472 msgid "Cross-term:"
8473 msgstr "Kryssreferanse:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8479 msgid "Affiliation:"
8480 msgstr "Tilknytning:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8484 msgstr "Tillegg"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8488 msgstr "Tillegg..."
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8491 msgid "Supp-note"
8492 msgstr "Tilleggsmerknad"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8499 msgid "Cite-other"
8500 msgstr "Sitat-andre"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8503 msgid "Cite-other:"
8504 msgstr "Sitat-andre:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8509 msgid "Name:"
8510 msgstr "Navn:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8514 msgid "Received:"
8515 msgstr "Mottatt:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8520 msgid "Revised"
8521 msgstr "Revidert"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8524 msgid "Revised:"
8525 msgstr "Revidert:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8529 msgid "Accepted"
8530 msgstr "Akseptert"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8534 msgid "Accepted:"
8535 msgstr "Akseptert:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8538 msgid "Ident-line"
8539 msgstr "Ident-linje"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8542 msgid "Ident-line:"
8543 msgstr "Ident-linje:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8546 msgid "Runhead"
8547 msgstr "Topptekst"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8550 msgid "Runhead:"
8551 msgstr "Topptekst:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8555 msgstr "Nettpublikasjon:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8558 msgid "Citation"
8559 msgstr "Litteraturreferanse"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8562 msgid "Citation:"
8563 msgstr "Litteraturreferanse:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8567 msgstr "Postrekkefølge"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr "Postrekkefølge:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8574 msgid "AGU-pages"
8575 msgstr "AGU-sider"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8578 msgid "AGU-pages:"
8579 msgstr "AGU-sider:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8582 msgid "Words"
8583 msgstr "Ord"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8586 msgid "Words:"
8587 msgstr "Ord:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8591 msgid "Figures"
8592 msgstr "Figurer"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8595 msgid "Figures:"
8596 msgstr "Figurer:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8600 msgid "Tables"
8601 msgstr "Tabeller"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8604 msgid "Tables:"
8605 msgstr "Tabeller:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8608 msgid "Datasets"
8609 msgstr "Datasett"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8612 msgid "Datasets:"
8613 msgstr "Datasett:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8616 msgid "ISSN"
8617 msgstr "ISSN"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8620 msgid "CODEN"
8621 msgstr "CODEN"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8624 msgid "SS-Code"
8625 msgstr "SS-Kode"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8628 msgid "SS-Title"
8629 msgstr "SS-Tittel"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8632 msgid "CCC-Code"
8633 msgstr "CCC-Kode"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8639 msgid "Code"
8640 msgstr "Kode"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8643 msgid "Dscr"
8644 msgstr "Beskr"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8650 msgid "Keyword"
8651 msgstr "Nøkkelord"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8654 msgid "Orgdiv"
8655 msgstr "Orgdiv"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8658 msgid "Orgname"
8659 msgstr "Orgnavn"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8663 msgid "Street"
8664 msgstr "Gate"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8667 msgid "Postcode"
8668 msgstr "Postnr"
8669
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8679 msgid "Section*"
8680 msgstr "Seksjon*"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8687 msgid "Subsection*"
8688 msgstr "Underseksjon*"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8692 msgid "Paragraph*"
8693 msgstr "Avsnitt*"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8697 msgid "Left Header"
8698 msgstr "Venstre hode"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "Venstre hode:"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8707 msgid "Right Header"
8708 msgstr "Høyre hode"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "Høyre hode:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8716 msgid "CCC"
8717 msgstr "CCC"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8720 msgid "CCC code:"
8721 msgstr "CCC kode:"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8724 msgid "PaperId"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8728 msgid "Paper Id:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8732 msgid "AuthorAddr"
8733 msgstr "Forfatteradresse"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "Forfatteradresse:"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8740 msgid "SlugComment"
8741 msgstr "SlugKommentar"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8745 msgstr "SlugKommentar:"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Plates"
8750 msgstr "Plate"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Planotables"
8755 msgstr "Planotabell"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8758 msgid "Plate"
8759 msgstr "Plate"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8762 msgid "Planotable"
8763 msgstr "Planotabell"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8768 #: src/insets/Inset.cpp:101
8769 msgid "Table"
8770 msgstr "Tabell"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8773 msgid "table"
8774 msgstr "tabell"
8775
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8777 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8778 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8779
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8781 msgid "Authors"
8782 msgstr "Forfattere"
8783
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8785 msgid "Affiliation Mark"
8786 msgstr "Tilknytningsmerke"
8787
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8789 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8790 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8791
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8793 msgid "Author affiliation:"
8794 msgstr "Forfattertilknytning:"
8795
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8797 msgid "Acknowledgments."
8798 msgstr "Takk til."
8799
8800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8801 msgid "Algorithm2e"
8802 msgstr "Algorithm2e"
8803
8804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8805 #, fuzzy
8806 msgid ""
8807 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8808 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8809 "algorithm."
8810 msgstr ""
8811 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8812 "flytende algoritmer."
8813
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8816 msgid "List of Algorithms"
8817 msgstr "Algoritmer"
8818
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8820 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8821 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8822
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8824 msgid "SpecialSection"
8825 msgstr "Spesialseksjon"
8826
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8828 msgid "SpecialSection*"
8829 msgstr "Spesialseksjon*"
8830
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8838 msgid "Unnumbered"
8839 msgstr "Unummerert"
8840
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8845 msgid "Subsubsection*"
8846 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8847
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8849 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8850 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8851
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8853 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8854 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8855 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8856 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8857 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8860 msgid "Books"
8861 msgstr "Bøker"
8862
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8864 msgid "Chapter Exercises"
8865 msgstr "Kapitteloppgaver"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8868 msgid "Short title which appears in the running headers"
8869 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8872 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8877 msgid "Date:"
8878 msgstr "Dato:"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8882 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8888 msgid "Address:"
8889 msgstr "Adresse:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8892 msgid "Current Address"
8893 msgstr "Nåværende adresse"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8896 msgid "Current address:"
8897 msgstr "Nåværende adresse:"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8900 msgid "E-mail address:"
8901 msgstr "E-postadresse:"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8905 msgid "URL:"
8906 msgstr "URL:"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8909 msgid "Key words and phrases:"
8910 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8913 msgid "Thanks:"
8914 msgstr "Takk:"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8917 msgid "Dedicatory"
8918 msgstr "Dedisering"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8921 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8922 msgid "Dedication:"
8923 msgstr "Dedisering:"
8924
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8926 msgid "Translator"
8927 msgstr "Oversetter"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8930 msgid "Translator:"
8931 msgstr "Oversetter:"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8934 msgid "Subjectclass"
8935 msgstr "Emneklasse"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8938 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:3
8942 msgid "American Psychological Association (APA)"
8943 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:54
8946 msgid "RightHeader"
8947 msgstr "Høyre hode"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:63
8950 msgid "Right header:"
8951 msgstr "Høyre hode:"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8954 msgid "Abstract:"
8955 msgstr "Sammendrag:"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8958 msgid "Short title:"
8959 msgstr "Kort tittel:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8962 msgid "TwoAuthors"
8963 msgstr "To forfattere"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8966 msgid "ThreeAuthors"
8967 msgstr "Tre forfattere"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8970 msgid "FourAuthors"
8971 msgstr "Fire forfattere"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8974 msgid "TwoAffiliations"
8975 msgstr "To_tilknytninger"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8978 msgid "ThreeAffiliations"
8979 msgstr "Tre_tilknytninger"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8982 msgid "FourAffiliations"
8983 msgstr "Fire_tilknytninger"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8986 msgid "Acknowledgements:"
8987 msgstr "Takk til:"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8990 msgid "ThickLine"
8991 msgstr "Tjukklinje"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8994 msgid "Centered"
8995 msgstr "Midtstilt"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8999 msgid "standard"
9000 msgstr "standard"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9006 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9009 msgid "FitFigure"
9010 msgstr "TilpassFigur"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9013 msgid "FitBitmap"
9014 msgstr "TilpassGrafikk"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9019 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9020 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9022 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9023 msgid "Custom Item|s"
9024 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9029 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9030 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9033 msgid "A customized item string"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9037 msgid "Seriate"
9038 msgstr "Serievis"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9043 msgid "(\\alph{enumii})"
9044 msgstr "(\\alph{enumii})"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9047 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9048 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9051 msgid "FiveAuthors"
9052 msgstr "Fem forfattere"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9055 msgid "SixAuthors"
9056 msgstr "Seks forfattere"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9059 msgid "LeftHeader"
9060 msgstr "Venstre hode"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9063 msgid "Left header:"
9064 msgstr "Venstre hode:"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9067 msgid "FiveAffiliations"
9068 msgstr "Fem_tilknytninger"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9071 msgid "SixAffiliations"
9072 msgstr "Seks_tilknytninger"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9076 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9097 msgid "Note"
9098 msgstr "Merknad"
9099
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9101 msgid "Author Note:"
9102 msgstr "Forfattermerknad:"
9103
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9105 msgid "Journal"
9106 msgstr "Tidsskrift"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9109 msgid "CopNum"
9110 msgstr "Kopinummer"
9111
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9113 msgid "*"
9114 msgstr "*"
9115
9116 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9117 msgid "Arabic Article"
9118 msgstr "Arabic Article"
9119
9120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9121 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9122 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9123
9124 #: lib/layouts/article.layout:3
9125 msgid "Article (Standard Class)"
9126 msgstr "Article (standardklasse)"
9127
9128 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9129 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9131 msgid "Part*"
9132 msgstr "Del*"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer"
9136 msgstr "Beamer"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9139 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9141 msgid "Presentations"
9142 msgstr "Presentasjoner"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9151 msgid "Overlay Specifications|v"
9152 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9156 msgid "Overlay specifications for this list"
9157 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9162 msgid "Item Overlay Specifications"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9172 msgid "On Slide"
9173 msgstr "På lysark"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9178 msgid "Overlay specifications for this item"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9182 msgid "Mini Template"
9183 msgstr "Mini-mal"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9186 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9187 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9190 msgid "Longest label|s"
9191 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9194 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9195 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9199 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9201 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9211 msgid "Sectioning"
9212 msgstr "Seksjonering"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9218 msgid "Mode"
9219 msgstr "Modus"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9225 msgid "Mode Specification|S"
9226 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9232 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9233 msgstr ""
9234 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9235 "vises"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9240 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9241 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9244 msgid "Section \\arabic{section}"
9245 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9250 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9251 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9255 msgid "\\Alph{section}"
9256 msgstr "\\Alph{section}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9260 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9263 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9271 msgid ""
9272 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9273 msgstr ""
9274 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9275 "\\arabic{subsubsection}"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9278 msgid ""
9279 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9280 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9287 msgid "Frame"
9288 msgstr "Lysark"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9292 msgid "Frames"
9293 msgstr "Lysark"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9302 msgid "Action"
9303 msgstr "Aksjon"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9306 msgid "Overlay specifications for this frame"
9307 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9310 msgid "Default Overlay Specifications"
9311 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9314 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9315 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9319 msgid "Frame Options"
9320 msgstr "Lysarkopsjoner"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9325 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9326 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9327 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9328 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9329 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9330 msgid "Options"
9331 msgstr "Innstillinger"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9335 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9336 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9339 msgid "Frame Title"
9340 msgstr "Tittel for lysarket"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9343 msgid "Enter the frame title here"
9344 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9347 msgid "PlainFrame"
9348 msgstr "Enkelt lysark"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9351 msgid "Frame (plain)"
9352 msgstr "Lysark (enkelt)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9355 msgid "FragileFrame"
9356 msgstr "Fragile lysark"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9359 msgid "Frame (fragile)"
9360 msgstr "Lysark (fragile)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9363 msgid "AgainFrame"
9364 msgstr "Repetert lysark"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9369 msgid "Slide"
9370 msgstr "Lysark"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9373 msgid "Repeat frame with label"
9374 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9377 msgid "FrameTitle"
9378 msgstr "Lysarktittel"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9390 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9391 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9394 msgid "Short Frame Title|S"
9395 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9398 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9399 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9402 msgid "FrameSubtitle"
9403 msgstr "Lysark undertittel"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9407 msgid "Column"
9408 msgstr "Kolonne"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9413 msgid "Columns"
9414 msgstr "Kolonner"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9417 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9418 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9421 msgid "Column Options"
9422 msgstr "Kolonneopsjoner"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9425 msgid "Column options (see beamer manual)"
9426 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9429 msgid "Column Placement Options"
9430 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9433 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9434 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9437 msgid "ColumnsCenterAligned"
9438 msgstr "Sentrerte kolonner"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9441 msgid "Columns (center aligned)"
9442 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9445 msgid "ColumnsTopAligned"
9446 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9449 msgid "Columns (top aligned)"
9450 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9453 msgid "Pause"
9454 msgstr "Pause"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9459 msgid "Overlays"
9460 msgstr "Overligger"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9463 msgid "Pause number"
9464 msgstr "Pause nummer"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9467 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9468 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9471 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9472 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9475 msgid "Overprint"
9476 msgstr "Legg over"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9479 msgid "Overprint Area Width"
9480 msgstr "Overlegg bredde"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9484 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9485 msgid "Width"
9486 msgstr "Bredde"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9490 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9493 msgid "OverlayArea"
9494 msgstr "Overlagt Område"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9497 msgid "Overlayarea"
9498 msgstr "Overlagt område"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9501 msgid "Overlay Area Width"
9502 msgstr "Bredde for overlegget"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9505 msgid "The width of the overlay area"
9506 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9509 msgid "Overlay Area Height"
9510 msgstr "Overlegg høyde"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9513 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9514 msgid "Height"
9515 msgstr "Høyde"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9518 msgid "The height of the overlay area"
9519 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9523 msgid "Uncover"
9524 msgstr "Avdekk"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9527 msgid "Uncovered on slides"
9528 msgstr "Avdekkes på lysark"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9532 msgid "Only"
9533 msgstr "Bare"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9536 msgid "Only on slides"
9537 msgstr "Bare på lysark"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9540 msgid "Block"
9541 msgstr "Ramme"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9544 msgid "Blocks"
9545 msgstr "Rammer"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9548 msgid "Block:"
9549 msgstr "Ramme:"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9552 msgid "Action Specification|S"
9553 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9556 msgid "Block Title"
9557 msgstr "Rammetittel"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9560 msgid "Enter the block title here"
9561 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9564 msgid "ExampleBlock"
9565 msgstr "Eksempelramme"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9568 msgid "Example Block:"
9569 msgstr "Eksempelramme:"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9572 msgid "AlertBlock"
9573 msgstr "Advarselsramme"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9576 msgid "Alert Block:"
9577 msgstr "Advarselsramme:"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9582 msgid "Titling"
9583 msgstr "Titulering"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9587 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9590 msgid "Title (Plain Frame)"
9591 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9594 msgid "Short Subtitle|S"
9595 msgstr "Kort undertittel|K"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9602 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9606 msgid "Short Institute|S"
9607 msgstr "Kort institutt|K"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9610 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9614 msgid "InstituteMark"
9615 msgstr "Instituttmerke"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9618 msgid "Short Date|S"
9619 msgstr "Kort dato|K"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9622 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9626 msgid "TitleGraphic"
9627 msgstr "Tittelgrafikk"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9630 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9632 msgid "Quotation"
9633 msgstr "Sitering"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9638 msgid "Quote"
9639 msgstr "Sitat"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9643 msgid "Verse"
9644 msgstr "Vers"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9648 msgid "Corollary."
9649 msgstr "Korollar."
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9657 msgid "Action Specifications|S"
9658 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9662 msgid "Definition."
9663 msgstr "Definisjon."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9666 msgid "Definitions"
9667 msgstr "Definisjoner"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9670 msgid "Definitions."
9671 msgstr "Definisjoner."
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9674 msgid "Example."
9675 msgstr "Eksempel."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9678 msgid "Examples"
9679 msgstr "Eksempler"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9682 msgid "Examples."
9683 msgstr "Eksempler."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9701 msgid "Fact"
9702 msgstr "Faktum"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9705 msgid "Fact."
9706 msgstr "Faktum."
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9710 msgid "Lemma."
9711 msgstr "Lemma."
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9714 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9715 msgid "Theorem."
9716 msgstr "Teorem."
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9719 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9720 msgid "LyX-Code"
9721 msgstr "LyX-Kode"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9724 msgid "NoteItem"
9725 msgstr "Merknad"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9728 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9729 msgid "Bold"
9730 msgstr "Fet"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9733 msgid "Emphasize"
9734 msgstr "Uthevet"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9737 msgid "Emph."
9738 msgstr "Uth."
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9741 msgid "Alert"
9742 msgstr "Advarsel"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9747 msgid "Structure"
9748 msgstr "Struktur"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9752 msgid "Visible"
9753 msgstr "Synlig"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9756 msgid "Invisible"
9757 msgstr "Usynlig"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9760 msgid "Alternative"
9761 msgstr "Alternativ"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9764 msgid "Default Text"
9765 msgstr "Standardtekst"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9768 msgid "Enter the default text here"
9769 msgstr "Skriv standardtekst her"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9772 msgid "Beamer Note"
9773 msgstr "Beamer merknad"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9776 msgid "Note Options"
9777 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9780 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9781 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9784 msgid "ArticleMode"
9785 msgstr "Artikkelmodus"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9788 msgid "Article"
9789 msgstr "Artikkel"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9792 msgid "PresentationMode"
9793 msgstr "Presentasjonsmodus"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9796 msgid "Presentation"
9797 msgstr "Presentasjon"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9800 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9801 msgid "Figure"
9802 msgstr "Figur"
9803
9804 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9805 msgid "Beamerposter"
9806 msgstr "Beamerposter"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9809 msgid "Multilingual Captions"
9810 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9813 msgid ""
9814 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9815 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9816 msgstr ""
9817 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9818 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9821 msgid "Caption setup"
9822 msgstr "Bildetekstoppsett"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9825 msgid ""
9826 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9830 msgid "Caption setup:"
9831 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9832
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Bicaption"
9836 msgstr "Bildetekst"
9837
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9839 msgid "bilingual"
9840 msgstr "tospråklig"
9841
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9843 msgid "Main Language Short Title"
9844 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9845
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9847 msgid "Short title for the main(document) language"
9848 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9849
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9851 msgid "Main Language Text"
9852 msgstr "Hovedspråktekst"
9853
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9855 msgid "Text in the main(document) language"
9856 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9857
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9859 msgid "Second Language Short Title"
9860 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9861
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9863 msgid "Short title for the second language"
9864 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9865
9866 #: lib/layouts/book.layout:3
9867 msgid "Book (Standard Class)"
9868 msgstr "Book (standardklasse)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:2
9871 msgid "Braille"
9872 msgstr "Braille"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:6
9875 msgid ""
9876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9877 "in examples."
9878 msgstr ""
9879 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9880 "eksempelet Braille.lyx"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:22
9883 msgid "Braille (default)"
9884 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9887 msgid "Braille:"
9888 msgstr "Blindeskrift:"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:45
9891 msgid "Braille (textsize)"
9892 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:68
9895 msgid "Braille (dots on)"
9896 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:83
9899 msgid "Braille_dots_on"
9900 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:92
9903 msgid "Braille (dots off)"
9904 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:107
9907 msgid "Braille_dots_off"
9908 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:116
9911 msgid "Braille (mirror on)"
9912 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:131
9915 msgid "Braille_mirror_on"
9916 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:140
9919 msgid "Braille (mirror off)"
9920 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:155
9923 msgid "Braille_mirror_off"
9924 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:163
9927 msgid "Braillebox"
9928 msgstr "Blindeskriftramme"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:167
9931 msgid "Braille box"
9932 msgstr "Blindeskriftramme"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9935 msgid "Broadway"
9936 msgstr "Broadway"
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9939 msgid "Scripts"
9940 msgstr "Scripts"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9943 msgid "Dialogue"
9944 msgstr "Dialog"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9947 msgid "Narrative"
9948 msgstr "Sammenfatning"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9951 msgid "ACT"
9952 msgstr "AKT"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9955 msgid "ACT \\arabic{act}"
9956 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9959 msgid "SCENE"
9960 msgstr "SCENE"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9967 msgid "SCENE*"
9968 msgstr "SCENE*"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9971 msgid "AT RISE:"
9972 msgstr "VED OPPGANG:"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9975 msgid "Speaker"
9976 msgstr "Stemme"
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9979 msgid "Parenthetical"
9980 msgstr "I parentes"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9983 msgid "("
9984 msgstr "("
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9987 msgid ")"
9988 msgstr ")"
9989
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9991 msgid "CURTAIN"
9992 msgstr "TEPPE"
9993
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9996 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9997 msgid "Right Address"
9998 msgstr "Adresse(høyre side)"
9999
10000 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10004
10005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10009
10010 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10014
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10019
10020 #: lib/layouts/changebars.module:2
10021 msgid "Change bars"
10022 msgstr "Endringsmerker"
10023
10024 #: lib/layouts/changebars.module:7
10025 msgid ""
10026 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10027 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10028 msgstr ""
10029 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10030 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:3
10033 msgid "Chess"
10034 msgstr "Chess"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:36
10037 msgid "Mainline"
10038 msgstr "Hovedlinje"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:43
10041 msgid "Mainline:"
10042 msgstr "Hovedlinje:"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:62
10045 msgid "Variation"
10046 msgstr "Variant"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:66
10049 msgid "Variation:"
10050 msgstr "Variant:"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:72
10053 msgid "SubVariation"
10054 msgstr "Undervariant"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:75
10057 msgid "Subvariation:"
10058 msgstr "Undervariant:"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:81
10061 msgid "SubVariation2"
10062 msgstr "Undervariant2"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:84
10065 msgid "Subvariation(2):"
10066 msgstr "Undervariant(2):"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:90
10069 msgid "SubVariation3"
10070 msgstr "_Undervariant3"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:93
10073 msgid "Subvariation(3):"
10074 msgstr "Undervariant(3):"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:99
10077 msgid "SubVariation4"
10078 msgstr "Undervariant4"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:102
10081 msgid "Subvariation(4):"
10082 msgstr "Undervariant(4):"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:108
10085 msgid "SubVariation5"
10086 msgstr "Undervariant5"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:111
10089 msgid "Subvariation(5):"
10090 msgstr "Undervariant(5):"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:118
10093 msgid "HideMoves"
10094 msgstr "Skjulte trekk"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:123
10097 msgid "HideMoves:"
10098 msgstr "Skjulte trekk:"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:128
10101 msgid "ChessBoard"
10102 msgstr "Sjakkbrett"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:132
10105 msgid "[chessboard]"
10106 msgstr "[sjakkbrett]"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:141
10109 msgid "BoardCentered"
10110 msgstr "Sentrert brett"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:146
10113 msgid "[centered board]"
10114 msgstr "[sentrert brett]"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:156
10117 msgid "HighLight"
10118 msgstr "Fremhev"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:161
10121 msgid "Highlights:"
10122 msgstr "Høydepunkter:"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:176
10125 msgid "Arrow"
10126 msgstr "Pilspiss"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:181
10129 msgid "Arrow:"
10130 msgstr "Pilspiss:"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:187
10133 msgid "KnightMove"
10134 msgstr "Springertrekk"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:192
10137 msgid "KnightMove:"
10138 msgstr "Springertrekk:"
10139
10140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10141 msgid "Springer cl2emult"
10142 msgstr "Springer cl2emult"
10143
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10147
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10151
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10158 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10161 msgid ""
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10165 msgstr ""
10166 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10167 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10170 msgid "Header/Footer"
10171 msgstr "Topp/Bunntekster"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10174 msgid "Even Header"
10175 msgstr "Hode like sider"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10178 msgid "Alternative text for the even header"
10179 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10182 msgid "Center Header"
10183 msgstr "Senterhode"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10186 msgid "Center Header:"
10187 msgstr "Senterhode:"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10190 msgid "Left Footer"
10191 msgstr "Venstre fot"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "Venstre fot:"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10198 msgid "Center Footer"
10199 msgstr "Senterfot"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10202 msgid "Center Footer:"
10203 msgstr "Senterfot:"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10206 msgid "Right Footer"
10207 msgstr "Høyre fot"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10210 msgid "Right Footer:"
10211 msgstr "Høyre fot:"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10214 msgid "Directory"
10215 msgstr "Mappe"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10218 msgid "KeyCombo"
10219 msgstr "Tastekombinasjon"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10222 msgid "KeyCap"
10223 msgstr "Tastaturknapp"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10226 msgid "GuiMenu"
10227 msgstr "GuiMeny"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr "GuiMenyValg"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10234 msgid "GuiButton"
10235 msgstr "GuiKnapp"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10238 msgid "MenuChoice"
10239 msgstr "Menyvalg"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10242 msgid "SGML"
10243 msgstr "SGML"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10247 msgid "Chapter*"
10248 msgstr "Kapittel*"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Underavsnitt*"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Forfattergruppe"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "Revisjonshistorie"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Revisjonshistorie"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10267 msgid "Revision"
10268 msgstr "Revisjon"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "RevisjonsMerknad"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10275 msgid "FirstName"
10276 msgstr "Fornavn"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10279 msgid "DIN-Brief"
10280 msgstr "DIN-Brief"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10283 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10286 msgid "Letters"
10287 msgstr "Brev"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10290 msgid "DinBrief"
10291 msgstr "DinBrief"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10302 msgid "Letter"
10303 msgstr "Brev"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10306 msgid "Addresses"
10307 msgstr "Adresser"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Postal Data"
10315 msgstr "Postkommentar"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10320 msgid "Send To Address"
10321 msgstr "Til-adresse"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10326 msgid "My Address"
10327 msgstr "Min_adresse"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10330 msgid "Sender Address:"
10331 msgstr "Avsenderadresse:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10334 msgid "Return address"
10335 msgstr "Returadresse"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10339 msgid "Backaddress:"
10340 msgstr "Returadresse:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10343 msgid "Postal comment"
10344 msgstr "Postkommentar"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10347 msgid "Postal Remark:"
10348 msgstr "Postkommentar:"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10351 msgid "Handling"
10352 msgstr "Håndtering"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10355 msgid "Handling:"
10356 msgstr "Håndtering:"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10361 msgid "YourRef"
10362 msgstr "Deres ref."
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10366 msgid "Your ref.:"
10367 msgstr "Deres ref.:"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10372 msgid "MyRef"
10373 msgstr "Min ref."
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10377 msgid "Our ref.:"
10378 msgstr "Vår ref.:"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10381 msgid "Writer"
10382 msgstr "Skriver"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10385 msgid "Writer:"
10386 msgstr "Skriver:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10393 msgid "Signature"
10394 msgstr "Signatur"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10402 msgid "Closings"
10403 msgstr "Avslutninger"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10409 msgid "Signature:"
10410 msgstr "Signatur:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10413 msgid "Bottomtext"
10414 msgstr "Bunntekst"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10417 msgid "Bottom text:"
10418 msgstr "Bunntekst:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10421 msgid "Area code"
10422 msgstr "Områdekode"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10425 msgid "Area Code:"
10426 msgstr "Områdekode:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10432 msgid "Telephone"
10433 msgstr "Telefon"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10438 msgid "Telephone:"
10439 msgstr "Telefon:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10444 msgid "Location"
10445 msgstr "Sted"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10449 msgid "Location:"
10450 msgstr "Sted:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10455 msgid "Subject"
10456 msgstr "Tema"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10460 msgid "Subject:"
10461 msgstr "Tema:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10469 msgid "Opening"
10470 msgstr "Åpning"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10475 msgid "Opening:"
10476 msgstr "Åpning:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10484 msgid "Closing"
10485 msgstr "Avslutning"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10490 msgid "Closing:"
10491 msgstr "Avslutning:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10494 msgid "Signature|S"
10495 msgstr "Signatur|S"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10498 msgid "Here you can insert a signature scan"
10499 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10503 msgid "encl"
10504 msgstr "vedlegg"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10509 msgid "encl:"
10510 msgstr "vedlegg:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10515 msgid "cc"
10516 msgstr "kopi til"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10522 msgid "cc:"
10523 msgstr "kopi til:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10527 msgid "PS"
10528 msgstr "PS"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10531 msgid "Post Scriptum:"
10532 msgstr "Post Scriptum:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10535 msgid "SenderAddress"
10536 msgstr "Avsenderadresse"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10540 msgid "Backaddress"
10541 msgstr "Returadresse"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10544 msgid "RetourAdresse"
10545 msgstr "Returadresse"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10548 msgid "Adresse"
10549 msgstr "Adresse"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10552 msgid "Postvermerk"
10553 msgstr "Post-kommentar"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10556 msgid "Zusatz"
10557 msgstr "Vedlegg"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10560 msgid "IhrZeichen"
10561 msgstr "Deres ref"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10565 msgid "YourMail"
10566 msgstr "Deres adresse"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10569 msgid "IhrSchreiben"
10570 msgstr "Deres dato"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10573 msgid "MeinZeichen"
10574 msgstr "Min ref"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10577 msgid "Unterschrift"
10578 msgstr "Underskrift"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10581 msgid "Telefon"
10582 msgstr "Telefon"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10587 msgid "Place"
10588 msgstr "Sted"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10591 msgid "Stadt"
10592 msgstr "By"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10595 msgid "Town"
10596 msgstr "By"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10599 msgid "Ort"
10600 msgstr "Sted"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10603 msgid "Datum"
10604 msgstr "Dato"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10609 msgid "Reference"
10610 msgstr "Referanse"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10613 msgid "Betreff"
10614 msgstr "Anledning"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10617 msgid "Anrede"
10618 msgstr "Ærend"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10621 msgid "Brieftext"
10622 msgstr "Brevtekst"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10625 msgid "Gruss"
10626 msgstr "Hilsen"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10629 msgid "ps"
10630 msgstr "ps"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10634 msgid "Encl."
10635 msgstr "Vedl."
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10638 msgid "Anlagen"
10639 msgstr "Grunn"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10643 msgid "CC"
10644 msgstr "Kopi til"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10647 msgid "Verteiler"
10648 msgstr "Fordeler"
10649
10650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10651 msgid "DocBook Book (SGML)"
10652 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10653
10654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10656 msgid "Books (DocBook)"
10657 msgstr "Books (DocBook)"
10658
10659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10660 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10662
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10664 msgid "DocBook Section (SGML)"
10665 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10668 msgid "DocBook Article (SGML)"
10669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10670
10671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10672 msgid "Inderscience A4 Journals"
10673 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10674
10675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10677 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10680 msgid "Econometrica"
10681 msgstr "Econometrica"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10684 msgid "RunTitle"
10685 msgstr "Løpende tittel"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10688 msgid "Running Title:"
10689 msgstr "Løpende tittel:"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10692 msgid "RunAuthor"
10693 msgstr "Løpende forfatter"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10696 msgid "Running Author:"
10697 msgstr "Løpende forfatter:"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10700 msgid "Address Option"
10701 msgstr "Adresseopsjon"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10704 msgid "Optional argument for the address"
10705 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10708 msgid "E-Mail Option"
10709 msgstr "E-post opsjon"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10712 msgid "Optional argument for the e-mail"
10713 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10717 msgid "E-mail:"
10718 msgstr "E-post:"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10721 msgid "Web Address"
10722 msgstr "Nettadresse"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10725 msgid "Web address:"
10726 msgstr "Nettadresse:"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10729 msgid "Authors Block"
10730 msgstr "Forfatterramme"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10733 msgid "Authors Block:"
10734 msgstr "Forfatterramme:"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10737 msgid "Thanks Text"
10738 msgstr "Takketekst"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10741 msgid "Thanks \\theThanks:"
10742 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10745 msgid "Thanks Reference"
10746 msgstr "Takkereferanse"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10749 msgid "Thanks Ref"
10750 msgstr "Takk ref"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10753 msgid "Internet Address Reference"
10754 msgstr "Nettadressereferanse"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10757 msgid "Internet Addess Ref"
10758 msgstr "Nettadressereferanse"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10761 msgid "Corresponding Author"
10762 msgstr "Korresponderende forfatter"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10765 msgid "Name (First Name)"
10766 msgstr "Navn (fornavn)"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10769 msgid "First Name"
10770 msgstr "Fornavn"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10773 msgid "Name (Surname)"
10774 msgstr "Navn (etternavn)"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10777 msgid "By Same Author (bib)"
10778 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10779
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10781 msgid "bysame"
10782 msgstr "av samme"
10783
10784 #: lib/layouts/egs.layout:3
10785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10787
10788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10789 msgid "00.00.0000"
10790 msgstr "00.00.0000"
10791
10792 #: lib/layouts/egs.layout:289
10793 msgid "LaTeX Title"
10794 msgstr "LaTeX Tittel"
10795
10796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10797 msgid "Author:"
10798 msgstr "Forfatter:"
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:333
10801 msgid "Affil"
10802 msgstr "Tilkn"
10803
10804 #: lib/layouts/egs.layout:368
10805 msgid "Journal:"
10806 msgstr "Tidsskrift:"
10807
10808 #: lib/layouts/egs.layout:377
10809 msgid "msnumber"
10810 msgstr "msnummer"
10811
10812 #: lib/layouts/egs.layout:391
10813 msgid "MS_number:"
10814 msgstr "MS_nummer:"
10815
10816 #: lib/layouts/egs.layout:401
10817 msgid "FirstAuthor"
10818 msgstr "Første forfatter"
10819
10820 #: lib/layouts/egs.layout:414
10821 msgid "1st_author_surname:"
10822 msgstr "første forfatter etternavn:"
10823
10824 #: lib/layouts/egs.layout:467
10825 msgid "Offsets"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/egs.layout:480
10829 msgid "reprint_reqs_to:"
10830 msgstr "Spm. om kopier til:"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10834 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10837 msgid "Author Option"
10838 msgstr "Forfatteropsjon"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10841 msgid "Optional argument for the author"
10842 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10845 msgid "Author Address"
10846 msgstr "Forfatteradresse"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10850 msgid "Author Email"
10851 msgstr "Forfatters E-post"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10855 msgid "Email:"
10856 msgstr "E-post:"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10859 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10860 msgid "Author URL"
10861 msgstr "Forfatter URL"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10864 msgid "Thanks Option"
10865 msgstr "Takksigelseopsjon"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10869 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10876 msgid "PROOF."
10877 msgstr "BEVIS."
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10929 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10932 msgid "Case \\arabic{case}"
10933 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10936 msgid "Elsevier"
10937 msgstr "Elsevier"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10940 msgid "BeginFrontmatter"
10941 msgstr "StartFrontmateriale"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10944 msgid "Begin frontmatter"
10945 msgstr "Start frontmateriale"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10948 msgid "EndFrontmatter"
10949 msgstr "SluttFrontmateriale"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10952 msgid "End frontmatter"
10953 msgstr "Slutt frontmateriale"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10956 msgid "Titlenotemark"
10957 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10960 msgid "Titlenote mark"
10961 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10964 msgid "Title footnote"
10965 msgstr "Tittelfotnote"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10968 msgid "Footnote Label"
10969 msgstr "Fotnotemerke"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10972 msgid "Label you refer to in the title"
10973 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10976 msgid "Title footnote:"
10977 msgstr "Tittelfotnote:"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10980 msgid "Author Label"
10981 msgstr "Forfattermerke"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10984 msgid "Label you will reference in the address"
10985 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10988 msgid "Authormark"
10989 msgstr "Forfattermerke"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10992 msgid "Author footnote"
10993 msgstr "Forfatters fotnote"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10996 msgid "Author footnote:"
10997 msgstr "Forfatters fotnote:"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11000 msgid "Author Footnote Label"
11001 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11004 msgid "Label you refer to for an author"
11005 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11008 msgid "CorAuthormark"
11009 msgstr "KorrForfattermerke"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11012 msgid "CorAuthor mark"
11013 msgstr "Korr. forfattermerke"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11016 msgid "Corresponding author"
11017 msgstr "Korresponderende forfatter"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11020 msgid "Corresponding author text:"
11021 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11024 msgid "Address Label"
11025 msgstr "Adresseetikett"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11028 msgid "Label of the author you refer to"
11029 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11032 msgid "Internet"
11033 msgstr "Internett"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11036 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11037 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11038
11039 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11040 msgid "Endnote"
11041 msgstr "Sluttnote"
11042
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11044 msgid ""
11045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11047 msgstr ""
11048 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11049 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11050
11051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11052 msgid "Endnote ##"
11053 msgstr "Sluttnote ##"
11054
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11056 msgid "endnote"
11057 msgstr "sluttnote"
11058
11059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11064 msgid "Key words:"
11065 msgstr "Nøkkelord:"
11066
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11069 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11070
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11072 msgid ""
11073 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11074 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11075 msgstr ""
11076 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11077 "etikettering.\n"
11078 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11079
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11084
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11090
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11092 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 msgid "Enumerate Options"
11094 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11095
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11097 msgid "Description Options"
11098 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11103 msgid "Labeling"
11104 msgstr "Etikettering"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11108 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11109
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11113
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11115 msgid ""
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11118 msgstr ""
11119 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11120 "'(2.1)'"
11121
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11133 msgstr "Curricula Vitae"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11136 msgid "FooterName"
11137 msgstr "FotNavn"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11140 msgid "Name (footer):"
11141 msgstr "Navn (fot):"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11144 msgid "Mobile:"
11145 msgstr "Mobil:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11148 msgid "Mobile phone number"
11149 msgstr "Mobiltelefon"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11153 msgid "Homepage"
11154 msgstr "Hjemmeside"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11157 msgid "Homepage:"
11158 msgstr "Hjemmeside:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11161 msgid "InstantMessaging"
11162 msgstr "Hurtigmelding"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11165 msgid "Instant Messaging:"
11166 msgstr "Hurtigmelding:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11169 msgid "IM Type:"
11170 msgstr "HM Type:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11173 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11174 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11177 msgid "Birthday"
11178 msgstr "Fødselsdag"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11181 msgid "Date of birth:"
11182 msgstr "Fødselsdato:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11185 msgid "Nationality"
11186 msgstr "Nasjonalitet"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11189 msgid "Nationality:"
11190 msgstr "Nasjonalitet:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11193 msgid "Gender"
11194 msgstr "Kjønn"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11197 msgid "Gender:"
11198 msgstr "Kjønn:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11201 msgid "BeforePicture"
11202 msgstr "Før bilde"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11205 msgid "Space before picture:"
11206 msgstr "Tomrom før bilde:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11209 msgid "Picture"
11210 msgstr "Bilde"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11213 msgid "Picture:"
11214 msgstr "Bilde:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11217 msgid "Resize photo to this width"
11218 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11221 msgid "AfterPicture"
11222 msgstr "Etter bilde"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11225 msgid "Space after picture:"
11226 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11232 msgid "Vertical Space"
11233 msgstr "Loddrett avstand"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11238 msgid "Additional vertical space"
11239 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11243 msgid "Item"
11244 msgstr "Element"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11247 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11248 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11252 msgid "Item:"
11253 msgstr "Element:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11256 #, fuzzy
11257 msgid "ItemInset"
11258 msgstr "Punktliste"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11261 msgid "Subitems"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11265 #, fuzzy
11266 msgid "TitleItem"
11267 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Title item:"
11272 msgstr "Tittel:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11275 msgid "TitleLevel"
11276 msgstr "Tittelnivå"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11279 msgid "Title level:"
11280 msgstr "Tittelnivå:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11283 msgid "Text (right side)"
11284 msgstr "Tekst (høyre side)"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11287 #, fuzzy
11288 msgid "BlueItem"
11289 msgstr "Punkt"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Blue item:"
11294 msgstr "Punkt:"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11297 #, fuzzy
11298 msgid "BlueItemInset"
11299 msgstr "Egendefinerte objekter"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11302 msgid "Blue subitems"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11306 #, fuzzy
11307 msgid "BigItem"
11308 msgstr "Element"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Big Item:"
11313 msgstr "Listepunkt:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11316 #, fuzzy
11317 msgid "EcvItemize"
11318 msgstr "Punktliste"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11321 msgid "MotherTongue"
11322 msgstr "Morsmål"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11325 msgid "Mother Tongue:"
11326 msgstr "Morsmål:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11329 msgid "LangHeader"
11330 msgstr "SpråkHode"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11333 msgid "Language Header:"
11334 msgstr "Språkhode:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11337 msgid "Language:"
11338 msgstr "Språk:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11341 msgid "Name of the language"
11342 msgstr "Navn på språket"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Listening"
11347 msgstr "«Listing»"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11350 msgid "Level how good you think you can listen"
11351 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Reading"
11356 msgstr "Overskrifter"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11360 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11363 msgid "Interaction"
11364 msgstr "Interaksjon"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11368 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11371 msgid "Production"
11372 msgstr "Produksjon"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11376 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11379 msgid "LastLanguage"
11380 msgstr "SisteSpråk"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11383 msgid "Last Language:"
11384 msgstr "Siste språk:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11387 msgid "LangFooter"
11388 msgstr "SpråkFot"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11391 msgid "Language Footer:"
11392 msgstr "Språkfot:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11395 msgid "End"
11396 msgstr "Slutt"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11399 msgid "End of CV"
11400 msgstr "Slutt på CV"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Highlight"
11405 msgstr "Høydepunkter:"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11408 msgid "Europe CV"
11409 msgstr "Europe CV"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11412 msgid "Footer name:"
11413 msgstr "Fotnavn:"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11416 msgid "Mobile"
11417 msgstr "Mobil"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11420 msgid "Size"
11421 msgstr "Størrelse"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11424 msgid "Size the photo is resized to"
11425 msgstr "Størrelse for bildet"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11428 msgid "Page"
11429 msgstr "Side"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11432 msgid "The title as it appears in the header"
11433 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11437 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11440 msgid "BulletedItem"
11441 msgstr "Punkt"
11442
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11444 msgid "Bulleted Item:"
11445 msgstr "Punkt:"
11446
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11448 msgid "Begin"
11449 msgstr "Start"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11452 msgid "Begin of CV"
11453 msgstr "Start CV"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11456 msgid "PersonalInfo"
11457 msgstr "Personliginfo"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11460 msgid "Personal Info"
11461 msgstr "Personlig informasjon"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11464 msgid "VerticalSpace"
11465 msgstr "LoddrettAvstand"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11468 msgid "Vertical space"
11469 msgstr "Loddrett avstand"
11470
11471 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11472 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11474
11475 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11476 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11478
11479 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11482
11483 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11484 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11486
11487 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Figures by Section"
11489 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11490
11491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11492 msgid ""
11493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11495 msgstr ""
11496 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11497 "'fig. 2.1'."
11498
11499 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11500 msgid "Fix cm"
11501 msgstr "Fiks cm"
11502
11503 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11504 msgid ""
11505 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11506 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11507 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11508 msgstr ""
11509 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11510 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11511 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11512
11513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11514 msgid "Fix LaTeX"
11515 msgstr "Fiks LaTeX"
11516
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11518 #, fuzzy
11519 msgid ""
11520 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11521 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11522 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11523 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11524 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11525 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11526 "newer LaTeX distributions."
11527 msgstr ""
11528 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11529 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11530 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11531 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:2
11534 msgid "FiXme"
11535 msgstr "FiksMeg"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:11
11538 #, fuzzy
11539 msgid ""
11540 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11541 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11542 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11543 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11544 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11545 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11546 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11547 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11548 msgstr ""
11549 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11550 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11551 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11552 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11553 "i\n"
11554 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11555 "For\n"
11556 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11557 "Preamble.\n"
11558 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11561 msgid "Fixme"
11562 msgstr "FiksMeg"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:23
11565 msgid "List of FIXMEs"
11566 msgstr "Liste over feil"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:37
11569 msgid "[List of FIXMEs]"
11570 msgstr "[Liste over feil]"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:53
11573 msgid "Fixme Note"
11574 msgstr "FiksMeg merknad"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11577 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11578 msgid "Fixme Note Options|s"
11579 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11582 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11583 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11584 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:74
11587 msgid "Fixme Warning"
11588 msgstr "FiksMeg advarsel"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:76
11591 msgid "Warning"
11592 msgstr "Advarsel"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:80
11595 msgid "Fixme Error"
11596 msgstr "FiksMeg feil"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11602 msgid "Error"
11603 msgstr "Feil"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:86
11606 msgid "Fixme Fatal"
11607 msgstr "FiksMeg fatalt"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:88
11610 msgid "Fatal"
11611 msgstr "Fatalt"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:97
11614 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11615 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:99
11618 msgid "Fixme (Targeted)"
11619 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:109
11622 msgid "Fixme Note|x"
11623 msgstr "FiksMeg merknad"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:111
11626 msgid "Insert the FIXME note here"
11627 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:116
11630 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11631 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:118
11634 msgid "Warning (Targeted)"
11635 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:122
11638 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11639 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:124
11642 msgid "Error (Targeted)"
11643 msgstr "Feil (målrettet)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:128
11646 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11647 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:130
11650 msgid "Fatal (Targeted)"
11651 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:139
11654 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:141
11658 msgid "Fixme (Multipar)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11662 msgid "Fixme Summary"
11663 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11666 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11667 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:159
11670 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:161
11674 msgid "Warning (Multipar)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:165
11678 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:167
11682 msgid "Error (Multipar)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:171
11686 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:173
11690 msgid "Fatal (Multipar)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:182
11694 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:184
11698 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:200
11702 msgid "Annotated Text"
11703 msgstr "Uthevet tekst"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:202
11706 msgid "Annotated Text|x"
11707 msgstr "Uthevet tekst"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:203
11710 msgid "Insert the text to annotate here"
11711 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:208
11714 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:210
11718 msgid "Warning (MP Targ.)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:214
11722 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:216
11726 msgid "Error (MP Targ.)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:220
11730 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:222
11734 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:232
11738 msgid "FxNote"
11739 msgstr "FxNote"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:236
11742 msgid "FxNote*"
11743 msgstr "FxNote*"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:240
11746 msgid "FxWarning"
11747 msgstr "FxWarning"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:244
11750 msgid "FxWarning*"
11751 msgstr "FxWarning*"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:248
11754 msgid "FxError"
11755 msgstr "FxError"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:252
11758 msgid "FxError*"
11759 msgstr "FxError*"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:256
11762 msgid "FxFatal"
11763 msgstr "FxFatal"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:260
11766 msgid "FxFatal*"
11767 msgstr "FxFatal*"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:3
11770 msgid "FoilTeX"
11771 msgstr "FoilTeX"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:44
11774 msgid "Foilhead"
11775 msgstr "Lysarktopp"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:64
11778 msgid "ShortFoilhead"
11779 msgstr "Kort lysarktopp"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:70
11782 msgid "Rotatefoilhead"
11783 msgstr "Vridd lysarktopp"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:76
11786 msgid "ShortRotatefoilhead"
11787 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:85
11790 msgid "TickList"
11791 msgstr "Avkryssingsliste"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:101
11794 msgid "_/"
11795 msgstr "_/"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:105
11798 msgid "CrossList"
11799 msgstr "Kryssliste"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:121
11802 msgid "><"
11803 msgstr "><"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:165
11806 msgid "My Logo"
11807 msgstr "Min logo"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:174
11810 msgid "My Logo:"
11811 msgstr "Min logo:"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:183
11814 msgid "Restriction"
11815 msgstr "Restriksjon"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:187
11818 msgid "Restriction:"
11819 msgstr "Restriksjon:"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11823 msgid "Theorem #."
11824 msgstr "Teorem #."
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11827 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11828 msgid "Lemma #."
11829 msgstr "Lemma #."
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11832 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11833 msgid "Corollary #."
11834 msgstr "Korollar #."
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11837 msgid "Proposition #."
11838 msgstr "Proposisjon #."
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11841 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11842 msgid "Definition #."
11843 msgstr "Definisjon #."
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11847 msgid "Theorem*"
11848 msgstr "Teorem*"
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11852 msgid "Lemma*"
11853 msgstr "Lemma*"
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11857 msgid "Corollary*"
11858 msgstr "Korollar*"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11862 msgid "Proposition*"
11863 msgstr "Proposisjon*"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11866 msgid "Proposition."
11867 msgstr "Proposisjon."
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11871 msgid "Definition*"
11872 msgstr "Definisjon*"
11873
11874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11875 msgid "Foot to End"
11876 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11877
11878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11879 msgid ""
11880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11881 "code where you want the endnotes to appear."
11882 msgstr ""
11883 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11884 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11885
11886 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11887 msgid "French Letter (frletter)"
11888 msgstr "French Letter (frletter)"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11891 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11892 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11895 msgid "Letter:"
11896 msgstr "Brev:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11899 msgid "Street:"
11900 msgstr "Gate:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11903 msgid "Addition"
11904 msgstr "Tillegg"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11907 msgid "Addition:"
11908 msgstr "Tillegg:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11911 msgid "Town:"
11912 msgstr "By:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11915 msgid "State:"
11916 msgstr "Stat:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11919 msgid "ReturnAddress"
11920 msgstr "Returadresse"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11923 msgid "ReturnAddress:"
11924 msgstr "Returadresse:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11928 msgid "MyRef:"
11929 msgstr "Ref:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11933 msgid "YourRef:"
11934 msgstr "Deres ref:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11937 msgid "YourMail:"
11938 msgstr "Din adresse:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11941 msgid "Telefax"
11942 msgstr "Telefaks"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11945 msgid "Telefax:"
11946 msgstr "Telefaks:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11949 msgid "Telex"
11950 msgstr "Telex"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11953 msgid "Telex:"
11954 msgstr "Telex:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11957 msgid "EMail"
11958 msgstr "E-post"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11961 msgid "EMail:"
11962 msgstr "E-post:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11965 msgid "HTTP"
11966 msgstr "HTTP"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11969 msgid "HTTP:"
11970 msgstr "HTTP:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11973 msgid "Bank"
11974 msgstr "Bank"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11977 msgid "Bank:"
11978 msgstr "Bank:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11981 msgid "BankCode"
11982 msgstr "Bankkode"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11985 msgid "BankCode:"
11986 msgstr "Bankkode:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11989 msgid "BankAccount"
11990 msgstr "Bankkonto"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11993 msgid "BankAccount:"
11994 msgstr "Bankkonto:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11998 msgid "PostalComment"
11999 msgstr "Postkommentar"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12002 msgid "PostalComment:"
12003 msgstr "Postkommentar:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12006 msgid "Reference:"
12007 msgstr "Referanse:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12010 msgid "Encl.:"
12011 msgstr "Vedlegg:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12014 msgid "G-Brief (V. 2)"
12015 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12018 msgid "NameRowA"
12019 msgstr "NavneradA"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12022 msgid "NameRowA:"
12023 msgstr "NavneradA:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12026 msgid "NameRowB"
12027 msgstr "NavneradB"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12030 msgid "NameRowB:"
12031 msgstr "NavneradB:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12034 msgid "NameRowC"
12035 msgstr "NavneradC"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12038 msgid "NameRowC:"
12039 msgstr "NavneradC:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12042 msgid "NameRowD"
12043 msgstr "NavneradD"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12046 msgid "NameRowD:"
12047 msgstr "NavneradD:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12050 msgid "NameRowE"
12051 msgstr "NavneradE"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12054 msgid "NameRowE:"
12055 msgstr "NavneradE:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12058 msgid "NameRowF"
12059 msgstr "NavneradF"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12062 msgid "NameRowF:"
12063 msgstr "NavneradF:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12066 msgid "NameRowG"
12067 msgstr "NavneradG"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12070 msgid "NameRowG:"
12071 msgstr "NavneradG:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12074 msgid "AddressRowA"
12075 msgstr "AdresseradA"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12078 msgid "AddressRowA:"
12079 msgstr "AdresseradA:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12082 msgid "AddressRowB"
12083 msgstr "AdresseradB"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12086 msgid "AddressRowB:"
12087 msgstr "AdresseradB:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12090 msgid "AddressRowC"
12091 msgstr "AdresseradC"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12094 msgid "AddressRowC:"
12095 msgstr "AdresseradC:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12098 msgid "AddressRowD"
12099 msgstr "AdresseradD"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12102 msgid "AddressRowD:"
12103 msgstr "AdresseradD:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12106 msgid "AddressRowE"
12107 msgstr "AdresseradE"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12110 msgid "AddressRowE:"
12111 msgstr "AdresseradE:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12114 msgid "AddressRowF"
12115 msgstr "AdresseradF"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12118 msgid "AddressRowF:"
12119 msgstr "AdresseradF:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12122 msgid "TelephoneRowA"
12123 msgstr "TlfradA"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12126 msgid "TelephoneRowA:"
12127 msgstr "TlfradA:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12130 msgid "TelephoneRowB"
12131 msgstr "TlfradB"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12134 msgid "TelephoneRowB:"
12135 msgstr "TlfradB:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12138 msgid "TelephoneRowC"
12139 msgstr "TlfradC"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12142 msgid "TelephoneRowC:"
12143 msgstr "TlfradC:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12146 msgid "TelephoneRowD"
12147 msgstr "TlfradD"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12150 msgid "TelephoneRowD:"
12151 msgstr "TlfradD:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12154 msgid "TelephoneRowE"
12155 msgstr "TlfradE"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12158 msgid "TelephoneRowE:"
12159 msgstr "TlfradE:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12162 msgid "TelephoneRowF"
12163 msgstr "TlfradF"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12166 msgid "TelephoneRowF:"
12167 msgstr "TlfradF:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12170 msgid "InternetRowA"
12171 msgstr "InternettRadA"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12174 msgid "InternetRowA:"
12175 msgstr "InternettRadA:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12178 msgid "InternetRowB"
12179 msgstr "InternettRadB"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12182 msgid "InternetRowB:"
12183 msgstr "InternettRadB:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12186 msgid "InternetRowC"
12187 msgstr "InternettRadC"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12190 msgid "InternetRowC:"
12191 msgstr "InternettRadC:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12194 msgid "InternetRowD"
12195 msgstr "InternettRadD"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12198 msgid "InternetRowD:"
12199 msgstr "InternettRadD:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12202 msgid "InternetRowE"
12203 msgstr "InternettRadE"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12206 msgid "InternetRowE:"
12207 msgstr "InternettRadE:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12210 msgid "InternetRowF"
12211 msgstr "InternettRadF"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12214 msgid "InternetRowF:"
12215 msgstr "InternettRadF:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12218 msgid "BankRowA"
12219 msgstr "BankRadA"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12222 msgid "BankRowA:"
12223 msgstr "BankRadA:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12226 msgid "BankRowB"
12227 msgstr "BankRadB"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12230 msgid "BankRowB:"
12231 msgstr "BankRadB:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12234 msgid "BankRowC"
12235 msgstr "BankRadC"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12238 msgid "BankRowC:"
12239 msgstr "BankRadC:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12242 msgid "BankRowD"
12243 msgstr "BankRadD"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12246 msgid "BankRowD:"
12247 msgstr "BankRadD:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12250 msgid "BankRowE"
12251 msgstr "BankRadE"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12254 msgid "BankRowE:"
12255 msgstr "BankRadE:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12258 msgid "BankRowF"
12259 msgstr "BankRadF"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12262 msgid "BankRowF:"
12263 msgstr "BankRadF:"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12266 msgid "GraphicBoxes"
12267 msgstr "Grafikkbokser"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12270 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12271 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12274 msgid "Reflectbox"
12275 msgstr "Speilvendt boks"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12278 msgid "Scalebox"
12279 msgstr "Skalert boks"
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12282 msgid "H-Factor"
12283 msgstr "Lengdefaktor"
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12286 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12287 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12290 msgid "V-Factor"
12291 msgstr "Høydefaktor"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12294 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12295 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12298 msgid "Resizebox"
12299 msgstr "Størrelseboks"
12300
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12302 msgid "Width of the box"
12303 msgstr "Bredde for boksen"
12304
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12306 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12307 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12310 msgid "Rotatebox"
12311 msgstr "Vriboks"
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12314 msgid "Origin"
12315 msgstr "Origo"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12318 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12319 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12322 msgid "Angle"
12323 msgstr "Vinkel"
12324
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12326 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12327 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12328
12329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12330 msgid "Hanging"
12331 msgstr "Hengende"
12332
12333 #: lib/layouts/hanging.module:6
12334 msgid ""
12335 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12336 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12337 "are indented."
12338 msgstr ""
12339 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12340 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12341
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12343 msgid "Hebrew Article"
12344 msgstr "Hebrew Article"
12345
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12347 msgid "Claim #."
12348 msgstr "Påstand #."
12349
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12351 msgid "Remarks"
12352 msgstr "Merknader"
12353
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12355 msgid "Remarks #."
12356 msgstr "Merknader #."
12357
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12360 msgid "Proof:"
12361 msgstr "Bevis:"
12362
12363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12364 msgid "Hebrew Letter"
12365 msgstr "Hebrew Letter"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12368 msgid "Hollywood"
12369 msgstr "Hollywood"
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12372 msgid "More"
12373 msgstr "Mer"
12374
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12376 msgid "(MORE)"
12377 msgstr "(MER)"
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12380 msgid "FADE IN:"
12381 msgstr "LYS OPP:"
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12384 msgid "INT."
12385 msgstr "INV."
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12388 msgid "EXT."
12389 msgstr "UTV."
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12392 msgid "Continuing"
12393 msgstr "Fortsettes"
12394
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12396 msgid "(continuing)"
12397 msgstr "(forsettes)"
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12400 msgid "Transition"
12401 msgstr "Overgang"
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12404 msgid "TITLE OVER:"
12405 msgstr "TITTEL OVER:"
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12408 msgid "INTERCUT"
12409 msgstr "KRYSSKLIPP"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12412 msgid "INTERCUT WITH:"
12413 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12414
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12416 msgid "FADE OUT"
12417 msgstr "LYS UT"
12418
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12420 msgid "Scene"
12421 msgstr "Scene"
12422
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12426 msgstr "Risk and Safety Statements"
12427
12428 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12429 msgid ""
12430 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12431 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12432 "in LyX's examples folder."
12433 msgstr ""
12434 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12435 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12436 "statements.lyx i eksempelmappa."
12437
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12439 msgid "H-P number"
12440 msgstr "H-P nummer"
12441
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12443 msgid "H-P statement"
12444 msgstr "H-P frase"
12445
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Statement Text"
12449 msgstr "Tekst uten format|f"
12450
12451 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12452 msgid "Text for statements that require some information"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12456 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12457 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12460 msgid "Author Names"
12461 msgstr "Forfatternavn"
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12464 msgid "Author names that will appear in the header line"
12465 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12470 msgid "Catchline"
12471 msgstr "Slagord"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12474 msgid "History"
12475 msgstr "Historie"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12478 msgid "Classification Codes"
12479 msgstr "Klassifiseringskoder"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12482 msgid "TableCaption"
12483 msgstr "Tabelltittel"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12486 msgid "Table caption"
12487 msgstr "Tabelltittel"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12490 msgid "Refcite"
12491 msgstr "Sitatreferanse"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12494 msgid "Cite reference"
12495 msgstr "Sitert litteratur"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12498 msgid "ItemList"
12499 msgstr "Punktliste"
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12502 #, fuzzy
12503 msgid "RomanList"
12504 msgstr "Antikva"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12507 msgid "Numbering Scheme"
12508 msgstr "Nummereringssystem"
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12511 msgid ""
12512 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12513 "items"
12514 msgstr ""
12515 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12516 "romertall"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12521 msgid "Corollary \\thecorollary."
12522 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12527 msgid "Lemma \\thelemma."
12528 msgstr "Lemma \\thelemma."
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12533 msgid "Proposition \\theproposition."
12534 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12537 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12556 msgid "Question"
12557 msgstr "Spørsmål"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12562 msgid "Question \\thequestion."
12563 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12567 msgid "Claim \\theclaim."
12568 msgstr "Påstand \\theclaim."
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12574 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12577 msgid "Prop"
12578 msgstr "Prop"
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12582 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12585 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12586 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Comby"
12591 msgstr "Tastatur"
12592
12593 #: lib/layouts/initials.module:2
12594 msgid "Initials"
12595 msgstr "Forbokstaver"
12596
12597 #: lib/layouts/initials.module:6
12598 msgid ""
12599 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12600 "manual for a detailed description."
12601 msgstr ""
12602 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12603 "inkluderte objekter."
12604
12605 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12606 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12607 #: lib/layouts/initials.module:39
12608 msgid "Initial"
12609 msgstr "Forbokstav"
12610
12611 #: lib/layouts/initials.module:35
12612 msgid "Option(s) for the initial"
12613 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12614
12615 #: lib/layouts/initials.module:40
12616 msgid "Initial letter(s)"
12617 msgstr "Forbokstav(er)"
12618
12619 #: lib/layouts/initials.module:44
12620 msgid "Rest of Initial"
12621 msgstr "Resten av forbokstaven"
12622
12623 #: lib/layouts/initials.module:45
12624 msgid "Rest of initial word or text"
12625 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12628 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12629 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12630
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12632 msgid "Short title that will appear in header line"
12633 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12636 msgid "Review"
12637 msgstr "Endringssporing"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12640 msgid "Topical"
12641 msgstr "Saklig"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12645 msgid "Comment"
12646 msgstr "Kommentar"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12649 msgid "Paper"
12650 msgstr "Tidsskrift"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Prelim"
12655 msgstr "lim"
12656
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12658 msgid "Rapid"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12664 msgid "PACS"
12665 msgstr "PACS"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12668 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12669 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12672 msgid "MSC"
12673 msgstr "MSC"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12676 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12677 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12680 msgid "submitto"
12681 msgstr "sendt til"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12684 msgid "submit to paper:"
12685 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12688 msgid "Bibliography (plain)"
12689 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12692 msgid "Bibliography heading"
12693 msgstr "Overskrift bibliografi"
12694
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12696 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12697 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12698
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12700 msgid "ABSTRACT:"
12701 msgstr "SAMMENDRAG:"
12702
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12704 msgid "KEY WORDS:"
12705 msgstr "NØKKELORD:"
12706
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12708 msgid "Commission"
12709 msgstr "Kommisjon"
12710
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12713 msgstr "TAKK TIL"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12716 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12717 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12720 msgid "\\thesection."
12721 msgstr "\\thesection."
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12724 msgid "\\thesection"
12725 msgstr "\\thesection"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12728 msgid "\\thesubsection."
12729 msgstr "\\thesubsection."
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12732 msgid "\\thesubsubsection."
12733 msgstr "\\thesubsubsection."
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12736 msgid "Main Author"
12737 msgstr "Hovedforfatter"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12741 msgid "Affiliation Key"
12742 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12745 msgid "Affiliation key of the author"
12746 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12750 msgid "Forename"
12751 msgstr "Fornavn"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12754 msgid "Co Author"
12755 msgstr "Medforfatter"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12758 msgid "Co-author"
12759 msgstr "Medforfatter"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12762 msgid "Affiliation key of the co-author"
12763 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12766 msgid "Short Author"
12767 msgstr "Kort forfatter"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12770 msgid "Short author:"
12771 msgstr "Kort forfatter:"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12774 msgid "Affiliation key"
12775 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12778 msgid "Keyword:"
12779 msgstr "Nøkkelord:"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12782 msgid "Vita"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12786 msgid "Vita:"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12790 msgid "PDB reference"
12791 msgstr "PDB-referanse"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12794 msgid "PDB reference:"
12795 msgstr "PDB-referanse:"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Optional name"
12800 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12803 msgid "NDB reference"
12804 msgstr "NDB-referanse"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12807 msgid "NDB reference:"
12808 msgstr "NDB-referanse:"
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12811 msgid "Synopsis"
12812 msgstr "Kortversjon"
12813
12814 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12817 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12818
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12820 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12821 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12822
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12824 msgid "Alternative Affiliation"
12825 msgstr "Alternativ tilknytning"
12826
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12828 msgid "Affiliation Prefix"
12829 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12830
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12832 msgid "A prefix like 'Also at '"
12833 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12834
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12836 msgid "PACS numbers:"
12837 msgstr "PACS numre:"
12838
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12840 msgid "Preprint number"
12841 msgstr "Fortrykk nummer"
12842
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12844 msgid "Preprint number:"
12845 msgstr "Fortrykk nummer:"
12846
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12848 msgid "Online citation"
12849 msgstr "Online-sitat"
12850
12851 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12854 msgstr "Book (standardklasse)"
12855
12856 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12857 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12858 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12859
12860 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12863 msgstr "Report (standardklasse)"
12864
12865 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12868 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12869
12870 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12873 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:3
12876 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12877 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:107
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Plain Keywords"
12882 msgstr "Nøkkelord"
12883
12884 #: lib/layouts/jss.layout:110
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Plain Keywords:"
12887 msgstr "Nøkkelord:"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:113
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Plain Title"
12892 msgstr "Tittel for del"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:116
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Plain Title:"
12897 msgstr "Tittel for del"
12898
12899 #: lib/layouts/jss.layout:122
12900 msgid "Short Title:"
12901 msgstr "Kort tittel:"
12902
12903 #: lib/layouts/jss.layout:125
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Plain Author"
12906 msgstr "Løpende forfatter"
12907
12908 #: lib/layouts/jss.layout:128
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Plain Author:"
12911 msgstr "Løpende forfatter:"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:131
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Pkg"
12916 msgstr "Pakke"
12917
12918 #: lib/layouts/jss.layout:133
12919 #, fuzzy
12920 msgid "pkg"
12921 msgstr "pakke"
12922
12923 #: lib/layouts/jss.layout:156
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Proglang"
12926 msgstr "Program"
12927
12928 #: lib/layouts/jss.layout:158
12929 msgid "proglang"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12933 msgid "code"
12934 msgstr "kode"
12935
12936 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12937 msgid "Code Chunk"
12938 msgstr "Kodebit"
12939
12940 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Code Input"
12943 msgstr "Input"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Code Output"
12948 msgstr "Utdata"
12949
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12951 msgid "Kluwer"
12952 msgstr "Kluwer"
12953
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12955 msgid "AddressForOffprints"
12956 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12957
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12959 msgid "Address for Offprints:"
12960 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12961
12962 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12963 msgid "RunningTitle"
12964 msgstr "Løpetittel"
12965
12966 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12967 msgid "Running title:"
12968 msgstr "Løpende overskrift:"
12969
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12971 msgid "RunningAuthor"
12972 msgstr "Løpende forfatter"
12973
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12975 msgid "Running author:"
12976 msgstr "Løpende forfatter:"
12977
12978 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12979 msgid "Rnw (knitr)"
12980 msgstr "Rnw (knitr)"
12981
12982 #: lib/layouts/knitr.module:6
12983 msgid ""
12984 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12985 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12986 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12987 msgstr ""
12988 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12989 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12990 "packages('knitr').\n"
12991 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12992 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12993
12994 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12995 #: lib/layouts/sweave.module:6
12996 msgid "literate"
12997 msgstr "literate"
12998
12999 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13000 msgid "Sweave Options"
13001 msgstr "Sweave-opsjoner"
13002
13003 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13004 msgid "Sweave opts"
13005 msgstr "Sweave-opsjoner"
13006
13007 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13008 msgid "S/R expression"
13009 msgstr "S/R-uttrykk"
13010
13011 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13012 msgid "S/R expr"
13013 msgstr "S/R-uttr"
13014
13015 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13016 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13017 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13018
13019 #: lib/layouts/letter.layout:3
13020 msgid "Letter (Standard Class)"
13021 msgstr "Letter (standardklasse)"
13022
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13024 msgid "French Letter (lettre)"
13025 msgstr "French Letter (lettre)"
13026
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13028 msgid "NoTelephone"
13029 msgstr "IkkeTlf"
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13033 msgid "NoFax"
13034 msgstr "IkkeFax"
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13038 msgid "NoPlace"
13039 msgstr "IkkeSted"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13043 msgid "NoDate"
13044 msgstr "IkkeDato"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13047 msgid "Post Scriptum"
13048 msgstr "Post Scriptum"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13051 msgid "EndOfMessage"
13052 msgstr "Meldingsslutt"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13055 msgid "EndOfFile"
13056 msgstr "Slutt på fila"
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13063 msgid "Headings"
13064 msgstr "Overskrifter"
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13067 msgid "City:"
13068 msgstr "By:"
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13071 msgid "Office:"
13072 msgstr "Kontor:"
13073
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13075 msgid "Tel:"
13076 msgstr "Tlf:"
13077
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13079 msgid "NoTel"
13080 msgstr "IkkeTlf"
13081
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13083 msgid "EndOfMessage."
13084 msgstr "Melding slutt."
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13087 msgid "EndOfFile."
13088 msgstr "Slutt på fila."
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13091 msgid "P.S.:"
13092 msgstr "P.S.:"
13093
13094 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13095 msgid "LilyPond Book"
13096 msgstr "LilyPond Bok"
13097
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13099 msgid ""
13100 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13101 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13102 msgstr ""
13103 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13104 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13105
13106 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13108 msgid "LilyPond"
13109 msgstr "LilyPond"
13110
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13112 msgid "LilyPond Options"
13113 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13114
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13116 msgid ""
13117 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13118 "options)."
13119 msgstr ""
13120 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13121 "tilgjengelige opsjoner)."
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13124 msgid "Linguistics"
13125 msgstr "Lingvistikk"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13128 msgid ""
13129 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13130 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13131 "examples."
13132 msgstr ""
13133 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13134 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13135 "lyx."
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13138 #, fuzzy
13139 msgid "(\\arabic{example})"
13140 msgstr "\\arabic{chapter}"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13143 #, fuzzy
13144 msgid "(\\arabic{examplei})"
13145 msgstr "\\arabic{enumi}."
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13148 #, fuzzy
13149 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13150 msgstr "Eksempel \\theexample"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13153 #, fuzzy
13154 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13155 msgstr "Eksempel \\theexample"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Tableaux"
13160 msgstr "Tablå"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13163 msgid "Numbered Example (multiline)"
13164 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13167 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13168 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13171 msgid "Custom Numbering|s"
13172 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13175 msgid "Customize the numeration"
13176 msgstr "Tilpass nummereringen"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13179 msgid "Subexample"
13180 msgstr "Deleksempel"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13183 msgid "Glosse"
13184 msgstr "Glose"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13187 msgid "Translation"
13188 msgstr "Oversettelse"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Glosse Translation|s"
13193 msgstr "IEEE Transactions"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Add a translation for the glosse"
13198 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13201 msgid "Tri-Glosse"
13202 msgstr "Tri-glose"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13205 msgid "Structure Tree"
13206 msgstr "Strukturtre"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13209 msgid "Tree"
13210 msgstr "Tre"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13213 msgid "Expression"
13214 msgstr "Uttrykk"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13217 msgid "expr."
13218 msgstr "uttr."
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13221 msgid "Concepts"
13222 msgstr "Konsepter"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13225 msgid "concept"
13226 msgstr "konsept"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13229 msgid "Meaning"
13230 msgstr "Betydning"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13233 msgid "meaning"
13234 msgstr "betydning"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13237 msgid "GroupGlossedWords"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13241 msgid "Group"
13242 msgstr "Gruppe"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13245 msgid "Tableau"
13246 msgstr "Tablå"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13249 msgid "List of Tableaux"
13250 msgstr "Tablåer"
13251
13252 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13253 msgid "Chunk ##"
13254 msgstr "Blokk ##"
13255
13256 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Literate programming"
13259 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13260
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13262 msgid "Chunk"
13263 msgstr "Blokk"
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13266 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13267 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13270 msgid "Running LaTeX Title"
13271 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13274 msgid "TOC Title"
13275 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13278 msgid "TOC Title:"
13279 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13282 msgid "Author Running"
13283 msgstr "Løpende forfatter"
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13286 msgid "Author Running:"
13287 msgstr "Løpende forfatter:"
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13290 msgid "TOC Author"
13291 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13294 msgid "TOC Author:"
13295 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13298 msgid "Case #."
13299 msgstr "Sak #."
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13303 msgid "Claim."
13304 msgstr "Påstand."
13305
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13307 msgid "Conjecture #."
13308 msgstr "Konjektur #."
13309
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13311 msgid "Example #."
13312 msgstr "Eksempel #."
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13315 msgid "Exercise #."
13316 msgstr "Oppgave #."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13319 msgid "Note #."
13320 msgstr "Merknad #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13323 msgid "Problem #."
13324 msgstr "Problem #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13329 msgid "Property"
13330 msgstr "Egenskap"
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13333 msgid "Property #."
13334 msgstr "Egenskap #."
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13337 msgid "Question #."
13338 msgstr "Spørsmål #."
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13341 msgid "Remark #."
13342 msgstr "Merknad #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13345 msgid "Solution #."
13346 msgstr "Løsning #."
13347
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13349 msgid "Logical Markup"
13350 msgstr "Logisk markering"
13351
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13353 msgid ""
13354 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13355 "code."
13356 msgstr ""
13357 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13358 "kode."
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13361 msgid "charstyles"
13362 msgstr "tekststiler"
13363
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13365 msgid "Noun"
13366 msgstr "Substantiv"
13367
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13369 msgid "noun"
13370 msgstr "kapitéler"
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13373 msgid "emph"
13374 msgstr "uthevet"
13375
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13377 msgid "Strong"
13378 msgstr "Kraftig"
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13381 msgid "strong"
13382 msgstr "kraftig"
13383
13384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13385 msgid "TUGboat"
13386 msgstr "TUGboat"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13389 msgid "Memoir"
13390 msgstr "Memoir"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13397 msgid "Short Title (TOC)|S"
13398 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13401 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13402 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13408 msgid "Short Title (Header)"
13409 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13412 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13416 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13420 msgid "The section as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13428 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13432 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13436 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13440 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13444 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13448 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13452 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13453 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13456 msgid "Chapterprecis"
13457 msgstr "Kapittelsammendrag"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13460 msgid "Epigraph"
13461 msgstr "Kapittelmotto"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13464 msgid "Epigraph Source|S"
13465 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13468 msgid "Source"
13469 msgstr "Kilde"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13472 msgid "The source/author of this epigraph"
13473 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13476 msgid "Poemtitle"
13477 msgstr "Dikt-tittel"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13480 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13484 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13485 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13488 msgid "Poemtitle*"
13489 msgstr "Dikt-tittel*"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13492 msgid "Legend"
13493 msgstr "Figurforklaring"
13494
13495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13496 msgid "Minimalistic"
13497 msgstr "Minimalistisk"
13498
13499 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13500 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13501 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13504 msgid "Modern CV"
13505 msgstr "Modern CV"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13508 msgid "CVStyle"
13509 msgstr "CVstil"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13512 msgid "CV Style:"
13513 msgstr "CV-stil:"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13516 msgid "Style Options"
13517 msgstr "Stilopsjoner"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13520 msgid "Options for the CV style"
13521 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13524 msgid "CVColor"
13525 msgstr "CVfarge"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13528 msgid "CV Color Scheme:"
13529 msgstr "CV fargeskjema:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13532 msgid "CVIcons"
13533 msgstr "CV Ikoner"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13536 msgid "CV Icon Set:"
13537 msgstr "CV Ikonmengde:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13540 msgid "CVColumnWidth"
13541 msgstr "CV Kolonnebredde"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13544 msgid "Column Width:"
13545 msgstr "Kolonnebredde:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13548 msgid "PDF Page Mode"
13549 msgstr "PDF sidemodus"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13552 msgid "PDF Page Mode:"
13553 msgstr "PDF sidemodus:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13556 msgid "First name"
13557 msgstr "Fornavn"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13560 msgid "FamilyName"
13561 msgstr "Etternavn"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13564 msgid "Family Name:"
13565 msgstr "Etternavn:"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13568 msgid "Line 1"
13569 msgstr "Linje 1"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13572 msgid "Optional address line"
13573 msgstr "Frivillig adresselinje"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13576 msgid "Line 2"
13577 msgstr "Linje 2"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13580 msgid "Phone Type"
13581 msgstr "Type telefon"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13584 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13585 msgstr "fast, mobil eller fax"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13588 msgid "Social"
13589 msgstr "Sosial"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13592 msgid "Social:"
13593 msgstr "Sosial:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13596 msgid "Name of the social network"
13597 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13600 msgid "ExtraInfo"
13601 msgstr "Ekstrainformasjon"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13604 msgid "Extra Info:"
13605 msgstr "Ekstra informasjon:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13608 msgid "Photo:"
13609 msgstr "Foto:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13612 msgid "Height the photo is resized to"
13613 msgstr "Høyde for fotografiet"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13616 msgid "Thickness"
13617 msgstr "Tykkelse"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13620 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13621 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13624 msgid "EmptySection"
13625 msgstr "Tomseksjon"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13628 msgid "Empty Section"
13629 msgstr "Tom seksjon"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13632 msgid "CloseSection"
13633 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13636 msgid "Columns:"
13637 msgstr "Kolonner:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13640 msgid "Optional width"
13641 msgstr "Valgfri bredde"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13644 msgid "Header content"
13645 msgstr "Hodeinnhold"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13648 msgid "Entry"
13649 msgstr "Ord"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13652 msgid "Time"
13653 msgstr "Tid"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13656 msgid "What?"
13657 msgstr "Hva?"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13660 msgid "Entry:"
13661 msgstr "Post:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13664 msgid "ItemWithComment"
13665 msgstr "ElementMedKommentar"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13668 msgid "Item with Comment:"
13669 msgstr "Element med kommentar:"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13672 msgid "Text"
13673 msgstr "Tekst"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13676 msgid "ListItem"
13677 msgstr "Listepunkt"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13680 msgid "List Item:"
13681 msgstr "Listepunkt:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13684 msgid "DoubleItem"
13685 msgstr "Dobbeltpunkt"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13688 msgid "Double Item:"
13689 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13692 msgid "Left Summary"
13693 msgstr "Venstre Sammendrag"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13696 msgid "Left summary"
13697 msgstr "Venstre sammendrag"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13700 msgid "Left Text"
13701 msgstr "Venstre Tekst"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13704 msgid "Left text"
13705 msgstr "Venstre tekst"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13708 msgid "Right Summary"
13709 msgstr "Høyre Sammendrag"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13712 msgid "Right summary"
13713 msgstr "Høyre sammendrag"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13716 msgid "DoubleListItem"
13717 msgstr "Dobbelt listeelement"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13720 msgid "Double List Item:"
13721 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13724 msgid "First Item"
13725 msgstr "Første Element"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13728 msgid "First item"
13729 msgstr "Første element"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13732 msgid "Computer"
13733 msgstr "Datamaskin"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13736 msgid "MakeCVtitle"
13737 msgstr "CV-tittel"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13740 msgid "Make CV Title"
13741 msgstr "CV-tittel"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13744 msgid "MakeLetterTitle"
13745 msgstr "Brevtittel"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13748 msgid "Make Letter Title"
13749 msgstr "Brevtittel"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13752 msgid "MakeLetterClosing"
13753 msgstr "Brevavslutning"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13756 msgid "Close Letter"
13757 msgstr "Avslutt brev"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13760 msgid "Recipient"
13761 msgstr "Mottaker"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13764 msgid "Company Name"
13765 msgstr "Firmanavn"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13768 msgid "Company name"
13769 msgstr "Firmanavn"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13772 msgid "Enclosing"
13773 msgstr "Legger ved"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13776 msgid "Alternative Name"
13777 msgstr "Alternativt navn"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13780 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13781 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13784 msgid "Enclosing:"
13785 msgstr "Legger ved:"
13786
13787 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13788 msgid "Multiple Columns"
13789 msgstr "Multikolonne"
13790
13791 #: lib/layouts/multicol.module:7
13792 msgid ""
13793 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13794 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13795 "detailed description of multiple columns."
13796 msgstr ""
13797 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13798 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13799 "detaljert beskrivelse."
13800
13801 #: lib/layouts/multicol.module:19
13802 msgid "Number of Columns"
13803 msgstr "Antall kolonner"
13804
13805 #: lib/layouts/multicol.module:20
13806 msgid "Insert the number of columns here"
13807 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13811 msgid "Preface"
13812 msgstr "Forord"
13813
13814 #: lib/layouts/multicol.module:27
13815 msgid "An optional preface"
13816 msgstr "En valgfri innledning"
13817
13818 #: lib/layouts/multicol.module:30
13819 msgid "Space Before Page Break"
13820 msgstr "avstand før sideskift"
13821
13822 #: lib/layouts/multicol.module:31
13823 msgid ""
13824 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13825 "this page"
13826 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13827
13828 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13829 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13830 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13831
13832 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13833 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13834 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13835
13836 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13837 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13838 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13839
13840 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13841 msgid "Natbibapa"
13842 msgstr "Natbibapa"
13843
13844 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13845 msgid ""
13846 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13847 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13848 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13849 msgstr ""
13850 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13851 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13852 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13853
13854 #: lib/layouts/noweb.module:2
13855 msgid "Noweb"
13856 msgstr "Noweb"
13857
13858 #: lib/layouts/noweb.module:5
13859 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13860 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13861
13862 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13863 msgid "\\arabic{section}"
13864 msgstr "\\arabic{section}"
13865
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13867 msgid "\\arabic{chapter}"
13868 msgstr "\\arabic{chapter}"
13869
13870 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13871 msgid "\\Alph{chapter}"
13872 msgstr "\\Alph{chapter}"
13873
13874 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13875 msgid "\\arabic{footnote}"
13876 msgstr "\\arabic{footnote}"
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13879 msgid "\\Roman{section}."
13880 msgstr "\\Roman{section}."
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13883 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13884 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13885
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13887 msgid "\\Alph{subsection}."
13888 msgstr "\\Alph{subsection}."
13889
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13891 msgid "\\arabic{subsection}."
13892 msgstr "\\arabic{subsection}."
13893
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13895 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13896 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13897
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13899 msgid "\\alph{subsubsection}."
13900 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13901
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13903 msgid "\\alph{paragraph}."
13904 msgstr "\\alph{paragraph}."
13905
13906 #: lib/layouts/paper.layout:3
13907 msgid "Paper (Standard Class)"
13908 msgstr "Paper (standardklasse)"
13909
13910 #: lib/layouts/paper.layout:151
13911 msgid "SubTitle"
13912 msgstr "Undertittel"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:2
13915 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13916 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:9
13919 msgid ""
13920 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13921 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13922 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13923 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13924 "extended to use a similar optional argument."
13925 msgstr ""
13926 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13927 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13928 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13929 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13932 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13933 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13934 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13935 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13936 #: lib/layouts/paralist.module:133
13937 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13938 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:47
13941 #, fuzzy
13942 msgid "AsParagraphItem"
13943 msgstr "Avsnitt"
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:51
13946 #, fuzzy
13947 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13948 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13949
13950 #: lib/layouts/paralist.module:56
13951 #, fuzzy
13952 msgid "InParagraphItem"
13953 msgstr "Avsnitt"
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:60
13956 #, fuzzy
13957 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13958 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:65
13961 #, fuzzy
13962 msgid "CompactItem"
13963 msgstr "Merknad"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:72
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Compact Itemize Options"
13968 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:77
13971 #, fuzzy
13972 msgid "AsParagraphEnum"
13973 msgstr "Avsnitt"
13974
13975 #: lib/layouts/paralist.module:81
13976 #, fuzzy
13977 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13978 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:86
13981 #, fuzzy
13982 msgid "InParagraphEnum"
13983 msgstr "Avsnitt"
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:90
13986 #, fuzzy
13987 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13988 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:95
13991 #, fuzzy
13992 msgid "CompactEnum"
13993 msgstr "Firmanavn"
13994
13995 #: lib/layouts/paralist.module:102
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Compact Enumerate Options"
13998 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:107
14001 #, fuzzy
14002 msgid "AsParagraphDescr"
14003 msgstr "Avsnitt"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:111
14006 #, fuzzy
14007 msgid "As Paragraph Description Options"
14008 msgstr "Beskrivelse: "
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:116
14011 #, fuzzy
14012 msgid "InParagraphDescr"
14013 msgstr "Avsnitt"
14014
14015 #: lib/layouts/paralist.module:120
14016 #, fuzzy
14017 msgid "In Paragraph Description Options"
14018 msgstr "Beskrivelse: "
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:125
14021 #, fuzzy
14022 msgid "CompactDescr"
14023 msgstr "Datamaskin"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:132
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Compact Description Options"
14028 msgstr "Beskrivelse: "
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14031 msgid "PDF Comments"
14032 msgstr "PDF-kommentarer"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14035 msgid ""
14036 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14037 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14038 "and the package documentation for details."
14039 msgstr ""
14040 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14041 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14042 "detaljer."
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14045 msgid "Define Avatar"
14046 msgstr "Definer avatar"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14049 msgid "PDF-comment"
14050 msgstr "PDF-kommentar"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14053 msgid "PDF-comment avatar:"
14054 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14057 msgid "Name of the Avatar"
14058 msgstr "Navn på avataren"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14061 msgid "Define PDF-Comment Style"
14062 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14065 msgid "PDF-comment style:"
14066 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14069 msgid "Name of the style"
14070 msgstr "Navn på stilen"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14073 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14074 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14077 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14078 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14081 msgid "Name of the list style"
14082 msgstr "Navn på listestil"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14085 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14086 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14089 msgid "PDF-comment list style:"
14090 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14093 msgid "PDF-Comment-Setup"
14094 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14097 msgid "PDF (Setup)"
14098 msgstr "PDF (oppsett)"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14101 msgid "PDF-Comment setup options"
14102 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14106 msgid "Opts"
14107 msgstr "Alt"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14110 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14111 msgstr ""
14112 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14113 "dokumentasjonen)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14116 msgid "PDF-Annotation"
14117 msgstr "PDF-Merknad"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14120 msgid "PDF"
14121 msgstr "PDF"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14124 msgid "PDFComment Options"
14125 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14128 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14129 msgstr ""
14130 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14133 msgid "PDF-Margin"
14134 msgstr "PDF-marg"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14137 msgid "PDF (Margin)"
14138 msgstr "PDF (marg)"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14141 msgid "PDF-Markup"
14142 msgstr "PDF-markert"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14145 msgid "PDF (Markup)"
14146 msgstr "PDF (markert)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14149 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14150 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14153 msgid "PDF-Freetext"
14154 msgstr "PDF-fritekst"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14157 msgid "PDF (Freetext)"
14158 msgstr "PDF (fritekst)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14161 msgid "PDF-Square"
14162 msgstr "PDF-kvadrat"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14165 msgid "PDF (Square)"
14166 msgstr "PDF (kvadrat)"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14169 msgid "PDF-Circle"
14170 msgstr "PDF-sirkel"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14173 msgid "PDF (Circle)"
14174 msgstr "PDF (sirkel)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14177 msgid "PDF-Line"
14178 msgstr "PDF-linje"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14181 msgid "PDF (Line)"
14182 msgstr "PDF (linje)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14185 msgid "PDF-Sideline"
14186 msgstr "PDF-kantlinje"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14189 msgid "PDF (Sideline)"
14190 msgstr "PDF (kantlinje)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14193 msgid "Insert the comment here"
14194 msgstr "Skriv kommentaren her"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14197 msgid "PDF-Reply"
14198 msgstr "PDF-svar"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14201 msgid "PDF (Reply)"
14202 msgstr "PDF (svar)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14205 msgid "PDF-Tooltip"
14206 msgstr "PDF-verktøytips"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14209 msgid "PDF (Tooltip)"
14210 msgstr "PDF (verktøytips)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14213 msgid "Tooltip Text"
14214 msgstr "Tekst for verktøytips"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14217 msgid "Tooltip"
14218 msgstr "Verktøytips"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14221 msgid "Insert the tooltip text here"
14222 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14225 msgid "List of PDF Comments"
14226 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14229 msgid "[List of PDF Comments]"
14230 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14233 msgid "List Options|s"
14234 msgstr "Listeopsjoner|s"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14238 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14241 msgid "PDF Form"
14242 msgstr "PDF-Skjema"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14245 msgid ""
14246 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14247 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14248 "documentation of hyperref for details."
14249 msgstr ""
14250 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14251 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14252 "detaljer."
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14255 msgid "Begin PDF Form"
14256 msgstr "Start PDF-skjema"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14259 msgid "PDF form"
14260 msgstr "PDF-skjema"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14263 msgid "PDF Form Parameters"
14264 msgstr "PDFskjema parametre"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14267 msgid "Params"
14268 msgstr "Parametre"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14271 msgid "Insert PDF form parameters here"
14272 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14275 msgid "End PDF Form"
14276 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14279 msgid "PDF Link Setup"
14280 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14283 msgid "PDF link setup"
14284 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14287 msgid "TextField"
14288 msgstr "Tekstfelt"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14291 msgid "CheckBox"
14292 msgstr "Avkryssingsboks"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14295 msgid "ChoiceMenu"
14296 msgstr "ValgMeny"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14299 msgid "Label"
14300 msgstr "Merke"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14303 msgid "Insert the label here"
14304 msgstr "Sett inn merket her"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14307 msgid "PushButton"
14308 msgstr "Trykknapp"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14311 msgid "SubmitButton"
14312 msgstr "Innsendingsknapp"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14315 msgid "ResetButton"
14316 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14319 msgid "PDFAction"
14320 msgstr "PDFaksjon"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14323 msgid "The name of the PDF action"
14324 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14327 msgid "Text Field Style"
14328 msgstr "Tekstfeltstil"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14331 msgid "Default text field style"
14332 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14335 msgid "Submit Button Style"
14336 msgstr "Innsendingsknappstil"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14339 msgid "Default submit button style"
14340 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14343 msgid "Push Button Style"
14344 msgstr "Trykknappstil"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14347 msgid "Default push button style"
14348 msgstr "Standard trykknappstil"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14351 msgid "Check Box Style"
14352 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14355 msgid "Default check box style"
14356 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14359 msgid "Reset Button Style"
14360 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14363 msgid "Default reset button style"
14364 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14367 msgid "List Box Style"
14368 msgstr "Listeboksstil"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14371 msgid "Default list box style"
14372 msgstr "Standard listeboksstil"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14375 msgid "Combo Box Style"
14376 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14379 msgid "Default combo box style"
14380 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14383 msgid "Popdown Box Style"
14384 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14387 msgid "Default popdown box style"
14388 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14391 msgid "Radio Box Style"
14392 msgstr "Radioknappstil"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14395 msgid "Default radio box style"
14396 msgstr "Standard radioknappstil"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14399 msgid "Powerdot"
14400 msgstr "Powerdot"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14404 msgid "TitleSlide"
14405 msgstr "Tittellysark"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14409 #: lib/layouts/slides.layout:3
14410 msgid "Slides"
14411 msgstr "Lysark"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14414 msgid "Slide Option"
14415 msgstr "Lysarkopsjon"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14418 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14422 msgid "EndSlide"
14423 msgstr "Lysark slutt"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14426 msgid "~=~"
14427 msgstr "~=~"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14430 msgid "WideSlide"
14431 msgstr "Bredt lysark"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14434 msgid "EmptySlide"
14435 msgstr "Tomt lysark"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14438 msgid "Empty slide:"
14439 msgstr "Tomt lysark:"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14442 msgid "Section Option"
14443 msgstr "Seksjonsopsjon"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14446 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14450 msgid "Itemize Type"
14451 msgstr "Punktliste type"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14454 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14458 msgid "ItemizeType1"
14459 msgstr "PunktlisteType1"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14462 msgid "Enumerate Type"
14463 msgstr "Nummerering Type"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14466 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14470 msgid "EnumerateType1"
14471 msgstr "NummereringType1"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14474 msgid "Twocolumn"
14475 msgstr "Doble kolonner"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14478 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14482 msgid "Left Column"
14483 msgstr "Venstre kolonne"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14486 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14487 msgstr ""
14488 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Onslide"
14493 msgstr "Bare på lysark"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14496 #, fuzzy
14497 msgid "On Slides"
14498 msgstr "Lysark"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14501 msgid "Overlay Specification|S"
14502 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14505 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14506 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Onslide+"
14511 msgstr "Bare på lysark"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Onslide*"
14516 msgstr "Lysark*"
14517
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14519 msgid "Recipe Book"
14520 msgstr "Oppskriftsbok"
14521
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14523 msgid "\\thechapter"
14524 msgstr "\\thechapter"
14525
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14527 msgid "Recipe"
14528 msgstr "Oppskrift"
14529
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14531 msgid "Recipe:"
14532 msgstr "Oppskrift:"
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14535 msgid "Ingredients"
14536 msgstr "Ingredienser"
14537
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14539 msgid "Ingredients Header"
14540 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14541
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14543 msgid "Specify an optional ingredients header"
14544 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14545
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14547 msgid "Ingredients:"
14548 msgstr "Ingredienser:"
14549
14550 #: lib/layouts/report.layout:3
14551 msgid "Report (Standard Class)"
14552 msgstr "Report (standardklasse)"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14555 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14556 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14559 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14560 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14563 msgid "Affiliation (alternate)"
14564 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14567 msgid "Affiliation (alternate):"
14568 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14571 msgid "Alternate Affiliation Option"
14572 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14575 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14576 msgstr ""
14577 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14580 msgid "Affiliation (none)"
14581 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14584 msgid "No affiliation"
14585 msgstr "Ingen tilknytning"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14588 msgid "Electronic Address:"
14589 msgstr "Elektronisk adresse:"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14592 msgid "Electronic Address Option|s"
14593 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14596 msgid "Optional argument to the email command"
14597 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14600 msgid "Author URL Option"
14601 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14604 msgid "Optional argument to the homepage command"
14605 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14608 msgid "Collaboration"
14609 msgstr "Samarbeid"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14612 msgid "Collaboration:"
14613 msgstr "Samarbeid:"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14616 msgid "Preprint"
14617 msgstr "Fortrykk"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14620 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14621 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14624 msgid "acknowledgments"
14625 msgstr "takk til"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14628 msgid "Ruled Table"
14629 msgstr "Linjert tabell"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14633 msgid "Specials"
14634 msgstr "Spesialiteter"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14637 msgid "Turn Page"
14638 msgstr "Bla om"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14641 msgid "Wide Text"
14642 msgstr "Bred tekst"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14645 msgid "Video"
14646 msgstr "Video"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14649 msgid "List of Videos"
14650 msgstr "Liste over videoer"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Float Link"
14655 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Float link"
14660 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14663 msgid "lowercase text"
14664 msgstr "tekst i små bokstaver"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Online cite"
14669 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14672 #, fuzzy
14673 msgid "online cite"
14674 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14677 msgid "Text behind"
14678 msgstr "Tekst etter"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14681 msgid "text behind the cite"
14682 msgstr "tekst etter sitat"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14685 msgid "REVTeX (V. 4)"
14686 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14689 msgid "AltAffiliation"
14690 msgstr "AltTilknytning"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14693 msgid "PACS number:"
14694 msgstr "PACS nr:"
14695
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14697 msgid "Risk and Safety Statements"
14698 msgstr "Risk and Safety Statements"
14699
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14701 msgid ""
14702 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14703 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14704 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14705 msgstr ""
14706 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14707 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14708 "statements.lyx i eksempelmappa."
14709
14710 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14711 msgid "R-S number"
14712 msgstr "R-S nummer"
14713
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14715 msgid "R-S phrase"
14716 msgstr "R-S frase"
14717
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14719 msgid "Safety phrase"
14720 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14723 msgid "Phrase Text"
14724 msgstr "Frasetekst"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14727 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14728 msgstr ""
14729 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14730
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14732 msgid "S phrase:"
14733 msgstr "S frase:"
14734
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14736 #, fuzzy
14737 msgid "SciPoster"
14738 msgstr "Post-kommentar"
14739
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14741 msgid "Conference"
14742 msgstr "Konferanse"
14743
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14745 msgid "LeftLogo"
14746 msgstr "Venstre logo"
14747
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14749 msgid "Left logo:"
14750 msgstr "Venstre logo:"
14751
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14753 msgid "Logo Size"
14754 msgstr "Logostørrelse"
14755
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14757 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14758 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14759
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14761 msgid "RightLogo"
14762 msgstr "Høyre logo"
14763
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14765 msgid "Right logo:"
14766 msgstr "Høyre logo:"
14767
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14769 msgid "Caption Width"
14770 msgstr "Bredde bildetekst"
14771
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14773 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14774 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14775
14776 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Article"
14778 msgstr "KOMA-Script Article"
14779
14780 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14781 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14782 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14783
14784 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14785 msgid "KOMA-Script Book"
14786 msgstr "KOMA-Script Book"
14787
14788 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14789 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14790 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14793 msgid "\\alph{enumii})"
14794 msgstr "\\alph{enumii})"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14797 msgid "Addpart"
14798 msgstr "Ekstradel"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14801 msgid "Addchap"
14802 msgstr "Ekstrakapittel"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14806 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14807 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14810 msgid "Addsec"
14811 msgstr "Ekstraseksjon"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14814 msgid "Addchap*"
14815 msgstr "Ekstrakapittel*"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14818 msgid "Addsec*"
14819 msgstr "Ekstraseksjon*"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14822 msgid "Minisec"
14823 msgstr "Miniseksjon"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14826 msgid "Publishers"
14827 msgstr "Forleggere"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14830 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14832 msgid "Dedication"
14833 msgstr "Dedisering"
14834
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14836 msgid "Titlehead"
14837 msgstr "Tittelhode"
14838
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14840 msgid "Uppertitleback"
14841 msgstr "Øvre baktittel"
14842
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14844 msgid "Lowertitleback"
14845 msgstr "Nedre baktittel"
14846
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14848 msgid "Extratitle"
14849 msgstr "Ekstratittel"
14850
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14852 msgid "Above"
14853 msgstr "Over"
14854
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14856 msgid "above"
14857 msgstr "over"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14860 msgid "Below"
14861 msgstr "Under"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14864 msgid "below"
14865 msgstr "under"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14868 msgid "Dictum"
14869 msgstr "Maksime"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14872 msgid "Dictum Author"
14873 msgstr "Maksime forfatter"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14876 msgid "The author of this dictum"
14877 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14881 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14884 msgid "L"
14885 msgstr "L"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14888 msgid "O"
14889 msgstr "O"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14892 msgid "Encl"
14893 msgstr "Vedlegg"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14896 msgid "Place:"
14897 msgstr "Sted:"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14900 msgid "Specialmail"
14901 msgstr "Spesialpost"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14904 msgid "Specialmail:"
14905 msgstr "Spesialpost:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14908 msgid "Title:"
14909 msgstr "Tittel:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14912 msgid "Yourref"
14913 msgstr "Deres ref."
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14916 msgid "Yourmail"
14917 msgstr "Deres adresse"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14920 msgid "Your letter of:"
14921 msgstr "Deres brev av:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14924 msgid "Myref"
14925 msgstr "Min ref."
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14928 msgid "Customer"
14929 msgstr "Kunde"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14932 msgid "Customer no.:"
14933 msgstr "Kunde nr.:"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14936 msgid "Invoice"
14937 msgstr "Faktura"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14940 msgid "Invoice no.:"
14941 msgstr "Faktura nr.:"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14944 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14945 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14948 msgid "NextAddress"
14949 msgstr "NesteAdresse"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14952 msgid "Next Address:"
14953 msgstr "Neste Adresse:"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14956 msgid "Sender Name:"
14957 msgstr "Avsender:"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14960 msgid "Sender Phone:"
14961 msgstr "Avsender tlf:"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14964 msgid "Sender Fax:"
14965 msgstr "Avsender fax:"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14968 msgid "Sender E-Mail:"
14969 msgstr "Avsender e-post:"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14972 msgid "Sender URL:"
14973 msgstr "Avsender URL:"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14976 msgid "Logo"
14977 msgstr "Logo"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14980 msgid "Logo:"
14981 msgstr "Logo:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14984 msgid "EndLetter"
14985 msgstr "Brevslutt"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14988 msgid "End of letter"
14989 msgstr "Avslutning på brev"
14990
14991 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14992 msgid "KOMA-Script Report"
14993 msgstr "KOMA-Script Report"
14994
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14996 msgid "Section Boxes"
14997 msgstr "Innrammet seksjonering"
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15000 msgid ""
15001 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15002 msgstr ""
15003 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15006 msgid "SectionBox"
15007 msgstr "Innrammet seksjon"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15010 msgid "Section Box"
15011 msgstr "Innrammet seksjon"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15014 msgid "Section Box Width|S"
15015 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15018 msgid "Width of the section Box"
15019 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15020
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15022 msgid "Heading"
15023 msgstr "Overskrift"
15024
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15026 msgid "Section Box Heading"
15027 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15028
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15030 msgid "Insert the section box header here"
15031 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15034 msgid "SubsectionBox"
15035 msgstr "Innrammet underseksjon"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15038 msgid "Subsection Box"
15039 msgstr "Innrammet underseksjon"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15042 msgid "SubsubsectionBox"
15043 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15046 msgid "Subsubsection Box"
15047 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15050 msgid "Seminar"
15051 msgstr "Seminar"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15054 msgid "LandscapeSlide"
15055 msgstr "LiggendeLysark"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15058 msgid "Landscape Slide"
15059 msgstr "Liggende lysark"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15062 msgid "PortraitSlide"
15063 msgstr "StåendeLysark"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15066 msgid "Portrait Slide"
15067 msgstr "Stående lysark"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15070 msgid "SlideHeading"
15071 msgstr "Lysark overskrift"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15074 msgid "SlideSubHeading"
15075 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15078 msgid "ListOfSlides"
15079 msgstr "ListeOverLysark"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15082 msgid "List of Slides"
15083 msgstr "Liste over lysark"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15086 msgid "SlideContents"
15087 msgstr "Lysark innhold"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15090 msgid "Slide Contents"
15091 msgstr "Lysark innhold"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15094 msgid "ProgressContents"
15095 msgstr "Progresjonsinnhold"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15098 msgid "Progress Contents"
15099 msgstr "Progresjonsinnhold"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15102 msgid "Landscape Slide:"
15103 msgstr "Liggende lysark:"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15106 msgid "Portrait Slide:"
15107 msgstr "Stående lysark:"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15110 msgid "Slide*"
15111 msgstr "Lysark*"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15114 #, fuzzy
15115 msgid "List/TOC"
15116 msgstr "Lister & innhold|i"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15119 msgid "[List Of Slides]"
15120 msgstr "[Liste over lysark]"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15123 msgid "[Slide Contents]"
15124 msgstr "[Lysark innhold]"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15127 msgid "[Progress Contents]"
15128 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15131 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15132 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15135 msgid ""
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15139 msgstr ""
15140 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15141 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15145 msgid "CD label"
15146 msgstr "CD-etikett"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15149 msgid "ShapedParagraphs"
15150 msgstr "Formede avsnitt"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15153 msgid "Circle"
15154 msgstr "Sirkel"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15157 msgid "Diamond"
15158 msgstr "Rombe"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15161 msgid "Heart"
15162 msgstr "Hjerte"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15165 msgid "Hexagon"
15166 msgstr "Sekskant"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15169 msgid "Nut"
15170 msgstr "Mutter"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15173 msgid "Square"
15174 msgstr "Kvadrat"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15177 msgid "Star"
15178 msgstr "Stjerne"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15181 msgid "Candle"
15182 msgstr "Lys"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15185 msgid "Drop down"
15186 msgstr "Dråpe ned"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15189 msgid "Drop up"
15190 msgstr "Dråpe opp"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15193 msgid "TeX"
15194 msgstr "TeX"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15197 msgid "Triangle up"
15198 msgstr "Triangel med spissen opp"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15201 msgid "Triangle down"
15202 msgstr "Triangel med spissen ned"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15205 msgid "Triangle left"
15206 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15209 msgid "Triangle right"
15210 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15213 msgid "shapepar"
15214 msgstr "formet avsnitt"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15217 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15218 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15221 msgid "Shape specification"
15222 msgstr "Formspesifikasjon"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15225 msgid "Specification of the shape"
15226 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15229 msgid "Shapepar"
15230 msgstr "Formet avsnitt"
15231
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15233 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15235
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15238 msgid "Conjecture*"
15239 msgstr "Konjektur*"
15240
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15245 msgid "Algorithm*"
15246 msgstr "Algoritme*"
15247
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15249 msgid "AMS"
15250 msgstr "AMS"
15251
15252 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15253 msgid "The title as it appears in the running headers"
15254 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15255
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15257 msgid "AMS subject classifications:"
15258 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15261 #, fuzzy
15262 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15263 msgstr "ACM SIGPLAN"
15264
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15266 msgid "Name of the conference"
15267 msgstr "Navn på konferansen"
15268
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15270 msgid "Conference:"
15271 msgstr "Konferanse:"
15272
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15274 msgid "CopyrightYear"
15275 msgstr "Opphavsrettsår"
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15278 msgid "Copyright year:"
15279 msgstr "Opphavsrett år:"
15280
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15282 msgid "Copyrightdata"
15283 msgstr "Opphavsrettsdata"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15286 msgid "Copyright data:"
15287 msgstr "Opphavsrett data:"
15288
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15290 #, fuzzy
15291 msgid "TitleBanner"
15292 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15293
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Tittelfotnote:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "Fortrykkfot"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Fortrykkfot:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 msgid "Terms:"
15317 msgstr "Betingelser:"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 msgid "Simple CV"
15321 msgstr "Simple CV"
15322
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15324 msgid "Topic"
15325 msgstr "Sak"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15335
15336 #: lib/layouts/slides.layout:107
15337 msgid "New Slide:"
15338 msgstr "Nytt lysark:"
15339
15340 #: lib/layouts/slides.layout:129
15341 msgid "Overlay"
15342 msgstr "Overligger"
15343
15344 #: lib/layouts/slides.layout:144
15345 msgid "New Overlay:"
15346 msgstr "Ny overligger:"
15347
15348 #: lib/layouts/slides.layout:184
15349 msgid "New Note:"
15350 msgstr "Ny merknad:"
15351
15352 #: lib/layouts/slides.layout:209
15353 msgid "InvisibleText"
15354 msgstr "Usynlig tekst"
15355
15356 #: lib/layouts/slides.layout:216
15357 msgid "<Invisible Text Follows>"
15358 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15359
15360 #: lib/layouts/slides.layout:233
15361 msgid "VisibleText"
15362 msgstr "Synlig tekst"
15363
15364 #: lib/layouts/slides.layout:240
15365 msgid "<Visible Text Follows>"
15366 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15367
15368 #: lib/layouts/spie.layout:3
15369 msgid "SPIE Proceedings"
15370 msgstr "SPIE Proceedings"
15371
15372 #: lib/layouts/spie.layout:56
15373 msgid "Authorinfo"
15374 msgstr "Forfatterinfo"
15375
15376 #: lib/layouts/spie.layout:68
15377 msgid "Authorinfo:"
15378 msgstr "Forfatterinfo:"
15379
15380 #: lib/layouts/spie.layout:96
15381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15382 msgstr "TAKK TIL"
15383
15384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15385 msgid "UNDEFINED"
15386 msgstr "UDEFINERT"
15387
15388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15389 msgid "pp."
15390 msgstr "ff."
15391
15392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15393 msgid "ed."
15394 msgstr "red."
15395
15396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15397 msgid "eds."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15401 msgid "vol."
15402 msgstr "vol."
15403
15404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15405 msgid "no."
15406 msgstr "nr."
15407
15408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15409 msgid "in"
15410 msgstr "in"
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15413 msgid "\\Roman{part}"
15414 msgstr "\\Roman{part}"
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15417 msgid "Part \\Roman{part}"
15418 msgstr "Del \\Roman{part}"
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15421 msgid "Chapter ##"
15422 msgstr "Kapittel ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15426 msgid "Section ##"
15427 msgstr "Seksjon ##"
15428
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15430 msgid "Paragraph ##"
15431 msgstr "Avsnitt ##"
15432
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15434 msgid "\\arabic{enumi}."
15435 msgstr "\\arabic{enumi}."
15436
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15438 msgid "\\roman{enumiii}."
15439 msgstr "\\roman{enumiii}."
15440
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15442 msgid "\\Alph{enumiv}."
15443 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15444
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15446 msgid "Equation ##"
15447 msgstr "Ligning ##"
15448
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15450 msgid "Footnote ##"
15451 msgstr "Fotnote ##"
15452
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15454 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15455 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15456
15457 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Algorithms"
15460 msgstr "Algoritme"
15461
15462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Margin Figures"
15465 msgstr "Margfigur"
15466
15467 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Margin Tables"
15470 msgstr "Margtabell"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15473 msgid "Marginal notes"
15474 msgstr "Notater i margen"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15477 msgid "Footnotes"
15478 msgstr "Fotnoter"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15481 msgid "Notes"
15482 msgstr "Merknader"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15485 msgid "Branches"
15486 msgstr "Dokumentgrener"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15489 msgid "Index Entries"
15490 msgstr "Nøkkelord"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15493 msgid "Listings"
15494 msgstr "Programlisting"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15497 msgid "margin"
15498 msgstr "marg"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15501 msgid "foot"
15502 msgstr "fot"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15505 msgid "Greyedout"
15506 msgstr "Grået ut"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15509 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15510 msgid "ERT"
15511 msgstr "ERT"
15512
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15514 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15515 msgstr "Liste over programlister"
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15519 msgid "List of Listings"
15520 msgstr "Liste over programlister"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15523 msgid "Listings[[inset]]"
15524 msgstr "Kildekode"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15527 msgid "Idx"
15528 msgstr "Nøkkelord"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15531 msgid "Argument"
15532 msgstr "Argument"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15535 msgid "unlabelled"
15536 msgstr "umerket"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15539 msgid "Preview"
15540 msgstr "Forhåndsvisning"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15543 msgid "see equation[[nomencl]]"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15547 msgid "page[[nomencl]]"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Nomenclature[[output]]"
15553 msgstr "Nomenklatur"
15554
15555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15556 msgid "Verbatim*"
15557 msgstr "Verbatim*"
15558
15559 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15560 msgid "Part \\thepart"
15561 msgstr "Del \\thepart"
15562
15563 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15564 msgid "Chapter \\thechapter"
15565 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15566
15567 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15568 msgid "Appendix \\thechapter"
15569 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15570
15571 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15572 #: lib/layouts/subequations.module:13
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Subequations"
15575 msgstr "Ligninger"
15576
15577 #: lib/layouts/subequations.module:5
15578 msgid ""
15579 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15580 "subequations.lyx example file."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15584 msgid "Front Matter"
15585 msgstr "Frontmateriale"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15588 msgid "--- Front Matter ---"
15589 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15592 msgid "Main Matter"
15593 msgstr "Hovedmateriale"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15596 msgid "--- Main Matter ---"
15597 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15600 msgid "Back Matter"
15601 msgstr "Sluttmateriale"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15604 msgid "--- Back Matter ---"
15605 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15608 msgid "PartBacktext"
15609 msgstr "Del baktekst"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15612 msgid "Part Title"
15613 msgstr "Tittel for del"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15616 msgid "Title of this part"
15617 msgstr "Tittel for denne delen"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15620 msgid "ChapSubtitle"
15621 msgstr "KapUndertittel"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15624 msgid "ChapAuthor"
15625 msgstr "KapForfatter"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15628 msgid "ChapMotto"
15629 msgstr "KapMotto"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Run-in headings"
15634 msgstr "overskrifter"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Sub-run-in headings"
15639 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15642 msgid "Extrachap"
15643 msgstr "Ekstrakapittel"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15646 msgid "extrachap"
15647 msgstr "ekstrakapittel"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15650 msgid "Author data:"
15651 msgstr "Forfatterdata:"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15654 msgid "TOC title:"
15655 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15658 msgid "TOC author:"
15659 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15662 msgid "Running Title"
15663 msgstr "Løpende overskrift"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15666 msgid "Running Author"
15667 msgstr "Løpende forfatter"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15670 msgid "Running Chapter"
15671 msgstr "Løpende kapittel"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15674 msgid "Running chapter:"
15675 msgstr "Løpende kapittel:"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15678 msgid "Running Section"
15679 msgstr "Løpende seksjon"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15682 msgid "Running section:"
15683 msgstr "Løpende seksjon:"
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15686 msgid "Abstract*"
15687 msgstr "Sammendrag*"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15690 msgid "Abstract* (not printed)"
15691 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15695 msgid "Foreword"
15696 msgstr "Forord"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15699 msgid "Alternative name"
15700 msgstr "Alternativt navn"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15703 msgid "Longest Description Label"
15704 msgstr "Lengste listeetikett"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15707 msgid "Longest description label"
15708 msgstr "Lengste listeetikett"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15711 msgid "Petit"
15712 msgstr "Petit"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15715 msgid "Svgraybox"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15719 msgid "Proof(QED)"
15720 msgstr "Bevis(QED)"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15723 msgid "Proof(smartQED)"
15724 msgstr "Bevis(smartQED)"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15727 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15728 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15732 msgid "Headnote"
15733 msgstr "Hodenotat"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15737 msgid "Headnote (optional):"
15738 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15739
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15741 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15743 msgid "thanks"
15744 msgstr "takk"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15748 msgid "Inst"
15749 msgstr "Inst"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15753 msgid "Institute #"
15754 msgstr "Institutt #"
15755
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15757 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15758 msgid "Corr Author:"
15759 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15760
15761 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15762 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15763 msgid "Offprints"
15764 msgstr "Ekstrakopier"
15765
15766 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15767 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15768 msgid "Offprints:"
15769 msgstr "Ekstrakopier:"
15770
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15772 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15773 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15774
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15776 msgid "Subclass"
15777 msgstr "Underklasse"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15780 msgid "Mathematics Subject Classification"
15781 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15782
15783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15784 msgid "CRSC"
15785 msgstr "CRSC"
15786
15787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15788 msgid "CR Subject Classification"
15789 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15790
15791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15792 msgid "Solution \\thesolution"
15793 msgstr "Løsning \\thesolution"
15794
15795 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15796 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15797 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15798
15799 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15800 msgid "Springer SV Mono"
15801 msgstr "Springer SV Mono"
15802
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15804 msgid "Springer SV Mult"
15805 msgstr "Springer SV Mult"
15806
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15808 msgid "Title*"
15809 msgstr "Tittel*"
15810
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Title*:"
15814 msgstr "Tittel*: "
15815
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15817 msgid "Contributors"
15818 msgstr "Bidragsytere"
15819
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15821 msgid "List of Contributors"
15822 msgstr "Bidragsytere"
15823
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15825 msgid "Contributor List"
15826 msgstr "Bidragsytere"
15827
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15835 msgid "For editors"
15836 msgstr "For redaktører"
15837
15838 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15839 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15840 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15841
15842 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15843 msgid "Sweave"
15844 msgstr "Sweave"
15845
15846 #: lib/layouts/sweave.module:6
15847 msgid ""
15848 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15849 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15850 msgstr ""
15851 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15852 "programming \"\n"
15853 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15854
15855 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15856 msgid "Sweave Input File"
15857 msgstr "Sweave inndatafil"
15858
15859 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15860 msgid "Number Tables by Section"
15861 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15862
15863 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15864 msgid ""
15865 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15866 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15867 msgstr ""
15868 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15869 "i 'Tabell 2.1'."
15870
15871 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15874 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15875
15876 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15879 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15882 msgid "Fancy Colored Boxes"
15883 msgstr "Fancy fargede bokser"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15886 msgid ""
15887 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15888 "the tcolorbox documentation for details."
15889 msgstr ""
15890 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15891 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15894 msgid "Color Box"
15895 msgstr "Fargeboks"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15898 msgid "Color Box Options"
15899 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15902 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15903 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15906 msgid "Dynamic Color Box"
15907 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15910 msgid "Color Box (Dynamic)"
15911 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15914 msgid "Fit Color Box"
15915 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15918 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15919 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Raster Color Box"
15924 msgstr "Farge på skriften"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15927 msgid "Subtitle Options"
15928 msgstr "Undertittelopsjoner"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15931 msgid "Insert the options here"
15932 msgstr "Skriv opsjonene her"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15935 msgid "Color Box Separator"
15936 msgstr "Fargeboksseparator"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15939 msgid "Color Boxes"
15940 msgstr "Fargebokser"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15943 msgid "-----"
15944 msgstr "-----"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15947 msgid "Color Box Line"
15948 msgstr "Fargebokslinje"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15951 msgid "Color Box Setup"
15952 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15955 msgid "New Color Box Type"
15956 msgstr "Ny fargebokstype"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15959 msgid "New Box Options"
15960 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15963 msgid "Options for the new box type (optional)"
15964 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15967 msgid "Name of the new box type"
15968 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15971 msgid "Arguments"
15972 msgstr "Argumenter"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15975 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15976 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15979 msgid "Default Value"
15980 msgstr "Standardverdi"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15983 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15984 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15987 msgid "Custom Color Box 1"
15988 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15991 msgid "More Color Box Options"
15992 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15995 msgid "Insert more color box options here"
15996 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15999 msgid "Custom Color Box 2"
16000 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16003 msgid "Custom Color Box 3"
16004 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16007 msgid "Custom Color Box 4"
16008 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16011 msgid "Custom Color Box 5"
16012 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16016 msgid "Fact \\thefact."
16017 msgstr "Faktum \\thefact."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16021 msgid "Definition \\thedefinition."
16022 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16026 msgid "Example \\theexample."
16027 msgstr "Eksempel \\theexample."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16031 msgid "Problem \\theproblem."
16032 msgstr "Problem \\theproblem."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16036 msgid "Exercise \\theexercise."
16037 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16040 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16041 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16044 msgid ""
16045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16047 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16048 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16049 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16050 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16051 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16052 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16053 msgstr ""
16054 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16055 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16056 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16057 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16058 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16059 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16060 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16065 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16070 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16075 msgstr "Lemma \\thelemma."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16080 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16085 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16090 msgstr "Faktum \\thefact."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16095 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16100 msgstr "Eksempel \\theexample."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16105 msgstr "Problem \\theproblem."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16110 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16115 msgstr "Løsning \\thesolution."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16120 msgstr "Merknad \\theremark."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16125 msgstr "Påstand \\theclaim."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16130 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16133 #, fuzzy
16134 msgid ""
16135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16138 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16139 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16140 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16141 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16142 msgstr ""
16143 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16144 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16145 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16146 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16147 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16148 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16149 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16152 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16153 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16156 msgid ""
16157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16160 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16161 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16162 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16163 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16164 msgstr ""
16165 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16166 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16167 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16168 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16169 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16170 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16171 "kriterie4, ...)."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16174 msgid "Criterion \\thecriterion."
16175 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16180 msgid "Criterion*"
16181 msgstr "Kriterie*"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16186 msgid "Criterion."
16187 msgstr "Kriterie."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16190 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16191 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16196 msgid "Algorithm."
16197 msgstr "Algoritme."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16200 msgid "Axiom \\theaxiom."
16201 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16206 msgid "Axiom*"
16207 msgstr "Aksiom*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16212 msgid "Axiom."
16213 msgstr "Aksiom."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16216 msgid "Condition \\thecondition."
16217 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16222 msgid "Condition*"
16223 msgstr "Forutsetning*"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16228 msgid "Condition."
16229 msgstr "Forutsetning."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16233 msgid "Note \\thenote."
16234 msgstr "Merknad \\thenote."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16239 msgid "Note*"
16240 msgstr "Merknad*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16245 msgid "Note."
16246 msgstr "Merknad."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16249 msgid "Notation \\thenotation."
16250 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16255 msgid "Notation*"
16256 msgstr "Notasjon*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16261 msgid "Notation."
16262 msgstr "Notasjon."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16265 msgid "Summary \\thesummary."
16266 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16271 msgid "Summary*"
16272 msgstr "Sammendrag*"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16277 msgid "Summary."
16278 msgstr "Sammendrag."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16282 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16287 msgid "Acknowledgement*"
16288 msgstr "Bekreftelse*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16291 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16292 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16297 msgid "Conclusion*"
16298 msgstr "Konklusjon*"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16303 msgid "Conclusion."
16304 msgstr "Konklusjon."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16321 msgid "Assumption"
16322 msgstr "Antagelse"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16325 msgid "Assumption \\theassumption."
16326 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16331 msgid "Assumption*"
16332 msgstr "Antagelse*"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16337 msgid "Assumption."
16338 msgstr "Antagelse."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16343 msgid "Question*"
16344 msgstr "Spørsmål*"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16349 msgid "Question."
16350 msgstr "Spørsmål."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16355 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16358 #, fuzzy
16359 msgid ""
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16365 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16366 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16367 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16368 msgstr ""
16369 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16370 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16371 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16372 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16373 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16374 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16375 "kriterie4, ...)."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16380 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16385 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16390 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16395 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16400 msgstr "Merknad \\thenote."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16405 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16410 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16415 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16420 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16425 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16430 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16433 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16434 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16437 msgid ""
16438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16441 "in both numbered and non-numbered forms."
16442 msgstr ""
16443 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16444 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16445 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16446 "nummererte og unummrererte former."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16451 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16452 msgid "theorems"
16453 msgstr "teoremer"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16456 msgid "Criterion \\thetheorem."
16457 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16460 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16461 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16464 msgid "Axiom \\thetheorem."
16465 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16468 msgid "Condition \\thetheorem."
16469 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16472 msgid "Note \\thetheorem."
16473 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16476 msgid "Notation \\thetheorem."
16477 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16480 msgid "Summary \\thetheorem."
16481 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16484 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16485 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16488 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16489 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16492 msgid "Assumption \\thetheorem."
16493 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16496 msgid "Question \\thetheorem."
16497 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16500 msgid "Fact \\thetheorem."
16501 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16504 msgid "Problem \\thetheorem."
16505 msgstr "Problem \\thetheorem."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16508 msgid "Exercise \\thetheorem."
16509 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16512 msgid "Solution \\thetheorem."
16513 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16516 msgid "Remark \\thetheorem."
16517 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16520 msgid "Claim \\thetheorem."
16521 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16524 msgid "Theorems (AMS)"
16525 msgstr "Teoremer (AMS)"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16528 msgid ""
16529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16532 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16533 msgstr ""
16534 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16535 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16536 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16537 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16540 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16541 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16544 msgid ""
16545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16549 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16550 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16551 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16552 msgstr ""
16553 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16554 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16555 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16556 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16557 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16558 "bruk\n"
16559 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16562 msgid "Case \\arabic{casei}."
16563 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16566 msgid "Case \\roman{caseii}."
16567 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16570 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16571 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16574 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16575 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16579 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16582 msgid ""
16583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16588 msgstr ""
16589 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16590 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16591 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16592 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16593 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16596 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16597 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16600 msgid ""
16601 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16602 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16603 "chapter environment."
16604 msgstr ""
16605 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16606 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16609 msgid "Named Theorems"
16610 msgstr "Navnede teoremer"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16613 msgid ""
16614 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16615 "'Additional Theorem Text' argument."
16616 msgstr ""
16617 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16618 "'Ekstra teoremtekst'."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16621 msgid "Named Theorem"
16622 msgstr "Navngitt teorem"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16625 msgid "Named Theorem."
16626 msgstr "Navngitt teorem."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16629 msgid "Example*"
16630 msgstr "Eksempel"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16633 msgid "Problem*"
16634 msgstr "Problem*"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16637 msgid "Exercise*"
16638 msgstr "Oppgave*"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16641 msgid "Solution*"
16642 msgstr "Løsning*"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16645 msgid "Remark*"
16646 msgstr "Merknad*"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16649 msgid "Claim*"
16650 msgstr "Påstand*"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Alternative proof string"
16655 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16658 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16659 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16662 msgid ""
16663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16667 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16668 msgstr ""
16669 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16670 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16671 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16672 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16673 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16676 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16677 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16680 msgid ""
16681 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16682 "section start)."
16683 msgstr ""
16684 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16685 "hver seksjon."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16688 msgid "Conjecture."
16689 msgstr "Konjektur."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16692 msgid "Fact*"
16693 msgstr "Faktum*"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16696 msgid "Problem."
16697 msgstr "Problem."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16700 msgid "Exercise."
16701 msgstr "Oppgave."
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16704 msgid "Solution."
16705 msgstr "Løsning."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16708 msgid "Remark."
16709 msgstr "Merknad."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16712 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16713 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16716 msgid ""
16717 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16718 "using the extended AMS machinery."
16719 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16722 msgid "Theorems"
16723 msgstr "Teoremer"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16726 msgid ""
16727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16730 msgstr ""
16731 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16732 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16733 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16736 msgid "Name/Title"
16737 msgstr "Navn/Tittel"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16740 msgid "Alternative optional name or title"
16741 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16744 msgid "Prop \\theprop."
16745 msgstr "Prop \\theprop."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16748 msgid "Prob"
16749 msgstr "Probl"
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16752 msgid "\\theprob."
16753 msgstr "\\theprob."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16756 msgid "Sol"
16757 msgstr "Løsn"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16760 msgid "# [number of Prob]"
16761 msgstr "# [antall probl]"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16764 msgid "Label of Problem"
16765 msgstr "Problemetikett"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16768 msgid "Label of the corresponding problem"
16769 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16772 msgid "Property \\theproperty."
16773 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16776 msgid "TODO Notes"
16777 msgstr "Huskelapper"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16783 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16784 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16785 "suppresses the output of TODO notes."
16786 msgstr ""
16787 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16788 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16791 msgid "TODO"
16792 msgstr "HUSK"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16795 msgid "List of TODOs"
16796 msgstr "Huskeliste"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16799 msgid "[List of TODOs]"
16800 msgstr "[Huskeliste]"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16803 msgid "List of TODOs Heading|s"
16804 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16807 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16808 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16811 msgid "TODO Note (Margin)"
16812 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16813
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16815 msgid "TODO (Margin)"
16816 msgstr "HUSK (marg)"
16817
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16819 msgid "TODO Note Options|s"
16820 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16821
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16823 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16824 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16825
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16827 msgid "TODO Note (inline)"
16828 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16831 msgid "TODO (Inline)"
16832 msgstr "HUSK (i tekst)"
16833
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16835 msgid "Missing Figure"
16836 msgstr "Manglende figur"
16837
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16839 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16840 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16841
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16843 msgid "Todo[Inline]"
16844 msgstr "Husk[i tekst]"
16845
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16847 msgid "Todo[margin]"
16848 msgstr "Husk[marg]"
16849
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16851 msgid "MissingFigure"
16852 msgstr "Manglende figur"
16853
16854 #: lib/layouts/treport.layout:3
16855 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16856 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16859 msgid "Tufte Book"
16860 msgstr "Tufte Book"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16863 msgid "Sidenote"
16864 msgstr "Sidemerknad"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16867 msgid "sidenote"
16868 msgstr "sidemerknad"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16871 msgid "Marginnote"
16872 msgstr "Margnotis"
16873
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16875 msgid "marginnote"
16876 msgstr "margnotis"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16879 msgid "NewThought"
16880 msgstr "Ny tanke"
16881
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16883 msgid "new thought"
16884 msgstr "ny tanke"
16885
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16887 msgid "AllCaps"
16888 msgstr "Store bokstaver"
16889
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16891 msgid "allcaps"
16892 msgstr "store bokstaver"
16893
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16895 msgid "SmallCaps"
16896 msgstr "Kapiteler"
16897
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16899 msgid "smallcaps"
16900 msgstr "kapiteler"
16901
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16903 msgid "Full Width"
16904 msgstr "Full bredde"
16905
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16907 msgid "MarginTable"
16908 msgstr "Margtabell"
16909
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16911 msgid "MarginFigure"
16912 msgstr "Margfigur"
16913
16914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16915 msgid "Tufte Handout"
16916 msgstr "Tufte Handout"
16917
16918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16919 msgid "Handouts"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16923 msgid "Variable-width Minipages"
16924 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16925
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16927 msgid ""
16928 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16929 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16930 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16931 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16932 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16933 msgstr ""
16934 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16935 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16936 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16937 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16938
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16940 msgid "Minipage (Var. Width)"
16941 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16942
16943 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16944 msgid "Minipage (var.)"
16945 msgstr "Miniside (var.)"
16946
16947 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16948 msgid "Vert. Adjustment"
16949 msgstr "Loddrett justering"
16950
16951 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16952 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16953 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16954
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16956 msgid "Max. Width"
16957 msgstr "Max bredde"
16958
16959 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16960 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16961 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16962
16963 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16964 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16965 msgid "Ignore"
16966 msgstr "Ignorer"
16967
16968 #: lib/languages:119
16969 msgid "Afrikaans"
16970 msgstr "Afrikaans"
16971
16972 #: lib/languages:127
16973 msgid "Albanian"
16974 msgstr "Albansk"
16975
16976 #: lib/languages:136
16977 msgid "English (USA)"
16978 msgstr "Engelsk (USA)"
16979
16980 #: lib/languages:147
16981 msgid "Amharic"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/languages:156
16985 msgid "Greek (ancient)"
16986 msgstr "Gammelgresk"
16987
16988 #: lib/languages:173
16989 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16990 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16991
16992 #: lib/languages:184
16993 msgid "Arabic (Arabi)"
16994 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16995
16996 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16997 msgid "Armenian"
16998 msgstr "Armensk"
16999
17000 #: lib/languages:206
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Asturian"
17003 msgstr "Østerisk"
17004
17005 #: lib/languages:214
17006 msgid "English (Australia)"
17007 msgstr "Engelsk (Australia)"
17008
17009 #: lib/languages:226
17010 msgid "German (Austria, old spelling)"
17011 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17012
17013 #: lib/languages:238
17014 msgid "German (Austria)"
17015 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17016
17017 #: lib/languages:248
17018 msgid "Indonesian"
17019 msgstr "Indonesisk"
17020
17021 #: lib/languages:258
17022 msgid "Malay"
17023 msgstr "Malayisk"
17024
17025 #: lib/languages:267
17026 msgid "Basque"
17027 msgstr "Baskisk"
17028
17029 #: lib/languages:281
17030 msgid "Belarusian"
17031 msgstr "Hviterussisk"
17032
17033 #: lib/languages:291
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Bosnian"
17036 msgstr "Estisk"
17037
17038 #: lib/languages:299
17039 msgid "Portuguese (Brazil)"
17040 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17041
17042 #: lib/languages:309
17043 msgid "Breton"
17044 msgstr "Bretonsk"
17045
17046 #: lib/languages:318
17047 msgid "English (UK)"
17048 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17049
17050 #: lib/languages:328
17051 msgid "Bulgarian"
17052 msgstr "Bulgarsk"
17053
17054 #: lib/languages:339
17055 msgid "English (Canada)"
17056 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17057
17058 #: lib/languages:352
17059 msgid "French (Canada)"
17060 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17061
17062 #: lib/languages:362
17063 msgid "Catalan"
17064 msgstr "Katalansk"
17065
17066 #: lib/languages:374
17067 msgid "Chinese (simplified)"
17068 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17069
17070 #: lib/languages:384
17071 msgid "Chinese (traditional)"
17072 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17073
17074 #: lib/languages:394
17075 msgid "Coptic"
17076 msgstr "Koptisk"
17077
17078 #: lib/languages:401
17079 msgid "Croatian"
17080 msgstr "Kroatisk"
17081
17082 #: lib/languages:410
17083 msgid "Czech"
17084 msgstr "Tsjekkisk"
17085
17086 #: lib/languages:420
17087 msgid "Danish"
17088 msgstr "Dansk"
17089
17090 #: lib/languages:431
17091 msgid "Divehi (Maldivian)"
17092 msgstr "Dhivehi"
17093
17094 #: lib/languages:438
17095 msgid "Dutch"
17096 msgstr "Nederlandsk"
17097
17098 #: lib/languages:449
17099 msgid "English"
17100 msgstr "Engelsk"
17101
17102 #: lib/languages:462
17103 msgid "Esperanto"
17104 msgstr "Esperanto"
17105
17106 #: lib/languages:471
17107 msgid "Estonian"
17108 msgstr "Estisk"
17109
17110 #: lib/languages:485
17111 msgid "Farsi"
17112 msgstr "Farsi"
17113
17114 #: lib/languages:500
17115 msgid "Finnish"
17116 msgstr "Finsk"
17117
17118 #: lib/languages:511
17119 msgid "French"
17120 msgstr "Fransk"
17121
17122 #: lib/languages:527
17123 msgid "Friulian"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/languages:537
17127 msgid "Galician"
17128 msgstr "Gælisk"
17129
17130 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17131 msgid "Georgian"
17132 msgstr "Georgisk"
17133
17134 #: lib/languages:560
17135 msgid "German (old spelling)"
17136 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17137
17138 #: lib/languages:571
17139 msgid "German"
17140 msgstr "Tysk"
17141
17142 #: lib/languages:586
17143 msgid "German (Switzerland)"
17144 msgstr "Tysk (Sveits)"
17145
17146 #: lib/languages:599
17147 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17148 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17149
17150 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17152 msgid "Greek"
17153 msgstr "Gresk"
17154
17155 #: lib/languages:622
17156 msgid "Greek (polytonic)"
17157 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17158
17159 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17160 msgid "Hebrew"
17161 msgstr "Hebraisk"
17162
17163 #: lib/languages:650
17164 msgid "Hindi"
17165 msgstr "Hindi"
17166
17167 #: lib/languages:669
17168 msgid "Icelandic"
17169 msgstr "Islandsk"
17170
17171 #: lib/languages:680
17172 msgid "Interlingua"
17173 msgstr "Interlingua"
17174
17175 #: lib/languages:690
17176 msgid "Irish"
17177 msgstr "Irsk"
17178
17179 #: lib/languages:699
17180 msgid "Italian"
17181 msgstr "Italiensk"
17182
17183 #: lib/languages:714
17184 msgid "Japanese"
17185 msgstr "Japansk"
17186
17187 #: lib/languages:728
17188 msgid "Japanese (CJK)"
17189 msgstr "Japansk (CJK)"
17190
17191 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17192 msgid "Kannada"
17193 msgstr "Kannada"
17194
17195 #: lib/languages:746
17196 msgid "Kazakh"
17197 msgstr "Kasakstansk"
17198
17199 #: lib/languages:757
17200 msgid "Khmer"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/languages:764
17204 msgid "Korean"
17205 msgstr "Koreansk"
17206
17207 #: lib/languages:773
17208 msgid "Kurmanji"
17209 msgstr "Kurmanji"
17210
17211 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17212 msgid "Lao"
17213 msgstr "Lao"
17214
17215 #: lib/languages:801
17216 msgid "Latvian"
17217 msgstr "Latvisk"
17218
17219 #: lib/languages:814
17220 msgid "Lithuanian"
17221 msgstr "Litauisk"
17222
17223 #: lib/languages:825
17224 msgid "Lower Sorbian"
17225 msgstr "Nedersorbisk"
17226
17227 #: lib/languages:834
17228 msgid "Hungarian"
17229 msgstr "Ungarsk"
17230
17231 #: lib/languages:845
17232 msgid "Macedonian"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/languages:855
17236 msgid "Marathi"
17237 msgstr "Marathi"
17238
17239 #: lib/languages:865
17240 msgid "Mongolian"
17241 msgstr "Mongolsk"
17242
17243 #: lib/languages:874
17244 msgid "English (New Zealand)"
17245 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17246
17247 #: lib/languages:884
17248 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17249 msgstr "Norsk (bokmål)"
17250
17251 #: lib/languages:894
17252 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17253 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17254
17255 #: lib/languages:905
17256 msgid "Occitan"
17257 msgstr "Oksitansk"
17258
17259 #: lib/languages:926
17260 msgid "Piedmontese"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/languages:936
17264 msgid "Polish"
17265 msgstr "Polsk"
17266
17267 #: lib/languages:947
17268 msgid "Portuguese"
17269 msgstr "Portugisisk"
17270
17271 #: lib/languages:957
17272 msgid "Romanian"
17273 msgstr "Rumensk"
17274
17275 #: lib/languages:967
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Romansh"
17278 msgstr "Antikva"
17279
17280 #: lib/languages:977
17281 msgid "Russian"
17282 msgstr "Russisk"
17283
17284 #: lib/languages:988
17285 msgid "North Sami"
17286 msgstr "Nordsamisk"
17287
17288 #: lib/languages:997
17289 msgid "Sanskrit"
17290 msgstr "Sanskrit"
17291
17292 #: lib/languages:1004
17293 msgid "Scottish"
17294 msgstr "Skotsk"
17295
17296 #: lib/languages:1015
17297 msgid "Serbian"
17298 msgstr "Serbisk"
17299
17300 #: lib/languages:1030
17301 msgid "Serbian (Latin)"
17302 msgstr "Serbisk (Latin)"
17303
17304 #: lib/languages:1040
17305 msgid "Slovak"
17306 msgstr "Slovakisk"
17307
17308 #: lib/languages:1050
17309 msgid "Slovene"
17310 msgstr "Slovensk"
17311
17312 #: lib/languages:1059
17313 msgid "Spanish"
17314 msgstr "Spansk"
17315
17316 #: lib/languages:1073
17317 msgid "Spanish (Mexico)"
17318 msgstr "Spansk (Mexico)"
17319
17320 #: lib/languages:1085
17321 msgid "Swedish"
17322 msgstr "Svensk"
17323
17324 #: lib/languages:1096
17325 msgid "Syriac"
17326 msgstr "Gammelsyrisk"
17327
17328 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17329 msgid "Tamil"
17330 msgstr "Tamil"
17331
17332 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17333 msgid "Telugu"
17334 msgstr "Telugu"
17335
17336 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17337 msgid "Thai"
17338 msgstr "Thai"
17339
17340 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17341 msgid "Tibetan"
17342 msgstr "Tibetansk"
17343
17344 #: lib/languages:1141
17345 msgid "Turkish"
17346 msgstr "Tyrkisk"
17347
17348 #: lib/languages:1156
17349 msgid "Turkmen"
17350 msgstr "Turkmensk"
17351
17352 #: lib/languages:1166
17353 msgid "Ukrainian"
17354 msgstr "Ukrainsk"
17355
17356 #: lib/languages:1177
17357 msgid "Upper Sorbian"
17358 msgstr "Oversorbisk"
17359
17360 #: lib/languages:1187
17361 msgid "Urdu"
17362 msgstr "Urdu"
17363
17364 #: lib/languages:1195
17365 msgid "Vietnamese"
17366 msgstr "Vietnamesisk"
17367
17368 #: lib/languages:1204
17369 msgid "Welsh"
17370 msgstr "Walisisk"
17371
17372 #: lib/latexfonts:82
17373 msgid "AE (Almost European)"
17374 msgstr "AE (Almost European)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17377 msgid "Bera Serif"
17378 msgstr "Bera Serif"
17379
17380 #: lib/latexfonts:104
17381 msgid "Bookman"
17382 msgstr "Bookman"
17383
17384 #: lib/latexfonts:110
17385 msgid "Concrete Roman"
17386 msgstr "Concrete Roman"
17387
17388 #: lib/latexfonts:116
17389 msgid "Zapf Chancery"
17390 msgstr "Zapf Chancery"
17391
17392 #: lib/latexfonts:122
17393 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17394 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17395
17396 #: lib/latexfonts:128
17397 msgid "Crimson (Cochineal)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/latexfonts:136
17401 msgid "Crimson"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/latexfonts:142
17405 msgid "Computer Modern Roman"
17406 msgstr "Computer Modern Roman"
17407
17408 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17409 msgid "URW Garamond"
17410 msgstr "URW Garamond"
17411
17412 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17413 msgid "Libertine"
17414 msgstr "Libertine"
17415
17416 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17417 msgid "Latin Modern Roman"
17418 msgstr "Latin Modern Roman"
17419
17420 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17421 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17422 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17423
17424 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17425 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17426 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17427
17428 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17429 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17430 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17431
17432 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17433 msgid "Minion Pro"
17434 msgstr "Minion Pro"
17435
17436 #: lib/latexfonts:287
17437 msgid "New Century Schoolbook"
17438 msgstr "New Century Schoolbook"
17439
17440 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Noto Serif"
17443 msgstr "Bera Serif"
17444
17445 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17446 #: lib/latexfonts:339
17447 msgid "Palatino"
17448 msgstr "Palatino"
17449
17450 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17451 msgid "Times Roman"
17452 msgstr "Times Roman"
17453
17454 #: lib/latexfonts:373
17455 msgid "TeX Gyre Bonum"
17456 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17457
17458 #: lib/latexfonts:379
17459 msgid "TeX Gyre Chorus"
17460 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17461
17462 #: lib/latexfonts:385
17463 msgid "TeX Gyre Pagella"
17464 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17465
17466 #: lib/latexfonts:391
17467 msgid "TeX Gyre Schola"
17468 msgstr "TeX Gyre Schola"
17469
17470 #: lib/latexfonts:397
17471 msgid "TeX Gyre Termes"
17472 msgstr "TeX Gyre Termes"
17473
17474 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17475 msgid "Utopia (Fourier)"
17476 msgstr "Utopia (Fourier)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:440
17479 msgid "Avant Garde"
17480 msgstr "Avant Garde"
17481
17482 #: lib/latexfonts:446
17483 msgid "Bera Sans"
17484 msgstr "Bera Sans"
17485
17486 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17487 msgid "Biolinum"
17488 msgstr "Biolinum"
17489
17490 #: lib/latexfonts:472
17491 msgid "CM Bright"
17492 msgstr "CM Bright"
17493
17494 #: lib/latexfonts:479
17495 msgid "Computer Modern Sans"
17496 msgstr "Computer Modern Sans"
17497
17498 #: lib/latexfonts:485
17499 msgid "Helvetica"
17500 msgstr "Helvetica"
17501
17502 #: lib/latexfonts:493
17503 msgid "Iwona"
17504 msgstr "Iwona"
17505
17506 #: lib/latexfonts:500
17507 msgid "Iwona (Light)"
17508 msgstr "Iwona (mager)"
17509
17510 #: lib/latexfonts:507
17511 msgid "Iwona (Condensed)"
17512 msgstr "Iwona (kondensert)"
17513
17514 #: lib/latexfonts:514
17515 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17516 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:521
17519 msgid "Kurier"
17520 msgstr "Kurier"
17521
17522 #: lib/latexfonts:528
17523 msgid "Kurier (Light)"
17524 msgstr "Kurier (mager)"
17525
17526 #: lib/latexfonts:535
17527 msgid "Kurier (Condensed)"
17528 msgstr "Kurier (kondensert)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:542
17531 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17532 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:549
17535 msgid "Latin Modern Sans"
17536 msgstr "Latin Modern Sans"
17537
17538 #: lib/latexfonts:556
17539 msgid "Noto Sans"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/latexfonts:563
17543 msgid "TeX Gyre Adventor"
17544 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17545
17546 #: lib/latexfonts:569
17547 msgid "TeX Gyre Heros"
17548 msgstr "TeX Gyre Heros"
17549
17550 #: lib/latexfonts:575
17551 msgid "URW Classico (Optima)"
17552 msgstr "URW Classico (Optima)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:587
17555 msgid "Bera Mono"
17556 msgstr "Bera Mono"
17557
17558 #: lib/latexfonts:595
17559 msgid "CM Typewriter Light"
17560 msgstr "CM Typewriter mager"
17561
17562 #: lib/latexfonts:602
17563 msgid "Computer Modern Typewriter"
17564 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17565
17566 #: lib/latexfonts:608
17567 msgid "Courier"
17568 msgstr "Courier"
17569
17570 #: lib/latexfonts:615
17571 msgid "Libertine Mono"
17572 msgstr "Libertine Mono"
17573
17574 #: lib/latexfonts:622
17575 msgid "Latin Modern Typewriter"
17576 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17577
17578 #: lib/latexfonts:629
17579 msgid "LuxiMono"
17580 msgstr "LuxiMono"
17581
17582 #: lib/latexfonts:636
17583 msgid "Noto Mono"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/latexfonts:643
17587 msgid "TeX Gyre Cursor"
17588 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17589
17590 #: lib/latexfonts:649
17591 msgid "TX Typewriter"
17592 msgstr "TX maskinskrift"
17593
17594 #: lib/latexfonts:661
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Crimson (New TX)"
17597 msgstr "Times Roman (New TX)"
17598
17599 #: lib/latexfonts:669
17600 msgid "Euler VM"
17601 msgstr "Euler VM"
17602
17603 #: lib/latexfonts:675
17604 msgid "URW Garamond (New TX)"
17605 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17606
17607 #: lib/latexfonts:683
17608 msgid "Iwona (Math)"
17609 msgstr "Iwona (Matte)"
17610
17611 #: lib/latexfonts:696
17612 msgid "Kurier (Math)"
17613 msgstr "Kurier (Matte)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:709
17616 msgid "Libertine (New TX)"
17617 msgstr "Libertine (New TX)"
17618
17619 #: lib/latexfonts:717
17620 msgid "Minion Pro (New TX)"
17621 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17622
17623 #: lib/latexfonts:726
17624 msgid "Times Roman (New TX)"
17625 msgstr "Times Roman (New TX)"
17626
17627 #: lib/encodings:50
17628 msgid "Unicode (utf8)"
17629 msgstr "Unicode (utf8)"
17630
17631 #: lib/encodings:55
17632 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17633 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17634
17635 #: lib/encodings:59
17636 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17637 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17638
17639 #: lib/encodings:62
17640 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17641 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17642
17643 #: lib/encodings:65
17644 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17645 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17646
17647 #: lib/encodings:68
17648 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17649 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17650
17651 #: lib/encodings:71
17652 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17653 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17654
17655 #: lib/encodings:75
17656 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17657 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17658
17659 #: lib/encodings:79
17660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17661 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17662
17663 #: lib/encodings:83
17664 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17665 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17666
17667 #: lib/encodings:86
17668 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17669 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17670
17671 #: lib/encodings:89
17672 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17673 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17674
17675 #: lib/encodings:92
17676 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17677 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17678
17679 #: lib/encodings:95
17680 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17681 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17682
17683 #: lib/encodings:98
17684 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17685 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17686
17687 #: lib/encodings:101
17688 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17689 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17690
17691 #: lib/encodings:104
17692 msgid "DOS (CP 437)"
17693 msgstr "DOS (CP 437)"
17694
17695 #: lib/encodings:108
17696 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17697 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17698
17699 #: lib/encodings:111
17700 msgid "Western European (CP 850)"
17701 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17702
17703 #: lib/encodings:114
17704 msgid "Central European (CP 852)"
17705 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17706
17707 #: lib/encodings:118
17708 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17709 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17710
17711 #: lib/encodings:123
17712 msgid "Western European (CP 858)"
17713 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17714
17715 #: lib/encodings:126
17716 msgid "Hebrew (CP 862)"
17717 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17718
17719 #: lib/encodings:129
17720 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17721 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17722
17723 #: lib/encodings:133
17724 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17725 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17726
17727 #: lib/encodings:136
17728 msgid "Central European (CP 1250)"
17729 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17730
17731 #: lib/encodings:140
17732 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17733 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17734
17735 #: lib/encodings:144
17736 msgid "Western European (CP 1252)"
17737 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17738
17739 #: lib/encodings:147
17740 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17741 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17742
17743 #: lib/encodings:151
17744 msgid "Arabic (CP 1256)"
17745 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17746
17747 #: lib/encodings:154
17748 msgid "Baltic (CP 1257)"
17749 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17750
17751 #: lib/encodings:158
17752 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17753 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17754
17755 #: lib/encodings:162
17756 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17757 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17758
17759 #: lib/encodings:166
17760 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17761 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17762
17763 #: lib/encodings:177
17764 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17765 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17766
17767 #: lib/encodings:187
17768 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17769 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17770
17771 #: lib/encodings:194
17772 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17773 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17774
17775 #: lib/encodings:198
17776 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17777 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17778
17779 #: lib/encodings:202
17780 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17781 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17782
17783 #: lib/encodings:206
17784 msgid "Korean (EUC-KR)"
17785 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17786
17787 #: lib/encodings:210
17788 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17789 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17790
17791 #: lib/encodings:214
17792 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17793 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17794
17795 #: lib/encodings:218
17796 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17797 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17798
17799 #: lib/encodings:225
17800 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17801 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17802
17803 #: lib/encodings:227
17804 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17805 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17806
17807 #: lib/encodings:229
17808 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17809 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17810
17811 #: lib/encodings:231
17812 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17813 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17814
17815 #: lib/encodings:238
17816 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17817 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17818
17819 #: lib/encodings:243
17820 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17821 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17822
17823 #: lib/encodings:247
17824 msgid "ASCII"
17825 msgstr "ASCII"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17828 msgid "Array Environment|y"
17829 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17832 msgid "Cases Environment|C"
17833 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17836 msgid "Aligned Environment|l"
17837 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17840 msgid "AlignedAt Environment|v"
17841 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17844 msgid "Gathered Environment|h"
17845 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17848 msgid "Split Environment|S"
17849 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17852 msgid "Delimiters...|r"
17853 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17856 msgid "Matrix...|x"
17857 msgstr "Matrise..."
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17860 msgid "Macro|o"
17861 msgstr "Makro|o"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17864 msgid "AMS align Environment|a"
17865 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17868 msgid "AMS alignat Environment|t"
17869 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17872 msgid "AMS flalign Environment|f"
17873 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17876 msgid "AMS gather Environment|g"
17877 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17880 msgid "AMS multline Environment|m"
17881 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17884 msgid "Inline Formula|I"
17885 msgstr "Formel i teksten"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17888 msgid "Displayed Formula|D"
17889 msgstr "Fremhevet formel"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17892 msgid "Eqnarray Environment|E"
17893 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17896 msgid "AMS Environment|A"
17897 msgstr "AMS Miljø|A"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17900 msgid "Number Whole Formula|N"
17901 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17904 msgid "Number This Line|u"
17905 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17908 msgid "Equation Label|L"
17909 msgstr "Ligningsetikett"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17912 msgid "Copy as Reference|R"
17913 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17916 msgid "Split Cell|C"
17917 msgstr "Del celle|c"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17920 msgid "Insert|s"
17921 msgstr "Sett inn|i"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17924 msgid "Add Line Above|o"
17925 msgstr "Ny linje over|o"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17928 msgid "Add Line Below|B"
17929 msgstr "Ny linje under"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17932 msgid "Delete Line Above|v"
17933 msgstr "Fjern linje over|v"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17936 msgid "Delete Line Below|w"
17937 msgstr "Fjern linje under|u"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17940 msgid "Add Line to Left"
17941 msgstr "Ny linje på venstre side"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17944 msgid "Add Line to Right"
17945 msgstr "Ny linje på høyre side"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17948 msgid "Delete Line to Left"
17949 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17952 msgid "Delete Line to Right"
17953 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17956 msgid "Show Math Toolbar"
17957 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17960 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17961 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17964 msgid "Show Table Toolbar"
17965 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17968 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17969 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17972 msgid "Next Cross-Reference|N"
17973 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17976 msgid "Go to Label|G"
17977 msgstr "Gå til merke|G"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17980 msgid "<Reference>|R"
17981 msgstr "<referansenr>|R"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17984 msgid "(<Reference>)|e"
17985 msgstr "(<referansenr>)|e"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17988 msgid "<Page>|P"
17989 msgstr "<side>"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17992 msgid "On Page <Page>|O"
17993 msgstr "på side <side>|å"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17996 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17997 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18000 msgid "Formatted Reference|t"
18001 msgstr "Formattert referanse|t"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18004 msgid "Textual Reference|x"
18005 msgstr "Tekstreferanse|n"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Label Only|L"
18010 msgstr "Bare 'Preamble'"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18025 msgid "Settings...|S"
18026 msgstr "Innstillinger...|I"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18029 msgid "Go Back|G"
18030 msgstr "Gå tilbake|G"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18033 msgid "Copy as Reference|C"
18034 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18037 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18038 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18041 msgid "Open Inset|O"
18042 msgstr "Åpne objekt|Å"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18045 msgid "Close Inset|C"
18046 msgstr "Lukk objekt"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18050 msgid "Dissolve Inset|D"
18051 msgstr "Oppløs objekt|O"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18054 msgid "Show Label|L"
18055 msgstr "Vis etikett|V"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18058 msgid "Frameless|l"
18059 msgstr "Uten ramme|U"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18062 msgid "Simple Frame|F"
18063 msgstr "Enkel ramme|E"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18066 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18067 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18070 msgid "Oval, Thin|a"
18071 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18074 msgid "Oval, Thick|v"
18075 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18078 msgid "Drop Shadow|w"
18079 msgstr "Ramme med skygge|s"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18082 msgid "Shaded Background|B"
18083 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18086 msgid "Double Frame|u"
18087 msgstr "Dobbel ramme|D"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18090 msgid "LyX Note|N"
18091 msgstr "LyX merknad|n"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18094 msgid "Comment|m"
18095 msgstr "Kommentar|K"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18098 msgid "Greyed Out|G"
18099 msgstr "Grået ut|G"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18102 msgid "Open All Notes|A"
18103 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18106 msgid "Close All Notes|l"
18107 msgstr "Steng alle merknader"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18110 msgid "Phantom|P"
18111 msgstr "Fantom|F"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18114 msgid "Horizontal Phantom|H"
18115 msgstr "Vannrett fantom|a"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18118 msgid "Vertical Phantom|V"
18119 msgstr "Loddrett fantom|L"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18122 msgid "Interword Space|w"
18123 msgstr "Ordmellomrom|O"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18126 msgid "Protected Space|o"
18127 msgstr "Hardt mellomrom"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18130 msgid "Visible Space|a"
18131 msgstr "Synlig mellomrom"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18134 msgid "Thin Space|T"
18135 msgstr "Kort mellomrom|K"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18138 msgid "Negative Thin Space|N"
18139 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18143 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18147 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18150 msgid "Quad Space|Q"
18151 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18154 msgid "Double Quad Space|u"
18155 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18158 msgid "Horizontal Fill|F"
18159 msgstr "Vannrett fyll|f"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18163 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18167 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18171 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18175 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18179 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18183 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18187 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18190 msgid "Custom Length|C"
18191 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18194 msgid "Medium Space|M"
18195 msgstr "Middels mellomrom|M"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18198 msgid "Thick Space|h"
18199 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18202 msgid "Negative Medium Space|u"
18203 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18206 msgid "Negative Thick Space|i"
18207 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18210 msgid "DefSkip|D"
18211 msgstr "Standard avstand|d"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18214 msgid "SmallSkip|S"
18215 msgstr "Liten avstand|s"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18218 msgid "MedSkip|M"
18219 msgstr "Middels avstand|M"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18222 msgid "BigSkip|B"
18223 msgstr "Stor avstand"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18226 msgid "VFill|F"
18227 msgstr "Loddrett fyll|f"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18230 msgid "Custom|C"
18231 msgstr "Brukerdefinert"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18234 msgid "Settings...|e"
18235 msgstr "Innstillinger...|I"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18238 msgid "Include|c"
18239 msgstr "Inkluder"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18242 msgid "Input|p"
18243 msgstr "Input|p"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18246 msgid "Verbatim|V"
18247 msgstr "Verbatim|V"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18250 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18251 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18254 msgid "Listing|L"
18255 msgstr "«Listing»|L"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18258 msgid "Edit Included File...|E"
18259 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18262 msgid "New Page|N"
18263 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18266 msgid "Page Break|a"
18267 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18270 msgid "Clear Page|C"
18271 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18274 msgid "Clear Double Page|D"
18275 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18278 msgid "Ragged Line Break|R"
18279 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18282 msgid "Justified Line Break|J"
18283 msgstr "Justert linjeskift|J"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18286 msgid "Plain Separator|P"
18287 msgstr "Vanlig skille|V"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18290 msgid "Paragraph Break|B"
18291 msgstr "Avsnittskille|A"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18294 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18295 msgid "Cut"
18296 msgstr "Klipp"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18299 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18300 msgid "Copy"
18301 msgstr "Kopier"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18304 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18306 msgid "Paste"
18307 msgstr "Lim inn"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18310 msgid "Paste Recent|e"
18311 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18314 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18315 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18318 msgid "Forward Search|F"
18319 msgstr "Søk fremover|f"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18322 msgid "Move Paragraph Up|o"
18323 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18326 msgid "Move Paragraph Down|v"
18327 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18330 msgid "Promote Section|r"
18331 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18334 msgid "Demote Section|m"
18335 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18338 msgid "Move Section Down|D"
18339 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18342 msgid "Move Section Up|U"
18343 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18346 msgid "Insert Regular Expression"
18347 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18350 msgid "Accept Change|c"
18351 msgstr "Godta endring|G"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18354 msgid "Reject Change|j"
18355 msgstr "Forkast endring|k"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18358 msgid "Apply Last Text Style|A"
18359 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18362 msgid "Text Style|x"
18363 msgstr "Tekststil|s"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18366 msgid "Paragraph Settings...|P"
18367 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18370 msgid "Fullscreen Mode"
18371 msgstr "Fullskjerm"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18374 msgid "Close Current View"
18375 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18378 msgid "Anything|A"
18379 msgstr "Hva som helst|a"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18382 msgid "Anything Non-Empty|o"
18383 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18386 msgid "Any Word|W"
18387 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18390 msgid "Any Number|N"
18391 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18394 msgid "User Defined|U"
18395 msgstr "Brukerdefinert|u"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18398 msgid "Append Argument"
18399 msgstr "Legg til argument"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18402 msgid "Remove Last Argument"
18403 msgstr "Fjern siste argument"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18406 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18407 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18410 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18411 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18414 msgid "Insert Optional Argument"
18415 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18418 msgid "Remove Optional Argument"
18419 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18424 msgstr "Åpen programlisting"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18429 msgstr "Åpen programlisting"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18434 msgstr "Åpen programlisting"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18437 msgid "Reload|R"
18438 msgstr "Last på nytt|L"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18442 msgid "Edit Externally...|x"
18443 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18446 msgid "Top|T"
18447 msgstr "Toppjustere rad|T"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18450 msgid "Bottom|B"
18451 msgstr "Bunnjustere rad"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18454 msgid "Left|L"
18455 msgstr "Venstrejuster|V"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18458 msgid "Right|R"
18459 msgstr "Høyrejuster|H"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18462 msgid "Left|f"
18463 msgstr "Venstre"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18466 msgid "Center|C"
18467 msgstr "Sentrer"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18470 msgid "Right|h"
18471 msgstr "Høyre|H"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18474 msgid "Decimal"
18475 msgstr "Desimal"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18478 msgid "Multicolumn|u"
18479 msgstr "Multikolonne|u"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18482 msgid "Multirow|w"
18483 msgstr "Multirad|M"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18486 msgid "Append Row|A"
18487 msgstr "Legg til rad|a"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18490 msgid "Delete Row|D"
18491 msgstr "Slett rad"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18494 msgid "Copy Row|o"
18495 msgstr "Kopier rad|o"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18498 msgid "Move Row Up"
18499 msgstr "Flytt rad oppover"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18502 msgid "Move Row Down"
18503 msgstr "Flytt rad nedover"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18506 msgid "Append Column|p"
18507 msgstr "Legg til kolonne"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18510 msgid "Delete Column|e"
18511 msgstr "Slett kolonne|S"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18514 msgid "Copy Column|y"
18515 msgstr "Kopier kolonne|p"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18518 msgid "Move Column Right|v"
18519 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18522 msgid "Move Column Left"
18523 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18526 msgid "Multi-page Table|g"
18527 msgstr "Flersidig tabell|g"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18530 msgid "Formal Style|m"
18531 msgstr "Formell stil|m"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18534 msgid "Borders|d"
18535 msgstr "Kantlinjer|l"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18538 msgid "Alignment|i"
18539 msgstr "Justering|J"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18542 msgid "Columns/Rows|C"
18543 msgstr "Kolonner/rader|K"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18546 msgid "File|F"
18547 msgstr "Fil|F"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18550 msgid "Path|P"
18551 msgstr "Stier"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18554 msgid "Class|C"
18555 msgstr "Klasse|K"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18558 msgid "File Revision|R"
18559 msgstr "Filrevisjon|r"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18562 msgid "Tree Revision|T"
18563 msgstr "Trerevisjon|T"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18566 msgid "Revision Author|A"
18567 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18570 msgid "Revision Date|D"
18571 msgstr "Revisjonsdato|d"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18574 msgid "Revision Time|i"
18575 msgstr "Revisjonstid|i"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18578 msgid "LyX Version|X"
18579 msgstr "LyX-versjon|X"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18582 msgid "Document Info|D"
18583 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18586 msgid "Copy Text|o"
18587 msgstr "Kopier tekst|o"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18590 msgid "Activate Branch|A"
18591 msgstr "Aktiver gren|A"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18594 msgid "Deactivate Branch|e"
18595 msgstr "Deaktiver gren|e"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18598 msgid "Activate Branch in Master|M"
18599 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18602 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18603 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Invert Inset|I"
18608 msgstr "Sett inn merknad"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18611 msgid "Add Unknown Branch|w"
18612 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18615 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18616 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18619 msgid "All Indexes|A"
18620 msgstr "Alle registre|A"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18623 msgid "Subindex|b"
18624 msgstr "Underregister"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18627 msgid "Reject Change|R"
18628 msgstr "Forkast endring|k"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18631 msgid "Promote Section|P"
18632 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18635 msgid "Demote Section|D"
18636 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18639 msgid "Move Section Down|w"
18640 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18643 msgid "Select Section|S"
18644 msgstr "Velg avsnitt|s"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18647 msgid "Wrap by Preview|y"
18648 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Lock Toolbars|L"
18653 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Small-sized Icons"
18658 msgstr "Små ikoner"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Normal-sized Icons"
18663 msgstr "Normale ikoner"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Big-sized Icons"
18668 msgstr "Store ikoner"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Huge-sized Icons"
18673 msgstr "Enorme ikoner"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Giant-sized Icons"
18678 msgstr "Gigantiske ikoner"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18681 msgid "Edit|E"
18682 msgstr "Rediger|R"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18685 msgid "View|V"
18686 msgstr "Vis|V"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18689 msgid "Insert|I"
18690 msgstr "Sett inn|i"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18693 msgid "Navigate|N"
18694 msgstr "Naviger|N"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18697 msgid "Document|D"
18698 msgstr "Dokument|D"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18701 msgid "Tools|T"
18702 msgstr "Verktøy|t"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18705 msgid "Help|H"
18706 msgstr "Hjelp|H"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18709 msgid "New|N"
18710 msgstr "Ny|N"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18713 msgid "New from Template...|m"
18714 msgstr "Ny med mal...|m"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18717 msgid "Open...|O"
18718 msgstr "Åpne...|p"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18721 msgid "Open Recent|t"
18722 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18725 msgid "Close|C"
18726 msgstr "Lukk|L"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18729 msgid "Close All"
18730 msgstr "Lukk alle"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18733 msgid "Save|S"
18734 msgstr "Lagre|a"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18737 msgid "Save As...|A"
18738 msgstr "Lagre som...|s"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18741 msgid "Save All|l"
18742 msgstr "Lagre alt|t"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18745 msgid "Revert to Saved|R"
18746 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18749 msgid "Version Control|V"
18750 msgstr "Versjonskontroll|k"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18753 msgid "Import|I"
18754 msgstr "Importer|I"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18757 msgid "Export|E"
18758 msgstr "Eksporter|E"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18761 msgid "Fax...|F"
18762 msgstr "Faks..."
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18765 msgid "New Window|W"
18766 msgstr "Nytt vindu|y"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18769 msgid "Close Window|d"
18770 msgstr "Steng vindu|d"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18773 msgid "Exit|x"
18774 msgstr "Avslutt|v"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18777 msgid "Register...|R"
18778 msgstr "Registrer...|R"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18781 msgid "Check In Changes...|I"
18782 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18785 msgid "Check Out for Edit|O"
18786 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18789 msgid "Copy|p"
18790 msgstr "Kopier|p"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18793 msgid "Rename|R"
18794 msgstr "Bytte navn"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18797 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18798 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18801 msgid "Revert to Repository Version|v"
18802 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18805 msgid "Undo Last Check In|U"
18806 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18809 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18810 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18813 msgid "Show History...|H"
18814 msgstr "Vis Historie...|H"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18817 msgid "Use Locking Property|L"
18818 msgstr "Bruk låsing|l"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18821 msgid "Export As...|s"
18822 msgstr "Eksportér som...|s"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18825 msgid "More Formats & Options...|r"
18826 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18829 msgid "Undo|U"
18830 msgstr "Angre"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18833 msgid "Redo|R"
18834 msgstr "Gjør om|G"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18837 msgid "Paste Special"
18838 msgstr "Lim inn spesielt"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18841 msgid "Select Whole Inset"
18842 msgstr "Velg hele objektet"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18845 msgid "Select All"
18846 msgstr "Velg alt"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18849 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18850 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18853 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18854 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18857 msgid "Text Style|S"
18858 msgstr "Tekststil|s"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18861 msgid "Table|T"
18862 msgstr "Tabell|T"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18865 msgid "Math|M"
18866 msgstr "Matte|M"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18869 msgid "Rows & Columns|C"
18870 msgstr "Rader og kolonner|k"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18873 msgid "Increase List Depth|I"
18874 msgstr "Øk listedybde|k"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18877 msgid "Decrease List Depth|D"
18878 msgstr "Minsk listedybde|M"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18881 msgid "Dissolve Inset"
18882 msgstr "Oppløs objekt"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18885 msgid "TeX Code Settings...|C"
18886 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18889 msgid "Float Settings...|a"
18890 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18894 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18897 msgid "Note Settings...|N"
18898 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18901 msgid "Phantom Settings...|h"
18902 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18905 msgid "Branch Settings...|B"
18906 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18909 msgid "Box Settings...|x"
18910 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18913 msgid "Index Entry Settings...|y"
18914 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18917 msgid "Index Settings...|x"
18918 msgstr "Registerinnstillinger..."
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18921 msgid "Info Settings...|n"
18922 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18925 msgid "Listings Settings...|g"
18926 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18929 msgid "Table Settings...|a"
18930 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18933 msgid "Paste from HTML|H"
18934 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18937 msgid "Paste from LaTeX|L"
18938 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18941 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18942 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18945 msgid "Paste as PDF"
18946 msgstr "Lim inn som PDF"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18949 msgid "Paste as PNG"
18950 msgstr "Lim inn som PNG"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18953 msgid "Paste as JPEG"
18954 msgstr "Lim inn som JPEG"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18957 msgid "Paste as EMF"
18958 msgstr "Lim inn som EMF"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18961 msgid "Plain Text|T"
18962 msgstr "Ren tekst|t"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18966 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18969 msgid "Selection|S"
18970 msgstr "Utvalg|U"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18973 msgid "Selection, Join Lines|i"
18974 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18977 msgid "Dissolve Text Style"
18978 msgstr "Oppløs tekststil"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18981 msgid "Customized...|C"
18982 msgstr "Egendefinert...|E"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18985 msgid "Capitalize|a"
18986 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18989 msgid "Uppercase|U"
18990 msgstr "Store bokstaver|o"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18993 msgid "Lowercase|L"
18994 msgstr "Små bokstaver|å"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18997 msgid "Formal Style|F"
18998 msgstr "Formell stil|F"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19001 msgid "Multicolumn|M"
19002 msgstr "Multikolonne|M"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19005 msgid "Multirow|u"
19006 msgstr "Multirad|u"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19009 msgid "Top Line|T"
19010 msgstr "Topplinje|T"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19013 msgid "Bottom Line|B"
19014 msgstr "Bunnlinje|B"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19017 msgid "Left Line|L"
19018 msgstr "Venstre linje|l"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19021 msgid "Right Line|R"
19022 msgstr "Høyre linje|r"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19025 msgid "Top|p"
19026 msgstr "Toppjustere rad|p"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19029 msgid "Middle|i"
19030 msgstr "Midtjustere rad"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19033 msgid "Bottom|o"
19034 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19037 msgid "Middle|M"
19038 msgstr "Midtjustere rad"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19041 msgid "Add Row|A"
19042 msgstr "Legg til rad|a"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19045 msgid "Add Column|u"
19046 msgstr "Legg til kolonne|n"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19049 msgid "Copy Column|p"
19050 msgstr "Kopier kolonne|p"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19053 msgid "Change Limits Type|L"
19054 msgstr "Endre grensetype"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19057 msgid "Macro Definition"
19058 msgstr "Makkrodefinisjon"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19061 msgid "Change Formula Type|F"
19062 msgstr "Endre formeltype"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19065 msgid "Text Style|T"
19066 msgstr "Tekststil|T"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19070 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19073 msgid "Add Line Above|A"
19074 msgstr "Ny linje over"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19077 msgid "Delete Line Above|D"
19078 msgstr "Fjern linje over"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19081 msgid "Delete Line Below|e"
19082 msgstr "Fjern linje under"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19085 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19086 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19089 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19090 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19093 msgid "Default|t"
19094 msgstr "Standard|t"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19097 msgid "Display|D"
19098 msgstr "Vis|V"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19101 msgid "Inline|I"
19102 msgstr "I teksten|I"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19105 msgid "Math Normal Font|N"
19106 msgstr "Matte, normal font|n"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19109 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19110 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19113 msgid "Math Formal Script Family|o"
19114 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19117 msgid "Math Fraktur Family|F"
19118 msgstr "Matte fraktur|a"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19121 msgid "Math Roman Family|R"
19122 msgstr "Matte antikva"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19126 msgstr "Matte grotesk"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19129 msgid "Math Bold Series|B"
19130 msgstr "Matte fet|f"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19133 msgid "Text Normal Font|T"
19134 msgstr "Tekst normal font|T"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19137 msgid "Text Roman Family"
19138 msgstr "Tekst antikva"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19141 msgid "Text Sans Serif Family"
19142 msgstr "Tekst grotesk"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19145 msgid "Text Typewriter Family"
19146 msgstr "Tekst maskinskrift"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19149 msgid "Text Bold Series"
19150 msgstr "Tekst fet"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19153 msgid "Text Medium Series"
19154 msgstr "Tekst medium"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19157 msgid "Text Italic Shape"
19158 msgstr "Tekst kursiv"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19161 msgid "Text Small Caps Shape"
19162 msgstr "Tekst kapitéler"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19165 msgid "Text Slanted Shape"
19166 msgstr "Tekst skrå"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19169 msgid "Text Upright Shape"
19170 msgstr "Tekst stående"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19173 msgid "Octave|O"
19174 msgstr "Octave|O"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19177 msgid "Maxima|M"
19178 msgstr "Maxima|M"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19181 msgid "Mathematica|a"
19182 msgstr "Mathematica|a"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19185 msgid "Maple, Simplify|S"
19186 msgstr "Maple, simplify|s"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19189 msgid "Maple, Factor|F"
19190 msgstr "Maple, factor|f"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19193 msgid "Maple, Evalm|E"
19194 msgstr "Maple, evalm|e"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19197 msgid "Maple, Evalf|v"
19198 msgstr "Maple, evalf|v"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19201 msgid "Open All Insets|O"
19202 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19205 msgid "Close All Insets|C"
19206 msgstr "Steng alle objekter"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19209 msgid "Unfold Math Macro|n"
19210 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19213 msgid "Fold Math Macro|d"
19214 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19217 msgid "Outline Pane|u"
19218 msgstr "Innholdsvindu|u"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Code Preview Pane|P"
19223 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19226 msgid "Messages Pane|g"
19227 msgstr "Meldingsvindu|g"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19230 msgid "Toolbars|b"
19231 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19234 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19235 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19238 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19239 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19242 msgid "Close Current View|w"
19243 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19246 msgid "Fullscreen|l"
19247 msgstr "Hele skjermen|l"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19250 msgid "Math|h"
19251 msgstr "Matte|M"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19254 msgid "Special Character|p"
19255 msgstr "Spesielt tegn|p"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19258 msgid "Formatting|o"
19259 msgstr "Formatering|e"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19262 msgid "List / TOC|i"
19263 msgstr "Lister & innhold|i"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19266 msgid "Float|a"
19267 msgstr "Flytende|y"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19270 msgid "Note|N"
19271 msgstr "Merknad"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19274 msgid "Branch|B"
19275 msgstr "Dokumentgren|D"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19278 msgid "Custom Insets"
19279 msgstr "Egendefinerte objekter"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19282 msgid "File|e"
19283 msgstr "Fil|F"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19286 msgid "Box[[Menu]]|x"
19287 msgstr "Ramme"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19290 msgid "Citation...|C"
19291 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19294 msgid "Cross-Reference...|R"
19295 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19298 msgid "Label...|L"
19299 msgstr "Referansemerke...|R"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19302 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19303 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19306 msgid "Table...|T"
19307 msgstr "Tabell...|T"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19310 msgid "Graphics...|G"
19311 msgstr "Grafikk...|G"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19314 msgid "URL|U"
19315 msgstr "URL|U"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19318 msgid "Hyperlink...|k"
19319 msgstr "Hyperlenke...|H"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19322 msgid "Footnote|F"
19323 msgstr "Fotnote|n"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19326 msgid "Marginal Note|M"
19327 msgstr "Margnotis|a"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19330 msgid "TeX Code"
19331 msgstr "TeX-kode"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19334 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19335 msgstr "Kildekode"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19338 msgid "Preview|w"
19339 msgstr "Forhåndsvisning"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19342 msgid "Symbols...|b"
19343 msgstr "Symboler...|b"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19346 msgid "Ellipsis|i"
19347 msgstr "Ellipse|i"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19350 msgid "End of Sentence|E"
19351 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19356 msgstr "Tilknytningsmerke"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19361 msgstr "vinkel"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19364 msgid "Protected Hyphen|y"
19365 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19368 msgid "Breakable Slash|a"
19369 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19372 msgid "Visible Space|V"
19373 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19376 msgid "Menu Separator|M"
19377 msgstr "Menyskilletegn|M"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19380 msgid "Phonetic Symbols|P"
19381 msgstr "Lydskrift|f"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19384 msgid "Logos|L"
19385 msgstr "Logoer|L"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19388 msgid "LyX Logo|L"
19389 msgstr "LyX-logo|L"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19392 msgid "TeX Logo|T"
19393 msgstr "TeX-logo|T"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19396 msgid "LaTeX Logo|a"
19397 msgstr "LaTeX-logo|a"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19400 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19401 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19404 msgid "Superscript|S"
19405 msgstr "Hevet skrift|H"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19408 msgid "Subscript|u"
19409 msgstr "Senket skrift|S"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19412 msgid "Protected Space|P"
19413 msgstr "Hardt mellomrom"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19416 msgid "Horizontal Space...|o"
19417 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19420 msgid "Horizontal Line...|L"
19421 msgstr "Vannrett linje...|i"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19424 msgid "Vertical Space...|V"
19425 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19428 msgid "Phantom|m"
19429 msgstr "Fantom|m"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19432 msgid "Hyphenation Point|H"
19433 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19436 msgid "Ligature Break|k"
19437 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Optional Line Break|B"
19442 msgstr "Linjeskift|i"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19445 msgid "Display Formula|D"
19446 msgstr "Fremhevet formel"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19449 msgid "Numbered Formula|N"
19450 msgstr "Nummerert formel|N"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19453 msgid "Figure Wrap Float|F"
19454 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19457 msgid "Table Wrap Float|T"
19458 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19461 msgid "Table of Contents|C"
19462 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19465 msgid "List of Listings|L"
19466 msgstr "Liste over kildekode|L"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19469 msgid "Nomenclature|N"
19470 msgstr "Nomenklatur|N"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19475 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19478 msgid "LyX Document...|X"
19479 msgstr "LyX dokument...|X"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19482 msgid "Plain Text...|T"
19483 msgstr "Ren tekst...|t"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19486 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19487 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19490 msgid "External Material...|M"
19491 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19494 msgid "Child Document...|d"
19495 msgstr "Underdokument...|d"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19498 msgid "Comment|C"
19499 msgstr "Kommentar|K"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19502 msgid "Insert New Branch...|I"
19503 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19506 msgid "Change Tracking|C"
19507 msgstr "Spore endringer"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19510 msgid "Build Program|B"
19511 msgstr "Lag programm|o"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19514 msgid "LaTeX Log|L"
19515 msgstr "LaTeX Logg|L"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19518 msgid "Start Appendix Here|x"
19519 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19522 msgid "View Master Document|M"
19523 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19526 msgid "Update Master Document|a"
19527 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19530 msgid "Compressed|o"
19531 msgstr "Komprimert|K"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19534 msgid "Disable Editing|E"
19535 msgstr "Skru av redigering|e"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19538 msgid "Track Changes|T"
19539 msgstr "Spor endringer|S"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19542 msgid "Merge Changes...|M"
19543 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19546 msgid "Accept Change|A"
19547 msgstr "Godta endring|G"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19550 msgid "Accept All Changes|c"
19551 msgstr "Godta alle endringer|a"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19554 msgid "Reject All Changes|e"
19555 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19558 msgid "Show Changes in Output|S"
19559 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19562 msgid "Bookmarks|B"
19563 msgstr "Bokmerker|B"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19566 msgid "Next Note|N"
19567 msgstr "Neste merknad|m"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19570 msgid "Next Change|C"
19571 msgstr "Neste endring|N"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19574 msgid "Next Cross-Reference|R"
19575 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19578 msgid "Go to Label|L"
19579 msgstr "Gå til merke|l"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19582 msgid "Save Bookmark 1|S"
19583 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19586 msgid "Save Bookmark 2"
19587 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19590 msgid "Save Bookmark 3"
19591 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19594 msgid "Save Bookmark 4"
19595 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19598 msgid "Save Bookmark 5"
19599 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19602 msgid "Clear Bookmarks|C"
19603 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19606 msgid "Navigate Back|B"
19607 msgstr "Naviger tilbake|b"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19610 msgid "Spellchecker...|S"
19611 msgstr "Stavekontroll...|S"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19614 msgid "Thesaurus...|T"
19615 msgstr "Synonymordbok...|y"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19618 msgid "Statistics...|a"
19619 msgstr "Statistikk...|a"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19622 msgid "Check TeX|h"
19623 msgstr "Sjekk TeX|j"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19626 msgid "TeX Information|I"
19627 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19630 msgid "Compare...|C"
19631 msgstr "Sammenlign...|m"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19634 msgid "Reconfigure|R"
19635 msgstr "Rekonfigurer|R"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19638 msgid "Preferences...|P"
19639 msgstr "Oppsett...|p"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19642 msgid "Introduction|I"
19643 msgstr "Introduksjon|I"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19646 msgid "Tutorial|T"
19647 msgstr "Innføring|f"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19650 msgid "User's Guide|U"
19651 msgstr "Håndbok|b"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19654 msgid "Additional Features|F"
19655 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19658 msgid "Embedded Objects|O"
19659 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19662 msgid "Customization|C"
19663 msgstr "Tilpassing|T"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19666 msgid "Shortcuts|S"
19667 msgstr "Hurtigtaster|H"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19670 msgid "LyX Functions|y"
19671 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19674 msgid "LaTeX Configuration|L"
19675 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19678 msgid "Specific Manuals|p"
19679 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19682 msgid "About LyX|X"
19683 msgstr "Om LyX|X"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19686 msgid "Beamer Presentations|B"
19687 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19690 msgid "Braille|a"
19691 msgstr "Braille|a"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19694 msgid "Colored boxes|r"
19695 msgstr "Fargede rammer|r"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19698 msgid "Feynman-diagram|F"
19699 msgstr "Feynman-diagram|F"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19702 msgid "Knitr|K"
19703 msgstr "Knitr|K"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19706 msgid "LilyPond|P"
19707 msgstr "LilyPond|P"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19710 msgid "Linguistics|L"
19711 msgstr "Lingvistikk|L"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19714 msgid "Multilingual Captions|C"
19715 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19718 msgid "Paralist|t"
19719 msgstr "Paralist|t"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19722 msgid "PDF comments|D"
19723 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19726 msgid "PDF forms|o"
19727 msgstr "PDF skjema"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19730 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19731 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19734 msgid "Sweave|S"
19735 msgstr "Sweave|S"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19738 msgid "XY-pic|X"
19739 msgstr "XY-pic|X"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19742 msgid "New document"
19743 msgstr "Nytt dokument"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19746 msgid "Open document"
19747 msgstr "Åpne dokument"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19750 msgid "Save document"
19751 msgstr "Lagre dokumentet"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19754 msgid "Check spelling"
19755 msgstr "Stavesjekk"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19758 msgid "Spellcheck continuously"
19759 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19762 msgid "Undo"
19763 msgstr "Angre"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19766 msgid "Redo"
19767 msgstr "Gjør omigjen"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19770 msgid "Find and replace"
19771 msgstr "Søk og erstatt"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19774 msgid "Find and replace (advanced)"
19775 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19778 msgid "Navigate back"
19779 msgstr "Naviger tilbake"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19782 msgid "Toggle emphasis"
19783 msgstr "Uthevet av/på"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19786 msgid "Toggle noun"
19787 msgstr "Substantiv stil av/på"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19790 msgid "Apply last"
19791 msgstr "Bruk siste tekststil"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19794 msgid "Insert math"
19795 msgstr "Sett inn formel"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19798 msgid "Insert graphics"
19799 msgstr "Sett inn grafikk"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19802 msgid "Insert table"
19803 msgstr "Sett inn tabell"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19806 msgid "Toggle outline"
19807 msgstr "Innhold av/på"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19810 msgid "Toggle math toolbar"
19811 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19814 msgid "Toggle table toolbar"
19815 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Toggle review toolbar"
19820 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19823 msgid "View/Update"
19824 msgstr "Vis/Oppdatér"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19827 msgid "View"
19828 msgstr "Vis"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19831 msgid "Update"
19832 msgstr "Oppdater"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19835 msgid "View master document"
19836 msgstr "Vis hoveddokument"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19839 msgid "Update master document"
19840 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19843 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19844 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19847 msgid "View other formats"
19848 msgstr "Vis andre formater"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19851 msgid "Update other formats"
19852 msgstr "Oppdater andre formater"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19855 msgid "Extra"
19856 msgstr "Ekstra"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19859 msgid "Numbered list"
19860 msgstr "Nummerert liste"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19863 msgid "Itemized list"
19864 msgstr "Punktliste"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19867 msgid "Increase depth"
19868 msgstr "Øk dybden"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19871 msgid "Decrease depth"
19872 msgstr "Minsk dybden"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19875 msgid "Insert figure float"
19876 msgstr "Sett inn flytende figur"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19879 msgid "Insert table float"
19880 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19883 msgid "Insert label"
19884 msgstr "Sett inn referansemerke"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19887 msgid "Insert cross-reference"
19888 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19891 msgid "Insert citation"
19892 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19895 msgid "Insert index entry"
19896 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19899 msgid "Insert nomenclature entry"
19900 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19903 msgid "Insert footnote"
19904 msgstr "Sett inn fotnote"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19907 msgid "Insert margin note"
19908 msgstr "Sett inn margnote"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19911 msgid "Insert LyX note"
19912 msgstr "Sett inn merknad"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19915 msgid "Insert box"
19916 msgstr "Sett inn ramme"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19919 msgid "Insert hyperlink"
19920 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19923 msgid "Insert TeX code"
19924 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19927 msgid "Insert math macro"
19928 msgstr "Sett inn formelmakro"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19931 msgid "Include file"
19932 msgstr "Inkluder fil"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19935 msgid "Text style"
19936 msgstr "Tekststil"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19939 msgid "Paragraph settings"
19940 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19943 msgid "Add row"
19944 msgstr "Legg til rad"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19947 msgid "Add column"
19948 msgstr "Legg til kolonne"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19951 msgid "Delete row"
19952 msgstr "Slett rad"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19955 msgid "Delete column"
19956 msgstr "Slett kolonne"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19959 msgid "Move row up"
19960 msgstr "Flytt rad oppover"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19963 msgid "Move column left"
19964 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19967 msgid "Move row down"
19968 msgstr "Flytt rad nedover"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19971 msgid "Move column right"
19972 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19975 msgid "Set top line"
19976 msgstr "Toppstrek på/av"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19979 msgid "Set bottom line"
19980 msgstr "Bunnstrek på/av"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19983 msgid "Set left line"
19984 msgstr "Venstre strek på/av"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19987 msgid "Set right line"
19988 msgstr "Høyre strek på/av"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19991 msgid "Set border lines"
19992 msgstr "Kantlinjer på"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19995 msgid "Set all lines"
19996 msgstr "Alle linjer på"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19999 msgid "Unset all lines"
20000 msgstr "Alle linjer av"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20003 msgid "Align left"
20004 msgstr "Venstrejuster"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20007 msgid "Align center"
20008 msgstr "Midtjuster"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20011 msgid "Align right"
20012 msgstr "Høyrejuster"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20015 msgid "Align on decimal"
20016 msgstr "Juster på desimalkomma"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20019 msgid "Align top"
20020 msgstr "Toppjuster rad"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20023 msgid "Align middle"
20024 msgstr "Midtjuster rad"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20027 msgid "Align bottom"
20028 msgstr "Bunnjuster rad"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20031 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20032 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20035 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20036 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20039 msgid "Set multi-column"
20040 msgstr "Multikolonne"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20043 msgid "Set multi-row"
20044 msgstr "Sett multirad"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20047 msgid "Math"
20048 msgstr "Matte"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20051 msgid "Set display mode"
20052 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20055 msgid "Subscript"
20056 msgstr "Senket skrift"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20059 msgid "Insert square root"
20060 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20063 msgid "Insert root"
20064 msgstr "Sett inn n-rot"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20067 msgid "Insert standard fraction"
20068 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20071 msgid "Insert sum"
20072 msgstr "Sett inn sum"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20075 msgid "Insert integral"
20076 msgstr "Sett inn integral"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20079 msgid "Insert product"
20080 msgstr "Sett inn produkt"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20083 msgid "Insert ( )"
20084 msgstr "Sett inn ( )"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20087 msgid "Insert [ ]"
20088 msgstr "Sett inn [ ]"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20091 msgid "Insert { }"
20092 msgstr "Sett inn { }"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20095 msgid "Insert delimiters"
20096 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20099 msgid "Insert matrix"
20100 msgstr "Sett inn matrise"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20103 msgid "Insert cases environment"
20104 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20107 msgid "Toggle math panels"
20108 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20111 msgid "Math Macros"
20112 msgstr "Mattemakroer"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20115 msgid "Remove last argument"
20116 msgstr "Fjern siste argument"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20119 msgid "Append argument"
20120 msgstr "Legg til argument"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20123 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20124 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20127 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20128 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20131 msgid "Remove optional argument"
20132 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20135 msgid "Insert optional argument"
20136 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20139 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Append argument eating from the right"
20145 msgstr "Åpen programlisting"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Append optional argument eating from the right"
20150 msgstr "Åpen programlisting"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20153 msgid "Phonetic Symbols"
20154 msgstr "Lydskrift"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20157 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20158 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20161 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20162 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20165 msgid "IPA Vowels"
20166 msgstr "IPA vokaler"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20169 msgid "IPA Other Symbols"
20170 msgstr "IPA andre symboler"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20173 msgid "IPA Suprasegmentals"
20174 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20177 msgid "IPA Diacritics"
20178 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20181 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20182 msgstr "IPA toner og aksenter"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20185 msgid "Command Buffer"
20186 msgstr "Kommandolinje"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20189 msgid "Review[[Toolbar]]"
20190 msgstr "Spore endringer"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20193 msgid "Track changes"
20194 msgstr "Spor endringer"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20197 msgid "Show changes in output"
20198 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20201 msgid "Next change"
20202 msgstr "Neste endring"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20205 msgid "Accept change inside selection"
20206 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20209 msgid "Reject change inside selection"
20210 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20213 msgid "Merge changes"
20214 msgstr "Flett inn endringer"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20217 msgid "Accept all changes"
20218 msgstr "Godta alle endringer"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20221 msgid "Reject all changes"
20222 msgstr "Forkast alle endringer"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20225 msgid "Insert note"
20226 msgstr "Sett inn merknad"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20229 msgid "Next note"
20230 msgstr "Neste merknad"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20233 msgid "LyX Documentation Tools"
20234 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20237 msgid "Info"
20238 msgstr "Info"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20241 msgid "Menu Separator"
20242 msgstr "Menyskilletegn"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20245 msgid "LyX Logo"
20246 msgstr "LyX-logo"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20249 msgid "TeX Logo"
20250 msgstr "TeX-logo"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20253 msgid "LaTeX Logo"
20254 msgstr "LaTeX-logo"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20257 msgid "LaTeX2e Logo"
20258 msgstr "LaTeX2e-logo"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20261 msgid "View Other Formats"
20262 msgstr "Vis andre formater"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20265 msgid "Update Other Formats"
20266 msgstr "Oppdater andre formater"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20269 msgid "Version Control"
20270 msgstr "Versjonskontroll"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20273 msgid "Register"
20274 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20277 msgid "Check-out for edit"
20278 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20281 msgid "Check-in changes"
20282 msgstr "Sjekk inn endringer"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20285 msgid "View revision log"
20286 msgstr "Se revisjonslogg"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20289 msgid "Revert changes"
20290 msgstr "Forkast endringer"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20293 msgid "Compare with older revision"
20294 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20297 msgid "Compare with last revision"
20298 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20301 msgid "Insert Version Info"
20302 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20305 msgid "Use SVN file locking property"
20306 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20309 msgid "Update local directory from repository"
20310 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20313 msgid "Math Panels"
20314 msgstr "Mattepanel"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20317 msgid "Math spacings"
20318 msgstr "Matte-mellomrom"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Styles & classes"
20323 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20326 msgid "Fractions"
20327 msgstr "Brøker"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20331 msgid "Fonts"
20332 msgstr "Skrifter"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20335 msgid "Functions"
20336 msgstr "Funksjoner"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20339 msgid "Frame decorations"
20340 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20343 msgid "Big operators"
20344 msgstr "Store operatorer"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20347 msgid "Miscellaneous"
20348 msgstr "Diverse"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20352 msgid "Arrows"
20353 msgstr "Piler"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20356 msgid "Arrows (extended)"
20357 msgstr "Piler (fler)"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20360 msgid "Operators"
20361 msgstr "Operatorer"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20364 msgid "Operators (extended)"
20365 msgstr "Operatorer (fler)"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20368 msgid "Relations"
20369 msgstr "Relasjoner"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20372 msgid "Relations (extended)"
20373 msgstr "Relasjoner (fler)"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20376 msgid "Negative relations (extended)"
20377 msgstr "Negerte relasjoner"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20380 msgid "Dots"
20381 msgstr "Prikker"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20384 msgid "Delimiters (fixed size)"
20385 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20388 msgid "Miscellaneous (extended)"
20389 msgstr "Diverse (mer)"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20392 msgid "arccos"
20393 msgstr "arccos"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20396 msgid "arcsin"
20397 msgstr "arcsin"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20400 msgid "arctan"
20401 msgstr "arctan"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20404 msgid "arg"
20405 msgstr "arg"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20408 msgid "bmod"
20409 msgstr "bmod"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20412 msgid "cos"
20413 msgstr "cos"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20416 msgid "cosh"
20417 msgstr "cosh"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20420 msgid "cot"
20421 msgstr "cot"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20424 msgid "coth"
20425 msgstr "coth"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20428 msgid "csc"
20429 msgstr "csc"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20432 msgid "deg"
20433 msgstr "deg"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20436 msgid "det"
20437 msgstr "det"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20440 msgid "dim"
20441 msgstr "dim"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20444 msgid "exp"
20445 msgstr "exp"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20448 msgid "gcd"
20449 msgstr "gcd"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20452 msgid "hom"
20453 msgstr "hom"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20456 msgid "inf"
20457 msgstr "inf"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20460 msgid "ker"
20461 msgstr "ker"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20464 msgid "lg"
20465 msgstr "lg"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20468 msgid "lim"
20469 msgstr "lim"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20472 msgid "liminf"
20473 msgstr "liminf"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20476 msgid "limsup"
20477 msgstr "limsup"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20480 msgid "ln"
20481 msgstr "ln"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20484 msgid "log"
20485 msgstr "log"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20488 msgid "max"
20489 msgstr "max"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20492 msgid "min"
20493 msgstr "min"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20496 msgid "sec"
20497 msgstr "sec"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20500 msgid "sin"
20501 msgstr "sin"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20504 msgid "sinh"
20505 msgstr "sinh"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20508 msgid "sup"
20509 msgstr "sup"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20512 msgid "tan"
20513 msgstr "tan"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20516 msgid "tanh"
20517 msgstr "tanh"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20520 msgid "Pr"
20521 msgstr "Pr"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20524 msgid "Spacings"
20525 msgstr "Mellomrom"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20528 msgid "Thin space\t\\,"
20529 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20532 msgid "Medium space\t\\:"
20533 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20536 msgid "Thick space\t\\;"
20537 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20540 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20541 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20544 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20545 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20548 msgid "Negative space\t\\!"
20549 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20552 msgid "Phantom\t\\phantom"
20553 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20556 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20557 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20560 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20561 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Smash\t\\smash"
20566 msgstr "Smash \\smash"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Top smash\t\\smasht"
20571 msgstr "Smash \\smash"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20576 msgstr "Smash \\smash"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20581 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20586 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20591 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20594 msgid "Roots"
20595 msgstr "Røtter"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20598 msgid "Square root\t\\sqrt"
20599 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20602 msgid "Other root\t\\root"
20603 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20606 msgid "Styles & Classes"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20610 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20611 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20614 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20615 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20619 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20623 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20626 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20630 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20634 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20638 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20642 msgid "Standard\t\\frac"
20643 msgstr "Standard\t\\frac"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20647 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20650 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20651 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20654 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20655 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20659 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20663 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20667 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20671 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20674 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20675 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20678 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20679 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20683 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20686 msgid "Binomial\t\\binom"
20687 msgstr "Binom\t\\binom"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20691 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20695 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20698 msgid "Roman\t\\mathrm"
20699 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20702 msgid "Bold\t\\mathbf"
20703 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20707 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20711 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20714 msgid "Italic\t\\mathit"
20715 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20719 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20723 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20731 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20734 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20735 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20739 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20742 msgid "ldots"
20743 msgstr "ldots"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20746 msgid "cdots"
20747 msgstr "cdots"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20750 msgid "vdots"
20751 msgstr "vdots"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20754 msgid "ddots"
20755 msgstr "ddots"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20758 msgid "iddots"
20759 msgstr "iddots"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20762 msgid "Frame Decorations"
20763 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20766 msgid "hat"
20767 msgstr "hatt \\hat"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20770 msgid "tilde"
20771 msgstr "tilde \\tilde"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20774 msgid "bar"
20775 msgstr "strek \\bar"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20778 msgid "grave"
20779 msgstr "gravis aksent \\grave"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20782 msgid "dot"
20783 msgstr "prikk \\dot"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20786 msgid "check"
20787 msgstr "caron \\check"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20790 msgid "widehat"
20791 msgstr "bred hatt \\widehat"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20794 msgid "widetilde"
20795 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20798 msgid "utilde"
20799 msgstr "tilde under \\utilde"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20802 msgid "vec"
20803 msgstr "vektor \\vec"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20806 msgid "acute"
20807 msgstr "akutt aksent \\acute"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20810 msgid "ddot"
20811 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20814 msgid "dddot"
20815 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20818 msgid "ddddot"
20819 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20822 msgid "breve"
20823 msgstr "breve aksent \\breve"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20826 msgid "mathring"
20827 msgstr "ring \\mathring"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20830 msgid "overline"
20831 msgstr "strek over \\overline"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20834 msgid "overbrace"
20835 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20838 msgid "overleftarrow"
20839 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20842 msgid "overrightarrow"
20843 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20846 msgid "overleftrightarrow"
20847 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20850 msgid "underline"
20851 msgstr "strek under \\underline"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20854 msgid "underbrace"
20855 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20858 msgid "underleftarrow"
20859 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20862 msgid "underrightarrow"
20863 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20866 msgid "underleftrightarrow"
20867 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20870 msgid "cancel"
20871 msgstr "strøket ut \\cancel"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20874 msgid "bcancel"
20875 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20878 msgid "xcancel"
20879 msgstr "kryss over \\xcancel"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20882 msgid "cancelto"
20883 msgstr "strøket til \\cancelto"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20886 msgid "Insert left/right side scripts"
20887 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20890 msgid "Insert right side scripts"
20891 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20894 msgid "Insert left side scripts"
20895 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20898 msgid "Insert side scripts"
20899 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20902 msgid "overset"
20903 msgstr "overtekst \\overset"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20906 msgid "underset"
20907 msgstr "undertekst \\underset"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20910 msgid "stackrel"
20911 msgstr "tekst over \\stackrel"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20914 msgid "stackrelthree"
20915 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20918 msgid "leftarrow"
20919 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20922 msgid "rightarrow"
20923 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20926 msgid "downarrow"
20927 msgstr "pil ned \\downarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20930 msgid "uparrow"
20931 msgstr "pil opp \\uparrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20934 msgid "updownarrow"
20935 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20938 msgid "leftrightarrow"
20939 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20942 msgid "Leftarrow"
20943 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20946 msgid "Rightarrow"
20947 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20950 msgid "Downarrow"
20951 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20954 msgid "Uparrow"
20955 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20958 msgid "Updownarrow"
20959 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20962 msgid "Leftrightarrow"
20963 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20966 msgid "Longleftrightarrow"
20967 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20970 msgid "Longleftarrow"
20971 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20974 msgid "Longrightarrow"
20975 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20978 msgid "longleftrightarrow"
20979 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20982 msgid "longleftarrow"
20983 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20986 msgid "longrightarrow"
20987 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20990 msgid "leftharpoondown"
20991 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20994 msgid "rightharpoondown"
20995 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20998 msgid "mapsto"
20999 msgstr "\\mapsto"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21002 msgid "longmapsto"
21003 msgstr "\\longmapsto"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21006 msgid "nwarrow"
21007 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21010 msgid "nearrow"
21011 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21014 msgid "leftharpoonup"
21015 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21018 msgid "rightharpoonup"
21019 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21022 msgid "hookleftarrow"
21023 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21026 msgid "hookrightarrow"
21027 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21030 msgid "swarrow"
21031 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21034 msgid "searrow"
21035 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21038 msgid "rightleftharpoons"
21039 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21042 msgid "pm"
21043 msgstr "pluss minus \\pm"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21046 msgid "cap"
21047 msgstr "cap"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21050 msgid "diamond"
21051 msgstr "diamond"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21054 msgid "oplus"
21055 msgstr "oplus"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21058 msgid "mp"
21059 msgstr "minus pluss \\mp"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21062 msgid "cup"
21063 msgstr "cup"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21066 msgid "bigtriangleup"
21067 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21070 msgid "ominus"
21071 msgstr "ominus"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21074 msgid "times"
21075 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21078 msgid "uplus"
21079 msgstr "uplus"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21082 msgid "bigtriangledown"
21083 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21086 msgid "otimes"
21087 msgstr "otimes"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21090 msgid "div"
21091 msgstr "deletegn \\div"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21094 msgid "sqcap"
21095 msgstr "sqcap"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21098 msgid "triangleright"
21099 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21102 msgid "oslash"
21103 msgstr "oslash"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21106 msgid "cdot"
21107 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21110 msgid "sqcup"
21111 msgstr "sqcup"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21114 msgid "triangleleft"
21115 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21118 msgid "odot"
21119 msgstr "odot"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21122 msgid "star"
21123 msgstr "stjerne \\star"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21126 msgid "ast"
21127 msgstr "asterisk \\ast"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21130 msgid "vee"
21131 msgstr "vee"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21134 msgid "amalg"
21135 msgstr "amalg"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21138 msgid "bigcirc"
21139 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21142 msgid "setminus"
21143 msgstr "setminus"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21146 msgid "wedge"
21147 msgstr "wedge"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21150 msgid "dagger"
21151 msgstr "dagger"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21154 msgid "circ"
21155 msgstr "sirkel \\circ"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21158 msgid "bullet"
21159 msgstr "bullet"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21162 msgid "wr"
21163 msgstr "wr"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21166 msgid "ddagger"
21167 msgstr "ddagger"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21170 msgid "smallint"
21171 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21174 msgid "leq"
21175 msgstr "leq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21178 msgid "geq"
21179 msgstr "geq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21182 msgid "equiv"
21183 msgstr "equiv"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21186 msgid "models"
21187 msgstr "models"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21190 msgid "prec"
21191 msgstr "prec"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21194 msgid "succ"
21195 msgstr "succ"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21198 msgid "sim"
21199 msgstr "sim"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21202 msgid "perp"
21203 msgstr "perp"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21206 msgid "preceq"
21207 msgstr "preceq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21210 msgid "succeq"
21211 msgstr "succeq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21214 msgid "simeq"
21215 msgstr "simeq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21218 msgid "mid"
21219 msgstr "mid"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21222 msgid "ll"
21223 msgstr "ll"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21226 msgid "gg"
21227 msgstr "gg"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21230 msgid "asymp"
21231 msgstr "asymp"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21234 msgid "parallel"
21235 msgstr "parallel"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21238 msgid "subset"
21239 msgstr "subset"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21242 msgid "supset"
21243 msgstr "supset"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21246 msgid "approx"
21247 msgstr "approx"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21250 msgid "smile"
21251 msgstr "smile"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21254 msgid "subseteq"
21255 msgstr "subseteq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21258 msgid "supseteq"
21259 msgstr "supseteq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21262 msgid "cong"
21263 msgstr "cong"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21266 msgid "frown"
21267 msgstr "frown"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21270 msgid "sqsubseteq"
21271 msgstr "sqsubseteq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21274 msgid "sqsupseteq"
21275 msgstr "sqsupseteq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21278 msgid "doteq"
21279 msgstr "doteq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21282 msgid "neq"
21283 msgstr "neq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21286 msgid "in[[math relation]]"
21287 msgstr "in"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21290 msgid "ni"
21291 msgstr "ni"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21294 msgid "propto"
21295 msgstr "propto"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21298 msgid "notin"
21299 msgstr "notin"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21302 msgid "vdash"
21303 msgstr "vdash"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21306 msgid "dashv"
21307 msgstr "dashv"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21310 msgid "bowtie"
21311 msgstr "bowtie"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21314 msgid "iff"
21315 msgstr "iff"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21318 msgid "not"
21319 msgstr "not"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21322 msgid "land"
21323 msgstr "land"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21326 msgid "lor"
21327 msgstr "lor"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21330 msgid "lnot"
21331 msgstr "lnot"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21334 msgid "alpha"
21335 msgstr "alfa \\alpha"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21338 msgid "beta"
21339 msgstr "beta"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21342 msgid "gamma"
21343 msgstr "gamma"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21346 msgid "delta"
21347 msgstr "delta"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21350 msgid "epsilon"
21351 msgstr "epsilon"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21354 msgid "varepsilon"
21355 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21358 msgid "zeta"
21359 msgstr "zeta"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21362 msgid "eta"
21363 msgstr "eta"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21366 msgid "theta"
21367 msgstr "theta"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21370 msgid "vartheta"
21371 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21374 msgid "iota"
21375 msgstr "iota"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21378 msgid "kappa"
21379 msgstr "kappa"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21382 msgid "lambda"
21383 msgstr "lambda"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21386 msgid "mu"
21387 msgstr "my \\mu"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21390 msgid "nu"
21391 msgstr "ny \\nu"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21394 msgid "xi"
21395 msgstr "ksi \\xi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21398 msgid "pi"
21399 msgstr "pi"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21402 msgid "varpi"
21403 msgstr "alt. pi \\varpi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21406 msgid "rho"
21407 msgstr "rho"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21410 msgid "varrho"
21411 msgstr "alt. rho \\varrho"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21414 msgid "sigma"
21415 msgstr "sigma"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21418 msgid "varsigma"
21419 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21422 msgid "tau"
21423 msgstr "tau"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21426 msgid "upsilon"
21427 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21430 msgid "phi"
21431 msgstr "fi \\phi"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21434 msgid "varphi"
21435 msgstr "alt. fi \\varphi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21438 msgid "chi"
21439 msgstr "kji \\chi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21442 msgid "psi"
21443 msgstr "psi"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21446 msgid "omega"
21447 msgstr "omega"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21450 msgid "Gamma"
21451 msgstr "Gamma"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21454 msgid "Delta"
21455 msgstr "Delta"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21458 msgid "Theta"
21459 msgstr "Theta"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21462 msgid "Lambda"
21463 msgstr "Lambda"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21466 msgid "Xi"
21467 msgstr "Ksi \\Xi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21470 msgid "Pi"
21471 msgstr "Pi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21474 msgid "Sigma"
21475 msgstr "Sigma"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21478 msgid "Upsilon"
21479 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21482 msgid "Phi"
21483 msgstr "Fi \\Phi"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21486 msgid "Psi"
21487 msgstr "Psi"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21490 msgid "Omega"
21491 msgstr "Omega"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21494 msgid "varGamma"
21495 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21498 msgid "varDelta"
21499 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21502 msgid "varTheta"
21503 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21506 msgid "varLambda"
21507 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21510 msgid "varXi"
21511 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21514 msgid "varPi"
21515 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21518 msgid "varSigma"
21519 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21522 msgid "varUpsilon"
21523 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21526 msgid "varPhi"
21527 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21530 msgid "varPsi"
21531 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21534 msgid "varOmega"
21535 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21538 msgid "nabla"
21539 msgstr "nabla"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21542 msgid "partial"
21543 msgstr "partial"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21546 msgid "infty"
21547 msgstr "uendelig \\infty"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21550 msgid "prime"
21551 msgstr "prime"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21554 msgid "ell"
21555 msgstr "ell"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21558 msgid "emptyset"
21559 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21562 msgid "exists"
21563 msgstr "det eksisterer \\exists"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21566 msgid "forall"
21567 msgstr "for alle \\forall"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21570 msgid "imath"
21571 msgstr "imath"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21574 msgid "jmath"
21575 msgstr "jmath"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21578 msgid "Re"
21579 msgstr "Re"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21582 msgid "Im"
21583 msgstr "Im"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21586 msgid "aleph"
21587 msgstr "aleph"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21590 msgid "wp"
21591 msgstr "wp"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21594 msgid "hbar"
21595 msgstr "hbar"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21598 msgid "angle"
21599 msgstr "vinkel \\angle"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21602 msgid "top"
21603 msgstr "topp \\top"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21606 msgid "bot"
21607 msgstr "bunn \\bot"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21610 msgid "Vert"
21611 msgstr "vertikal \\Vert"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21614 msgid "neg"
21615 msgstr "neg"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21618 msgid "flat"
21619 msgstr "musikk:b \\flat"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21622 msgid "natural"
21623 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21626 msgid "sharp"
21627 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21630 msgid "surd"
21631 msgstr "surd"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21634 msgid "lhook"
21635 msgstr "lhook"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21638 msgid "rhook"
21639 msgstr "rhook"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21642 msgid "triangle"
21643 msgstr "trekant \\triangle"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21646 msgid "diamondsuit"
21647 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21650 msgid "heartsuit"
21651 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21654 msgid "clubsuit"
21655 msgstr "kløver \\clubsuit"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21658 msgid "spadesuit"
21659 msgstr "spar \\spadesuit"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21662 msgid "textrm \\AA"
21663 msgstr "textrm \\AA"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21666 msgid "textrm \\O"
21667 msgstr "textrm \\O"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21670 msgid "mathcircumflex"
21671 msgstr "mathcircumflex"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21674 msgid "_"
21675 msgstr "_"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21678 msgid "textdegree"
21679 msgstr "textdegree"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21682 msgid "mathdollar"
21683 msgstr "mathdollar"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21686 msgid "mathparagraph"
21687 msgstr "mathparagraph"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21690 msgid "mathsection"
21691 msgstr "mathsection"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21694 msgid "mathrm T"
21695 msgstr "mathrm T"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21698 msgid "mathbb N"
21699 msgstr "mathbb N"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21702 msgid "mathbb Z"
21703 msgstr "mathbb Z"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21706 msgid "mathbb Q"
21707 msgstr "mathbb Q"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21710 msgid "mathbb R"
21711 msgstr "mathbb R"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21714 msgid "mathbb C"
21715 msgstr "mathbb C"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21718 msgid "mathbb H"
21719 msgstr "mathbb H"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21722 msgid "mathcal F"
21723 msgstr "mathcal F"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21726 msgid "mathcal L"
21727 msgstr "mathcal L"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21730 msgid "mathcal H"
21731 msgstr "mathcal H"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21734 msgid "mathcal O"
21735 msgstr "mathcal O"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21738 msgid "Big Operators"
21739 msgstr "Store operatorer"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21742 msgid "intop"
21743 msgstr "intop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21746 msgid "int"
21747 msgstr "int"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21750 msgid "iint"
21751 msgstr "iint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21754 msgid "iintop"
21755 msgstr "iintop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21758 msgid "iiint"
21759 msgstr "iiint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21762 msgid "iiintop"
21763 msgstr "iiintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21766 msgid "iiiint"
21767 msgstr "iiiint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21770 msgid "iiiintop"
21771 msgstr "iiiintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21774 msgid "dotsint"
21775 msgstr "dotsint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21778 msgid "dotsintop"
21779 msgstr "dotsintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21782 msgid "idotsint"
21783 msgstr "idotsint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21786 msgid "oint"
21787 msgstr "oint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21790 msgid "ointop"
21791 msgstr "ointop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21794 msgid "oiint"
21795 msgstr "oiint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21798 msgid "oiintop"
21799 msgstr "oiintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21802 msgid "ointctrclockwiseop"
21803 msgstr "ointctrclockwiseop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21806 msgid "ointctrclockwise"
21807 msgstr "ointctrclockwise"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21810 msgid "ointclockwiseop"
21811 msgstr "ointclockwiseop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21814 msgid "ointclockwise"
21815 msgstr "ointclockwise"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21818 msgid "sqint"
21819 msgstr "sqint"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21822 msgid "sqintop"
21823 msgstr "sqintop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21826 msgid "sqiint"
21827 msgstr "sqiint"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21830 msgid "sqiintop"
21831 msgstr "sqiintop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21834 msgid "fint"
21835 msgstr "fint"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21838 msgid "fintop"
21839 msgstr "fintop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21842 msgid "landupint"
21843 msgstr "landupint"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21846 msgid "landupintop"
21847 msgstr "landupintop"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21850 msgid "landdownint"
21851 msgstr "landdownint"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21854 msgid "landdownintop"
21855 msgstr "landdownintop"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21858 msgid "varint"
21859 msgstr "varint"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21862 msgid "varoint"
21863 msgstr "varoint"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21866 msgid "varoiint"
21867 msgstr "varoiint"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21870 msgid "varoiintop"
21871 msgstr "varoiintop"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21874 msgid "varointclockwise"
21875 msgstr "varointclockwise"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21878 msgid "varointclockwiseop"
21879 msgstr "varointclockwiseop"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21882 msgid "varointctrclockwise"
21883 msgstr "varointctrclockwise"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21886 msgid "varointctrclockwiseop"
21887 msgstr "varointctrclockwiseop"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21890 msgid "sum"
21891 msgstr "sum"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21894 msgid "prod"
21895 msgstr "prod"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21898 msgid "coprod"
21899 msgstr "coprod"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21902 msgid "bigsqcup"
21903 msgstr "bigsqcup"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21906 msgid "bigotimes"
21907 msgstr "bigotimes"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21910 msgid "bigodot"
21911 msgstr "bigodot"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21914 msgid "bigoplus"
21915 msgstr "bigoplus"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21918 msgid "bigcap"
21919 msgstr "bigcap"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21922 msgid "bigcup"
21923 msgstr "bigcup"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21926 msgid "biguplus"
21927 msgstr "biguplus"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21930 msgid "bigvee"
21931 msgstr "bigvee"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21934 msgid "bigwedge"
21935 msgstr "bigwedge"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21938 msgid "digamma"
21939 msgstr "digamma"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21942 msgid "varkappa"
21943 msgstr "varkappa"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21946 msgid "beth"
21947 msgstr "beth"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21950 msgid "daleth"
21951 msgstr "daleth"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21954 msgid "gimel"
21955 msgstr "gimel"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21958 msgid "ulcorner"
21959 msgstr "ulcorner"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21962 msgid "urcorner"
21963 msgstr "urcorner"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21966 msgid "llcorner"
21967 msgstr "llcorner"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21970 msgid "lrcorner"
21971 msgstr "lrcorner"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21974 msgid "hslash"
21975 msgstr "hslash"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21978 msgid "vartriangle"
21979 msgstr "vartriangle"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21982 msgid "triangledown"
21983 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21986 msgid "square"
21987 msgstr "kvadrat \\square"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21990 msgid "CheckedBox"
21991 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21994 msgid "XBox"
21995 msgstr "krysset boks \\XBox"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21998 msgid "lozenge"
21999 msgstr "lozenge"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22002 msgid "wasylozenge"
22003 msgstr "wasylozenge"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22006 msgid "circledR"
22007 msgstr "varemerke \\circledR"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22010 msgid "circledS"
22011 msgstr "circledS"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22014 msgid "measuredangle"
22015 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22018 msgid "varangle"
22019 msgstr "varangle"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22022 msgid "nexists"
22023 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22026 msgid "mho"
22027 msgstr "mho"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22030 msgid "Finv"
22031 msgstr "Finv"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22034 msgid "Game"
22035 msgstr "Game"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22038 msgid "Bbbk"
22039 msgstr "Bbbk"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22042 msgid "backprime"
22043 msgstr "backprime"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22046 msgid "varnothing"
22047 msgstr "varnothing"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22050 msgid "blacktriangle"
22051 msgstr "blacktriangle"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22054 msgid "blacktriangledown"
22055 msgstr "blacktriangledown"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22058 msgid "blacksquare"
22059 msgstr "blacksquare"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22062 msgid "blacklozenge"
22063 msgstr "blacklozenge"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22066 msgid "bigstar"
22067 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22070 msgid "sphericalangle"
22071 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22074 msgid "complement"
22075 msgstr "complement"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22078 msgid "eth"
22079 msgstr "eth"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22082 msgid "diagup"
22083 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22086 msgid "diagdown"
22087 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22090 msgid "lightning"
22091 msgstr "lyn \\lightning"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22094 msgid "varcopyright"
22095 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22098 msgid "Bowtie"
22099 msgstr "Bowtie"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22102 msgid "diameter"
22103 msgstr "diameter"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22106 msgid "invdiameter"
22107 msgstr "invdiameter"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22110 msgid "bell"
22111 msgstr "bjelle"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22114 msgid "hexagon"
22115 msgstr "heksagon \\hexagon"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22118 msgid "varhexagon"
22119 msgstr "varhexagon"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22122 msgid "pentagon"
22123 msgstr "pentagon"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22126 msgid "octagon"
22127 msgstr "oktagon \\octagon"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22130 msgid "smiley"
22131 msgstr "smilefjes \\smiley"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22134 msgid "blacksmiley"
22135 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22138 msgid "frownie"
22139 msgstr "surt fjes \\frownie"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22142 msgid "sun"
22143 msgstr "sol \\sun"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22146 msgid "leadsto"
22147 msgstr "fører til \\leadsto"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22150 msgid "Leftcircle"
22151 msgstr "Leftcircle"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22154 msgid "Rightcircle"
22155 msgstr "Rightcircle"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22158 msgid "CIRCLE"
22159 msgstr "CIRCLE"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22162 msgid "LEFTCIRCLE"
22163 msgstr "LEFTCIRCLE"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22166 msgid "RIGHTCIRCLE"
22167 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22170 msgid "LEFTcircle"
22171 msgstr "LEFTcircle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22174 msgid "RIGHTcircle"
22175 msgstr "RIGHTcircle"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22178 msgid "leftturn"
22179 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22182 msgid "rightturn"
22183 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22186 msgid "AC"
22187 msgstr "AC"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22190 msgid "HF"
22191 msgstr "HF"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22194 msgid "VHF"
22195 msgstr "VHF"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22198 msgid "photon"
22199 msgstr "foton \\photon"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22202 msgid "gluon"
22203 msgstr "gluon"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22206 msgid "permil"
22207 msgstr "promille \\permil"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22210 msgid "cent"
22211 msgstr "cent"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22214 msgid "yen"
22215 msgstr "yen"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22218 msgid "hexstar"
22219 msgstr "hexstar"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22222 msgid "varhexstar"
22223 msgstr "varhexstar"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22226 msgid "davidsstar"
22227 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22230 msgid "maltese"
22231 msgstr "malteserkors \\maltese"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22234 msgid "kreuz"
22235 msgstr "kreuz"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22238 msgid "ataribox"
22239 msgstr "ataribox"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22242 msgid "checked"
22243 msgstr "avkrysset \\checked"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22246 msgid "checkmark"
22247 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22250 msgid "eighthnote"
22251 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22254 msgid "quarternote"
22255 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22258 msgid "halfnote"
22259 msgstr "halvnote \\halfnote"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22262 msgid "fullnote"
22263 msgstr "helnote \\fullnote"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22266 msgid "twonotes"
22267 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22270 msgid "female"
22271 msgstr "kvinnelig \\female"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22274 msgid "male"
22275 msgstr "mannlig \\male"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22278 msgid "vernal"
22279 msgstr "vernal"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22282 msgid "ascnode"
22283 msgstr "ascnode"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22286 msgid "descnode"
22287 msgstr "descnode"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22290 msgid "fullmoon"
22291 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22294 msgid "newmoon"
22295 msgstr "nymåne \\newmoon"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22298 msgid "leftmoon"
22299 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22302 msgid "rightmoon"
22303 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22306 msgid "astrosun"
22307 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22310 msgid "mercury"
22311 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22314 msgid "venus"
22315 msgstr "venus"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22318 msgid "earth"
22319 msgstr "jorden \\earth"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22322 msgid "mars"
22323 msgstr "mars"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22326 msgid "jupiter"
22327 msgstr "jupiter"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22330 msgid "saturn"
22331 msgstr "saturn"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22334 msgid "uranus"
22335 msgstr "uranus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22338 msgid "neptune"
22339 msgstr "neptun"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22342 msgid "pluto"
22343 msgstr "pluto"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22346 msgid "aries"
22347 msgstr "væren \\aries"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22350 msgid "taurus"
22351 msgstr "tyren \\taurus"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22354 msgid "gemini"
22355 msgstr "tvillingene \\gemini"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22358 msgid "cancer"
22359 msgstr "krepsen \\cancer"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22362 msgid "leo"
22363 msgstr "løven \\leo"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22366 msgid "virgo"
22367 msgstr "jomfruen \\virgo"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22370 msgid "libra"
22371 msgstr "vekten \\libra"
22372
22373 # skorpionen
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22375 msgid "scorpio"
22376 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22379 msgid "sagittarius"
22380 msgstr "skytten \\sagittarius"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22383 msgid "capricornus"
22384 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22387 msgid "aquarius"
22388 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22391 msgid "pisces"
22392 msgstr "fiskene \\pisces"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22395 msgid "APLbox"
22396 msgstr "APLbox"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22399 msgid "APLcomment"
22400 msgstr "APLcomment"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22403 msgid "APLdown"
22404 msgstr "APLdown"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22407 msgid "APLdownarrowbox"
22408 msgstr "APLdownarrowbox"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22411 msgid "APLinput"
22412 msgstr "APLinput"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22415 msgid "APLinv"
22416 msgstr "APLinv"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22419 msgid "APLleftarrowbox"
22420 msgstr "APLleftarrowbox"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22423 msgid "APLlog"
22424 msgstr "APLlog"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22427 msgid "APLrightarrowbox"
22428 msgstr "APLrightarrowbox"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22431 msgid "APLstar"
22432 msgstr "APLstar"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22435 msgid "APLup"
22436 msgstr "APLup"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22439 msgid "APLuparrowbox"
22440 msgstr "APLuparrowbox"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22443 msgid "dashleftarrow"
22444 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22447 msgid "dashrightarrow"
22448 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22451 msgid "leftleftarrows"
22452 msgstr "leftleftarrows"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22455 msgid "leftrightarrows"
22456 msgstr "leftrightarrows"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22459 msgid "rightrightarrows"
22460 msgstr "rightrightarrows"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22463 msgid "rightleftarrows"
22464 msgstr "rightleftarrows"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22467 msgid "Lleftarrow"
22468 msgstr "Lleftarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22471 msgid "Rrightarrow"
22472 msgstr "Rrightarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22475 msgid "twoheadleftarrow"
22476 msgstr "twoheadleftarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22479 msgid "twoheadrightarrow"
22480 msgstr "twoheadrightarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22483 msgid "leftarrowtail"
22484 msgstr "leftarrowtail"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22487 msgid "rightarrowtail"
22488 msgstr "rightarrowtail"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22491 msgid "looparrowleft"
22492 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22495 msgid "looparrowright"
22496 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22499 msgid "curvearrowleft"
22500 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22503 msgid "curvearrowright"
22504 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22507 msgid "circlearrowleft"
22508 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22511 msgid "circlearrowright"
22512 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22515 msgid "Lsh"
22516 msgstr "Lsh"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22519 msgid "Rsh"
22520 msgstr "Rsh"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22523 msgid "upuparrows"
22524 msgstr "upuparrows"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22527 msgid "downdownarrows"
22528 msgstr "downdownarrows"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22531 msgid "upharpoonleft"
22532 msgstr "upharpoonleft"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22535 msgid "upharpoonright"
22536 msgstr "upharpoonright"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22539 msgid "downharpoonleft"
22540 msgstr "downharpoonleft"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22543 msgid "downharpoonright"
22544 msgstr "downharpoonright"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22547 msgid "leftrightharpoons"
22548 msgstr "leftrightharpoons"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22551 msgid "rightsquigarrow"
22552 msgstr "rightsquigarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22555 msgid "leftrightsquigarrow"
22556 msgstr "leftrightsquigarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22559 msgid "nleftarrow"
22560 msgstr "nleftarrow"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22563 msgid "nrightarrow"
22564 msgstr "nrightarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22567 msgid "nleftrightarrow"
22568 msgstr "nleftrightarrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22571 msgid "nLeftarrow"
22572 msgstr "nLeftarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22575 msgid "nRightarrow"
22576 msgstr "nRightarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22579 msgid "nLeftrightarrow"
22580 msgstr "nLeftrightarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22583 msgid "multimap"
22584 msgstr "multimap"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22587 msgid "shortleftarrow"
22588 msgstr "shortleftarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22591 msgid "shortrightarrow"
22592 msgstr "shortrightarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22595 msgid "shortuparrow"
22596 msgstr "shortuparrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22599 msgid "shortdownarrow"
22600 msgstr "shortdownarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22603 msgid "leftrightarroweq"
22604 msgstr "leftrightarroweq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22607 msgid "curlyveedownarrow"
22608 msgstr "curlyveedownarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22611 msgid "curlyveeuparrow"
22612 msgstr "curlyveeuparrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22615 msgid "nnwarrow"
22616 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22619 msgid "nnearrow"
22620 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22623 msgid "sswarrow"
22624 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22627 msgid "ssearrow"
22628 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22631 msgid "curlywedgeuparrow"
22632 msgstr "curlywedgeuparrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22635 msgid "curlywedgedownarrow"
22636 msgstr "curlywedgedownarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22639 msgid "leftrightarrowtriangle"
22640 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22643 msgid "leftarrowtriangle"
22644 msgstr "leftarrowtriangle"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22647 msgid "rightarrowtriangle"
22648 msgstr "rightarrowtriangle"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22651 msgid "Mapsto"
22652 msgstr "Mapsto"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22655 msgid "mapsfrom"
22656 msgstr "mapsfrom"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22659 msgid "Mapsfrom"
22660 msgstr "Mapsfrom"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22663 msgid "Longmapsto"
22664 msgstr "Longmapsto"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22667 msgid "longmapsfrom"
22668 msgstr "longmapsfrom"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22671 msgid "Longmapsfrom"
22672 msgstr "Longmapsfrom"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22675 msgid "xleftarrow"
22676 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22679 msgid "xrightarrow"
22680 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22683 msgid "leqq"
22684 msgstr "leqq"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22687 msgid "geqq"
22688 msgstr "geqq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22691 msgid "leqslant"
22692 msgstr "leqslant"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22695 msgid "geqslant"
22696 msgstr "geqslant"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22699 msgid "eqslantless"
22700 msgstr "eqslantless"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22703 msgid "eqslantgtr"
22704 msgstr "eqslantgtr"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22707 msgid "eqsim"
22708 msgstr "eqsim"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22711 msgid "lesssim"
22712 msgstr "lesssim"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22715 msgid "gtrsim"
22716 msgstr "gtrsim"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22719 msgid "apprge"
22720 msgstr "apprge"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22723 msgid "apprle"
22724 msgstr "apprle"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22727 msgid "lessapprox"
22728 msgstr "lessapprox"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22731 msgid "gtrapprox"
22732 msgstr "gtrapprox"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22735 msgid "approxeq"
22736 msgstr "approxeq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22739 msgid "triangleq"
22740 msgstr "triangleq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22743 msgid "lessdot"
22744 msgstr "lessdot"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22747 msgid "gtrdot"
22748 msgstr "gtrdot"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22751 msgid "lll"
22752 msgstr "lll"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22755 msgid "ggg"
22756 msgstr "ggg"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22759 msgid "lessgtr"
22760 msgstr "lessgtr"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22763 msgid "gtrless"
22764 msgstr "gtrless"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22767 msgid "lesseqgtr"
22768 msgstr "lesseqgtr"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22771 msgid "gtreqless"
22772 msgstr "gtreqless"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22775 msgid "lesseqqgtr"
22776 msgstr "lesseqqgtr"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22779 msgid "gtreqqless"
22780 msgstr "gtreqqless"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22783 msgid "eqcirc"
22784 msgstr "eqcirc"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22787 msgid "circeq"
22788 msgstr "circeq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22791 msgid "thicksim"
22792 msgstr "thicksim"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22795 msgid "thickapprox"
22796 msgstr "thickapprox"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22799 msgid "backsim"
22800 msgstr "backsim"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22803 msgid "backsimeq"
22804 msgstr "backsimeq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22807 msgid "subseteqq"
22808 msgstr "subseteqq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22811 msgid "supseteqq"
22812 msgstr "supseteqq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22815 msgid "Subset"
22816 msgstr "Subset"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22819 msgid "Supset"
22820 msgstr "Supset"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22823 msgid "sqsubset"
22824 msgstr "sqsubset"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22827 msgid "sqsupset"
22828 msgstr "sqsupset"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22831 msgid "preccurlyeq"
22832 msgstr "preccurlyeq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22835 msgid "succcurlyeq"
22836 msgstr "succcurlyeq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22839 msgid "curlyeqprec"
22840 msgstr "curlyeqprec"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22843 msgid "curlyeqsucc"
22844 msgstr "curlyeqsucc"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22847 msgid "precsim"
22848 msgstr "precsim"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22851 msgid "succsim"
22852 msgstr "succsim"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22855 msgid "precapprox"
22856 msgstr "precapprox"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22859 msgid "succapprox"
22860 msgstr "succapprox"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22863 msgid "vartriangleleft"
22864 msgstr "vartriangleleft"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22867 msgid "vartriangleright"
22868 msgstr "vartriangleright"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22871 msgid "trianglelefteq"
22872 msgstr "trianglelefteq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22875 msgid "trianglerighteq"
22876 msgstr "trianglerighteq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22879 msgid "bumpeq"
22880 msgstr "bumpeq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22883 msgid "Bumpeq"
22884 msgstr "Bumpeq"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22887 msgid "doteqdot"
22888 msgstr "doteqdot"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22891 msgid "risingdotseq"
22892 msgstr "risingdotseq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22895 msgid "fallingdotseq"
22896 msgstr "fallingdotseq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22899 msgid "vDash"
22900 msgstr "vDash"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22903 msgid "Vvdash"
22904 msgstr "Vvdash"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22907 msgid "Vdash"
22908 msgstr "Vdash"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22911 msgid "shortmid"
22912 msgstr "shortmid"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22915 msgid "shortparallel"
22916 msgstr "shortparallel"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22919 msgid "smallsmile"
22920 msgstr "smallsmile"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22923 msgid "smallfrown"
22924 msgstr "smallfrown"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22927 msgid "blacktriangleleft"
22928 msgstr "blacktriangleleft"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22931 msgid "blacktriangleright"
22932 msgstr "blacktriangleright"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22935 msgid "because"
22936 msgstr "because"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22939 msgid "therefore"
22940 msgstr "therefore"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22943 msgid "wasytherefore"
22944 msgstr "wasytherefore"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22947 msgid "backepsilon"
22948 msgstr "backepsilon"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22951 msgid "varpropto"
22952 msgstr "varpropto"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22955 msgid "between"
22956 msgstr "between"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22959 msgid "pitchfork"
22960 msgstr "pitchfork"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22963 msgid "trianglelefteqslant"
22964 msgstr "trianglelefteqslant"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22967 msgid "trianglerighteqslant"
22968 msgstr "trianglerighteqslant"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22971 msgid "inplus"
22972 msgstr "inplus"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22975 msgid "niplus"
22976 msgstr "niplus"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22979 msgid "subsetplus"
22980 msgstr "subsetplus"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22983 msgid "supsetplus"
22984 msgstr "supsetplus"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22987 msgid "subsetpluseq"
22988 msgstr "subsetpluseq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22991 msgid "supsetpluseq"
22992 msgstr "supsetpluseq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22995 msgid "minuso"
22996 msgstr "minuso"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22999 msgid "baro"
23000 msgstr "baro"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23003 msgid "sslash"
23004 msgstr "sslash"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23007 msgid "bbslash"
23008 msgstr "bbslash"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23011 msgid "moo"
23012 msgstr "moo"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23015 msgid "merge"
23016 msgstr "merge"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23019 msgid "invneg"
23020 msgstr "invneg"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23023 msgid "lbag"
23024 msgstr "lbag"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23027 msgid "rbag"
23028 msgstr "rbag"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23031 msgid "interleave"
23032 msgstr "interleave"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23035 msgid "leftslice"
23036 msgstr "leftslice"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23039 msgid "rightslice"
23040 msgstr "rightslice"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23043 msgid "oblong"
23044 msgstr "oblong"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23047 msgid "talloblong"
23048 msgstr "talloblong"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23051 msgid "fatsemi"
23052 msgstr "fatsemi"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23055 msgid "fatslash"
23056 msgstr "fatslash"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23059 msgid "fatbslash"
23060 msgstr "fatbslash"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23063 msgid "ldotp"
23064 msgstr "ldotp"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23067 msgid "cdotp"
23068 msgstr "cdotp"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23071 msgid "colon"
23072 msgstr "colon"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23075 msgid "dblcolon"
23076 msgstr "dblcolon"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23079 msgid "vcentcolon"
23080 msgstr "vcentcolon"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23083 msgid "colonapprox"
23084 msgstr "colonapprox"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23087 msgid "Colonapprox"
23088 msgstr "Colonapprox"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23091 msgid "coloneq"
23092 msgstr "coloneq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23095 msgid "Coloneq"
23096 msgstr "Coloneq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23099 msgid "coloneqq"
23100 msgstr "coloneqq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23103 msgid "Coloneqq"
23104 msgstr "Coloneqq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23107 msgid "colonsim"
23108 msgstr "colonsim"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23111 msgid "Colonsim"
23112 msgstr "Colonsim"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23115 msgid "eqcolon"
23116 msgstr "eqcolon"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23119 msgid "Eqcolon"
23120 msgstr "Eqcolon"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23123 msgid "eqqcolon"
23124 msgstr "eqqcolon"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23127 msgid "Eqqcolon"
23128 msgstr "Eqqcolon"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23131 msgid "wasypropto"
23132 msgstr "wasypropto"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23135 msgid "logof"
23136 msgstr "logof"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23139 msgid "Join"
23140 msgstr "Join"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23143 msgid "Negative Relations (extended)"
23144 msgstr "Negerte relasjoner"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23147 msgid "nless"
23148 msgstr "nless"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23151 msgid "ngtr"
23152 msgstr "ngtr"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23155 msgid "nleq"
23156 msgstr "nleq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23159 msgid "ngeq"
23160 msgstr "ngeq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23163 msgid "nleqslant"
23164 msgstr "nleqslant"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23167 msgid "ngeqslant"
23168 msgstr "ngeqslant"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23171 msgid "nleqq"
23172 msgstr "nleqq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23175 msgid "ngeqq"
23176 msgstr "ngeqq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23179 msgid "lneq"
23180 msgstr "lneq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23183 msgid "gneq"
23184 msgstr "gneq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23187 msgid "lneqq"
23188 msgstr "lneqq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23191 msgid "gneqq"
23192 msgstr "gneqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23195 msgid "lvertneqq"
23196 msgstr "lvertneqq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23199 msgid "gvertneqq"
23200 msgstr "gvertneqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23203 msgid "lnsim"
23204 msgstr "lnsim"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23207 msgid "gnsim"
23208 msgstr "gnsim"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23211 msgid "lnapprox"
23212 msgstr "lnapprox"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23215 msgid "gnapprox"
23216 msgstr "gnapprox"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23219 msgid "nprec"
23220 msgstr "nprec"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23223 msgid "nsucc"
23224 msgstr "nsucc"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23227 msgid "npreceq"
23228 msgstr "npreceq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23231 msgid "nsucceq"
23232 msgstr "nsucceq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23235 msgid "precneqq"
23236 msgstr "precneqq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23239 msgid "succneqq"
23240 msgstr "succneqq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23243 msgid "precnsim"
23244 msgstr "precnsim"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23247 msgid "succnsim"
23248 msgstr "succnsim"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23251 msgid "precnapprox"
23252 msgstr "precnapprox"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23255 msgid "succnapprox"
23256 msgstr "succnapprox"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23259 msgid "subsetneq"
23260 msgstr "subsetneq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23263 msgid "supsetneq"
23264 msgstr "supsetneq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23267 msgid "subsetneqq"
23268 msgstr "subsetneqq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23271 msgid "supsetneqq"
23272 msgstr "supsetneqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23275 msgid "nsubseteq"
23276 msgstr "nsubseteq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23279 msgid "nsubseteqq"
23280 msgstr "nsubseteqq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23283 msgid "nsupseteq"
23284 msgstr "nsupseteq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23287 msgid "nsupseteqq"
23288 msgstr "nsupseteqq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23291 msgid "nvdash"
23292 msgstr "nvdash"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23295 msgid "nvDash"
23296 msgstr "nvDash"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23299 msgid "nVDash"
23300 msgstr "nVDash"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23303 msgid "nVdash"
23304 msgstr "nVdash"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23307 msgid "varsubsetneq"
23308 msgstr "varsubsetneq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23311 msgid "varsupsetneq"
23312 msgstr "varsupsetneq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23315 msgid "varsubsetneqq"
23316 msgstr "varsubsetneqq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23319 msgid "varsupsetneqq"
23320 msgstr "varsupsetneqq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23323 msgid "ntriangleleft"
23324 msgstr "ntriangleleft"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23327 msgid "ntriangleright"
23328 msgstr "ntriangleright"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23331 msgid "ntrianglelefteq"
23332 msgstr "ntrianglelefteq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23335 msgid "ntrianglerighteq"
23336 msgstr "ntrianglerighteq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23339 msgid "ncong"
23340 msgstr "ncong"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23343 msgid "nsim"
23344 msgstr "nsim"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23347 msgid "nmid"
23348 msgstr "nmid"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23351 msgid "nshortmid"
23352 msgstr "nshortmid"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23355 msgid "nparallel"
23356 msgstr "nparallel"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23359 msgid "nshortparallel"
23360 msgstr "nshortparallel"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23363 msgid "ntrianglelefteqslant"
23364 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23367 msgid "ntrianglerighteqslant"
23368 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23371 msgid "dotplus"
23372 msgstr "dotplus"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23375 msgid "smallsetminus"
23376 msgstr "smallsetminus"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23379 msgid "Cap"
23380 msgstr "Cap"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23383 msgid "Cup"
23384 msgstr "Cup"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23387 msgid "barwedge"
23388 msgstr "barwedge"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23391 msgid "veebar"
23392 msgstr "veebar"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23395 msgid "doublebarwedge"
23396 msgstr "doublebarwedge"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23399 msgid "boxminus"
23400 msgstr "boxminus"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23403 msgid "boxtimes"
23404 msgstr "boxtimes"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23407 msgid "boxdot"
23408 msgstr "boxdot"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23411 msgid "boxplus"
23412 msgstr "boxplus"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23415 msgid "boxast"
23416 msgstr "boxast"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23419 msgid "boxbar"
23420 msgstr "boxbar"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23423 msgid "boxslash"
23424 msgstr "boxslash"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23427 msgid "boxbslash"
23428 msgstr "boxbslash"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23431 msgid "boxcircle"
23432 msgstr "boxcircle"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23435 msgid "boxbox"
23436 msgstr "boxbox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23439 msgid "boxempty"
23440 msgstr "boxempty"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23443 msgid "divideontimes"
23444 msgstr "divideontimes"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23447 msgid "ltimes"
23448 msgstr "ltimes"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23451 msgid "rtimes"
23452 msgstr "rtimes"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23455 msgid "leftthreetimes"
23456 msgstr "leftthreetimes"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23459 msgid "rightthreetimes"
23460 msgstr "rightthreetimes"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23463 msgid "curlywedge"
23464 msgstr "curlywedge"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23467 msgid "curlyvee"
23468 msgstr "curlyvee"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23471 msgid "circleddash"
23472 msgstr "circleddash"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23475 msgid "circledast"
23476 msgstr "circledast"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23479 msgid "circledcirc"
23480 msgstr "circledcirc"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23483 msgid "centerdot"
23484 msgstr "centerdot"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23487 msgid "intercal"
23488 msgstr "intercal"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23491 msgid "implies"
23492 msgstr "implies"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23495 msgid "impliedby"
23496 msgstr "impliedby"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23499 msgid "bigcurlyvee"
23500 msgstr "bigcurlyvee"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23503 msgid "bigcurlywedge"
23504 msgstr "bigcurlywedge"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23507 msgid "bigsqcap"
23508 msgstr "bigsqcap"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23511 msgid "bigbox"
23512 msgstr "bigbox"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23515 msgid "bigparallel"
23516 msgstr "bigparallel"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23519 msgid "biginterleave"
23520 msgstr "biginterleave"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23523 msgid "bignplus"
23524 msgstr "bignplus"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23527 msgid "nplus"
23528 msgstr "nplus"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23531 msgid "Yup"
23532 msgstr "Yup"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23535 msgid "Ydown"
23536 msgstr "Ydown"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23539 msgid "Yleft"
23540 msgstr "Yleft"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23543 msgid "Yright"
23544 msgstr "Yright"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23547 msgid "obar"
23548 msgstr "obar"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23551 msgid "obslash"
23552 msgstr "obslash"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23555 msgid "ocircle"
23556 msgstr "ocircle"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23559 msgid "olessthan"
23560 msgstr "olessthan"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23563 msgid "ogreaterthan"
23564 msgstr "ogreaterthan"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23567 msgid "ovee"
23568 msgstr "ovee"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23571 msgid "owedge"
23572 msgstr "owedge"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23575 msgid "varcurlyvee"
23576 msgstr "varcurlyvee"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23579 msgid "varcurlywedge"
23580 msgstr "varcurlywedge"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23583 msgid "vartimes"
23584 msgstr "vartimes"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23587 msgid "varotimes"
23588 msgstr "varotimes"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23591 msgid "varoast"
23592 msgstr "varoast"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23595 msgid "varobar"
23596 msgstr "varobar"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23599 msgid "varodot"
23600 msgstr "varodot"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23603 msgid "varoslash"
23604 msgstr "varoslash"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23607 msgid "varobslash"
23608 msgstr "varobslash"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23611 msgid "varocircle"
23612 msgstr "varocircle"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23615 msgid "varoplus"
23616 msgstr "varoplus"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23619 msgid "varominus"
23620 msgstr "varominus"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23623 msgid "varovee"
23624 msgstr "varovee"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23627 msgid "varowedge"
23628 msgstr "varowedge"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23631 msgid "varolessthan"
23632 msgstr "varolessthan"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23635 msgid "varogreaterthan"
23636 msgstr "varogreaterthan"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23639 msgid "varbigcirc"
23640 msgstr "varbigcirc"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23643 msgid "brokenvert"
23644 msgstr "brokenvert"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23647 msgid "lfloor"
23648 msgstr "lfloor"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23651 msgid "rfloor"
23652 msgstr "rfloor"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23655 msgid "lceil"
23656 msgstr "lceil"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23659 msgid "rceil"
23660 msgstr "rceil"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23663 msgid "llbracket"
23664 msgstr "llbracket"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23667 msgid "rrbracket"
23668 msgstr "rrbracket"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23671 msgid "llfloor"
23672 msgstr "llfloor"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23675 msgid "rrfloor"
23676 msgstr "rrfloor"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23679 msgid "llceil"
23680 msgstr "llceil"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23683 msgid "rrceil"
23684 msgstr "rrceil"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23687 msgid "Lbag"
23688 msgstr "Lbag"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23691 msgid "Rbag"
23692 msgstr "Rbag"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23695 msgid "llparenthesis"
23696 msgstr "llparenthesis"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23699 msgid "rrparenthesis"
23700 msgstr "rrparenthesis"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23703 msgid "binampersand"
23704 msgstr "binampersand"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23707 msgid "bindnasrepma"
23708 msgstr "bindnasrepma"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23711 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23712 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23715 msgid "Voiced bilabial plosive"
23716 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23719 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23720 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23723 msgid "Voiced alveolar plosive"
23724 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23727 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23728 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23731 msgid "Voiced retroflex plosive"
23732 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23735 msgid "Voiceless palatal plosive"
23736 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23739 msgid "Voiced palatal plosive"
23740 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23743 msgid "Voiceless velar plosive"
23744 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23747 msgid "Voiced velar plosive"
23748 msgstr "Stemt velar plosiv"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23751 msgid "Voiceless uvular plosive"
23752 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23755 msgid "Voiced uvular plosive"
23756 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23759 msgid "Glottal plosive"
23760 msgstr "Glottal plosiv"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23763 msgid "Voiced bilabial nasal"
23764 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23767 msgid "Voiced labiodental nasal"
23768 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23771 msgid "Voiced alveolar nasal"
23772 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23775 msgid "Voiced retroflex nasal"
23776 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23779 msgid "Voiced palatal nasal"
23780 msgstr "Stemt palatal nasal"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23783 msgid "Voiced velar nasal"
23784 msgstr "Stemt velar nasal"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23787 msgid "Voiced uvular nasal"
23788 msgstr "Stemt uvular nasal"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23791 msgid "Voiced bilabial trill"
23792 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23795 msgid "Voiced alveolar trill"
23796 msgstr "Stemt alveolar trill"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23799 msgid "Voiced uvular trill"
23800 msgstr "Stemt uvular trill"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23803 msgid "Voiced alveolar tap"
23804 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23807 msgid "Voiced retroflex flap"
23808 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23811 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23812 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23815 msgid "Voiced bilabial fricative"
23816 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23819 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23820 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23823 msgid "Voiced labiodental fricative"
23824 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23827 msgid "Voiceless dental fricative"
23828 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23831 msgid "Voiced dental fricative"
23832 msgstr "Stemt dental frikativ"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23835 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23836 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23839 msgid "Voiced alveolar fricative"
23840 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23843 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23844 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23847 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23848 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23851 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23852 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23855 msgid "Voiced retroflex fricative"
23856 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23859 msgid "Voiceless palatal fricative"
23860 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23863 msgid "Voiced palatal fricative"
23864 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23867 msgid "Voiceless velar fricative"
23868 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23871 msgid "Voiced velar fricative"
23872 msgstr "Stemt velar frikativ"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23875 msgid "Voiceless uvular fricative"
23876 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23879 msgid "Voiced uvular fricative"
23880 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23883 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23884 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23887 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23888 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23891 msgid "Voiceless glottal fricative"
23892 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23895 msgid "Voiced glottal fricative"
23896 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23899 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23900 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23903 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23904 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23907 msgid "Voiced labiodental approximant"
23908 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23911 msgid "Voiced alveolar approximant"
23912 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23915 msgid "Voiced retroflex approximant"
23916 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23919 msgid "Voiced palatal approximant"
23920 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23923 msgid "Voiced velar approximant"
23924 msgstr "Stemt velar approksimant"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23927 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23928 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23931 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23932 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23935 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23936 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23939 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23940 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23943 msgid "Bilabial click"
23944 msgstr "Bilabialt klikk"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23947 msgid "Dental click"
23948 msgstr "Dentalt klikk"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23951 msgid "(Post)alveolar click"
23952 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23955 msgid "Palatoalveolar click"
23956 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23959 msgid "Alveolar lateral click"
23960 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23963 msgid "Voiced bilabial implosive"
23964 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23967 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23968 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23971 msgid "Voiced palatal implosive"
23972 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23975 msgid "Voiced velar implosive"
23976 msgstr "Stemt velar implosiv"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23979 msgid "Voiced uvular implosive"
23980 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23983 msgid "Ejective mark"
23984 msgstr "Ejektivt merke"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23987 msgid "Close front unrounded vowel"
23988 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23991 msgid "Close front rounded vowel"
23992 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23995 msgid "Close central unrounded vowel"
23996 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23999 msgid "Close central rounded vowel"
24000 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24003 msgid "Close back unrounded vowel"
24004 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24007 msgid "Close back rounded vowel"
24008 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24011 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24012 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24015 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24016 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24019 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24020 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24023 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24024 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24027 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24028 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24031 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24032 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24035 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24036 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24039 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24040 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24043 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24044 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24047 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24048 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24051 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24052 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24055 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24056 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24059 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24060 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24063 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24064 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24067 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24068 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24071 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24072 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24075 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24076 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24079 msgid "Near-open vowel"
24080 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24083 msgid "Open front unrounded vowel"
24084 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24087 msgid "Open front rounded vowel"
24088 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24091 msgid "Open back unrounded vowel"
24092 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24095 msgid "Open back rounded vowel"
24096 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24099 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24100 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24103 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24104 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24107 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24108 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24111 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24112 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24115 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24116 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24119 msgid "Epiglottal plosive"
24120 msgstr "Epiglottal plosiv"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24123 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24124 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24127 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24128 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24131 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24132 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24135 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24136 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Top tie bar"
24141 msgstr "Midt på øverst"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Bottom tie bar"
24146 msgstr "Midt på nederst"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24149 msgid "Long"
24150 msgstr "Lang"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24153 msgid "Half-long"
24154 msgstr "Halvlang"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24157 msgid "Extra short"
24158 msgstr "Ekstra kort"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24161 msgid "Primary stress"
24162 msgstr "Hovedtrykk"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24165 msgid "Secondary stress"
24166 msgstr "Bitrykk"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24169 msgid "Minor (foot) group"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24173 msgid "Major (intonation) group"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24177 msgid "Syllable break"
24178 msgstr "Stavelseskille"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24181 msgid "Linking (absence of a break)"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24185 msgid "Voiceless"
24186 msgstr "Ustemt"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24189 msgid "Voiceless (above)"
24190 msgstr "Ustemt (over)"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24193 msgid "Voiced"
24194 msgstr "Stemt"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24197 msgid "Breathy voiced"
24198 msgstr "Luftfylt stemme"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24201 msgid "Creaky voiced"
24202 msgstr "Knirkestemme"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24205 msgid "Linguolabial"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24209 msgid "Dental"
24210 msgstr "Dental"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24213 msgid "Apical"
24214 msgstr "Apikal"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24217 msgid "Laminal"
24218 msgstr "Laminal"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24221 msgid "Aspirated"
24222 msgstr "Aspirert"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24225 msgid "More rounded"
24226 msgstr "Mer rundet"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24229 msgid "Less rounded"
24230 msgstr "Mindre rundet"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24233 msgid "Advanced"
24234 msgstr "Mer fremre"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24237 msgid "Retracted"
24238 msgstr "Mer bakre"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24241 msgid "Centralized"
24242 msgstr "Sentral"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24245 msgid "Mid-centralized"
24246 msgstr "Midt-sentral"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24249 msgid "Syllabic"
24250 msgstr "Syllabisk"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24253 msgid "Non-syllabic"
24254 msgstr "Ikke-syllabisk"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24257 msgid "Rhoticity"
24258 msgstr "Rotisk"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24261 msgid "Labialized"
24262 msgstr "Labialisert"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24265 msgid "Palatized"
24266 msgstr "Palatalisert"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24269 msgid "Velarized"
24270 msgstr "Velarisert"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24273 msgid "Pharyngialized"
24274 msgstr "Faryngialisert"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24277 msgid "Velarized or pharyngialized"
24278 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24281 msgid "Raised"
24282 msgstr "Hevet"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24285 msgid "Lowered"
24286 msgstr "Senket"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24289 msgid "Advanced tongue root"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24293 msgid "Retracted tongue root"
24294 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24297 msgid "Nasalized"
24298 msgstr "Nasalisert"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24301 msgid "Nasal release"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24305 msgid "Lateral release"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24309 #, fuzzy
24310 msgid "No audible release"
24311 msgstr "dobbel ramme"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24314 msgid "Extra high (accent)"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24318 msgid "Extra high (tone letter)"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24322 msgid "High (accent)"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24326 msgid "High (tone letter)"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24330 msgid "Mid (accent)"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Mid (tone letter)"
24336 msgstr "Avslutning på brev"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24339 msgid "Low (accent)"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Low (tone letter)"
24345 msgstr "Avslutning på brev"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24348 msgid "Extra low (accent)"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24352 msgid "Extra low (tone letter)"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Downstep"
24358 msgstr "&Ned"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24361 msgid "Upstep"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24365 msgid "Rising (accent)"
24366 msgstr "Stigende (aksent)"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Rising (tone letter)"
24371 msgstr "Avslutning på brev"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24374 msgid "Falling (accent)"
24375 msgstr "Fallende (aksent)"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24378 msgid "Falling (tone letter)"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24382 msgid "High rising (accent)"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24386 msgid "High rising (tone letter)"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24390 msgid "Low rising (accent)"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24394 msgid "Low rising (tone letter)"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24398 msgid "Rising-falling (accent)"
24399 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24402 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Global rise"
24408 msgstr "&Global"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Global fall"
24413 msgstr "&Global"
24414
24415 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24416 msgid "ChessDiagram"
24417 msgstr "Sjakkbrett"
24418
24419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24420 msgid "Chess diagram"
24421 msgstr "Sjakkbrett"
24422
24423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24424 msgid ""
24425 "A chess position diagram.\n"
24426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24428 "the position that you want to display.\n"
24429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24430 "and remember to type in a relative path\n"
24431 "to the LyX document location.\n"
24432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24433 "to enable general editing of the board.\n"
24434 "You might also check out the\n"
24435 "'Options->Test legality' option, and\n"
24436 "remember to middle and right click to\n"
24437 "insert new material in the board.\n"
24438 "In order for this to work, you have to\n"
24439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24440 "that TeX will find it, and you will need\n"
24441 "to install the skak package from CTAN.\n"
24442 msgstr ""
24443 "Et sjakkdiagram.\n"
24444 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24445 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24446 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24447 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24448 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24449 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24450 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24451 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24452 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24453 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24454 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24455 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24456 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24457
24458 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24459 msgid "Dia"
24460 msgstr "Dia"
24461
24462 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24463 msgid "Dia diagram"
24464 msgstr "Dia diagram"
24465
24466 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24467 msgid "Dia diagram.\n"
24468 msgstr "Dia diagram.\n"
24469
24470 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24471 msgid "GnumericSpreadsheet"
24472 msgstr "Gnumeric_regneark"
24473
24474 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24475 msgid "Spreadsheet"
24476 msgstr "Regneark"
24477
24478 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24479 msgid ""
24480 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24481 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24482 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24483 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24484 "both for gnumeric and excel files.\n"
24485 msgstr ""
24486 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24487 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24488 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24489 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24490 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24491
24492 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Inkscape"
24495 msgstr "&Liggende"
24496
24497 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Inkscape figure"
24500 msgstr "Sett inn flytende figur"
24501
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24503 msgid ""
24504 "An Inkscape figure.\n"
24505 "Note that using this template automatically uses the \n"
24506 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24510 msgid "Lilypond typeset music"
24511 msgstr "Lilypond noteark"
24512
24513 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24514 msgid ""
24515 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24516 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24517 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24518 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24519 msgstr ""
24520 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24521 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24522 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24523 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24524
24525 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24526 msgid "PDFPages"
24527 msgstr "PDFsider"
24528
24529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24530 msgid "PDF pages"
24531 msgstr "PDF-sider"
24532
24533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24534 msgid ""
24535 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24536 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24537 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24538 "Examples:\n"
24539 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24540 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24541 "* pages=- (to include all pages)\n"
24542 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24543 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24544 "inserted in their original size.\n"
24545 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24546 "for further options and details.\n"
24547 msgstr ""
24548 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24549 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24550 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24551 "Eksempler:\n"
24552 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24553 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24554 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24555 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24556 "i sin originale størrelse.\n"
24557 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24558 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24559
24560 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24561 msgid "RasterImage"
24562 msgstr "Bilde"
24563
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24565 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24566 msgid "Raster image"
24567 msgstr "Bilde"
24568
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24570 msgid ""
24571 "A bitmap file.\n"
24572 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24573 msgstr ""
24574 "Et bilde.\n"
24575 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24576
24577 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24578 msgid "VectorGraphics"
24579 msgstr "Vektorgrafikk"
24580
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24582 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24583 msgid "Vector graphics"
24584 msgstr "Vektorgrafikk"
24585
24586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24587 msgid ""
24588 "A vector graphics file.\n"
24589 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24590 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24591 "the final output.\n"
24592 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24593 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24594 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24595 msgstr ""
24596 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24597 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24598 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24599 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24600 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24601 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24602 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24603
24604 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24605 msgid "XFig"
24606 msgstr "XFig"
24607
24608 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24609 msgid "Xfig figure"
24610 msgstr "Xfig-bilde"
24611
24612 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24613 msgid "An Xfig figure.\n"
24614 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24615
24616 #: lib/configure.py:598
24617 msgid "tgo"
24618 msgstr "tgo"
24619
24620 #: lib/configure.py:598
24621 msgid "tgo|Tgif"
24622 msgstr "tgo|Tgif"
24623
24624 #: lib/configure.py:601
24625 msgid "FIG"
24626 msgstr "FIG"
24627
24628 #: lib/configure.py:604
24629 msgid "DIA"
24630 msgstr "DIA"
24631
24632 #: lib/configure.py:607
24633 msgid "sxd"
24634 msgstr "sxd"
24635
24636 #: lib/configure.py:607
24637 msgid "sxd|OpenDocument"
24638 msgstr "sxd|OpenDocument"
24639
24640 #: lib/configure.py:610
24641 msgid "Grace"
24642 msgstr "Grace"
24643
24644 #: lib/configure.py:613
24645 msgid "FEN"
24646 msgstr "FEN"
24647
24648 #: lib/configure.py:616
24649 msgid "SVG"
24650 msgstr "SVG"
24651
24652 #: lib/configure.py:617
24653 #, fuzzy
24654 msgid "SVG (compressed)"
24655 msgstr "Komprimert|K"
24656
24657 #: lib/configure.py:620
24658 msgid "BMP"
24659 msgstr "BMP"
24660
24661 #: lib/configure.py:621
24662 msgid "GIF"
24663 msgstr "GIF"
24664
24665 #: lib/configure.py:622
24666 msgid "jpeg"
24667 msgstr "jpeg"
24668
24669 #: lib/configure.py:622
24670 msgid "jpeg|JPEG"
24671 msgstr "jpeg|JPEG"
24672
24673 #: lib/configure.py:623
24674 msgid "PBM"
24675 msgstr "PBM"
24676
24677 #: lib/configure.py:624
24678 msgid "PGM"
24679 msgstr "PGM"
24680
24681 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24682 msgid "PNG"
24683 msgstr "PNG"
24684
24685 #: lib/configure.py:626
24686 msgid "PPM"
24687 msgstr "PPM"
24688
24689 #: lib/configure.py:627
24690 msgid "TIFF"
24691 msgstr "TIFF"
24692
24693 #: lib/configure.py:628
24694 msgid "XBM"
24695 msgstr "XBM"
24696
24697 #: lib/configure.py:629
24698 msgid "XPM"
24699 msgstr "XPM"
24700
24701 #: lib/configure.py:642
24702 msgid "Plain text (chess output)"
24703 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24704
24705 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24707 msgid "DocBook"
24708 msgstr "DocBook"
24709
24710 #: lib/configure.py:643
24711 msgid "DocBook|B"
24712 msgstr "DocBook|B"
24713
24714 #: lib/configure.py:644
24715 msgid "DocBook (XML)"
24716 msgstr "DocBook (XML)"
24717
24718 #: lib/configure.py:645
24719 msgid "Graphviz Dot"
24720 msgstr "Graphviz Dot"
24721
24722 #: lib/configure.py:646
24723 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24724 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24725
24726 #: lib/configure.py:647
24727 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24728 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24729
24730 #: lib/configure.py:648
24731 msgid "NoWeb"
24732 msgstr "NoWeb"
24733
24734 #: lib/configure.py:648
24735 msgid "NoWeb|N"
24736 msgstr "NoWeb|N"
24737
24738 #: lib/configure.py:650
24739 #, fuzzy
24740 msgid "Sweave (Japanese)"
24741 msgstr "Sweave-opsjoner"
24742
24743 #: lib/configure.py:650
24744 #, fuzzy
24745 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24746 msgstr "Sweave|S"
24747
24748 #: lib/configure.py:651
24749 msgid "R/S code"
24750 msgstr "R/S kode"
24751
24752 #: lib/configure.py:653
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24755 msgstr "Rnw (knitr)"
24756
24757 #: lib/configure.py:654
24758 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24759 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24760
24761 #: lib/configure.py:655
24762 #, fuzzy
24763 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24764 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24765
24766 #: lib/configure.py:656
24767 msgid "LaTeX (plain)"
24768 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24769
24770 #: lib/configure.py:656
24771 msgid "LaTeX (plain)|L"
24772 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24773
24774 #: lib/configure.py:657
24775 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24776 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24777
24778 #: lib/configure.py:658
24779 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24780 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24781
24782 #: lib/configure.py:659
24783 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24784 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24785
24786 #: lib/configure.py:660
24787 msgid "LaTeX (clipboard)"
24788 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24789
24790 #: lib/configure.py:661
24791 msgid "Plain text"
24792 msgstr "Ren tekst"
24793
24794 #: lib/configure.py:661
24795 msgid "Plain text|a"
24796 msgstr "Ren tekst"
24797
24798 #: lib/configure.py:662
24799 msgid "Plain text (pstotext)"
24800 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24801
24802 #: lib/configure.py:663
24803 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24804 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24805
24806 #: lib/configure.py:664
24807 msgid "Plain text (catdvi)"
24808 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24809
24810 #: lib/configure.py:665
24811 msgid "Plain Text, Join Lines"
24812 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24813
24814 #: lib/configure.py:666
24815 msgid "Info (Beamer)"
24816 msgstr "Info (Beamer)"
24817
24818 #: lib/configure.py:671
24819 msgid "LilyPond music"
24820 msgstr "LilyPond-musikk"
24821
24822 #: lib/configure.py:674
24823 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24824 msgstr "Gnumeric regneark"
24825
24826 #: lib/configure.py:675
24827 msgid "Excel spreadsheet"
24828 msgstr "Excel regneark"
24829
24830 #: lib/configure.py:676
24831 #, fuzzy
24832 msgid "MS Excel Office Open XML"
24833 msgstr "MS Word Office Open XML"
24834
24835 #: lib/configure.py:677
24836 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/configure.py:678
24840 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24841 msgstr "OpenDocument regneark"
24842
24843 #: lib/configure.py:681
24844 msgid "LyXHTML"
24845 msgstr "LyXHTML"
24846
24847 #: lib/configure.py:681
24848 msgid "LyXHTML|y"
24849 msgstr "LyXHTML|y"
24850
24851 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24853 msgid "BibTeX"
24854 msgstr "BibTeX"
24855
24856 #: lib/configure.py:697
24857 msgid "EPS"
24858 msgstr "EPS"
24859
24860 #: lib/configure.py:698
24861 msgid "EPS (uncropped)"
24862 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24863
24864 #: lib/configure.py:699
24865 msgid "EPS (cropped)"
24866 msgstr "EPS (beskåret)"
24867
24868 #: lib/configure.py:700
24869 msgid "Postscript"
24870 msgstr "Postscript"
24871
24872 #: lib/configure.py:700
24873 msgid "Postscript|t"
24874 msgstr "Postscript|t"
24875
24876 #: lib/configure.py:709
24877 msgid "PDF (ps2pdf)"
24878 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24879
24880 #: lib/configure.py:709
24881 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24882 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24883
24884 #: lib/configure.py:710
24885 msgid "PDF (pdflatex)"
24886 msgstr "PDF (pdflatex)"
24887
24888 #: lib/configure.py:710
24889 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24890 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24891
24892 #: lib/configure.py:711
24893 msgid "PDF (dvipdfm)"
24894 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24895
24896 #: lib/configure.py:711
24897 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24898 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24899
24900 #: lib/configure.py:712
24901 msgid "PDF (XeTeX)"
24902 msgstr "PDF (XeTeX)"
24903
24904 #: lib/configure.py:712
24905 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24906 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24907
24908 #: lib/configure.py:713
24909 msgid "PDF (LuaTeX)"
24910 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24911
24912 #: lib/configure.py:713
24913 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24914 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24915
24916 #: lib/configure.py:714
24917 msgid "PDF (graphics)"
24918 msgstr "PDF (grafikk)"
24919
24920 #: lib/configure.py:715
24921 msgid "PDF (cropped)"
24922 msgstr "PDF (beskåret)"
24923
24924 #: lib/configure.py:716
24925 msgid "PDF (lower resolution)"
24926 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24927
24928 #: lib/configure.py:721
24929 msgid "DVI"
24930 msgstr "DVI"
24931
24932 #: lib/configure.py:721
24933 msgid "DVI|D"
24934 msgstr "DVI|D"
24935
24936 #: lib/configure.py:722
24937 msgid "DVI (LuaTeX)"
24938 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24939
24940 #: lib/configure.py:722
24941 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24942 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24943
24944 #: lib/configure.py:725
24945 msgid "DraftDVI"
24946 msgstr "DraftDVI"
24947
24948 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24949 msgid "htm"
24950 msgstr "htm"
24951
24952 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24953 msgid "htm|HTML"
24954 msgstr "htm|HTML"
24955
24956 #: lib/configure.py:731
24957 msgid "Noteedit"
24958 msgstr "Noteedit"
24959
24960 #: lib/configure.py:734
24961 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24962 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24963
24964 #: lib/configure.py:735
24965 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24966 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24967
24968 #: lib/configure.py:736
24969 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24970 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24971
24972 #: lib/configure.py:737
24973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24975
24976 #: lib/configure.py:740
24977 msgid "Rich Text Format"
24978 msgstr "Rikt tekstformat"
24979
24980 #: lib/configure.py:741
24981 msgid "MS Word"
24982 msgstr "MS Word"
24983
24984 #: lib/configure.py:741
24985 msgid "MS Word|W"
24986 msgstr "MS Word|W"
24987
24988 #: lib/configure.py:742
24989 msgid "MS Word Office Open XML"
24990 msgstr "MS Word Office Open XML"
24991
24992 #: lib/configure.py:742
24993 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24994 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24995
24996 #: lib/configure.py:745
24997 msgid "Table (CSV)"
24998 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24999
25000 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25001 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25002 msgid "LyX"
25003 msgstr "LyX"
25004
25005 #: lib/configure.py:748
25006 msgid "LyX 1.3.x"
25007 msgstr "LyX 1.3.x"
25008
25009 #: lib/configure.py:749
25010 msgid "LyX 1.4.x"
25011 msgstr "LyX 1.4.x"
25012
25013 #: lib/configure.py:750
25014 msgid "LyX 1.5.x"
25015 msgstr "LyX 1.5.x"
25016
25017 #: lib/configure.py:751
25018 msgid "LyX 1.6.x"
25019 msgstr "LyX 1.6.x"
25020
25021 #: lib/configure.py:752
25022 msgid "LyX 2.0.x"
25023 msgstr "LyX 2.0.x"
25024
25025 #: lib/configure.py:753
25026 msgid "LyX 2.1.x"
25027 msgstr "LyX 2.1.x"
25028
25029 #: lib/configure.py:754
25030 #, fuzzy
25031 msgid "LyX 2.2.x"
25032 msgstr "LyX 2.0.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:755
25035 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25037
25038 #: lib/configure.py:756
25039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25041
25042 #: lib/configure.py:757
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25045
25046 #: lib/configure.py:758
25047 msgid "LyX Preview"
25048 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25049
25050 #: lib/configure.py:759
25051 msgid "pdf_tex"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/configure.py:759
25055 #, fuzzy
25056 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25057 msgstr "PDFTEX"
25058
25059 #: lib/configure.py:760
25060 msgid "Program"
25061 msgstr "Program"
25062
25063 #: lib/configure.py:761
25064 msgid "ps_tex"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/configure.py:761
25068 msgid "ps_tex|PSTEX"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25072 msgid "Windows Metafile"
25073 msgstr "Windows Metafile"
25074
25075 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25076 msgid "Enhanced Metafile"
25077 msgstr "Enhanced Metafile"
25078
25079 #: lib/configure.py:883
25080 msgid "LyXBlogger"
25081 msgstr "LyXBlogger"
25082
25083 #: lib/configure.py:1089
25084 msgid "gnuplot"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/configure.py:1089
25088 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/configure.py:1162
25092 msgid "LyX Archive (zip)"
25093 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25094
25095 #: lib/configure.py:1165
25096 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25097 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25098
25099 #: src/Author.cpp:57
25100 #, fuzzy, c-format
25101 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25102 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25103
25104 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25105 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25106 msgid "ERROR!"
25107 msgstr "FEIL!"
25108
25109 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25110 msgid "No year"
25111 msgstr "Uten årstall"
25112
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25114 msgid "Bibliography entry not found!"
25115 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:420
25118 msgid "Disk Error: "
25119 msgstr "Diskfeil: "
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:421
25122 #, c-format
25123 msgid ""
25124 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25125 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:549
25128 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25129 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Save failed! Document is lost."
25134 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:555
25137 msgid "Attempting to close changed document!"
25138 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:564
25141 #, c-format
25142 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25143 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25146 #, c-format
25147 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25148 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25151 msgid "Document header error"
25152 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:980
25155 msgid "\\begin_header is missing"
25156 msgstr "\\begin_header mangler"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1004
25159 msgid "\\begin_document is missing"
25160 msgstr "\\begin_document mangler"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25163 #: src/Buffer.cpp:2880
25164 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25165 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25168 msgid ""
25169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25170 "xcolor/ulem are installed.\n"
25171 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25172 "LaTeX preamble."
25173 msgstr ""
25174 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25175 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25176 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25177 "\\lyxdeleted \n"
25178 "i LaTeX preamble."
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25181 msgid ""
25182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25183 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25184 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25185 "LaTeX preamble."
25186 msgstr ""
25187 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25188 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25189 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25190 "i LaTeX preamble."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25194 msgid "Index"
25195 msgstr "Register"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1164
25198 msgid "File Not Found"
25199 msgstr "Fant ikke fila"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1165
25202 #, c-format
25203 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25204 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25207 msgid "Document format failure"
25208 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1194
25211 #, c-format
25212 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25213 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1263
25216 #, c-format
25217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25218 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1290
25221 msgid "Conversion failed"
25222 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1291
25225 #, c-format
25226 msgid ""
25227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25228 "it could not be created."
25229 msgstr ""
25230 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25231 "konvertering kunne ikke bli laget."
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1301
25234 msgid "Conversion script not found"
25235 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1302
25238 #, c-format
25239 msgid ""
25240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25241 "could not be found."
25242 msgstr ""
25243 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25244 "ikke å finne."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25247 msgid "Conversion script failed"
25248 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1326
25251 #, c-format
25252 msgid ""
25253 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25254 "convert it."
25255 msgstr ""
25256 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25257 "mislyktes med konverteringen."
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1333
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25263 "it."
25264 msgstr ""
25265 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25266 "mislyktes med konverteringen."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25269 msgid "File is read-only"
25270 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1390
25273 #, c-format
25274 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25275 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1399
25278 #, c-format
25279 msgid ""
25280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25281 "overwrite this file?"
25282 msgstr ""
25283 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1401
25286 msgid "Overwrite modified file?"
25287 msgstr "Overskrive endret fil?"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25292 msgid "&Overwrite"
25293 msgstr "&Overskrive"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1464
25296 msgid "Backup failure"
25297 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1465
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25303 "Please check whether the directory exists and is writable."
25304 msgstr ""
25305 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25306 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25309 msgid "Write failure"
25310 msgstr "Skrivefeil"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1502
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "The file has successfully been saved as:\n"
25316 "  %1$s.\n"
25317 "But LyX could not move it to:\n"
25318 "  %2$s.\n"
25319 "Your original file has been backed up to:\n"
25320 "  %3$s"
25321 msgstr ""
25322 "Filen ble lagret som:\n"
25323 "  %1$s.\n"
25324 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25325 "  %2$s.\n"
25326 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25327 "  %3$s"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1513
25330 #, c-format
25331 msgid ""
25332 "Cannot move saved file to:\n"
25333 "  %1$s.\n"
25334 "But the file has successfully been saved as:\n"
25335 "  %2$s."
25336 msgstr ""
25337 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25338 "  %1$s.\n"
25339 "Men filen ble lagret som:\n"
25340 "  %2$s."
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1529
25343 #, c-format
25344 msgid "Saving document %1$s..."
25345 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1544
25348 msgid " could not write file!"
25349 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1552
25352 msgid " done."
25353 msgstr " ferdig."
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1567
25356 #, c-format
25357 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25358 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25361 #, c-format
25362 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25363 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1580
25366 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25367 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1594
25370 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25371 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1699
25374 msgid "Iconv software exception Detected"
25375 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1699
25378 #, c-format
25379 msgid ""
25380 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25381 "installed"
25382 msgstr ""
25383 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25384 "installert"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1726
25387 #, c-format
25388 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25389 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1729
25392 msgid ""
25393 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25394 "chosen encoding.\n"
25395 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25396 msgstr ""
25397 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25398 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1736
25401 msgid "iconv conversion failed"
25402 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1741
25405 msgid "conversion failed"
25406 msgstr "kunne ikke konvertere"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1857
25409 msgid "Uncodable character in file path"
25410 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:1859
25413 #, c-format
25414 msgid ""
25415 "The path of your document\n"
25416 "(%1$s)\n"
25417 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25418 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25419 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25420 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25421 "\n"
25422 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25423 "(such as utf8) or change the file path name."
25424 msgstr ""
25425 "Stien til dokumentet\n"
25426 "(%1$s)\n"
25427 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25428 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25429 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25430 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25431 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25432 "\n"
25433 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25434 "eller forandre stien til dokumentet."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1926
25437 #, c-format
25438 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25439 msgstr ""
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:1927
25442 #, c-format
25443 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:1937
25447 #, c-format
25448 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1938
25452 #, c-format
25453 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1944
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Incompatible Languages!"
25459 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:1946
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25465 "because they require conflicting language packages:\n"
25466 "%1$s%2$s"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:2256
25470 msgid "Running chktex..."
25471 msgstr "Kjører chktex..."
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:2270
25474 msgid "chktex failure"
25475 msgstr "chktex mislyktes"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:2271
25478 msgid "Could not run chktex successfully."
25479 msgstr "Mislyktes med chktex."
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:2566
25482 #, c-format
25483 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25484 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2672
25487 #, c-format
25488 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25489 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:2681
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Error generating literate programming code."
25494 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2761
25497 #, c-format
25498 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25499 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2796
25502 #, c-format
25503 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25504 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2853
25507 msgid "Error viewing the output file."
25508 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25513 msgid "Invalid filename"
25514 msgstr "Ugyldig filnavn"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25518 msgid ""
25519 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25520 "through LaTeX: "
25521 msgstr ""
25522 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25523 "behandles av LaTeX: "
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25527 msgid "Problematic filename for DVI"
25528 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25532 msgid ""
25533 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25534 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25535 msgstr ""
25536 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25537 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25540 msgid "Export Warning!"
25541 msgstr "Eksport-advarsel!"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:3233
25544 msgid ""
25545 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25546 "BibTeX will be unable to find them."
25547 msgstr ""
25548 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25549 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:3865
25552 #, c-format
25553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25554 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:3869
25557 #, c-format
25558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25559 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:3921
25562 msgid "Preview source code"
25563 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:3923
25566 msgid "Preview preamble"
25567 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:3925
25570 #, fuzzy
25571 msgid "Preview body"
25572 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:3940
25575 msgid "Plain text does not have a preamble."
25576 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4045
25579 #, c-format
25580 msgid "Auto-saving %1$s"
25581 msgstr "Autolagrer %1$s"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:4101
25584 msgid "Autosave failed!"
25585 msgstr "Autolagring feilet!"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4162
25588 msgid "Autosaving current document..."
25589 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4287
25592 msgid "Couldn't export file"
25593 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4288
25596 #, c-format
25597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25598 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25601 msgid "File name error"
25602 msgstr "Feil med filnavnet"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4350
25605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25606 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25609 msgid "Document export cancelled."
25610 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4467
25613 #, c-format
25614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25615 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4474
25618 #, c-format
25619 msgid "Document exported as %1$s"
25620 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4543
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25626 "\n"
25627 "Recover emergency save?"
25628 msgstr ""
25629 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25630 "\n"
25631 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4546
25634 msgid "Load emergency save?"
25635 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4547
25638 msgid "&Recover"
25639 msgstr "&Gjenopprett"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4547
25642 msgid "&Load Original"
25643 msgstr "&Åpne originalen"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4558
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25649 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25650 msgstr ""
25651 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25652 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4565
25655 msgid "Document was successfully recovered."
25656 msgstr "Dokumentet ble berget."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4567
25659 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25660 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4568
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "Remove emergency file now?\n"
25666 "(%1$s)"
25667 msgstr ""
25668 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25669 "(%1$s)"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25672 msgid "Delete emergency file?"
25673 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25676 msgid "&Keep"
25677 msgstr "&Behold"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4577
25680 msgid "Emergency file deleted"
25681 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4578
25684 msgid "Do not forget to save your file now!"
25685 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:4585
25688 msgid "Remove emergency file now?"
25689 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4608
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25695 "\n"
25696 "Load the backup instead?"
25697 msgstr ""
25698 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25699 "\n"
25700 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4610
25703 msgid "Load backup?"
25704 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4611
25707 msgid "&Load backup"
25708 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4611
25711 msgid "Load &original"
25712 msgstr "Åpne &originalen"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4621
25715 #, c-format
25716 msgid ""
25717 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25718 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25719 msgstr ""
25720 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25721 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25724 msgid "Senseless!!! "
25725 msgstr "Gir ikke mening! "
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:5176
25728 #, c-format
25729 msgid "Document %1$s reloaded."
25730 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:5179
25733 #, c-format
25734 msgid "Could not reload document %1$s."
25735 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:508
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25740 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25743 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:510
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25748 "are inserted into formulas"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25751 "brukes i formler"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:512
25754 msgid ""
25755 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25756 "formulas"
25757 msgstr ""
25758 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:514
25761 msgid ""
25762 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25763 "inserted into formulas"
25764 msgstr ""
25765 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25766 "formler"
25767
25768 #: src/BufferParams.cpp:516
25769 msgid ""
25770 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25771 "into formulas"
25772 msgstr ""
25773 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25774
25775 #: src/BufferParams.cpp:518
25776 msgid ""
25777 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25778 "inserted into formulas"
25779 msgstr ""
25780 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25781 "i formler"
25782
25783 #: src/BufferParams.cpp:520
25784 msgid ""
25785 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25786 "inserted into formulas"
25787 msgstr ""
25788 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25789 "i formler"
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:522
25792 msgid ""
25793 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25794 "subscript is inserted into formulas"
25795 msgstr ""
25796 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25797 "formler"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:524
25800 msgid ""
25801 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25802 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25803 msgstr ""
25804 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25805 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:526
25808 msgid ""
25809 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25810 "decoration 'utilde'"
25811 msgstr ""
25812 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25813 "'utilde'"
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:731
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "The selected document class\n"
25819 "\t%1$s\n"
25820 "requires external files that are not available.\n"
25821 "The document class can still be used, but the\n"
25822 "document cannot be compiled until the following\n"
25823 "prerequisites are installed:\n"
25824 "\t%2$s\n"
25825 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25826 "User's Guide for more information."
25827 msgstr ""
25828 "Den valgte dokumentklassen\n"
25829 "\t%1$s\n"
25830 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25831 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25832 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25833 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25834 "\t%2$s\n"
25835 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25836 "håndboka for mer informasjon. "
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:740
25839 msgid "Document class not available"
25840 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25843 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25844 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25845 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25846 msgid "LyX Warning: "
25847 msgstr "LyX advarsel: "
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25850 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25851 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25852 msgid "uncodable character"
25853 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:2171
25856 msgid "Uncodable character in user preamble"
25857 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25858
25859 #: src/BufferParams.cpp:2173
25860 #, c-format
25861 msgid ""
25862 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25863 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25864 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25865 "output.\n"
25866 "\n"
25867 "Please select an appropriate document encoding\n"
25868 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25869 msgstr ""
25870 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25871 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25872 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25873 "\n"
25874 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25875 "eller rett i preamble."
25876
25877 #: src/BufferParams.cpp:2438
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "The layout file:\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "could not be found. A default textclass with default\n"
25883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25884 "correct output."
25885 msgstr ""
25886 "Stilfilen:\n"
25887 "%1$s\n"
25888 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25889 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25890 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25891
25892 #: src/BufferParams.cpp:2444
25893 msgid "Document class not found"
25894 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:2451
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25900 "%1$s\n"
25901 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25902 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25903 "correct output."
25904 msgstr ""
25905 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25906 "%1$s\n"
25907 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25908 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25909 "på dette viset."
25910
25911 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25912 msgid "Could not load class"
25913 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25914
25915 #: src/BufferParams.cpp:2510
25916 msgid "Error reading internal layout information"
25917 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25918
25919 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25920 msgid "Read Error"
25921 msgstr "Lesefeil"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:192
25924 msgid "No more insets"
25925 msgstr "Ingen flere insets"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:769
25928 msgid "Save bookmark"
25929 msgstr "Lagre bokmerke"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:994
25932 msgid "Converting document to new document class..."
25933 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1039
25936 msgid "Document is read-only"
25937 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1041
25940 #, fuzzy
25941 msgid "Document has been modified externally"
25942 msgstr "Rediger filen eksternt"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1050
25945 msgid "This portion of the document is deleted."
25946 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25950 msgid "Absolute filename expected."
25951 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25954 #, c-format
25955 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25956 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1364
25959 msgid "No further undo information"
25960 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:1374
25963 msgid "No further redo information"
25964 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1595
25967 msgid "Mark off"
25968 msgstr "Merke slått av"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1601
25971 msgid "Mark on"
25972 msgstr "Merke på"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1608
25975 msgid "Mark removed"
25976 msgstr "Fjernet merke"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1611
25979 msgid "Mark set"
25980 msgstr "Merke satt"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1667
25983 msgid "Statistics for the selection:"
25984 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1669
25987 msgid "Statistics for the document:"
25988 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1672
25991 #, c-format
25992 msgid "%1$d words"
25993 msgstr "%1$d ord"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1674
25996 msgid "One word"
25997 msgstr "Ett ord"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1677
26000 #, c-format
26001 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26002 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1680
26005 msgid "One character (including blanks)"
26006 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1683
26009 #, c-format
26010 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26011 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1686
26014 msgid "One character (excluding blanks)"
26015 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1688
26018 msgid "Statistics"
26019 msgstr "Statistikk"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1883
26022 #, c-format
26023 msgid ""
26024 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26025 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1885
26028 #, c-format
26029 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26030 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1893
26033 msgid "Branch name"
26034 msgstr "Navn på dokumentgren"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26037 msgid "Branch already exists"
26038 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:2752
26041 #, c-format
26042 msgid "Inserting document %1$s..."
26043 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26044
26045 #: src/BufferView.cpp:2763
26046 #, c-format
26047 msgid "Document %1$s inserted."
26048 msgstr "Satt inn document %1$s."
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:2765
26051 #, c-format
26052 msgid "Could not insert document %1$s"
26053 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:3169
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "Could not read the specified document\n"
26059 "%1$s\n"
26060 "due to the error: %2$s"
26061 msgstr ""
26062 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26063 "%1$s.\n"
26064 "på grunn av feilen: %2$s"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:3171
26067 msgid "Could not read file"
26068 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:3178
26071 #, c-format
26072 msgid ""
26073 "%1$s\n"
26074 " is not readable."
26075 msgstr ""
26076 "%1$s \n"
26077 "er uleselig"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26080 msgid "Could not open file"
26081 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:3186
26084 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26085 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:3187
26088 msgid ""
26089 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26090 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26091 "If this does not give the correct result\n"
26092 "then please change the encoding of the file\n"
26093 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26094 msgstr ""
26095 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26096 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26097 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26098 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26099 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26100
26101 #: src/Changes.cpp:370
26102 msgid "Uncodable character in author name"
26103 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26104
26105 #: src/Changes.cpp:371
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "The author name '%1$s',\n"
26109 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26110 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26111 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26112 "\n"
26113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26114 "or change the spelling of the author name."
26115 msgstr ""
26116 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26117 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26118 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26119 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26120 "\n"
26121 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26122 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26123
26124 #: src/Chktex.cpp:59
26125 #, fuzzy, c-format
26126 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26127 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26128
26129 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26131 msgid "none"
26132 msgstr "ingen"
26133
26134 #: src/Color.cpp:204
26135 msgid "black"
26136 msgstr "sort"
26137
26138 #: src/Color.cpp:205
26139 msgid "white"
26140 msgstr "hvit"
26141
26142 #: src/Color.cpp:206
26143 msgid "blue"
26144 msgstr "blå"
26145
26146 #: src/Color.cpp:207
26147 msgid "brown"
26148 msgstr "brun"
26149
26150 #: src/Color.cpp:208
26151 msgid "cyan"
26152 msgstr "cyan"
26153
26154 #: src/Color.cpp:209
26155 msgid "darkgray"
26156 msgstr "mørkegrå"
26157
26158 #: src/Color.cpp:210
26159 msgid "gray"
26160 msgstr "grå"
26161
26162 #: src/Color.cpp:211
26163 msgid "green"
26164 msgstr "grønn"
26165
26166 #: src/Color.cpp:212
26167 msgid "lightgray"
26168 msgstr "lysegrå"
26169
26170 #: src/Color.cpp:213
26171 msgid "lime"
26172 msgstr "lime"
26173
26174 #: src/Color.cpp:214
26175 msgid "magenta"
26176 msgstr "magenta"
26177
26178 #: src/Color.cpp:215
26179 msgid "olive"
26180 msgstr "oliven"
26181
26182 #: src/Color.cpp:216
26183 msgid "orange"
26184 msgstr "oransje"
26185
26186 #: src/Color.cpp:217
26187 msgid "pink"
26188 msgstr "rosa"
26189
26190 #: src/Color.cpp:218
26191 msgid "purple"
26192 msgstr "purpur"
26193
26194 #: src/Color.cpp:219
26195 msgid "red"
26196 msgstr "rød"
26197
26198 #: src/Color.cpp:220
26199 msgid "teal"
26200 msgstr "blågrønn"
26201
26202 #: src/Color.cpp:221
26203 msgid "violet"
26204 msgstr "fiolett"
26205
26206 #: src/Color.cpp:222
26207 msgid "yellow"
26208 msgstr "gul"
26209
26210 #: src/Color.cpp:223
26211 msgid "cursor"
26212 msgstr "markør"
26213
26214 #: src/Color.cpp:224
26215 msgid "background"
26216 msgstr "bakgrunn"
26217
26218 #: src/Color.cpp:225
26219 msgid "text"
26220 msgstr "tekst"
26221
26222 #: src/Color.cpp:226
26223 msgid "selection"
26224 msgstr "merket"
26225
26226 #: src/Color.cpp:227
26227 msgid "selected text"
26228 msgstr "valgt tekst"
26229
26230 #: src/Color.cpp:229
26231 msgid "LaTeX text"
26232 msgstr "LaTeX tekst"
26233
26234 #: src/Color.cpp:230
26235 msgid "inline completion"
26236 msgstr "fullføring i tekst"
26237
26238 #: src/Color.cpp:232
26239 msgid "non-unique inline completion"
26240 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26241
26242 #: src/Color.cpp:234
26243 msgid "previewed snippet"
26244 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26245
26246 #: src/Color.cpp:235
26247 msgid "note label"
26248 msgstr "merknadsetikett"
26249
26250 #: src/Color.cpp:236
26251 msgid "note background"
26252 msgstr "notebakgrunn"
26253
26254 #: src/Color.cpp:237
26255 msgid "comment label"
26256 msgstr "kommentaretikett"
26257
26258 #: src/Color.cpp:238
26259 msgid "comment background"
26260 msgstr "kommentar bakgrunn"
26261
26262 #: src/Color.cpp:239
26263 msgid "greyedout inset label"
26264 msgstr "etikett for grået merknad"
26265
26266 #: src/Color.cpp:240
26267 msgid "greyedout inset text"
26268 msgstr "tekst i grået merknad"
26269
26270 #: src/Color.cpp:241
26271 msgid "greyedout inset background"
26272 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26273
26274 #: src/Color.cpp:242
26275 msgid "phantom inset text"
26276 msgstr "fantomtekst"
26277
26278 #: src/Color.cpp:243
26279 msgid "shaded box"
26280 msgstr "skyggelagt ramme"
26281
26282 #: src/Color.cpp:244
26283 msgid "listings background"
26284 msgstr "bakgrunn programlisting"
26285
26286 #: src/Color.cpp:245
26287 msgid "branch label"
26288 msgstr "grenmerke"
26289
26290 #: src/Color.cpp:246
26291 msgid "footnote label"
26292 msgstr "fotnotemerke"
26293
26294 #: src/Color.cpp:247
26295 msgid "index label"
26296 msgstr "nøkkelordmerke"
26297
26298 #: src/Color.cpp:248
26299 msgid "margin note label"
26300 msgstr "margnotemerke"
26301
26302 #: src/Color.cpp:249
26303 msgid "URL label"
26304 msgstr "URL-merke"
26305
26306 #: src/Color.cpp:250
26307 msgid "URL text"
26308 msgstr "URL-tekst"
26309
26310 #: src/Color.cpp:251
26311 msgid "depth bar"
26312 msgstr "dybdemarkør"
26313
26314 #: src/Color.cpp:252
26315 msgid "scroll indicator"
26316 msgstr "rulleindikator"
26317
26318 #: src/Color.cpp:253
26319 msgid "language"
26320 msgstr "språk"
26321
26322 #: src/Color.cpp:254
26323 msgid "command inset"
26324 msgstr "kommando-objekt"
26325
26326 #: src/Color.cpp:255
26327 msgid "command inset background"
26328 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26329
26330 #: src/Color.cpp:256
26331 msgid "command inset frame"
26332 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26333
26334 #: src/Color.cpp:257
26335 msgid "special character"
26336 msgstr "spesielle tegn"
26337
26338 #: src/Color.cpp:258
26339 msgid "math"
26340 msgstr "matte"
26341
26342 #: src/Color.cpp:259
26343 msgid "math background"
26344 msgstr "matte bakgrunn"
26345
26346 #: src/Color.cpp:260
26347 msgid "graphics background"
26348 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26349
26350 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26351 msgid "math macro background"
26352 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26353
26354 #: src/Color.cpp:262
26355 msgid "math frame"
26356 msgstr "matte ramme"
26357
26358 #: src/Color.cpp:263
26359 msgid "math corners"
26360 msgstr "mattehjørner"
26361
26362 #: src/Color.cpp:264
26363 msgid "math line"
26364 msgstr "matte linje"
26365
26366 #: src/Color.cpp:266
26367 msgid "math macro hovered background"
26368 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26369
26370 #: src/Color.cpp:267
26371 msgid "math macro label"
26372 msgstr "matte-makro etikett"
26373
26374 #: src/Color.cpp:268
26375 msgid "math macro frame"
26376 msgstr "matte-makro ramme"
26377
26378 #: src/Color.cpp:269
26379 msgid "math macro blended out"
26380 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26381
26382 #: src/Color.cpp:270
26383 msgid "math macro old parameter"
26384 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26385
26386 #: src/Color.cpp:271
26387 msgid "math macro new parameter"
26388 msgstr "mattemakro ny parameter"
26389
26390 #: src/Color.cpp:272
26391 msgid "collapsible inset text"
26392 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26393
26394 #: src/Color.cpp:273
26395 msgid "collapsible inset frame"
26396 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26397
26398 #: src/Color.cpp:274
26399 msgid "inset background"
26400 msgstr "inset bakgrunn"
26401
26402 #: src/Color.cpp:275
26403 msgid "inset frame"
26404 msgstr "inset ramme"
26405
26406 #: src/Color.cpp:276
26407 msgid "LaTeX error"
26408 msgstr "LaTeX feil"
26409
26410 #: src/Color.cpp:277
26411 msgid "end-of-line marker"
26412 msgstr "linjesluttmerke"
26413
26414 #: src/Color.cpp:278
26415 msgid "appendix marker"
26416 msgstr "appendiksmarkering"
26417
26418 #: src/Color.cpp:279
26419 msgid "change bar"
26420 msgstr "endringsmerke"
26421
26422 #: src/Color.cpp:280
26423 msgid "deleted text"
26424 msgstr "slettet tekst"
26425
26426 #: src/Color.cpp:281
26427 msgid "added text"
26428 msgstr "tillagt tekst"
26429
26430 #: src/Color.cpp:282
26431 msgid "changed text 1st author"
26432 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26433
26434 #: src/Color.cpp:283
26435 msgid "changed text 2nd author"
26436 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26437
26438 #: src/Color.cpp:284
26439 msgid "changed text 3rd author"
26440 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26441
26442 #: src/Color.cpp:285
26443 msgid "changed text 4th author"
26444 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26445
26446 #: src/Color.cpp:286
26447 msgid "changed text 5th author"
26448 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26449
26450 #: src/Color.cpp:287
26451 msgid "deleted text modifier"
26452 msgstr "endring, slettet tekst"
26453
26454 #: src/Color.cpp:288
26455 msgid "added space markers"
26456 msgstr "avstandsmarkering"
26457
26458 #: src/Color.cpp:289
26459 msgid "table line"
26460 msgstr "tabell-linje"
26461
26462 #: src/Color.cpp:290
26463 msgid "table on/off line"
26464 msgstr "tabell-linje, avslått"
26465
26466 #: src/Color.cpp:292
26467 msgid "bottom area"
26468 msgstr "bunnområde"
26469
26470 #: src/Color.cpp:293
26471 msgid "new page"
26472 msgstr "ny side"
26473
26474 #: src/Color.cpp:294
26475 msgid "page break / line break"
26476 msgstr "side/linjeskift"
26477
26478 #: src/Color.cpp:295
26479 #, fuzzy
26480 msgid "button frame"
26481 msgstr "Uten ramme"
26482
26483 #: src/Color.cpp:296
26484 msgid "button background"
26485 msgstr "knappebakgrunn"
26486
26487 #: src/Color.cpp:297
26488 msgid "button background under focus"
26489 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26490
26491 #: src/Color.cpp:298
26492 msgid "paragraph marker"
26493 msgstr "avsnittmarkør"
26494
26495 #: src/Color.cpp:299
26496 msgid "preview frame"
26497 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26498
26499 #: src/Color.cpp:300
26500 msgid "inherit"
26501 msgstr "arv"
26502
26503 #: src/Color.cpp:301
26504 msgid "regexp frame"
26505 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26506
26507 #: src/Color.cpp:302
26508 msgid "ignore"
26509 msgstr "ignorer"
26510
26511 #: src/Converter.cpp:294
26512 #, c-format
26513 msgid ""
26514 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26515 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26516 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26517 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26518 "actually need it, instead.</p>"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: src/Converter.cpp:303
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Security Warning"
26524 msgstr "Neste &advarsel"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:316
26527 #, c-format
26528 msgid ""
26529 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26530 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26531 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26532 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: src/Converter.cpp:323
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26539 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26540 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26541 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26542 msgstr ""
26543
26544 #: src/Converter.cpp:333
26545 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/Converter.cpp:335
26549 msgid ""
26550 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26551 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26552 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26553 "i>.)"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: src/Converter.cpp:344
26557 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: src/Converter.cpp:345
26561 msgid "An external converter requires your authorization"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: src/Converter.cpp:348
26565 msgid ""
26566 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26567 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: src/Converter.cpp:351
26571 msgid ""
26572 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26573 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: src/Converter.cpp:355
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Do &not allow"
26579 msgstr "Ikke bruk"
26580
26581 #: src/Converter.cpp:355
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Do &not run"
26584 msgstr "Ikke bruk"
26585
26586 #: src/Converter.cpp:356
26587 #, fuzzy
26588 msgid "A&llow"
26589 msgstr "gul"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:356
26592 msgid "&Run"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: src/Converter.cpp:358
26596 #, fuzzy
26597 msgid "&Always allow for this document"
26598 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:359
26601 #, fuzzy
26602 msgid "&Always run for this document"
26603 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26606 #: src/Converter.cpp:748
26607 msgid "Cannot convert file"
26608 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:438
26611 #, c-format
26612 msgid ""
26613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26614 "Define a converter in the preferences."
26615 msgstr ""
26616 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26617 "Definer en konvertering i oppsettet."
26618
26619 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26620 msgid "Pygments driver command not found!"
26621 msgstr ""
26622
26623 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26624 msgid ""
26625 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26626 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26627 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26628 "is named differently, to add the following line to the\n"
26629 "document preamble:\n"
26630 "\n"
26631 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26632 "\n"
26633 "where 'driver' is name of the driver command."
26634 msgstr ""
26635
26636 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26637 msgid "Executing command: "
26638 msgstr "Eksekverer kommando: "
26639
26640 #: src/Converter.cpp:677
26641 msgid "Build errors"
26642 msgstr "'Build'-feil"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:678
26645 msgid "There were errors during the build process."
26646 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26647
26648 #: src/Converter.cpp:683
26649 #, c-format
26650 msgid ""
26651 "An error occurred while running:\n"
26652 "%1$s"
26653 msgstr ""
26654 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26655 "%1$s"
26656
26657 #: src/Converter.cpp:706
26658 #, c-format
26659 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26660 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26661
26662 #: src/Converter.cpp:750
26663 #, c-format
26664 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26665 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26666
26667 #: src/Converter.cpp:751
26668 #, c-format
26669 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26670 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26671
26672 #: src/Converter.cpp:793
26673 msgid "Running LaTeX..."
26674 msgstr "Kjører LaTeX..."
26675
26676 #: src/Converter.cpp:819
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26680 "log %1$s."
26681 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26682
26683 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26684 msgid "LaTeX failed"
26685 msgstr "LaTeX mislyktes"
26686
26687 #: src/Converter.cpp:825
26688 #, c-format
26689 msgid ""
26690 "The external program\n"
26691 "%1$s\n"
26692 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26693 "program's error (check the logs). "
26694 msgstr ""
26695 "Det eksterne programmet\n"
26696 "%1$s\n"
26697 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26698 "(sjekk loggene)."
26699
26700 #: src/Converter.cpp:831
26701 msgid "Output is empty"
26702 msgstr "Ingen utdata"
26703
26704 #: src/Converter.cpp:832
26705 msgid "No output file was generated."
26706 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26707
26708 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26709 msgid ", Inset: "
26710 msgstr ", objekt: "
26711
26712 #: src/Cursor.cpp:1076
26713 msgid ", Cell: "
26714 msgstr ", celle: "
26715
26716 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26717 msgid ", Position: "
26718 msgstr ", posisjon: "
26719
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26724 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26725 msgstr ""
26726 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26727 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26730 msgid "Unknown branch"
26731 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26732
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26734 msgid "&Don't Add"
26735 msgstr "Ikke legg til"
26736
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26738 #, c-format
26739 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26740 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26741
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26743 msgid "Layout Not Found"
26744 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26745
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26747 #, c-format
26748 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26749 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26750
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26752 #, c-format
26753 msgid ""
26754 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26755 "%3$s'."
26756 msgstr ""
26757 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26758 "%2$s til %3$s"
26759
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26761 msgid "Undefined flex inset"
26762 msgstr "Ukjent tekststil"
26763
26764 #: src/Exporter.cpp:45
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "The file %1$s already exists.\n"
26768 "\n"
26769 "Do you want to overwrite that file?"
26770 msgstr ""
26771 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26772 "\n"
26773 "Vil du skrive over den?"
26774
26775 #: src/Exporter.cpp:48
26776 msgid "Overwrite file?"
26777 msgstr "Overskrive filen?"
26778
26779 #: src/Exporter.cpp:50
26780 msgid "&Keep file"
26781 msgstr "Behold fil"
26782
26783 #: src/Exporter.cpp:51
26784 msgid "Overwrite &all"
26785 msgstr "Overskrive &alt"
26786
26787 #: src/Exporter.cpp:51
26788 msgid "&Cancel export"
26789 msgstr "&Avbryt eksport"
26790
26791 #: src/Exporter.cpp:97
26792 msgid "Couldn't copy file"
26793 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26794
26795 #: src/Exporter.cpp:98
26796 #, c-format
26797 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26798 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26799
26800 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26802 msgid "Roman"
26803 msgstr "Antikva"
26804
26805 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26807 msgid "Sans Serif"
26808 msgstr "Grotesk"
26809
26810 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26812 msgid "Typewriter"
26813 msgstr "Maskinskrift"
26814
26815 #: src/Font.cpp:60
26816 msgid "Symbol"
26817 msgstr "Symbol"
26818
26819 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26820 #: src/Font.cpp:77
26821 msgid "Inherit"
26822 msgstr "Arv"
26823
26824 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26825 msgid "Medium"
26826 msgstr "Medium"
26827
26828 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26829 msgid "Upright"
26830 msgstr "Stående"
26831
26832 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26833 msgid "Italic"
26834 msgstr "Kursiv"
26835
26836 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26837 msgid "Slanted"
26838 msgstr "Skråstilt"
26839
26840 #: src/Font.cpp:68
26841 msgid "Smallcaps"
26842 msgstr "Kapiteler"
26843
26844 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26845 msgid "Increase"
26846 msgstr "Øk"
26847
26848 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26849 msgid "Decrease"
26850 msgstr "Minsk"
26851
26852 #: src/Font.cpp:77
26853 msgid "Toggle"
26854 msgstr "Bytt"
26855
26856 #: src/Font.cpp:163
26857 #, c-format
26858 msgid "Emphasis %1$s, "
26859 msgstr "Uthevet %1$s, "
26860
26861 #: src/Font.cpp:166
26862 #, c-format
26863 msgid "Underline %1$s, "
26864 msgstr "Understreket %1$s, "
26865
26866 #: src/Font.cpp:169
26867 #, fuzzy, c-format
26868 msgid "Strike out %1$s, "
26869 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26870
26871 #: src/Font.cpp:172
26872 #, fuzzy, c-format
26873 msgid "Cross out %1$s, "
26874 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26875
26876 #: src/Font.cpp:175
26877 #, c-format
26878 msgid "Double underline %1$s, "
26879 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26880
26881 #: src/Font.cpp:178
26882 #, c-format
26883 msgid "Wavy underline %1$s, "
26884 msgstr "Bølger under %1$s, "
26885
26886 #: src/Font.cpp:181
26887 #, c-format
26888 msgid "Noun %1$s, "
26889 msgstr "Substantiv %1$s, "
26890
26891 #: src/Font.cpp:195
26892 #, c-format
26893 msgid "Language: %1$s, "
26894 msgstr "Språk: %1$s, "
26895
26896 #: src/Font.cpp:198
26897 #, c-format
26898 msgid "Number %1$s"
26899 msgstr "Nummer %1$s"
26900
26901 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26902 msgid "Cannot view file"
26903 msgstr "Kan ikke vise fil"
26904
26905 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26906 #, c-format
26907 msgid "File does not exist: %1$s"
26908 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26909
26910 #: src/Format.cpp:682
26911 #, c-format
26912 msgid "No information for viewing %1$s"
26913 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26914
26915 #: src/Format.cpp:692
26916 #, c-format
26917 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26918 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26919
26920 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26921 msgid "Cannot edit file"
26922 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26923
26924 #: src/Format.cpp:751
26925 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26926 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26927
26928 #: src/Format.cpp:764
26929 #, c-format
26930 msgid "No information for editing %1$s"
26931 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26932
26933 #: src/Format.cpp:775
26934 #, c-format
26935 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26936 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26937
26938 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26939 msgid "Could not find bind file"
26940 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26941
26942 #: src/KeyMap.cpp:230
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "Unable to find the bind file\n"
26946 "%1$s.\n"
26947 "Please check your installation."
26948 msgstr ""
26949 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26950 "%1$s.\n"
26951 "Sjekk om LyX er rett installert."
26952
26953 #: src/KeyMap.cpp:237
26954 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26955 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26956
26957 #: src/KeyMap.cpp:238
26958 msgid ""
26959 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26960 "Please check your installation."
26961 msgstr ""
26962 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26963 "Sjekk om LyX er rett installert."
26964
26965 #: src/KeyMap.cpp:245
26966 #, c-format
26967 msgid ""
26968 "Unable to find the bind file\n"
26969 "%1$s.\n"
26970 "Falling back to default."
26971 msgstr ""
26972 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26973 "%1$s\n"
26974 "Bruker standardopplegg i stedet."
26975
26976 #: src/KeySequence.cpp:181
26977 msgid "   options: "
26978 msgstr "   opsjoner: "
26979
26980 #: src/LaTeX.cpp:58
26981 #, c-format
26982 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26983 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26984
26985 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26986 msgid "Running Index Processor."
26987 msgstr "Kjører register-program."
26988
26989 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26990 msgid "Running BibTeX."
26991 msgstr "Kjører BibTeX."
26992
26993 #: src/LaTeX.cpp:481
26994 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26995 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26996
26997 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26998 msgid "BibTeX error: "
26999 msgstr "BibTeX feil: "
27000
27001 #: src/LaTeX.cpp:1370
27002 msgid "Biber error: "
27003 msgstr "Biber feil: "
27004
27005 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27006 msgid "Font not available"
27007 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27008
27009 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27010 #, c-format
27011 msgid ""
27012 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27013 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27014 msgstr ""
27015 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27016 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:148
27019 msgid "Could not read configuration file"
27020 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:149
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "Error while reading the configuration file\n"
27026 "%1$s.\n"
27027 "Please check your installation."
27028 msgstr ""
27029 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27030 "%1$s.\n"
27031 "Sjekk om LyX er rett installert."
27032
27033 #: src/LyX.cpp:402
27034 msgid "The following files could not be loaded:"
27035 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27036
27037 #: src/LyX.cpp:443
27038 #, c-format
27039 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27040 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27041
27042 #: src/LyX.cpp:445
27043 msgid "Cannot remove temporary directory"
27044 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27045
27046 #: src/LyX.cpp:450
27047 #, c-format
27048 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27049 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:479
27052 #, c-format
27053 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27054 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27055
27056 #: src/LyX.cpp:497
27057 msgid "Missing filename for this operation."
27058 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27059
27060 #: src/LyX.cpp:546
27061 #, c-format
27062 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27063 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:593
27066 msgid "No textclass is found"
27067 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:594
27070 msgid ""
27071 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27072 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27073 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27074 msgstr ""
27075 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27076 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27077 "installasjonen, eller fortsette."
27078
27079 #: src/LyX.cpp:598
27080 msgid "&Reconfigure"
27081 msgstr "&Rekonfigurer"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:599
27084 msgid "&Without LaTeX"
27085 msgstr "&Uten LaTeX"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27088 msgid "&Continue"
27089 msgstr "&Fortsette"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:703
27092 msgid ""
27093 "SIGHUP signal caught!\n"
27094 "Bye."
27095 msgstr ""
27096 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27097 "Ha det bra."
27098
27099 #: src/LyX.cpp:707
27100 msgid ""
27101 "SIGFPE signal caught!\n"
27102 "Bye."
27103 msgstr ""
27104 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27105 "Ha det bra."
27106
27107 #: src/LyX.cpp:710
27108 msgid ""
27109 "SIGSEGV signal caught!\n"
27110 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27111 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27112 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27113 "Bye."
27114 msgstr ""
27115 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27116 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27117 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27118 ">Introduksjon',\n"
27119 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27120 "Ha det bra."
27121
27122 #: src/LyX.cpp:726
27123 msgid "LyX crashed!"
27124 msgstr "LyX kræsjet!"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:760
27127 msgid "LyX: "
27128 msgstr "LyX: "
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1009
27131 msgid "Could not create temporary directory"
27132 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1010
27135 #, c-format
27136 msgid ""
27137 "Could not create a temporary directory in\n"
27138 "\"%1$s\"\n"
27139 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27140 msgstr ""
27141 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27142 "%1$s. \n"
27143 "Forsikre deg om at denne\n"
27144 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1074
27147 msgid "Missing user LyX directory"
27148 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1075
27151 #, c-format
27152 msgid ""
27153 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27154 "It is needed to keep your own configuration."
27155 msgstr ""
27156 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27157 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1080
27160 msgid "&Create directory"
27161 msgstr "&Opprett mappe"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1081
27164 msgid "&Exit LyX"
27165 msgstr "&Avslutt LyX"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1082
27168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27169 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1086
27172 #, c-format
27173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27174 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27175
27176 #: src/LyX.cpp:1091
27177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27178 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27179
27180 #: src/LyX.cpp:1164
27181 msgid "List of supported debug flags:"
27182 msgstr "Støttede debugflagg:"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:1168
27185 #, c-format
27186 msgid "Setting debug level to %1$s"
27187 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1179
27190 #, fuzzy
27191 msgid ""
27192 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27193 "Command line switches (case sensitive):\n"
27194 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27195 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27196 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27197 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27199 "                  select the features to debug.\n"
27200 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27201 "\t-x [--execute] command\n"
27202 "                  where command is a lyx command.\n"
27203 "\t-e [--export] fmt\n"
27204 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27205 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27206 "Name\n"
27207 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27208 "name\n"
27209 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27210 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27211 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27212 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27213 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27214 "                  and filename is the destination filename.\n"
27215 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27216 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27217 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27218 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27219 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27220 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27221 "files,\n"
27222 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27223 "export.\n"
27224 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27225 "consumed.\n"
27226 "\t--ignore-error-message which\n"
27227 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27228 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27229 "values:\n"
27230 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27231 "\t-n [--no-remote]\n"
27232 "                  open documents in a new instance\n"
27233 "\t-r [--remote]\n"
27234 "                  open documents in an already running instance\n"
27235 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27236 "\t-v [--verbose]\n"
27237 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27238 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27239 "\t-version  summarize version and build info\n"
27240 "Check the LyX man page for more details."
27241 msgstr ""
27242 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27243 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27244 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27245 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27246 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27247 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27249 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27250 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27251 "\t-x [--execute] kommando\n"
27252 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27253 "\t-e [--export] fmt\n"
27254 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27255 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27256 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27257 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27258 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27259 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27260 "                  og filnavnet er målet.\n"
27261 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27262 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27263 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27264 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27265 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27266 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27267 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27268 "                  batch-eksport.\n"
27269 "\t-n [--no-remote]\n"
27270 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27271 "\t-r [--remote]\n"
27272 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27273 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27274 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27275 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27276 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27279 msgid "  Git commit hash "
27280 msgstr "  Git commit hash "
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27283 msgid "No system directory"
27284 msgstr "Ingen systemmappe"
27285
27286 #: src/LyX.cpp:1244
27287 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27288 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27289
27290 #: src/LyX.cpp:1255
27291 msgid "No user directory"
27292 msgstr "Ingen brukermappe"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:1256
27295 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27296 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27297
27298 #: src/LyX.cpp:1267
27299 msgid "Incomplete command"
27300 msgstr "Ikke komplett kommando"
27301
27302 #: src/LyX.cpp:1268
27303 msgid "Missing command string after --execute switch"
27304 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27305
27306 #: src/LyX.cpp:1279
27307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27308 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27309
27310 #: src/LyX.cpp:1284
27311 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27312 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27313
27314 #: src/LyX.cpp:1297
27315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27316 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1310
27319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27320 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27321
27322 #: src/LyX.cpp:1315
27323 msgid "Missing filename for --import"
27324 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3071
27327 msgid ""
27328 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27329 "legal words?"
27330 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3075
27333 msgid ""
27334 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27335 "document."
27336 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3083
27339 msgid ""
27340 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27341 "automatically by what you type."
27342 msgstr ""
27343 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3087
27346 msgid ""
27347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27348 "class change."
27349 msgstr ""
27350 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27351 "når du bytter dokumentklasse."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3091
27354 msgid ""
27355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27356 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3098
27359 msgid ""
27360 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27361 "the backup file in the same directory as the original file."
27362 msgstr ""
27363 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27364 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3102
27367 msgid ""
27368 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27369 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27370 msgstr ""
27371 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27372 "som mlbibtex eller bibulus."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3106
27375 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27376 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3110
27379 msgid ""
27380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27381 "its global and local bind/ directories."
27382 msgstr ""
27383 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27384 "globale og lokale bind/-mapper."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3114
27387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27388 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3118
27391 msgid ""
27392 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27393 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27394 msgstr ""
27395 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27396 "n30 -\n"
27397 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3125
27400 msgid ""
27401 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27402 "undesired effects."
27403 msgstr ""
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3129
27406 msgid ""
27407 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27408 "prevent undesired effects."
27409 msgstr ""
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3136
27412 msgid ""
27413 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27414 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27415 msgstr ""
27416 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27417 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3144
27420 msgid ""
27421 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27422 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27423 "the top of the screen"
27424 msgstr ""
27425 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27426 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27427 "skjermbildet."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3148
27430 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27431 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3152
27434 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27435 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3156
27438 msgid ""
27439 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27440 "inside."
27441 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3161
27444 #, no-c-format
27445 msgid ""
27446 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27447 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27448 msgstr ""
27449 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27450 "detaljer.\n"
27451 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3165
27454 msgid ""
27455 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27456 "look in its global and local commands/ directories."
27457 msgstr ""
27458 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27459 "globale og lokale kommandomapper."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3169
27462 msgid ""
27463 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27464 msgstr ""
27465 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27466 "enn TeX sine."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3173
27469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27470 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3177
27473 msgid ""
27474 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27475 "shown after the change has been made.)"
27476 msgstr ""
27477 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27478 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3181
27481 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27482 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3185
27485 msgid ""
27486 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27487 "LyX was started from."
27488 msgstr ""
27489 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27490 "fra."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3189
27493 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27494 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3193
27497 msgid ""
27498 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27499 "value selects the directory LyX was started from."
27500 msgstr ""
27501 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27502 "startet fra."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3197
27505 msgid ""
27506 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27507 "recommended for non-English languages."
27508 msgstr ""
27509 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27510 "engelske språk."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3204
27513 msgid ""
27514 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27515 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27517 msgstr ""
27518 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27519 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3208
27523 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27524 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3212
27527 msgid ""
27528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27529 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27530 msgstr ""
27531 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27532 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3216
27535 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3225
27539 msgid ""
27540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27542 msgstr ""
27543 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27544 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3229
27547 msgid ""
27548 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27549 "document."
27550 msgstr ""
27551 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27552 "begynneløsen av dokumentet."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3233
27555 msgid ""
27556 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27557 msgstr ""
27558 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27559 "av dokumentet."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3237
27562 msgid ""
27563 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27564 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27565 "name of the second language."
27566 msgstr ""
27567 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27568 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3241
27571 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27572 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3245
27575 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27576 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3249
27579 msgid ""
27580 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27581 "\\documentclass."
27582 msgstr ""
27583 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27584 "\\documentclass."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3253
27587 msgid ""
27588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27589 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27590 msgstr ""
27591 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27592 "\"\\usepackage{omega}\"."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3257
27595 msgid ""
27596 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27597 "document is the default language."
27598 msgstr ""
27599 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27600 "dokumentet er standardspråket."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3261
27603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27604 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3265
27607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27608 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3269
27611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27612 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3273
27615 msgid ""
27616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27617 "of the document."
27618 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3277
27621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27622 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3281
27625 msgid "The completion popup delay."
27626 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3285
27629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27630 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3289
27633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27634 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3293
27637 msgid ""
27638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27639 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3297
27642 msgid ""
27643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27644 "available."
27645 msgstr ""
27646 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27647 "tilgjengelig."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3301
27650 msgid "The inline completion delay."
27651 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3305
27654 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27655 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3309
27658 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27659 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3313
27662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27663 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3317
27666 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27667 msgstr ""
27668 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3321
27671 #, c-format
27672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27673 msgstr ""
27674 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27675 "opptil %1$d dokumenter."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3326
27678 msgid ""
27679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27680 "variable.\n"
27681 "Use the OS native format."
27682 msgstr ""
27683 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27684 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3332
27687 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27688 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3336
27691 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27692 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3340
27695 msgid "Scale the preview size to suit."
27696 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3344
27699 msgid "The option to print out in landscape."
27700 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3348
27703 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27704 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3352
27707 msgid "The option to specify paper type."
27708 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3356
27711 msgid ""
27712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27713 msgstr ""
27714 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27715 "logisk flytting."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3360
27718 msgid ""
27719 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27720 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27721 msgstr ""
27722 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27723 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3364
27726 msgid ""
27727 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27728 "wrong, override the setting here."
27729 msgstr ""
27730 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27731 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3370
27734 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27735 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3379
27738 msgid ""
27739 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27740 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27741 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27742 msgstr ""
27743 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27744 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27745 "stedet."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3383
27748 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27749 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3388
27752 #, no-c-format
27753 msgid ""
27754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27755 "roughly the same size as on paper."
27756 msgstr ""
27757 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27758 "samme størrelse som de får på papir."
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3392
27761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27762 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3396
27765 msgid ""
27766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27767 "\".out\". Only for advanced users."
27768 msgstr ""
27769 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27770 "ekspertbrukere."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3403
27773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27774 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3407
27777 msgid ""
27778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27779 "when you quit LyX."
27780 msgstr ""
27781 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3411
27784 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27785 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3415
27788 msgid ""
27789 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27790 "value selects the directory LyX was started from."
27791 msgstr ""
27792 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27793 "startet fra."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3425
27796 msgid ""
27797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27798 "environment variable.\n"
27799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27800 msgstr ""
27801 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27802 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3432
27805 msgid ""
27806 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27807 "will look in its global and local ui/ directories."
27808 msgstr ""
27809 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27810 "og lokale ui/-mapper."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3442
27813 msgid ""
27814 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27815 "selection."
27816 msgstr ""
27817 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27818 "tekst."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3446
27821 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27822 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3450
27825 msgid ""
27826 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27827 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3454
27830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27831 msgstr ""
27832 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27833
27834 #: src/LyXVC.cpp:49
27835 #, fuzzy, c-format
27836 msgid "%1$s lock"
27837 msgstr "%1$s filer"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:111
27840 #, c-format
27841 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27842 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27843
27844 #: src/LyXVC.cpp:113
27845 msgid "Retrieve from version control?"
27846 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27847
27848 #: src/LyXVC.cpp:114
27849 msgid "&Retrieve"
27850 msgstr "&Hent"
27851
27852 #: src/LyXVC.cpp:148
27853 msgid "Document not saved"
27854 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27855
27856 #: src/LyXVC.cpp:149
27857 msgid "You must save the document before it can be registered."
27858 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27859
27860 #: src/LyXVC.cpp:185
27861 msgid "LyX VC: Initial description"
27862 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27865 msgid "(no initial description)"
27866 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27867
27868 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27869 msgid "LyX VC: Log message"
27870 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27873 #: src/LyXVC.cpp:242
27874 msgid "(no log message)"
27875 msgstr "(ingen loggmelding)"
27876
27877 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27878 msgid "LyX VC: Log Message"
27879 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27880
27881 #: src/LyXVC.cpp:298
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27885 "changes.\n"
27886 "\n"
27887 "Do you want to revert to the older version?"
27888 msgstr ""
27889 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27890 "nye forandringer.\n"
27891 "\n"
27892 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27893
27894 #: src/LyXVC.cpp:303
27895 msgid "Revert to stored version of document?"
27896 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27897
27898 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27899 msgid "&Revert"
27900 msgstr "&Tilbake til lagret"
27901
27902 #: src/Paragraph.cpp:2040
27903 msgid "Senseless with this layout!"
27904 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27905
27906 #: src/Paragraph.cpp:2101
27907 msgid "Alignment not permitted"
27908 msgstr "Justeringen ikke lov"
27909
27910 #: src/Paragraph.cpp:2102
27911 msgid ""
27912 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27913 "Setting to default."
27914 msgstr ""
27915 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27916 "bruker standard i stedet."
27917
27918 #: src/Text.cpp:420
27919 msgid "Unknown Inset"
27920 msgstr "Ukjent objekt"
27921
27922 #: src/Text.cpp:533
27923 msgid "Change tracking author index missing"
27924 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27925
27926 #: src/Text.cpp:534
27927 #, c-format
27928 msgid ""
27929 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27930 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27931 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27932 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27933 msgstr ""
27934 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27935 "skje\n"
27936 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27937 "rette\n"
27938 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27939 "sporede\n"
27940 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27941
27942 #: src/Text.cpp:550
27943 msgid "Unknown token"
27944 msgstr "Ukjent ord"
27945
27946 #: src/Text.cpp:921
27947 msgid ""
27948 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27949 "Tutorial."
27950 msgstr ""
27951 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27952
27953 #: src/Text.cpp:930
27954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27955 msgstr ""
27956 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27957
27958 #: src/Text.cpp:944
27959 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27960 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27961
27962 #: src/Text.cpp:1907
27963 msgid "[Change Tracking] "
27964 msgstr "[Endringssporing] "
27965
27966 #: src/Text.cpp:1915
27967 #, c-format
27968 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27972 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27973 #, c-format
27974 msgid "Font: %1$s"
27975 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27976
27977 #: src/Text.cpp:1930
27978 #, c-format
27979 msgid ", Depth: %1$d"
27980 msgstr ", dybde: %1$d"
27981
27982 #: src/Text.cpp:1936
27983 msgid ", Spacing: "
27984 msgstr ", linjeavstand: "
27985
27986 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27987 msgid "OneHalf"
27988 msgstr "Halvannen"
27989
27990 #: src/Text.cpp:1948
27991 msgid "Other ("
27992 msgstr "Annet ("
27993
27994 #: src/Text.cpp:1958
27995 msgid ", Paragraph: "
27996 msgstr ", avsnitt: "
27997
27998 #: src/Text.cpp:1959
27999 msgid ", Id: "
28000 msgstr ", id: "
28001
28002 #: src/Text.cpp:1966
28003 msgid ", Char: 0x"
28004 msgstr ", tegn: 0x"
28005
28006 #: src/Text.cpp:1968
28007 msgid ", Boundary: "
28008 msgstr ", grense: "
28009
28010 #: src/Text2.cpp:409
28011 msgid "No font change defined."
28012 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28013
28014 #: src/Text2.cpp:449
28015 msgid "Nothing to index!"
28016 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28017
28018 #: src/Text2.cpp:451
28019 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28020 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28021
28022 #: src/Text3.cpp:194
28023 msgid "Math editor mode"
28024 msgstr "Matte editerings modus"
28025
28026 #: src/Text3.cpp:196
28027 msgid "No valid math formula"
28028 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28029
28030 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28031 msgid "Already in regular expression mode"
28032 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28033
28034 #: src/Text3.cpp:217
28035 msgid "Regexp editor mode"
28036 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28037
28038 #: src/Text3.cpp:1443
28039 msgid "Layout "
28040 msgstr "Stil "
28041
28042 #: src/Text3.cpp:1444
28043 msgid " not known"
28044 msgstr " ukjent"
28045
28046 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28047 msgid "Missing argument"
28048 msgstr "Mangler argument"
28049
28050 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28051 msgid "Character set"
28052 msgstr "Tegnsett"
28053
28054 #: src/Text3.cpp:2394
28055 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28056 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28057
28058 #: src/Text3.cpp:2395
28059 msgid ""
28060 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28061 "The thesaurus is not functional.\n"
28062 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28063 "instructions."
28064 msgstr ""
28065 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28066 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28067 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28068
28069 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28070 msgid "Paragraph layout set"
28071 msgstr "Avsnittstil satt"
28072
28073 #: src/TextClass.cpp:141
28074 msgid "Plain Layout"
28075 msgstr "Enkel stil"
28076
28077 #: src/TextClass.cpp:892
28078 msgid "Missing File"
28079 msgstr "Mangler fil"
28080
28081 #: src/TextClass.cpp:893
28082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28083 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28084
28085 #: src/TextClass.cpp:896
28086 msgid "Corrupt File"
28087 msgstr "Korupt fil"
28088
28089 #: src/TextClass.cpp:897
28090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28091 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28092
28093 #: src/TextClass.cpp:1680
28094 #, c-format
28095 msgid ""
28096 "The module %1$s has been requested by\n"
28097 "this document but has not been found in the list of\n"
28098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28100 msgstr ""
28101 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28102 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28103 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28104 "å rekonfigurere LyX.\n"
28105
28106 #: src/TextClass.cpp:1685
28107 msgid "Module not available"
28108 msgstr "Modul utilgjengelig"
28109
28110 #: src/TextClass.cpp:1691
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28114 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28115 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28116 "Missing prerequisites:\n"
28117 "\t%2$s\n"
28118 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28119 msgstr ""
28120 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28121 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28122 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28123 "Dette mangler:\n"
28124 "%2$s\n"
28125 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28126
28127 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28128 msgid "Package not available"
28129 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:1703
28132 #, c-format
28133 msgid "Error reading module %1$s\n"
28134 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28135
28136 #: src/TextClass.cpp:1715
28137 #, fuzzy, c-format
28138 msgid ""
28139 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28140 "this document but has not been found in the list of\n"
28141 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28142 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28143 msgstr ""
28144 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28145 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28146 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28147 "å rekonfigurere LyX.\n"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:1720
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Cite Engine not available"
28152 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28153
28154 #: src/TextClass.cpp:1726
28155 #, fuzzy, c-format
28156 msgid ""
28157 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28158 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28159 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28160 "Missing prerequisites:\n"
28161 "\t%2$s\n"
28162 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28163 msgstr ""
28164 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28165 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28166 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28167 "Dette mangler:\n"
28168 "%2$s\n"
28169 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28170
28171 #: src/TextClass.cpp:1738
28172 #, fuzzy, c-format
28173 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28174 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28175
28176 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28178 msgid "unknown type!"
28179 msgstr "ukjent type!"
28180
28181 #: src/TocBackend.cpp:263
28182 #, c-format
28183 msgid "Index Entries (%1$s)"
28184 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28185
28186 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28187 msgid "Table of Contents"
28188 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28189
28190 #: src/TocBackend.cpp:280
28191 msgid "Changes"
28192 msgstr "Endringer"
28193
28194 #: src/TocBackend.cpp:281
28195 msgid "Senseless"
28196 msgstr "Meningsløst"
28197
28198 #: src/TocBackend.cpp:282
28199 msgid "Citations"
28200 msgstr "Litteraturreferanser"
28201
28202 #: src/TocBackend.cpp:283
28203 msgid "Labels and References"
28204 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28205
28206 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28207 msgid "Child Documents"
28208 msgstr "Underdokumenter"
28209
28210 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28211 msgid "Graphics"
28212 msgstr "Grafikk"
28213
28214 #: src/TocBackend.cpp:287
28215 msgid "Equations"
28216 msgstr "Ligninger"
28217
28218 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28219 msgid "External Material"
28220 msgstr "Eksternt materiale"
28221
28222 #: src/TocBackend.cpp:290
28223 msgid "Nomenclature Entries"
28224 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28225
28226 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28227 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28228 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28229 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28231 msgid "Revision control error."
28232 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:64
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "Some problem occurred while running the command:\n"
28238 "'%1$s'."
28239 msgstr ""
28240 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28241 "'%1$s'."
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:636
28244 msgid "Up-to-date"
28245 msgstr "Siste versjon"
28246
28247 #: src/VCBackend.cpp:638
28248 msgid "Locally Modified"
28249 msgstr "Endret lokalt"
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:640
28252 msgid "Locally Added"
28253 msgstr "Lagt til lokalt"
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:642
28256 msgid "Needs Merge"
28257 msgstr "Trenger fletting"
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:644
28260 msgid "Needs Checkout"
28261 msgstr "Må sjekkes ut"
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:646
28264 msgid "No CVS file"
28265 msgstr "Ingen CVS-fil"
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:648
28268 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28269 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28270
28271 #: src/VCBackend.cpp:874
28272 msgid ""
28273 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28274 "You have to update from repository first or revert your changes."
28275 msgstr ""
28276 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28277 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:879
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "Bad status when checking in changes.\n"
28283 "\n"
28284 "'%1$s'\n"
28285 "\n"
28286 msgstr ""
28287 "Feil status ved innsjekking\n"
28288 "\n"
28289 "'%1$s'\n"
28290 "\n"
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "Error when updating from repository.\n"
28296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28297 "'%1$s'.\n"
28298 "\n"
28299 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28300 msgstr ""
28301 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28302 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28303 "'%1$s'\n"
28304 "\n"
28305 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:962
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "There were detected changes in the working directory:\n"
28311 "%1$s\n"
28312 "\n"
28313 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28314 "revert back to the repository version."
28315 msgstr ""
28316 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28317 "%1$s\n"
28318 "\n"
28319 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28322 #: src/VCBackend.cpp:1531
28323 msgid "Changes detected"
28324 msgstr "Endringer oppdaget"
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28327 msgid "&Abort"
28328 msgstr "&Avbryt"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28331 msgid "View &Log ..."
28332 msgstr "Vis &Logg ..."
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:987
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28338 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28339 "'%2$s'.\n"
28340 "\n"
28341 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28342 msgstr ""
28343 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28344 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28345 "'%2$s'.\n"
28346 "\n"
28347 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28348
28349 #: src/VCBackend.cpp:1046
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "The document %1$s is not in repository.\n"
28353 "You have to check in the first revision before you can revert."
28354 msgstr ""
28355 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28356 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:1054
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28362 "The status '%2$s' is unexpected."
28363 msgstr ""
28364 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28365 "Status '%2$s' var uventet."
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28368 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28369 msgid "Error: Could not generate logfile."
28370 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28373 msgid ""
28374 "Error when committing to repository.\n"
28375 "You have to manually resolve the problem.\n"
28376 "LyX will reopen the document after you press OK."
28377 msgstr ""
28378 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28379 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28380 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28381
28382 #: src/VCBackend.cpp:1457
28383 msgid ""
28384 "Error while acquiring write lock.\n"
28385 "Another user is most probably editing\n"
28386 "the current document now!\n"
28387 "Also check the access to the repository."
28388 msgstr ""
28389 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28390 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28391 "dokumentet nå!\n"
28392 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:1463
28395 msgid ""
28396 "Error while releasing write lock.\n"
28397 "Check the access to the repository."
28398 msgstr ""
28399 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28400 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:1522
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "There were detected changes in the working directory:\n"
28406 "%1$s\n"
28407 "\n"
28408 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28409 "preferred.\n"
28410 "\n"
28411 "Continue?"
28412 msgstr ""
28413 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28414 "%1$s\n"
28415 "\n"
28416 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28417 "\n"
28418 "Fortsette?"
28419
28420 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28422 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28423 msgid "&Yes"
28424 msgstr "&Ja"
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28428 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28429 msgid "&No"
28430 msgstr "&Nei"
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:1591
28433 msgid "SVN File Locking"
28434 msgstr "SVN fillåsing"
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28437 msgid "Locking property unset."
28438 msgstr "Låst opp."
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28441 msgid "Locking property set."
28442 msgstr "Låst."
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:1593
28445 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28446 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28447
28448 #: src/VSpace.cpp:162
28449 msgid "Default skip"
28450 msgstr "standard avstand"
28451
28452 #: src/VSpace.cpp:165
28453 msgid "Small skip"
28454 msgstr "liten avstand"
28455
28456 #: src/VSpace.cpp:168
28457 msgid "Medium skip"
28458 msgstr "medium avstand"
28459
28460 #: src/VSpace.cpp:171
28461 msgid "Big skip"
28462 msgstr "stor avstand"
28463
28464 #: src/VSpace.cpp:174
28465 msgid "Vertical fill"
28466 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28467
28468 #: src/VSpace.cpp:181
28469 msgid "protected"
28470 msgstr "beskyttet"
28471
28472 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28476 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28477 msgstr ""
28478 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28479 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28480
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28482 msgid "Reload saved document?"
28483 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28484
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28486 msgid "Yes, &Reload"
28487 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28488
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28490 msgid "No, &Keep Changes"
28491 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28492
28493 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28494 #, c-format
28495 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28496 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28497
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28499 msgid "File not readable!"
28500 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28501
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28506 "\n"
28507 "Do you want to create a new document?"
28508 msgstr ""
28509 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28510 "\n"
28511 "Vil du lage et nytt dokument?"
28512
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28514 msgid "Create new document?"
28515 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28516
28517 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28518 msgid "&Create"
28519 msgstr "&Nytt"
28520
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "The specified document template\n"
28525 "%1$s\n"
28526 "could not be read."
28527 msgstr ""
28528 "Malfilen %1$s\n"
28529 "kunne ikke leses."
28530
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28532 msgid "Could not read template"
28533 msgstr "Uleselig mal"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28536 msgid "Standard[[Bullets]]"
28537 msgstr "Standard"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28540 msgid "Maths"
28541 msgstr "Matte"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28544 msgid "Dings 1"
28545 msgstr "Dings 1"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28548 msgid "Dings 2"
28549 msgstr "Dings 2"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28552 msgid "Dings 3"
28553 msgstr "Dings 3"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28556 msgid "Dings 4"
28557 msgstr "Dings 4"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28560 msgid "Unavailable:"
28561 msgstr "Utilgjengelig:"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28564 #, c-format
28565 msgid "Unavailable: %1$s"
28566 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28571 msgid "Uncategorized"
28572 msgstr "Ikke kategorisert"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28575 msgid "Directories"
28576 msgstr "Mapper"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28579 msgid "File"
28580 msgstr "Fil"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28583 msgid "Master document"
28584 msgstr "Hoveddokument"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28587 msgid "Open files"
28588 msgstr "Åpne filer"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28591 msgid "Manuals"
28592 msgstr "Manualer"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28598 "Continue searching from the beginning?"
28599 msgstr ""
28600 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28601 "fortsette fra starten?"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28607 "Continue searching from the end?"
28608 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28611 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28612 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28613
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28615 msgid "Advanced search cancelled by user"
28616 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28619 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28620 msgid "Wrap search?"
28621 msgstr "Søke rundt?"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28624 msgid "Nothing to search"
28625 msgstr "Intet å lete i"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28628 msgid "No open document(s) in which to search"
28629 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28632 msgid "Advanced Find and Replace"
28633 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28636 #, fuzzy
28637 msgid "Float Settings"
28638 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28642 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28645 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28646 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28649 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28650 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28654 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28658 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28661 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28662 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28665 msgid "for this version of LyX."
28666 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28670 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28676 "1995--%1$s LyX Team"
28677 msgstr ""
28678 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28679 "1995--%1$s LyX Team"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28682 msgid ""
28683 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28684 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28685 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28686 "any later version."
28687 msgstr ""
28688 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28689 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28690 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28691 "lisensen, eller senere versjoner."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28694 msgid ""
28695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28702 msgstr ""
28703 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28704 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28705 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28706 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28709 msgid "not released yet"
28710 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28713 #, c-format
28714 msgid ""
28715 "LyX Version %1$s\n"
28716 "(%2$s)"
28717 msgstr ""
28718 "LyX versjon %1$s\n"
28719 "(%2$s)"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28722 msgid "Built from git commit hash "
28723 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28726 msgid "Library directory: "
28727 msgstr "Biblioteksmappe: "
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28730 msgid "User directory: "
28731 msgstr "Brukermappe: "
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28734 #, c-format
28735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28736 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28739 #, c-format
28740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28741 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28744 msgid "About LyX"
28745 msgstr "Om LyX"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28750 #, c-format
28751 msgid "LyX: %1$s"
28752 msgstr "LyX: %1$s"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28755 msgid "About %1"
28756 msgstr "Om %1"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28759 msgid "Preferences"
28760 msgstr "Oppsett"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28763 msgid "Reconfigure"
28764 msgstr "Rekonfigurer"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28767 msgid "Quit %1"
28768 msgstr "Avslutt %1"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28771 msgid "Nothing to do"
28772 msgstr "Ingenting å utføre"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28775 msgid "Unknown action"
28776 msgstr "Ukjent operasjon"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28779 msgid "Command not handled"
28780 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28783 msgid "Command disabled"
28784 msgstr "Det går ikke her og nå"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28787 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28788 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28791 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28792 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28795 msgid "Running configure..."
28796 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28799 msgid "Reloading configuration..."
28800 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28803 msgid "System reconfiguration failed"
28804 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28807 msgid ""
28808 "The system reconfiguration has failed.\n"
28809 "Default textclass is used but LyX may\n"
28810 "not be able to work properly.\n"
28811 "Please reconfigure again if needed."
28812 msgstr ""
28813 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28814 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28815 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28818 msgid "System reconfigured"
28819 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28822 msgid ""
28823 "The system has been reconfigured.\n"
28824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28825 "updated document class specifications."
28826 msgstr ""
28827 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28828 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28829 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28832 msgid "Exiting."
28833 msgstr "Avslutter."
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28836 #, c-format
28837 msgid "Opening help file %1$s..."
28838 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28842 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28845 #, c-format
28846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28847 msgstr ""
28848 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28851 #, fuzzy, c-format
28852 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28853 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28856 #, c-format
28857 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28858 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28861 #, c-format
28862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28863 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28866 msgid "Unable to save document defaults"
28867 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28871 msgid "Unknown function."
28872 msgstr "Ukjent funksjon."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28875 msgid "The current document was closed."
28876 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28879 msgid ""
28880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28881 "documents and exit.\n"
28882 "\n"
28883 "Exception: "
28884 msgstr ""
28885 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28886 "\n"
28887 "Unntak: "
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28891 msgid "Software exception Detected"
28892 msgstr "Programfeil (software exception)"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28895 msgid ""
28896 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28897 "unsaved documents and exit."
28898 msgstr ""
28899 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28900 "avslutte."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28904 msgid "Could not find UI definition file"
28905 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28908 #, c-format
28909 msgid ""
28910 "Error while reading the included file\n"
28911 "%1$s\n"
28912 "Please check your installation."
28913 msgstr ""
28914 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28915 "%1$s.\n"
28916 "Sjekk om LyX er rett installert."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28919 msgid "Could not find default UI file"
28920 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28923 msgid ""
28924 "LyX could not find the default UI file!\n"
28925 "Please check your installation."
28926 msgstr ""
28927 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28928 "Sjekk om LyX er rett installert."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28931 #, c-format
28932 msgid ""
28933 "Error while reading the configuration file\n"
28934 "%1$s\n"
28935 "Falling back to default.\n"
28936 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28937 "check which User Interface file you are using."
28938 msgstr ""
28939 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28940 "%1$s\n"
28941 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28942 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28943 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Bibliography Item Settings"
28948 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28951 msgid "BibTeX Bibliography"
28952 msgstr "BibTeX referanseliste"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28955 msgid ""
28956 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28957 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28958 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28959 "this is the place you should store it."
28960 msgstr ""
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28963 #, fuzzy
28964 msgid "Biblatex Bibliography"
28965 msgstr "BibTeX referanseliste"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28968 #, fuzzy
28969 msgid "all reference units"
28970 msgstr "alle referanser"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28979 msgid "Documents|#o#O"
28980 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28984 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28987 msgid "Select a BibTeX database to add"
28988 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28992 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28995 msgid "Select a BibTeX style"
28996 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28999 msgid "No frame"
29000 msgstr "Uten ramme"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29003 msgid "Simple rectangular frame"
29004 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thin"
29008 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29011 msgid "Oval frame, thick"
29012 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Drop shadow"
29016 msgstr "Skygge"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29019 msgid "Shaded background"
29020 msgstr "Farget bakgrunn"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29023 msgid "Double rectangular frame"
29024 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29027 msgid "Depth"
29028 msgstr "Dybde"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29031 msgid "Total Height"
29032 msgstr "Total høyde"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29036 msgid "Makebox"
29037 msgstr "Makebox"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Box Settings"
29042 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29045 msgid "Branch Settings"
29046 msgstr "Gren-innstillinger"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29049 msgid "Branch"
29050 msgstr "Dokumentgren"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29053 msgid "Activated"
29054 msgstr "Aktivert"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29057 msgid "Filename Suffix"
29058 msgstr "Filnavnsuffix"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29066 msgid "Yes"
29067 msgstr "Ja"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29076 msgid "No"
29077 msgstr "Nei"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29080 msgid "Enter new branch name"
29081 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29084 #, c-format
29085 msgid ""
29086 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29087 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29088 msgstr ""
29089 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29090 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29093 msgid "&Merge"
29094 msgstr "Slå sammen"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29097 msgid "Renaming failed"
29098 msgstr "Navneskift mislyktes"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29101 msgid "The branch could not be renamed."
29102 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29105 msgid "Merge Changes"
29106 msgstr "Flette inn endringer"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29109 #, fuzzy
29110 msgid ""
29111 "Changed by %1\n"
29112 "\n"
29113 msgstr ""
29114 "Endring av %1$s\n"
29115 "\n"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29118 #, fuzzy
29119 msgid "Change made on %1\n"
29120 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29127 msgid "No change"
29128 msgstr "Ingen endring"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29131 msgid "Small Caps"
29132 msgstr "Kapiteler"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29139 msgid "Reset"
29140 msgstr "Tilbakestill"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29143 msgid "Underbar"
29144 msgstr "Understreket"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29147 msgid "Double underbar"
29148 msgstr "Dobbelt understreket"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29151 msgid "Wavy underbar"
29152 msgstr "Bølge under"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Strike out"
29157 msgstr "Strøket ut"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Cross out"
29162 msgstr "Kryssliste"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29165 msgid "No color"
29166 msgstr "No color"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29169 msgid "Text Style"
29170 msgstr "Tekststil"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29173 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Clear text"
29176 msgstr "Blank side"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29179 #, fuzzy
29180 msgid "All avail. citations"
29181 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29184 msgid "Regular e&xpression"
29185 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29188 msgid "Case se&nsitive"
29189 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29192 msgid "Search as you &type"
29193 msgstr "S&øk mens du skriver"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29196 #, fuzzy
29197 msgid "General text befo&re:"
29198 msgstr "Generelle betingelser:"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29201 #, fuzzy
29202 msgid "General &text after:"
29203 msgstr "Generelle betingelser:"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29206 msgid ""
29207 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29208 "individual items, double-click on the respective entry above."
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29212 msgid ""
29213 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29214 "items, double-click on the respective entry above."
29215 msgstr ""
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29218 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29219 msgstr ""
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29222 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29223 msgstr ""
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29226 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29227 msgstr ""
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29230 msgid "Keys"
29231 msgstr "Nøkler"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29234 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29235 msgstr ""
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29240 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29245 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29248 #, fuzzy
29249 msgid ""
29250 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29251 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Text before"
29256 msgstr "Tekst &før:"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29259 msgid "Cite key"
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29263 #, fuzzy
29264 msgid "Text after"
29265 msgstr "Te&kst etter:"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29268 msgid "LinkBack PDF"
29269 msgstr "LinkBack PDF"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29272 msgid "JPEG"
29273 msgstr "JPEG"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29276 msgid "pasted"
29277 msgstr "limt inn"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29280 #, c-format
29281 msgid "%1$s Files"
29282 msgstr "%1$s filer"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29285 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29286 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29292 msgid "Canceled."
29293 msgstr "Avbrutt."
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29296 msgid "Overwrite external file?"
29297 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29300 #, c-format
29301 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29302 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29305 msgid "List of previous commands"
29306 msgstr "Tidligere kommandoer"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29309 msgid "Next command"
29310 msgstr "Neste kommando"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29313 msgid "Compare LyX files"
29314 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29317 msgid "Select document"
29318 msgstr "Velg dokument"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29323 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29324 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29327 msgid "Error while comparing documents."
29328 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29331 msgid "Aborted"
29332 msgstr "Avbrutt"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29335 msgid "Finished"
29336 msgstr "Ferdig"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29339 msgid "Aborting process..."
29340 msgstr "Avbryter prosess..."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29343 msgid "differences"
29344 msgstr "forskjeller"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29347 msgid "Compare different revisions"
29348 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29351 msgid "big[[delimiter size]]"
29352 msgstr "stor"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29355 msgid "Big[[delimiter size]]"
29356 msgstr "Stor"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29359 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29360 msgstr "enorm"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29363 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29364 msgstr "Enorm"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29367 msgid "Math Delimiter"
29368 msgstr "Parenteser og klammer"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29374 msgid "(None)"
29375 msgstr "(Ingen)"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29378 msgid "Variable"
29379 msgstr "Variabel"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29382 msgid "Module not found!"
29383 msgstr "Fant ikke modulen!"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29386 msgid "Press button to check validity..."
29387 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29390 msgid "Layout is valid!"
29391 msgstr "Stilen er gyldig!"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29394 msgid "Layout is invalid!"
29395 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29398 #, fuzzy
29399 msgid "Conversion to current format impossible!"
29400 msgstr "Konverterer til dagens format"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29403 #, fuzzy
29404 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29405 msgstr "Konverterer til dagens format"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29408 msgid "Convert to current format"
29409 msgstr "Konverterer til dagens format"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29412 msgid "Document Settings"
29413 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29417 msgid "Child Document"
29418 msgstr "Underdokument"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29421 msgid "Include to Output"
29422 msgstr "Inkluder"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29425 msgid "10"
29426 msgstr "10"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29429 msgid "11"
29430 msgstr "11"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29433 msgid "12"
29434 msgstr "12"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29437 msgid "None (no fontenc)"
29438 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29441 msgid ""
29442 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29443 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29444 msgstr ""
29445 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29446 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29449 msgid "empty"
29450 msgstr "tom"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29453 msgid "plain"
29454 msgstr "enkel"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29457 msgid "headings"
29458 msgstr "overskrifter"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29461 msgid "fancy"
29462 msgstr "avansert (fancy)"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29465 msgid "US letter"
29466 msgstr "US letter"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29469 msgid "US legal"
29470 msgstr "US legal"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29473 msgid "US executive"
29474 msgstr "US executive"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29477 msgid "A0"
29478 msgstr "A0"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29481 msgid "A1"
29482 msgstr "A1"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29485 msgid "A2"
29486 msgstr "A2"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29489 msgid "A3"
29490 msgstr "A3"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29493 msgid "A4"
29494 msgstr "A4"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29497 msgid "A5"
29498 msgstr "A5"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29501 msgid "A6"
29502 msgstr "A6"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29505 msgid "B0"
29506 msgstr "B0"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29509 msgid "B1"
29510 msgstr "B1"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29513 msgid "B2"
29514 msgstr "B2"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29517 msgid "B3"
29518 msgstr "B3"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29521 msgid "B4"
29522 msgstr "B4"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29525 msgid "B5"
29526 msgstr "B5"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29529 msgid "B6"
29530 msgstr "B6"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29533 msgid "C0"
29534 msgstr "C0"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29537 msgid "C1"
29538 msgstr "C1"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29541 msgid "C2"
29542 msgstr "C2"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29545 msgid "C3"
29546 msgstr "C3"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29549 msgid "C4"
29550 msgstr "C4"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29553 msgid "C5"
29554 msgstr "C5"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29557 msgid "C6"
29558 msgstr "C6"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29561 msgid "JIS B0"
29562 msgstr "JIS B0"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29565 msgid "JIS B1"
29566 msgstr "JIS B1"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29569 msgid "JIS B2"
29570 msgstr "JIS B2"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29573 msgid "JIS B3"
29574 msgstr "JIS B3"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29577 msgid "JIS B4"
29578 msgstr "JIS B4"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29581 msgid "JIS B5"
29582 msgstr "JIS B5"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29585 msgid "JIS B6"
29586 msgstr "JIS B6"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29589 msgid "Language Default (no inputenc)"
29590 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29593 msgid "Numbered"
29594 msgstr "Nummerert"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29597 msgid "Appears in TOC"
29598 msgstr "I innholdsliste"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29601 msgid "Package"
29602 msgstr "Pakke"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29605 msgid "Load automatically"
29606 msgstr "Bruk automatisk"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29609 msgid "Load always"
29610 msgstr "Bruk uansett"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29613 msgid "Do not load"
29614 msgstr "Ikke bruk"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29617 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29618 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29621 #, c-format
29622 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29623 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29626 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29627 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29630 #, c-format
29631 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29632 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29636 #, c-format
29637 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29638 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29641 #, c-format
29642 msgid ""
29643 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29644 "all required packages (%2$s) installed."
29645 msgstr ""
29646 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29647 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29651 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29652 msgstr ""
29653 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29654 "parametre."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29657 msgid "Document Class"
29658 msgstr "Dokumentklasse"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29661 msgid "Modules"
29662 msgstr "Moduler"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29665 msgid "Local Layout"
29666 msgstr "Lokal klasse"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29669 msgid "Text Layout"
29670 msgstr "Tekststil"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29673 msgid "Page Margins"
29674 msgstr "Tekstmarger"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29677 msgid "Colors"
29678 msgstr "Farger"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29681 msgid "Numbering & TOC"
29682 msgstr "Seksjonsnumre"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29685 msgid "Indexes"
29686 msgstr "Registre"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29689 msgid "PDF Properties"
29690 msgstr "PDF-egenskaper"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29693 msgid "Math Options"
29694 msgstr "Matte-innstillinger"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29697 msgid "Float Placement"
29698 msgstr "Flytende materiale"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29701 msgid "Bullets"
29702 msgstr "Bomber"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29705 msgid "Formats[[output]]"
29706 msgstr ""
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29709 msgid "LaTeX Preamble"
29710 msgstr "LaTeX Preamble"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29714 msgid "&Default..."
29715 msgstr "&Standard..."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29722 msgid " (not installed)"
29723 msgstr " (ikke installert)"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29726 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29727 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29730 msgid " (not available)"
29731 msgstr " (utilgjengelig)"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29734 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29735 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29739 msgid "Class Default"
29740 msgstr "Klassestandard"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29743 msgid "Layouts|#o#O"
29744 msgstr "Stiler"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29747 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29748 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29752 msgid "Local layout file"
29753 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29756 msgid ""
29757 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29758 "file, not one in the system or user directory.\n"
29759 "Your document will not work with this layout if you\n"
29760 "move the layout file to a different directory."
29761 msgstr ""
29762 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29763 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29764 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29767 msgid "&Set Layout"
29768 msgstr "&Sett stil"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29771 msgid "Unable to read local layout file."
29772 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29775 msgid "This is a local layout file."
29776 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29779 msgid "Select master document"
29780 msgstr "Velg hoveddokument"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29783 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29784 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29789 msgid "Unapplied changes"
29790 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29795 msgid ""
29796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29798 msgstr ""
29799 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29800 "går de tapt etter dette."
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29805 msgid "&Dismiss"
29806 msgstr "&Ta bort"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29810 msgid "Unable to set document class."
29811 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29814 #, fuzzy
29815 msgid "Basic numerical"
29816 msgstr "Numerisk"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29819 msgid "Author-year"
29820 msgstr "Forfatter-år"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Author-number"
29825 msgstr "Forfatter-år"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29828 #, c-format
29829 msgid "%1$s and %2$s"
29830 msgstr "%1$s og %2$s"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29833 #, c-format
29834 msgid "%1$s, %2$s"
29835 msgstr "%1$s, %2$s"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29838 #, c-format
29839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29840 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29843 #, c-format
29844 msgid "%1$s (unavailable)"
29845 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29848 msgid "Module provided by document class."
29849 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29852 #, c-format
29853 msgid "Category: %1$s."
29854 msgstr "Kategori: %1$s."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29857 #, c-format
29858 msgid "Package(s) required: %1$s."
29859 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29862 msgid "or"
29863 msgstr "eller"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29866 #, c-format
29867 msgid "Modules required: %1$s."
29868 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29871 #, c-format
29872 msgid "Modules excluded: %1$s."
29873 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29876 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29877 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29880 #, fuzzy
29881 msgid "per part"
29882 msgstr "Arkformat"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29885 #, fuzzy
29886 msgid "per chapter"
29887 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29890 #, fuzzy
29891 msgid "per section"
29892 msgstr "\\thesection"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29895 #, fuzzy
29896 msgid "per subsection"
29897 msgstr "\\thesubsection."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29900 #, fuzzy
29901 msgid "per child document"
29902 msgstr "Underdokument"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29905 msgid "[No options predefined]"
29906 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29909 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29910 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29913 msgid "&Use Hyperref Support"
29914 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29917 msgid "Can't set layout!"
29918 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29921 #, c-format
29922 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29923 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29926 msgid "Not Found"
29927 msgstr "Ikke funnet"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29930 msgid "Assigned master does not include this file"
29931 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29934 #, c-format
29935 msgid ""
29936 "You must include this file in the document\n"
29937 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29938 "feature."
29939 msgstr ""
29940 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29941 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29944 msgid "Could not load master"
29945 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29948 #, c-format
29949 msgid ""
29950 "The master document '%1$s'\n"
29951 "could not be loaded."
29952 msgstr ""
29953 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29954 "kunne ikke åpnes."
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29957 #, fuzzy
29958 msgid "(Module name: %1)"
29959 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29962 #, fuzzy
29963 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29964 msgstr "TeX innstillinger"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29967 msgid "Literate"
29968 msgstr "Literate"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29971 msgid "Error List"
29972 msgstr "Liste over feil"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29975 #, c-format
29976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29977 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29980 msgid "Top left"
29981 msgstr "Øverst til venstre"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29984 msgid "Bottom left"
29985 msgstr "Nederst til venstre"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29988 msgid "Baseline left"
29989 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29992 msgid "Top center"
29993 msgstr "Midt på øverst"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29996 msgid "Bottom center"
29997 msgstr "Midt på nederst"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30000 msgid "Baseline center"
30001 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30004 msgid "Top right"
30005 msgstr "Øverst til høyre"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30008 msgid "Bottom right"
30009 msgstr "Nederst til høyre"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30012 msgid "Baseline right"
30013 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30016 msgid "Scale%"
30017 msgstr "Skaler%"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30020 msgid "Select external file"
30021 msgstr "Velg ekstern fil"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30024 msgid "automatically"
30025 msgstr "automatisk"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30028 msgid "Dissolve previous group?"
30029 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30032 #, c-format
30033 msgid ""
30034 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30035 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30036 "because this graphic was its only member.\n"
30037 "How do you want to proceed?"
30038 msgstr ""
30039 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30040 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30041 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30042 "Hva vil du gjøre nå?"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30045 #, c-format
30046 msgid "Stick with group '%1$s'"
30047 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30050 #, c-format
30051 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30052 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30055 #, c-format
30056 msgid ""
30057 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30058 "the group will be dissolved,\n"
30059 "because this graphic was its only member.\n"
30060 "How do you want to proceed?"
30061 msgstr ""
30062 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30063 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30064 "Hvordan vil du fortsette?"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30067 #, c-format
30068 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30069 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30072 msgid "Enter unique group name:"
30073 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30076 msgid "Group already defined!"
30077 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30080 #, c-format
30081 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30082 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30085 msgid "Set max. &width:"
30086 msgstr "Sett max. bredde:"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30089 msgid "Set max. &height:"
30090 msgstr "Sett max. &høyde:"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30093 msgid "Maximal width of image in output"
30094 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30097 msgid "Maximal height of image in output"
30098 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30101 msgid "bp"
30102 msgstr "bp"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30105 msgid "cm"
30106 msgstr "cm"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30109 msgid "mm"
30110 msgstr "mm"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30113 msgid "in[[unit of measure]]"
30114 msgstr "tomme"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30117 msgid "Select graphics file"
30118 msgstr "Velg grafikkfil"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30121 msgid "Clipart|#C#c"
30122 msgstr "Bildesamling"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30126 msgid "Interword Space"
30127 msgstr "Ordmellomrom"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30131 msgid "Thin Space"
30132 msgstr "Kort mellomrom"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30135 msgid "Medium Space"
30136 msgstr "Middels mellomrom"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30139 msgid "Thick Space"
30140 msgstr "Tykt mellomrom"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30144 msgid "Negative Thin Space"
30145 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30149 msgid "Negative Medium Space"
30150 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30154 msgid "Negative Thick Space"
30155 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30159 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30162 msgid "Quad (1 em)"
30163 msgstr "Quadratin (1 em)"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30166 msgid "Double Quad (2 em)"
30167 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30171 msgid "Horizontal Fill"
30172 msgstr "Vannrett fyll"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30175 msgid "Visible Space"
30176 msgstr "Synlig mellomrom"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30179 msgid ""
30180 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30181 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30182 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30183 msgstr ""
30184 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30185 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30186 "brukes aller først i et avsnitt!"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30189 msgid "Horizontal Space Settings"
30190 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30193 #, fuzzy
30194 msgid "Hyperlink Settings"
30195 msgstr "Hyperlenke: "
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30200 msgid ""
30201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30202 msgstr ""
30203 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30204 "parametre."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30207 msgid "Select document to include"
30208 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30212 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30215 msgid "Index Entry Settings"
30216 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30219 msgid "Label Color"
30220 msgstr "Etikettfarge"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30223 msgid "Cannot remove standard index"
30224 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30227 msgid "The default index cannot be removed."
30228 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30231 msgid "Enter new index name"
30232 msgstr "Navn på nytt register"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30235 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30236 msgstr ""
30237 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30240 msgid "unknown"
30241 msgstr "ukjent"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30244 msgid "shortcut"
30245 msgstr "hurtigtast"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30248 msgid "shortcuts"
30249 msgstr "hurtigtaster"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30252 msgid "lyxrc"
30253 msgstr "lyxrc"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30256 msgid "package"
30257 msgstr "pakke"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30260 msgid "textclass"
30261 msgstr "tekstklasse"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30264 msgid "menu"
30265 msgstr "meny"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30268 msgid "icon"
30269 msgstr "ikon"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30272 msgid "buffer"
30273 msgstr "buffer"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30276 msgid "lyxinfo"
30277 msgstr "lyxinfo"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30280 #, fuzzy
30281 msgid "Info Inset Settings"
30282 msgstr "Registerinnstillinger"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30285 msgid "Shift-"
30286 msgstr "Skift-"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30289 msgid "Control-"
30290 msgstr "Ctrl-"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30293 msgid "Option-"
30294 msgstr "Option-"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30297 msgid "Command-"
30298 msgstr "Kommando-"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30301 #, fuzzy
30302 msgid "Label Settings"
30303 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30306 #, fuzzy
30307 msgid "Line Settings"
30308 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30311 msgid "No language"
30312 msgstr "Intet språk"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30315 msgid "Program Listing Settings"
30316 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30319 msgid "No dialect"
30320 msgstr "Ingen dialekt"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30323 msgid "LaTeX Log"
30324 msgstr "LaTeX logg"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30327 msgid "Biber"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30331 msgid "LyX2LyX"
30332 msgstr "LyX2LyX"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30335 msgid "Literate Programming Build Log"
30336 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30339 msgid "lyx2lyx Error Log"
30340 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30343 msgid "Version Control Log"
30344 msgstr "Versjonskontrollogg"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30347 msgid "Log file not found."
30348 msgstr "Fant ikke loggfil."
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30351 msgid "No literate programming build log file found."
30352 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30356 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30359 msgid "No version control log file found."
30360 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30363 msgid "[x]"
30364 msgstr "[x]"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30367 msgid "(x)"
30368 msgstr "(x)"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30371 msgid "{x}"
30372 msgstr "{x}"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30375 msgid "|x|"
30376 msgstr "|x|"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30379 msgid "||x||"
30380 msgstr "||x||"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30383 msgid "bmatrix"
30384 msgstr "bmatrix"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30387 msgid "pmatrix"
30388 msgstr "pmatrix"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30391 msgid "Bmatrix"
30392 msgstr "Bmatrix"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30395 msgid "vmatrix"
30396 msgstr "vmatrix"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30399 msgid "Vmatrix"
30400 msgstr "Vmatrix"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30403 msgid "Math Matrix"
30404 msgstr "Matte, matrise"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30407 #, fuzzy
30408 msgid "Nomenclature Settings"
30409 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30412 msgid "Note Settings"
30413 msgstr "Innstillinger for merknad"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30416 msgid "Paragraph Settings"
30417 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30420 msgid ""
30421 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30422 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30423 "\n"
30424 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30425 "the items is used."
30426 msgstr ""
30427 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30428 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30429 "\n"
30430 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30431 "normalt avgjør bredden."
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30434 msgid "Phantom Settings"
30435 msgstr "Instillinger for fantom"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30438 msgid "System files|#S#s"
30439 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30442 msgid "User files|#U#u"
30443 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30446 msgid "Look & Feel"
30447 msgstr "Utseende"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30450 msgid "Language Settings"
30451 msgstr "Språkinnstillinger"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30454 msgid "File Handling"
30455 msgstr "Håndtering av filer"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30458 msgid "Keyboard/Mouse"
30459 msgstr "Tastatur/mus"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30462 msgid "Input Completion"
30463 msgstr "Fullføre automatisk"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30466 #, fuzzy
30467 msgid "C&ommand:"
30468 msgstr "&Kommando:"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30472 msgid "Co&mmand:"
30473 msgstr "Ko&mmando:"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30476 msgid "Screen Fonts"
30477 msgstr "Skrifter på skjermen"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30480 msgid "Paths"
30481 msgstr "Mapper"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30484 msgid "Select directory for example files"
30485 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30488 msgid "Select a document templates directory"
30489 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30492 msgid "Select a temporary directory"
30493 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30496 msgid "Select a backups directory"
30497 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30500 msgid "Select a document directory"
30501 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30504 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30505 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30508 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30509 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30512 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30513 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30517 msgid "Spellchecker"
30518 msgstr "Stavekontroll"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30521 msgid "Native"
30522 msgstr "Innfødt"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30525 msgid "Aspell"
30526 msgstr "aspell"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30529 msgid "Enchant"
30530 msgstr "enchant"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30533 msgid "Hunspell"
30534 msgstr "hunspell"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30537 msgid "Converters"
30538 msgstr "Konvertere"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30541 msgid "SECURITY WARNING!"
30542 msgstr ""
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30545 msgid ""
30546 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30547 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30548 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30549 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30550 msgstr ""
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30553 msgid "File Formats"
30554 msgstr "Filformater"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30557 msgid "Format in use"
30558 msgstr "Formater i bruk"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30561 msgid ""
30562 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30563 "converter. Please remove the converter first."
30564 msgstr ""
30565 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30566 "Fjern konverteren først."
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30569 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30570 msgstr ""
30571 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30572 "først."
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30575 msgid "LyX needs to be restarted!"
30576 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30579 msgid ""
30580 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30581 "restart."
30582 msgstr ""
30583 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30586 msgid "User Interface"
30587 msgstr "Brukergrensesnitt"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30590 msgid "Classic"
30591 msgstr "Klassisk"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30594 msgid "Oxygen"
30595 msgstr "Oxygen"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30598 msgid "Document Handling"
30599 msgstr "Håndtere dokumenter"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30602 msgid "Control"
30603 msgstr "Styring"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30606 msgid "Shortcuts"
30607 msgstr "Hurtigtaster"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30610 msgid "Function"
30611 msgstr "Funksjon"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30614 msgid "Shortcut"
30615 msgstr "Hurtigtast"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30618 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30619 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30622 msgid "Mathematical Symbols"
30623 msgstr "Matematiske symboler"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30626 msgid "Document and Window"
30627 msgstr "Dokument og vindu"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30630 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30631 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30634 msgid "System and Miscellaneous"
30635 msgstr "System og diverse"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30638 msgid "Res&tore"
30639 msgstr "&Tilbakestill"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30643 msgid "Failed to create shortcut"
30644 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30647 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30648 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30651 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30655 msgid "Invalid or empty key sequence"
30656 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30659 #, c-format
30660 msgid ""
30661 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30662 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30663 msgstr ""
30664 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30665 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30668 msgid "Redefine shortcut?"
30669 msgstr "Endre hurtigtast?"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30672 msgid "&Redefine"
30673 msgstr "Omdefine&r"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30676 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30677 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30680 msgid "Identity"
30681 msgstr "Identitet"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30684 msgid "Choose bind file"
30685 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30688 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30689 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30692 msgid "Choose UI file"
30693 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30696 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30697 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30700 msgid "Choose keyboard map"
30701 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30704 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30705 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30708 msgid "Longest label width"
30709 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30712 msgid "Index Settings"
30713 msgstr "Registerinnstillinger"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30716 msgid "<All indexes>"
30717 msgstr "<Alle registre>"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30720 msgid "Progress/Debug Messages"
30721 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30724 msgid "Debug Level"
30725 msgstr "Feilsøknivå"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30728 #, fuzzy
30729 msgid "Set"
30730 msgstr "På"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30733 msgid "Cross-reference"
30734 msgstr "Kryssreferanse"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30737 #, fuzzy
30738 msgid "All available labels"
30739 msgstr "Tilgjengelige maler"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30742 #, fuzzy
30743 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30744 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30747 #, fuzzy
30748 msgid "By Occurrence"
30749 msgstr "PDB-referanse"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30752 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30753 msgstr ""
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30756 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30757 msgstr ""
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30760 msgid "&Go Back"
30761 msgstr "&Tilbake"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30764 msgid "Jump back to the original cursor location"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30768 msgid "<No prefix>"
30769 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30772 msgid "Find and Replace"
30773 msgstr "Søk og Erstatt"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30776 msgid "Export or Send Document"
30777 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30780 msgid "Show File"
30781 msgstr "Vis fil"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30784 msgid "Error -> Cannot load file!"
30785 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30788 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30789 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30792 msgid ""
30793 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30794 "beginning?"
30795 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30798 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30799 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30802 msgid "Basic Latin"
30803 msgstr "Latinske basistegn"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30806 msgid "Latin-1 Supplement"
30807 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30810 msgid "Latin Extended-A"
30811 msgstr "Latin ekstra-A"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30814 msgid "Latin Extended-B"
30815 msgstr "Latin ekstra-B"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30818 msgid "IPA Extensions"
30819 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30822 msgid "Spacing Modifier Letters"
30823 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30826 msgid "Combining Diacritical Marks"
30827 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30830 msgid "Cyrillic"
30831 msgstr "Kyrillisk"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30834 msgid "Arabic"
30835 msgstr "Arabisk"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30838 msgid "Devanagari"
30839 msgstr "Devanāgarī"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30842 msgid "Bengali"
30843 msgstr "Bengali"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30846 msgid "Gurmukhi"
30847 msgstr "Gurmukhi"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30850 msgid "Gujarati"
30851 msgstr "Gujarati"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30854 msgid "Oriya"
30855 msgstr "Oriya"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30858 msgid "Malayalam"
30859 msgstr "Malayāḷam"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30862 msgid "Hangul Jamo"
30863 msgstr "Hangul Jamo"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30866 msgid "Phonetic Extensions"
30867 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30870 msgid "Latin Extended Additional"
30871 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30874 msgid "Greek Extended"
30875 msgstr "Gresk, utvidet"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30878 msgid "General Punctuation"
30879 msgstr "Generelle tegn"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30882 msgid "Superscripts and Subscripts"
30883 msgstr "Hevet og senket skrift"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30886 msgid "Currency Symbols"
30887 msgstr "Valutasymboler"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30891 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30894 msgid "Letterlike Symbols"
30895 msgstr "Bokstavbaserte"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30898 msgid "Number Forms"
30899 msgstr "Tallbaserte"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30902 msgid "Mathematical Operators"
30903 msgstr "Matematiske operatorer"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30906 msgid "Miscellaneous Technical"
30907 msgstr "Diverse tekniske"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30910 msgid "Control Pictures"
30911 msgstr "Kontrollbilder"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30914 msgid "Optical Character Recognition"
30915 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30919 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30922 msgid "Box Drawing"
30923 msgstr "Tegne rammer"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30926 msgid "Block Elements"
30927 msgstr "Blokker"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30930 msgid "Geometric Shapes"
30931 msgstr "Geometriske former"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30934 msgid "Miscellaneous Symbols"
30935 msgstr "Diverse"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30938 msgid "Dingbats"
30939 msgstr "Dingbats"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30943 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30947 msgstr "CJK-symboler"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30950 msgid "Hiragana"
30951 msgstr "Hiragana"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30954 msgid "Katakana"
30955 msgstr "Katakana"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30958 msgid "Bopomofo"
30959 msgstr "Bopomofo"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30963 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30966 msgid "Kanbun"
30967 msgstr "Kanbun"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30971 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30974 msgid "CJK Compatibility"
30975 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30978 msgid "CJK Unified Ideographs"
30979 msgstr "CJK felles tegn"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30982 msgid "Hangul Syllables"
30983 msgstr "Hangul-stavelser"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30986 msgid "High Surrogates"
30987 msgstr "Høye surrogater"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30990 msgid "Private Use High Surrogates"
30991 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30994 msgid "Low Surrogates"
30995 msgstr "Lave surrogater"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30998 msgid "Private Use Area"
30999 msgstr "Område for privat bruk"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31003 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31007 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31011 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31014 msgid "Combining Half Marks"
31015 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31018 msgid "CJK Compatibility Forms"
31019 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31022 msgid "Small Form Variants"
31023 msgstr "Små formvarianter"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31027 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31031 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31034 msgid "Linear B Syllabary"
31035 msgstr "Lineær B stavelser"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31038 msgid "Linear B Ideograms"
31039 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31042 msgid "Aegean Numbers"
31043 msgstr "Egeiske tall"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31046 msgid "Ancient Greek Numbers"
31047 msgstr "Oldgreske tall"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31050 msgid "Old Italic"
31051 msgstr "Gammel kursiv"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31054 msgid "Gothic"
31055 msgstr "Gotisk"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31058 msgid "Ugaritic"
31059 msgstr "Ugarittisk"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31062 msgid "Old Persian"
31063 msgstr "Gammelpersisk"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31066 msgid "Deseret"
31067 msgstr "Deseret"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31070 msgid "Shavian"
31071 msgstr "Shavian"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31074 msgid "Osmanya"
31075 msgstr "Osmanya"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31078 msgid "Cypriot Syllabary"
31079 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31082 msgid "Kharoshthi"
31083 msgstr "Kharoshthi"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31086 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31087 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31090 msgid "Musical Symbols"
31091 msgstr "Musikalske symboler"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31094 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31095 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31098 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31099 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31102 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31103 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31106 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31107 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31110 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31111 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31114 msgid "Tags"
31115 msgstr "Merker"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31118 msgid "Variation Selectors Supplement"
31119 msgstr ""
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31123 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31127 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31130 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31131 msgstr ""
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31134 msgid "Symbols"
31135 msgstr "Symboler"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31138 #, fuzzy
31139 msgid "Tabular Settings"
31140 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31143 msgid "Insert Table"
31144 msgstr "Sett inn tabell"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31147 msgid "TeX Information"
31148 msgstr "TeX informasjon"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31151 msgid "No thesaurus available for this language!"
31152 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31155 msgid "Outline"
31156 msgstr "Innhold"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31159 msgid "auto"
31160 msgstr "auto"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31164 msgid "off"
31165 msgstr "av"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31168 #, c-format
31169 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31170 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31173 #, fuzzy
31174 msgid "movable"
31175 msgstr "Tabell"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31178 msgid "immovable"
31179 msgstr ""
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31182 msgid "Vertical Space Settings"
31183 msgstr "Loddrett avstand"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31186 msgid "version "
31187 msgstr "versjon "
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31190 msgid "unknown version"
31191 msgstr "ukjent versjon"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31194 msgid ""
31195 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31196 "Right click to change."
31197 msgstr ""
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31200 #, c-format
31201 msgid "Successful export to format: %1$s"
31202 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31205 #, c-format
31206 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31207 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31210 #, c-format
31211 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31212 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31215 #, c-format
31216 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31217 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31220 msgid "Exit LyX"
31221 msgstr "Avslutt LyX"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31224 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31225 msgstr ""
31226 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31229 #, fuzzy, c-format
31230 msgid "%1$s (modified externally)"
31231 msgstr "Rediger filen eksternt"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31234 msgid "Welcome to LyX!"
31235 msgstr "Velkommen til LyX!"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31238 msgid "Automatic save done."
31239 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31242 msgid "Automatic save failed!"
31243 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31246 msgid "Command not allowed without any document open"
31247 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31250 #, c-format
31251 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31252 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31255 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31259 msgid "Select template file"
31260 msgstr "Velg mal"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31263 msgid "Templates|#T#t"
31264 msgstr "Maler"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31267 msgid "Document not loaded."
31268 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31271 msgid "Select document to open"
31272 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31276 msgid "Examples|#E#e"
31277 msgstr "Eksempler|#E#e"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "The directory in the given path\n"
31283 "%1$s\n"
31284 "does not exist."
31285 msgstr ""
31286 "Mappa i den gitte stien\n"
31287 "%1$s\n"
31288 "fins ikke."
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31291 #, c-format
31292 msgid "Opening document %1$s..."
31293 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31296 #, c-format
31297 msgid "Document %1$s opened."
31298 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31301 msgid "Version control detected."
31302 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31305 #, c-format
31306 msgid "Could not open document %1$s"
31307 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31310 msgid "Couldn't import file"
31311 msgstr "Kan ikke importere fil"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31314 #, c-format
31315 msgid "No information for importing the format %1$s."
31316 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31319 #, c-format
31320 msgid "Select %1$s file to import"
31321 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31327 "Aborting import."
31328 msgstr ""
31329 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31330 "Avbryter import."
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31334 #, c-format
31335 msgid ""
31336 "The document %1$s already exists.\n"
31337 "\n"
31338 "Do you want to overwrite that document?"
31339 msgstr ""
31340 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31341 "\n"
31342 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31346 msgid "Overwrite document?"
31347 msgstr "OVerskrive dokument?"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31350 #, c-format
31351 msgid "Importing %1$s..."
31352 msgstr "Importerer %1$s..."
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31355 msgid "imported."
31356 msgstr "importert."
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31359 msgid "file not imported!"
31360 msgstr "fil ikke importert!"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31363 msgid "newfile"
31364 msgstr "ny fil"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31367 msgid "Select LyX document to insert"
31368 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31371 msgid "Choose a filename to save document as"
31372 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31375 #, c-format
31376 msgid ""
31377 "The file\n"
31378 "%1$s\n"
31379 "is already open in your current session.\n"
31380 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31381 "Do you want to choose a new filename?"
31382 msgstr ""
31383 "Fila\n"
31384 "%1$s\n"
31385 "er allerede åpen.\n"
31386 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31387 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31390 msgid "Chosen File Already Open"
31391 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31396 msgid "&Rename"
31397 msgstr "&Bytte navn"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31400 #, c-format
31401 msgid ""
31402 "The document %1$s is already registered.\n"
31403 "\n"
31404 "Do you want to choose a new name?"
31405 msgstr ""
31406 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31407 "\n"
31408 "Vil du velge et nytt navn="
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31411 msgid "Rename document?"
31412 msgstr "Navne om dokumentet?"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31415 msgid "Copy document?"
31416 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31419 msgid "&Copy"
31420 msgstr "&Kopiér"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31423 msgid "Choose a filename to export the document as"
31424 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31427 msgid "Guess from extension (*.*)"
31428 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31431 #, c-format
31432 msgid ""
31433 "The document %1$s could not be saved.\n"
31434 "\n"
31435 "Do you want to rename the document and try again?"
31436 msgstr ""
31437 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31438 "\n"
31439 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31442 msgid "Rename and save?"
31443 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31446 msgid "&Retry"
31447 msgstr "P&røv igjen"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31450 #, c-format
31451 msgid ""
31452 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31453 "Would you like to close or hide the document?\n"
31454 "\n"
31455 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31456 "the menu: View->Hidden->...\n"
31457 "\n"
31458 "To remove this question, set your preference in:\n"
31459 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31460 msgstr ""
31461 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31462 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31463 "\n"
31464 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31465 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31466 "\n"
31467 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31468 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31471 msgid "Close or hide document?"
31472 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31475 msgid "&Hide"
31476 msgstr "&Skjul"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31479 msgid "Close document"
31480 msgstr "Lukk dokument"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31483 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31484 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31487 #, c-format
31488 msgid ""
31489 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31490 "\n"
31491 "Do you want to save the document?"
31492 msgstr ""
31493 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31494 "\n"
31495 "Vil du lagre dokumentet?"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31498 msgid "Save new document?"
31499 msgstr "Lagre dokumentet?"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31502 #, c-format
31503 msgid ""
31504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31505 "\n"
31506 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31507 msgstr ""
31508 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31509 "\n"
31510 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31513 #, fuzzy, c-format
31514 msgid ""
31515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31516 "\n"
31517 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31518 msgstr ""
31519 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31520 "\n"
31521 "Vil du lagre dokumentet?"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31524 msgid "Save changed document?"
31525 msgstr "Lagre dokumentet?"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31528 #, fuzzy
31529 msgid "Save document?"
31530 msgstr "Lagre dokumentet"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31533 msgid "&Discard"
31534 msgstr "&Forkast"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31537 #, c-format
31538 msgid ""
31539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31540 "\n"
31541 "Do you want to save the document?"
31542 msgstr ""
31543 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31544 "\n"
31545 "Vil du lagre dokumentet?"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31548 #, c-format
31549 msgid ""
31550 "Document \n"
31551 "%1$s\n"
31552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31553 msgstr ""
31554 "Dokumentet \n"
31555 "%1$s \n"
31556 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31557 "tapt."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31560 msgid "Reload externally changed document?"
31561 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31564 msgid "Document could not be checked in."
31565 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31568 msgid "Error when setting the locking property."
31569 msgstr "Feil ved låsing."
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31572 msgid "Directory is not accessible."
31573 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31576 #, c-format
31577 msgid "Opening child document %1$s..."
31578 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31581 #, c-format
31582 msgid "No buffer for file: %1$s."
31583 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31586 msgid "Inverse Search Failed"
31587 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31590 #, fuzzy
31591 msgid ""
31592 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31593 "You may need to update the viewed document."
31594 msgstr ""
31595 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31596 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31599 msgid "Export Error"
31600 msgstr "Eksportfeil"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31603 #, fuzzy
31604 msgid "Error cloning the Buffer."
31605 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31608 msgid "Exporting ..."
31609 msgstr "Eksporterer ..."
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31612 msgid "Previewing ..."
31613 msgstr "Forhåndsviser ..."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31616 msgid "Document not loaded"
31617 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31620 msgid "Select file to insert"
31621 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31624 msgid "All Files (*)"
31625 msgstr "Alle filer (*)"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31628 #, fuzzy, c-format
31629 msgid ""
31630 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31631 "on disk of the document %1$s?"
31632 msgstr ""
31633 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31634 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31637 #, c-format
31638 msgid ""
31639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31640 "version of the document %1$s?"
31641 msgstr ""
31642 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31643 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31646 #, fuzzy
31647 msgid "Revert to saved document?"
31648 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31651 msgid "Saving all documents..."
31652 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31655 msgid "All documents saved."
31656 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31659 msgid "Developer mode is now enabled."
31660 msgstr ""
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31663 msgid "Developer mode is now disabled."
31664 msgstr ""
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31667 msgid "Toolbars unlocked."
31668 msgstr ""
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31671 #, fuzzy
31672 msgid "Toolbars locked."
31673 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31676 #, c-format
31677 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31678 msgstr ""
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31681 #, c-format
31682 msgid "%1$s unknown command!"
31683 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31686 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31687 msgstr ""
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31690 msgid "Please, preview the document first."
31691 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31694 msgid "Couldn't proceed."
31695 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31698 msgid "Disable Shell Escape"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31703 #, fuzzy
31704 msgid "Code Preview"
31705 msgstr "Forhåndsvisning"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31708 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31712 msgid "Close File"
31713 msgstr "Lukk"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31716 msgid "%1 (read only)"
31717 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31720 #, fuzzy
31721 msgid "%1 (modified externally)"
31722 msgstr "Rediger filen eksternt"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31725 msgid "Hide tab"
31726 msgstr "Gjem fane"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31729 msgid "Close tab"
31730 msgstr "Lukk fane"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31733 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31737 msgid "Wrap Float Settings"
31738 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31741 msgid "Click to detach"
31742 msgstr "Klikk for å koble fra"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31745 #, c-format
31746 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31747 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31748
31749 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31750 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31751 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31752
31753 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31754 #, c-format
31755 msgid "%1$s (unknown)"
31756 msgstr "%1$s (ukjent)"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31759 msgid "More...|M"
31760 msgstr "Mer...|M"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31763 msgid "No Group"
31764 msgstr "Ingen gruppe"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31767 msgid "More Spelling Suggestions"
31768 msgstr "Flere forslag"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31771 msgid "Add to personal dictionary|n"
31772 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31775 msgid "Ignore all|I"
31776 msgstr "Ignorer alle|I"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31779 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31780 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31783 msgid "Language|L"
31784 msgstr "Språk|å"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31787 msgid "More Languages ...|M"
31788 msgstr "Flere språk ..."
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31791 msgid "Hidden|H"
31792 msgstr "Skjult"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31795 msgid "<No Documents Open>"
31796 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31799 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31800 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31803 msgid "View (Other Formats)|F"
31804 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31807 msgid "Update (Other Formats)|p"
31808 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31811 #, c-format
31812 msgid "View [%1$s]|V"
31813 msgstr "Vis [%1$s]"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31816 #, c-format
31817 msgid "Update [%1$s]|U"
31818 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31821 msgid "No Custom Insets Defined!"
31822 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31825 msgid "(No Document Open)"
31826 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31829 msgid "Master Document"
31830 msgstr "Hoveddokument"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31833 msgid "Other Lists"
31834 msgstr "Andre lister"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31837 msgid "(Empty Table of Contents)"
31838 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31841 msgid "Open Outliner..."
31842 msgstr "Åpne disposisjon..."
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31845 msgid "Other Toolbars"
31846 msgstr "Andre verktøylinjer"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31849 msgid "No Branches Set for Document!"
31850 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31853 msgid "Index List|I"
31854 msgstr "Register|R"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31857 msgid "Index Entry|d"
31858 msgstr "Nøkkelord|ø"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31861 #, c-format
31862 msgid "Index: %1$s"
31863 msgstr "Register: %1$s"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31866 #, c-format
31867 msgid "Index Entry (%1$s)"
31868 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31871 msgid "No Citation in Scope!"
31872 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31876 msgid "No citations selected!"
31877 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31880 #, fuzzy
31881 msgid "All authors|h"
31882 msgstr "Forfattere"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31885 #, fuzzy
31886 msgid "Force upper case|u"
31887 msgstr "Store &bokstaver"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31890 #, c-format
31891 msgid "Caption (%1$s)"
31892 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31895 #, fuzzy
31896 msgid "No Quote in Scope!"
31897 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31901 #, fuzzy, c-format
31902 msgid "%1$s (dynamic)"
31903 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31906 #, c-format
31907 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31908 msgstr ""
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31911 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31915 msgid "static[[Quotes]]"
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31919 #, fuzzy, c-format
31920 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31921 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31924 #, c-format
31925 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31929 #, fuzzy, c-format
31930 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31931 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31934 #, fuzzy
31935 msgid "Change Style|y"
31936 msgstr "Endring: "
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31939 #, c-format
31940 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31941 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31944 #, c-format
31945 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31946 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31949 #, fuzzy, c-format
31950 msgid "Export [%1$s]|E"
31951 msgstr "Eksport: %1$s"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31954 msgid "No Action Defined!"
31955 msgstr "Ingen handling definert!"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31958 msgid "Search"
31959 msgstr "Søk"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31962 #, c-format
31963 msgid "Export %1$s"
31964 msgstr "Eksport: %1$s"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31967 #, c-format
31968 msgid "Import %1$s"
31969 msgstr "Import %1$s"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31972 #, c-format
31973 msgid "Update %1$s"
31974 msgstr "Oppdater %1$s"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31977 #, c-format
31978 msgid "View %1$s"
31979 msgstr "Vis %1$s"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31982 msgid "space"
31983 msgstr "mellomrom"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31986 msgid ""
31987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31988 "characters:\n"
31989 msgstr ""
31990 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31993 msgid "Could not update TeX information"
31994 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31997 #, c-format
31998 msgid "The script `%1$s' failed."
31999 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32000
32001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32002 msgid "All Files "
32003 msgstr "Alle filer "
32004
32005 #: src/insets/Inset.cpp:89
32006 msgid "Bibliography Entry"
32007 msgstr "Innslag i bibliografi"
32008
32009 #: src/insets/Inset.cpp:95
32010 msgid "Float"
32011 msgstr "Flytende"
32012
32013 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32014 msgid "Box"
32015 msgstr "Ramme"
32016
32017 #: src/insets/Inset.cpp:115
32018 msgid "Horizontal Space"
32019 msgstr "Vannrett avstand"
32020
32021 #: src/insets/Inset.cpp:164
32022 msgid "Horizontal Math Space"
32023 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32024
32025 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32026 msgid "Unknown Argument"
32027 msgstr "Ukjent opsjon"
32028
32029 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32030 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32031 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32032
32033 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32034 msgid "Keys must be unique!"
32035 msgstr "Nøkler må være unike!"
32036
32037 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32038 #, c-format
32039 msgid ""
32040 "The key %1$s already exists,\n"
32041 "it will be changed to %2$s."
32042 msgstr ""
32043 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32044 "den blir forandret til %2$s."
32045
32046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32047 #, fuzzy, c-format
32048 msgid ""
32049 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32050 "If you proceed, all of them will be opened."
32051 msgstr ""
32052 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32053 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32054
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32056 msgid "Open Databases?"
32057 msgstr "Åpne databaser?"
32058
32059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32060 msgid "&Proceed"
32061 msgstr "&Fortsett"
32062
32063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32064 #, fuzzy
32065 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32066 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32067
32068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32069 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32070 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32071
32072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32073 msgid "Databases:"
32074 msgstr "Databaser:"
32075
32076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32077 msgid "Style File:"
32078 msgstr "Stilfil:"
32079
32080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32081 msgid "Lists:"
32082 msgstr "Lister:"
32083
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32085 msgid "included in TOC"
32086 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32087
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32089 msgid ""
32090 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32091 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32092 "document'"
32093 msgstr ""
32094
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32096 #, fuzzy
32097 msgid "Options: "
32098 msgstr "&Innstillinger:"
32099
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32101 msgid ""
32102 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32103 "BibTeX will be unable to find it."
32104 msgstr ""
32105 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32106 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32107
32108 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32109 msgid "simple frame"
32110 msgstr "enkel ramme"
32111
32112 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32113 msgid "frameless"
32114 msgstr "uten ramme"
32115
32116 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32117 msgid "simple frame, page breaks"
32118 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32119
32120 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32121 msgid "oval, thin"
32122 msgstr "avrundet, tynn"
32123
32124 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32125 msgid "oval, thick"
32126 msgstr "avrundet, tykk"
32127
32128 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32129 msgid "drop shadow"
32130 msgstr "skygge"
32131
32132 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32133 msgid "shaded background"
32134 msgstr "farget bakgrunn"
32135
32136 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32137 msgid "double frame"
32138 msgstr "dobbel ramme"
32139
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32141 #, c-format
32142 msgid "%1$s (%2$s)"
32143 msgstr "%1$s (%2$s)"
32144
32145 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32146 #, c-format
32147 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32148 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32149
32150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32151 msgid "active"
32152 msgstr "aktiv"
32153
32154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32156 msgid "non-active"
32157 msgstr "inaktiv"
32158
32159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32160 #, fuzzy, c-format
32161 msgid "master %1$s, child %2$s"
32162 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32163
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32165 #, c-format
32166 msgid ""
32167 "Branch Name: %1$s\n"
32168 "Branch Status: %2$s\n"
32169 "Inset Status: %3$s"
32170 msgstr ""
32171
32172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32173 msgid "Branch: "
32174 msgstr "Gren: "
32175
32176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Branch (child): "
32179 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32180
32181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32182 #, fuzzy
32183 msgid "Branch (master): "
32184 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32185
32186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32187 msgid "Branch (undefined): "
32188 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32189
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32191 msgid "Branch state changes in master document"
32192 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32193
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32195 #, c-format
32196 msgid ""
32197 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32198 "sure to save the master."
32199 msgstr ""
32200 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32201 "det."
32202
32203 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32204 #, c-format
32205 msgid "Sub-%1$s"
32206 msgstr "Under-%1$s"
32207
32208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32209 msgid "No bibliography defined!"
32210 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32211
32212 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32213 #, c-format
32214 msgid "+ %1$d more entries."
32215 msgstr ""
32216
32217 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32218 msgid "LaTeX Command: "
32219 msgstr "LaTeX-kommando: "
32220
32221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32222 #, fuzzy
32223 msgid "InsetCommand Error: "
32224 msgstr "Register-kommando:"
32225
32226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32227 msgid "Incompatible command name."
32228 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32229
32230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32231 #, fuzzy
32232 msgid "InsetCommandParams Error: "
32233 msgstr "Register-kommando:"
32234
32235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32236 #, fuzzy
32237 msgid "InsetCommandParams: "
32238 msgstr "Register-kommando:"
32239
32240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32241 msgid "Unknown parameter name: "
32242 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32243
32244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32245 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32246 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32247
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32249 msgid "Uncodable characters"
32250 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32251
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32253 #, c-format
32254 msgid ""
32255 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32256 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32257 "%2$s."
32258 msgstr ""
32259 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32260 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32261 "%2$s."
32262
32263 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32264 #, c-format
32265 msgid "External template %1$s is not installed"
32266 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32267
32268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32269 #, c-format
32270 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32271 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32272
32273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32274 msgid "float"
32275 msgstr "flytende"
32276
32277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32278 msgid "float: "
32279 msgstr "flytende: "
32280
32281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32282 msgid "subfloat: "
32283 msgstr "underflyter: "
32284
32285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32286 msgid " (sideways)"
32287 msgstr " (sidelengs)"
32288
32289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32290 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32291 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32292
32293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32294 #, c-format
32295 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32296 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32297
32298 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32299 msgid "footnote"
32300 msgstr "fotnote"
32301
32302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32303 #, c-format
32304 msgid ""
32305 "Could not copy the file\n"
32306 "%1$s\n"
32307 "into the temporary directory."
32308 msgstr ""
32309 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32310 "%1$s\n"
32311 "inn i midlertidig mappe."
32312
32313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32314 #, c-format
32315 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32316 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32317
32318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32319 #, c-format
32320 msgid "Graphics file: %1$s"
32321 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32322
32323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32324 msgid "Hyperlink: "
32325 msgstr "Hyperlenke: "
32326
32327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32328 msgid "www"
32329 msgstr "www"
32330
32331 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32332 msgid "email"
32333 msgstr "e-post"
32334
32335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32336 msgid "file"
32337 msgstr "fil"
32338
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32340 #, c-format
32341 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32342 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32345 msgid "Verbatim Input"
32346 msgstr "Sett inn Verbatim"
32347
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32349 msgid "Verbatim Input*"
32350 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32351
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32353 msgid "Include (excluded)"
32354 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32355
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32357 msgid "Unknown"
32358 msgstr "Ukjent"
32359
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32362 msgid "Recursive input"
32363 msgstr "Rekursiv input"
32364
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32367 #, c-format
32368 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32369 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32370
32371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32372 #, c-format
32373 msgid ""
32374 "Could not load included file\n"
32375 "`%1$s'\n"
32376 "Please, check whether it actually exists."
32377 msgstr ""
32378 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32379 "`%1$s'\n"
32380 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32381
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32384 #, fuzzy
32385 msgid "Error: "
32386 msgstr "Feil"
32387
32388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32389 #, c-format
32390 msgid ""
32391 "Included file `%1$s'\n"
32392 "has textclass `%2$s'\n"
32393 "while parent file has textclass `%3$s'."
32394 msgstr ""
32395 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32396 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32397 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32400 msgid "Different textclasses"
32401 msgstr "Ulike tekstklasser"
32402
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32404 #, fuzzy, c-format
32405 msgid ""
32406 "Included file `%1$s'\n"
32407 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32408 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32409 msgstr ""
32410 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32411 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32412 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32413
32414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32415 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32416 msgstr ""
32417
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "Included file `%1$s'\n"
32422 "uses module `%2$s'\n"
32423 "which is not used in parent file."
32424 msgstr ""
32425 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32426 "bruker modul `%2$s'\n"
32427 "som ikke fins i hovedfilen."
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32430 msgid "Module not found"
32431 msgstr "Fant ikke modulen"
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32434 #, fuzzy, c-format
32435 msgid ""
32436 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32437 " LaTeX export is probably incomplete."
32438 msgstr ""
32439 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32440 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32441
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32443 msgid "Unsupported Inclusion"
32444 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32445
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32447 #, c-format
32448 msgid ""
32449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32450 "Offending file:\n"
32451 "%1$s"
32452 msgstr ""
32453 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32454 "Problemfil:\n"
32455 "%1$s"
32456
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32458 msgid "Index sorting failed"
32459 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32460
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32462 #, c-format
32463 msgid ""
32464 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32465 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32466 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32467 "explained in the User Guide."
32468 msgstr ""
32469 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32470 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32471 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32472 "som forklart i håndboka."
32473
32474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32475 msgid "Index Entry"
32476 msgstr "Nøkkelord"
32477
32478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32479 msgid "Unknown index type!"
32480 msgstr "Ukjent registertype!"
32481
32482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32483 msgid "All indexes"
32484 msgstr "Alle registre"
32485
32486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32487 msgid "subindex"
32488 msgstr "underregister"
32489
32490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32491 #, c-format
32492 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32493 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32494
32495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32497 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32498
32499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32501 msgid "undefined"
32502 msgstr "udefinert"
32503
32504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32505 msgid "yes"
32506 msgstr "ja"
32507
32508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32509 msgid "no"
32510 msgstr "nei"
32511
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32513 msgid "No version control"
32514 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32515
32516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32517 msgid "Label names must be unique!"
32518 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32519
32520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32521 #, c-format
32522 msgid ""
32523 "The label %1$s already exists,\n"
32524 "it will be changed to %2$s."
32525 msgstr ""
32526 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32527 "det endres til %2$s."
32528
32529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32530 msgid "DUPLICATE: "
32531 msgstr "DUPLIKAT: "
32532
32533 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32534 msgid "Horizontal line"
32535 msgstr "Vannrett linje"
32536
32537 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32538 msgid "no more lstline delimiters available"
32539 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32540
32541 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32542 msgid "Running out of delimiters"
32543 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32544
32545 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32546 msgid ""
32547 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32548 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32549 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32550 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32551 "must investigate!"
32552 msgstr ""
32553 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32554 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32555 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32556 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32557
32558 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32559 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32560 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32561
32562 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "The following characters in one of the program listings are\n"
32566 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32567 "%1$s.\n"
32568 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32569 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32570 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32571 "might help."
32572 msgstr ""
32573 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32574 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32575 "%1$s.<\n"
32576 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32577 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32578 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32579 "kan hjelpe."
32580
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32582 #, c-format
32583 msgid ""
32584 "The following characters in one of the program listings are\n"
32585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32586 "%1$s."
32587 msgstr ""
32588 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32589 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32590 "%1$s."
32591
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32593 msgid "A value is expected."
32594 msgstr "Her må du bruke et tall."
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32603 msgid "Unbalanced braces!"
32604 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32607 msgid "Please specify true or false."
32608 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32611 msgid "Only true or false is allowed."
32612 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32615 msgid "Please specify an integer value."
32616 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32619 msgid "An integer is expected."
32620 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32623 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32624 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32627 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32628 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32631 #, c-format
32632 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32633 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32636 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32637 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32640 #, c-format
32641 msgid "Please specify one of %1$s."
32642 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32645 #, c-format
32646 msgid "Try one of %1$s."
32647 msgstr "Prøv en av %1$s."
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32650 #, c-format
32651 msgid "I guess you mean %1$s."
32652 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32655 #, c-format
32656 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32657 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32660 #, c-format
32661 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32662 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32665 msgid ""
32666 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32667 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32670 #, fuzzy
32671 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32672 msgstr ""
32673 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32674 "delmengde av trblTRBL"
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32677 msgid ""
32678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32679 "trblTRBL"
32680 msgstr ""
32681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32682 "delmengde av trblTRBL"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32685 msgid ""
32686 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32687 "right, bottom left and top left corner."
32688 msgstr ""
32689 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32690 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32693 msgid "Previously defined color name as a string"
32694 msgstr ""
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32697 msgid "Enter something like \\color{white}"
32698 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32701 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32702 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32706 msgid "auto, last or a number"
32707 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32711 msgid ""
32712 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32713 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32714 "defining a listing inset)"
32715 msgstr ""
32716 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32717 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32721 msgid ""
32722 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32723 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32724 "a listing inset)"
32725 msgstr ""
32726 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32727 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32730 msgid "default: _minted-<jobname>"
32731 msgstr ""
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32734 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32735 msgstr ""
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32738 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32739 msgstr ""
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32742 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32743 msgstr ""
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32746 msgid "A latex name such as \\small"
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32750 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32754 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32758 msgid ""
32759 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32760 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32761 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32762 msgstr ""
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32765 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32766 msgstr ""
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32769 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32773 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32774 msgstr ""
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32777 msgid "For PHP only"
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32781 msgid "The style used by Pygments"
32782 msgstr ""
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32785 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32790 msgid "Enables latex code in comments"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32794 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32795 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32798 #, c-format
32799 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32800 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32803 #, c-format
32804 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32805 msgstr ""
32806 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32809 #, c-format
32810 msgid "Parameter %1$s: "
32811 msgstr "Parameter %1$s: "
32812
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32814 #, c-format
32815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32816 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32819 #, c-format
32820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32821 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32822
32823 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32824 msgid "New Page"
32825 msgstr "Ny side"
32826
32827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32828 msgid "Page Break"
32829 msgstr "Sideskille"
32830
32831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32832 msgid "Clear Page"
32833 msgstr "Ny side (og flytere)"
32834
32835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32836 msgid "Clear Double Page"
32837 msgstr "Ny odde side"
32838
32839 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32840 msgid "Nom: "
32841 msgstr "Nom: "
32842
32843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32844 msgid "Nomenclature Symbol: "
32845 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32846
32847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32848 msgid "Description: "
32849 msgstr "Beskrivelse: "
32850
32851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32852 msgid "Sorting: "
32853 msgstr "Sortering: "
32854
32855 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32856 msgid "note"
32857 msgstr "merknad"
32858
32859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32860 msgid "Phantom"
32861 msgstr "Fantom"
32862
32863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32864 msgid "HPhantom"
32865 msgstr "Vannrett fantom"
32866
32867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32868 msgid "VPhantom"
32869 msgstr "Loddrett fantom"
32870
32871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32872 msgid "phantom"
32873 msgstr "fantom"
32874
32875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32876 msgid "hphantom"
32877 msgstr "vannrett fantom"
32878
32879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32880 msgid "vphantom"
32881 msgstr "loddrett fantom"
32882
32883 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32884 #, c-format
32885 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32886 msgstr ""
32887
32888 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32889 #, c-format
32890 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32894 #, fuzzy, c-format
32895 msgid "%1$stext"
32896 msgstr "tekst"
32897
32898 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32899 #, fuzzy, c-format
32900 msgid "text%1$s"
32901 msgstr "tekst"
32902
32903 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32904 msgid "BROKEN: "
32905 msgstr "ØDELAGT: "
32906
32907 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32908 msgid "Ref: "
32909 msgstr "Ref: "
32910
32911 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32912 msgid "Equation"
32913 msgstr "Ligning"
32914
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32916 msgid "EqRef: "
32917 msgstr "Formelref: "
32918
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32920 msgid "Page Number"
32921 msgstr "Sidetall"
32922
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32924 msgid "Page: "
32925 msgstr "Side: "
32926
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32928 msgid "Textual Page Number"
32929 msgstr "Sidetall som tekst"
32930
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32932 msgid "TextPage: "
32933 msgstr "på side: "
32934
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32936 #, fuzzy
32937 msgid "Standard+Textual Page"
32938 msgstr "Sidetall"
32939
32940 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32941 msgid "Ref+Text: "
32942 msgstr "refnr på side: "
32943
32944 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32945 msgid "Formatted"
32946 msgstr "Formattert"
32947
32948 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32949 msgid "Format: "
32950 msgstr "Format: "
32951
32952 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32953 msgid "Reference to Name"
32954 msgstr "Referanse til navn"
32955
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32957 #, fuzzy
32958 msgid "NameRef: "
32959 msgstr "Navn:"
32960
32961 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32962 #, fuzzy
32963 msgid "Label Only"
32964 msgstr "Bare 'Preamble'"
32965
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32967 #, fuzzy
32968 msgid "Label: "
32969 msgstr "&Merke:"
32970
32971 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32972 msgid "subscript"
32973 msgstr "senket skrift"
32974
32975 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32976 msgid "superscript"
32977 msgstr "hevet skrift"
32978
32979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32980 msgid "Protected Space"
32981 msgstr "Hardt mellomrom"
32982
32983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32984 msgid "Quad Space"
32985 msgstr "Quadratin mellomrom"
32986
32987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32988 msgid "Double Quad Space"
32989 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32990
32991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32992 msgid "Enspace"
32993 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32994
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32996 msgid "Enskip"
32997 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32998
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33000 msgid "Protected Horizontal Fill"
33001 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33002
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33005 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33006
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33008 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33009 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33010
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33012 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33013 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33014
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33016 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33017 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33018
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33020 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33021 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33022
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33024 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33025 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33026
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33028 #, c-format
33029 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33030 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33031
33032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33033 #, c-format
33034 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33035 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33036
33037 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33038 msgid "Unknown TOC type"
33039 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33040
33041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33042 msgid "Selections not supported."
33043 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33044
33045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33046 msgid "Multi-column in current or destination column."
33047 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33048
33049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33050 msgid "Multi-row in current or destination row."
33051 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33052
33053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33054 msgid "Selection size should match clipboard content."
33055 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33056
33057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33058 msgid "wrap: "
33059 msgstr "tekstbryting: "
33060
33061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33062 msgid "wrap"
33063 msgstr "tekstbryting"
33064
33065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33066 msgid "Not shown."
33067 msgstr "Vises ikke."
33068
33069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33070 msgid "Loading..."
33071 msgstr "Leser..."
33072
33073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33074 msgid "Converting to loadable format..."
33075 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33076
33077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33078 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33079 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33080
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33082 msgid "Scaling etc..."
33083 msgstr "Skalering etc..."
33084
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33086 msgid "Ready to display"
33087 msgstr "Klar for visning"
33088
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33090 msgid "No file found!"
33091 msgstr "Ingen fil funnet!"
33092
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33094 msgid "Error converting to loadable format"
33095 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33096
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33098 msgid "Error loading file into memory"
33099 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33100
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33102 msgid "Error generating the pixmap"
33103 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33104
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33106 msgid "No image"
33107 msgstr "Intet bilde"
33108
33109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33110 msgid "Preview loading"
33111 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33112
33113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33114 msgid "Preview ready"
33115 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33116
33117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33118 msgid "Preview failed"
33119 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33120
33121 #: src/lengthcommon.cpp:41
33122 msgid "cc[[unit of measure]]"
33123 msgstr "cc"
33124
33125 #: src/lengthcommon.cpp:41
33126 msgid "dd"
33127 msgstr "dd"
33128
33129 #: src/lengthcommon.cpp:41
33130 msgid "em"
33131 msgstr "em"
33132
33133 #: src/lengthcommon.cpp:42
33134 msgid "ex"
33135 msgstr "ex"
33136
33137 #: src/lengthcommon.cpp:42
33138 msgid "mu[[unit of measure]]"
33139 msgstr "mu"
33140
33141 #: src/lengthcommon.cpp:42
33142 msgid "pc"
33143 msgstr "pc"
33144
33145 #: src/lengthcommon.cpp:43
33146 msgid "pt"
33147 msgstr "pt"
33148
33149 #: src/lengthcommon.cpp:43
33150 msgid "sp"
33151 msgstr "sp"
33152
33153 #: src/lengthcommon.cpp:43
33154 msgid "Text Width %"
33155 msgstr "Tekstbredde %"
33156
33157 #: src/lengthcommon.cpp:44
33158 msgid "Column Width %"
33159 msgstr "Kolonnebredde %"
33160
33161 #: src/lengthcommon.cpp:44
33162 msgid "Page Width %"
33163 msgstr "Sidebredde %"
33164
33165 #: src/lengthcommon.cpp:44
33166 msgid "Line Width %"
33167 msgstr "Linjelengde %"
33168
33169 #: src/lengthcommon.cpp:45
33170 msgid "Text Height %"
33171 msgstr "Teksthøyde %"
33172
33173 #: src/lengthcommon.cpp:45
33174 msgid "Page Height %"
33175 msgstr "Sidehøyde %"
33176
33177 #: src/lengthcommon.cpp:45
33178 #, fuzzy
33179 msgid "Line Distance %"
33180 msgstr "Linjelengde %"
33181
33182 #: src/lyxfind.cpp:128
33183 msgid "Search error"
33184 msgstr "Søkefeil"
33185
33186 #: src/lyxfind.cpp:128
33187 msgid "Search string is empty"
33188 msgstr "Ingenting å finne"
33189
33190 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33191 msgid ""
33192 "End of file reached while searching forward.\n"
33193 "Continue searching from the beginning?"
33194 msgstr ""
33195 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33196 "Fortsette fra starten?"
33197
33198 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33199 msgid ""
33200 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33201 "Continue searching from the end?"
33202 msgstr ""
33203 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33204 "Fortsette å søke fra slutten?"
33205
33206 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33207 msgid "String not found."
33208 msgstr "Streng ikke funnet."
33209
33210 #: src/lyxfind.cpp:400
33211 msgid "String found."
33212 msgstr "Funnet."
33213
33214 #: src/lyxfind.cpp:402
33215 msgid "String has been replaced."
33216 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33217
33218 #: src/lyxfind.cpp:405
33219 #, c-format
33220 msgid "%1$d strings have been replaced."
33221 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33222
33223 #: src/lyxfind.cpp:1535
33224 msgid "Invalid regular expression!"
33225 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33226
33227 #: src/lyxfind.cpp:1540
33228 msgid "Match not found!"
33229 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33230
33231 #: src/lyxfind.cpp:1544
33232 msgid "Match found!"
33233 msgstr "Funnet!"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33237 #, c-format
33238 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33239 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33242 #, c-format
33243 msgid "Box: %1$s"
33244 msgstr "Ramme: %1$s"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33247 #, c-format
33248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33249 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33250
33251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33252 #, c-format
33253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33254 msgstr ""
33255 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33258 #, c-format
33259 msgid "Color: %1$s"
33260 msgstr "Farge: %1$s"
33261
33262 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33263 #, c-format
33264 msgid "Decoration: %1$s"
33265 msgstr "Dekor: %1$s"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33268 #, c-format
33269 msgid "Environment: %1$s"
33270 msgstr "Miljø: %1$s"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33273 msgid "Cursor not in table"
33274 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33277 msgid "Only one row"
33278 msgstr "Bare én rad"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33281 msgid "Only one column"
33282 msgstr "Bare én kolonne"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33285 msgid "No hline to delete"
33286 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33289 msgid "No vline to delete"
33290 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33293 #, c-format
33294 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33295 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33298 #, c-format
33299 msgid "Type: %1$s"
33300 msgstr "Type: %1$s"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33303 msgid "Bad math environment"
33304 msgstr "Feil på matte-miljø"
33305
33306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33307 msgid ""
33308 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33309 "Change the math formula type and try again."
33310 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33311
33312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33313 msgid "No number"
33314 msgstr "Intet tall"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33317 #, c-format
33318 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33319 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33320
33321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33322 #, c-format
33323 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33324 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33325
33326 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33327 #, c-format
33328 msgid "Macro: %1$s"
33329 msgstr "Makro: %1$s"
33330
33331 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33332 msgid "optional"
33333 msgstr "valgfri"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33336 msgid "math macro"
33337 msgstr "mattemakro"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33340 #, c-format
33341 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33342 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33345 #, c-format
33346 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33347 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33351 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33352 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33355 msgid "create new math text environment ($...$)"
33356 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33359 msgid "entered math text mode (textrm)"
33360 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33363 msgid "Regular expression editor mode"
33364 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33367 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33368 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33371 msgid "Standard[[mathref]]"
33372 msgstr "Standard"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33375 msgid "PrettyRef"
33376 msgstr "PrettyRef"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33379 msgid "FormatRef: "
33380 msgstr "FormatRef: "
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33383 #, c-format
33384 msgid "Size: %1$s"
33385 msgstr "Størrelse: %1$s"
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33388 #, c-format
33389 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33390 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33391
33392 #: src/output.cpp:37
33393 #, c-format
33394 msgid ""
33395 "Could not open the specified document\n"
33396 "%1$s."
33397 msgstr ""
33398 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33399 "%1$s."
33400
33401 #: src/output_latex.cpp:1368
33402 #, fuzzy
33403 msgid "Error in latexParagraphs"
33404 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33405
33406 #: src/output_latex.cpp:1369
33407 #, c-format
33408 msgid ""
33409 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33410 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33411 msgstr ""
33412
33413 #: src/output_plaintext.cpp:144
33414 msgid "Abstract: "
33415 msgstr "Sammendrag: "
33416
33417 #: src/output_plaintext.cpp:156
33418 msgid "References: "
33419 msgstr "Referanser: "
33420
33421 #: src/support/Package.cpp:169
33422 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33423 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33424
33425 #: src/support/Package.cpp:173
33426 msgid "Done!"
33427 msgstr "Ferdig!"
33428
33429 #: src/support/Package.cpp:528
33430 msgid "LyX binary not found"
33431 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33432
33433 #: src/support/Package.cpp:529
33434 #, c-format
33435 msgid ""
33436 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33437 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33438
33439 #: src/support/Package.cpp:648
33440 #, c-format
33441 msgid ""
33442 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33443 "\t%1$s\n"
33444 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33445 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33446 msgstr ""
33447 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33448 "     %1$s\n"
33449 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33450 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33451
33452 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33453 msgid "File not found"
33454 msgstr "Fant ikke fila"
33455
33456 #: src/support/Package.cpp:718
33457 #, c-format
33458 msgid ""
33459 "Invalid %1$s switch.\n"
33460 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33461 msgstr ""
33462 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33463 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33464
33465 #: src/support/Package.cpp:745
33466 #, c-format
33467 msgid ""
33468 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33470 msgstr ""
33471 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33472 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33473
33474 #: src/support/Package.cpp:769
33475 #, c-format
33476 msgid ""
33477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33478 "%2$s is not a directory."
33479 msgstr ""
33480 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33481 "%2$s er ikke ei mappe."
33482
33483 #: src/support/Package.cpp:771
33484 msgid "Directory not found"
33485 msgstr "Folder ikke funnet"
33486
33487 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33488 #, c-format
33489 msgid ""
33490 "The command\n"
33491 "%1$s\n"
33492 "has not yet completed.\n"
33493 "\n"
33494 "Do you want to stop it?"
33495 msgstr ""
33496 "Programmet\n"
33497 "%1$s\n"
33498 "er ikke ferdig ennå.\n"
33499 "\n"
33500 "Vil du stoppe det? "
33501
33502 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33503 msgid "Stop command?"
33504 msgstr "Stoppe program?"
33505
33506 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33507 msgid "&Stop it"
33508 msgstr "&Stopp det"
33509
33510 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33511 msgid "Let it &run"
33512 msgstr "La det fo&rtsette"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:41
33515 msgid "No debugging messages"
33516 msgstr "Ingen debug meldinger"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:42
33519 msgid "General information"
33520 msgstr "Generell informasjon"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:43
33523 msgid "Program initialisation"
33524 msgstr "Initialisering av programmet"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:44
33527 msgid "Keyboard events handling"
33528 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:45
33531 msgid "GUI handling"
33532 msgstr "GUI håndtering"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:46
33535 msgid "Lyxlex grammar parser"
33536 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:47
33539 msgid "Configuration files reading"
33540 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:48
33543 msgid "Custom keyboard definition"
33544 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:49
33547 msgid "LaTeX generation/execution"
33548 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:50
33551 msgid "Math editor"
33552 msgstr "Matte editor"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:51
33555 msgid "Font handling"
33556 msgstr "Font håndtering"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:52
33559 msgid "Textclass files reading"
33560 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:53
33563 msgid "Version control"
33564 msgstr "Versjonskontroll"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:54
33567 msgid "External control interface"
33568 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:55
33571 msgid "Undo/Redo mechanism"
33572 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:56
33575 msgid "User commands"
33576 msgstr "Bruker kommandoer"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:57
33579 msgid "The LyX Lexer"
33580 msgstr "The LyX Lexer"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:58
33583 msgid "Dependency information"
33584 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:59
33587 msgid "LyX Insets"
33588 msgstr "LyX \"insets\""
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:60
33591 msgid "Files used by LyX"
33592 msgstr "Filer brukt av LyX"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:61
33595 msgid "Workarea events"
33596 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:62
33599 msgid "Clipboard handling"
33600 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:63
33603 msgid "Graphics conversion and loading"
33604 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:64
33607 msgid "Change tracking"
33608 msgstr "Spore endringer"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:65
33611 msgid "External template/inset messages"
33612 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:66
33615 msgid "RowPainter profiling"
33616 msgstr "Profilering radtegner"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:67
33619 msgid "Scrolling debugging"
33620 msgstr "debugging rullefelt"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:68
33623 msgid "Math macros"
33624 msgstr "mattemakroer"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:69
33627 msgid "RTL/Bidi"
33628 msgstr "RTL/Bidi"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:70
33631 msgid "Locale/Internationalisation"
33632 msgstr "internasjonalisering"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:71
33635 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33636 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:72
33639 msgid "Find and replace mechanism"
33640 msgstr "Søk og erstatt"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:73
33643 msgid "Developers' general debug messages"
33644 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:74
33647 msgid "All debugging messages"
33648 msgstr "Alle debug meldinger"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:153
33651 #, c-format
33652 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33653 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33654
33655 #: src/support/lassert.cpp:60
33656 #, c-format
33657 msgid ""
33658 "Assertion %1$s violated in\n"
33659 "file: %2$s, line: %3$s"
33660 msgstr ""
33661 "Assertion %1$s violated in\n"
33662 "file: %2$s, line: %3$s"
33663
33664 #: src/support/lassert.cpp:70
33665 msgid ""
33666 "It should be safe to continue, but you\n"
33667 "may wish to save your work and restart LyX."
33668 msgstr ""
33669 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33670 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33671
33672 #: src/support/lassert.cpp:73
33673 msgid "Warning!"
33674 msgstr "Advarsel!"
33675
33676 #: src/support/lassert.cpp:80
33677 msgid ""
33678 "There has been an error with this document.\n"
33679 "LyX will attempt to close it safely."
33680 msgstr ""
33681 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33682 "LyX prøver å lukke det trygt."
33683
33684 #: src/support/lassert.cpp:83
33685 #, fuzzy
33686 msgid "Buffer Error!"
33687 msgstr "blå"
33688
33689 #: src/support/lassert.cpp:90
33690 msgid ""
33691 "LyX has encountered an application error\n"
33692 "and will now shut down."
33693 msgstr ""
33694 "LyX har fått et internt problem,\n"
33695 "og avslutter nå."
33696
33697 #: src/support/lassert.cpp:93
33698 msgid "Fatal Exception!"
33699 msgstr "Fatal Exception!"
33700
33701 #: src/support/os_win32.cpp:504
33702 msgid "System file not found"
33703 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33704
33705 #: src/support/os_win32.cpp:505
33706 msgid ""
33707 "Unable to load shfolder.dll\n"
33708 "Please install."
33709 msgstr ""
33710 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33711 "Vennligst installer."
33712
33713 #: src/support/os_win32.cpp:510
33714 msgid "System function not found"
33715 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33716
33717 #: src/support/os_win32.cpp:511
33718 msgid ""
33719 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33720 "Don't know how to proceed. Sorry."
33721 msgstr ""
33722 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33723 "Kommer ikke videre, beklager."
33724
33725 #: src/support/userinfo.cpp:45
33726 msgid "Unknown user"
33727 msgstr "Ukjent bruker"
33728
33729 #~ msgid "Caption: "
33730 #~ msgstr "Bildetekst: "
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "Author Note: "
33734 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "ACM Volume: "
33738 #~ msgstr "Volum"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "ACM Number: "
33742 #~ msgstr "PACS nr:"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "ACM Article: "
33746 #~ msgstr "Artikkel"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "ACM Month: "
33750 #~ msgstr "Måned"
33751
33752 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33753 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33754
33755 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33756 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33757
33758 #~ msgid "    "
33759 #~ msgstr "    "
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Use &minted"
33763 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Number floats by chapter"
33767 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Number floats by section"
33771 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33775 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33779 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33780
33781 #~ msgid "&Key:"
33782 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33783
33784 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33785 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33786
33787 #~ msgid "&Default (numerical)"
33788 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33789
33790 #~ msgid ""
33791 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33792 #~ "parameters in document class options."
33793 #~ msgstr ""
33794 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33795 #~ "dokumentinnstillingene."
33796
33797 #~ msgid "&Natbib"
33798 #~ msgstr "&Natbib"
33799
33800 #~ msgid "Natbib &style:"
33801 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33802
33803 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33804 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33805
33806 #~ msgid "&Jurabib"
33807 #~ msgstr "&Jurabib"
33808
33809 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33810 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33811
33812 #~ msgid "Databa&ses"
33813 #~ msgstr "Databa&ser"
33814
33815 #~ msgid "&Search Citation"
33816 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33817
33818 #~ msgid "Searc&h:"
33819 #~ msgstr "Søk:"
33820
33821 #~ msgid ""
33822 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33823 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33824
33825 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33826 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33827
33828 #~ msgid "&Search"
33829 #~ msgstr "&Søk"
33830
33831 #~ msgid "Search &field:"
33832 #~ msgstr "Søke&felt:"
33833
33834 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33835 #~ msgstr "T&yper:"
33836
33837 #~ msgid "Text to place before citation"
33838 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33839
33840 #~ msgid "Text to place after citation"
33841 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33842
33843 #~ msgid "List all authors"
33844 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33845
33846 #~ msgid "&Full author list"
33847 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33848
33849 #~ msgid "Force upper case in citation"
33850 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33851
33852 #~ msgid "&Size:"
33853 #~ msgstr "&Størrelse:"
33854
33855 #~ msgid "&Email"
33856 #~ msgstr "&E-post"
33857
33858 #~ msgid "&File"
33859 #~ msgstr "&Fil"
33860
33861 #~ msgid "&Description:"
33862 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33863
33864 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33865 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33866
33867 #~ msgid "&Zoom %:"
33868 #~ msgstr "&Zoom %:"
33869
33870 #~ msgid "La&bels in:"
33871 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33872
33873 #~ msgid "&References"
33874 #~ msgstr "&Referanser"
33875
33876 #~ msgid "Fil&ter:"
33877 #~ msgstr "Fil&ter:"
33878
33879 #~ msgid ""
33880 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33881 #~ "sensitive option is checked)"
33882 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33883
33884 #~ msgid "&Sort"
33885 #~ msgstr "&Sorter"
33886
33887 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33888 #~ msgstr ""
33889 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33890 #~ "bokstaver"
33891
33892 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33893 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33894
33895 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33896 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "Default (basic)"
33900 #~ msgstr "standard avstand"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Citation engine"
33904 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33905
33906 #~ msgid "Jurabib"
33907 #~ msgstr "Jurabib"
33908
33909 #~ msgid "Example:"
33910 #~ msgstr "Eksempel:"
33911
33912 #~ msgid "Examples:"
33913 #~ msgstr "Eksempler:"
33914
33915 #~ msgid "Subexample:"
33916 #~ msgstr "Deleksempel:"
33917
33918 #~ msgid "Natbib"
33919 #~ msgstr "Natbib"
33920
33921 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33922 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33923
33924 #~ msgid "Source Pane|S"
33925 #~ msgstr "Kildekode|d"
33926
33927 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33928 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33929
33930 #~ msgid "Single Quote|S"
33931 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33932
33933 #~ msgid "Styles"
33934 #~ msgstr "Stiler"
33935
33936 #~ msgid ""
33937 #~ "Today's date.\n"
33938 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33939 #~ msgstr ""
33940 #~ "Dagens dato.\n"
33941 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33942
33943 #~ msgid "svgz"
33944 #~ msgstr "svgz"
33945
33946 #~ msgid "svgz|SVG"
33947 #~ msgstr "svgz|SVG"
33948
33949 #~ msgid "Plain text (image)"
33950 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33951
33952 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33953 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33954
33955 #~ msgid "date (output)"
33956 #~ msgstr "dato"
33957
33958 #~ msgid "date command"
33959 #~ msgstr "datokommando"
33960
33961 #~ msgid "PSTEX"
33962 #~ msgstr "PSTEX"
33963
33964 #~ msgid ""
33965 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33966 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33967 #~ "%1$s."
33968 #~ msgstr ""
33969 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33970 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33971 #~ "%1$s."
33972
33973 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33974 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33975
33976 #~ msgid "frame of button"
33977 #~ msgstr "knappramme"
33978
33979 #~ msgid "Change: "
33980 #~ msgstr "Endring: "
33981
33982 #~ msgid " at "
33983 #~ msgstr " på "
33984
33985 #~ msgid "Conversion Failed!"
33986 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33987
33988 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33989 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33990
33991 #~ msgid "``text''"
33992 #~ msgstr "“tekst”"
33993
33994 #~ msgid "''text''"
33995 #~ msgstr "”tekst”"
33996
33997 #~ msgid ",,text``"
33998 #~ msgstr "„text“"
33999
34000 #~ msgid ",,text''"
34001 #~ msgstr "„tekst”"
34002
34003 #~ msgid "<<text>>"
34004 #~ msgstr "«tekst»"
34005
34006 #~ msgid ">>text<<"
34007 #~ msgstr "»tekst«"
34008
34009 #~ msgid "pLaTeX"
34010 #~ msgstr "pLaTeX"
34011
34012 #~ msgid "Jump back"
34013 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34014
34015 #~ msgid "Jump to label"
34016 #~ msgstr "Gå til referanse"
34017
34018 #~ msgid "Character: "
34019 #~ msgstr "Tegn: "
34020
34021 #~ msgid "Code Point: "
34022 #~ msgstr "Unikode: "
34023
34024 #~ msgid "LaTeX Source"
34025 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34026
34027 #~ msgid "DocBook Source"
34028 #~ msgstr "DocBook kilde"
34029
34030 #~ msgid "Literate Source"
34031 #~ msgstr "Literate kilde"
34032
34033 #~ msgid " (version control, locking)"
34034 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34035
34036 #~ msgid " (version control)"
34037 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34038
34039 #~ msgid " (changed)"
34040 #~ msgstr " (endret)"
34041
34042 #~ msgid " (read only)"
34043 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34044
34045 #~ msgid "External material"
34046 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34047
34048 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34049 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34050
34051 #~ msgid "Undef: "
34052 #~ msgstr "Udef: "
34053
34054 #~ msgid ""
34055 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34056 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34057 #~ "%1$s."
34058 #~ msgstr ""
34059 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34060 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34061 #~ "%1$s."
34062
34063 #~ msgid "Missing included file"
34064 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34065
34066 #~ msgid "Export failure"
34067 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34068
34069 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34070 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34071
34072 #~ msgid "DVI-PS Options"
34073 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34074
34075 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34076 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34077
34078 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34079 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34080
34081 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34082 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34083
34084 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34085 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34086
34087 #~ msgid "Document &class"
34088 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34089
34090 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34091 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34092
34093 #~ msgid "Forward search"
34094 #~ msgstr "Søk forover"
34095
34096 #~ msgid "Printer Command Options"
34097 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34098
34099 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34100 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34101
34102 #~ msgid "File ex&tension:"
34103 #~ msgstr "File&tternavn:"
34104
34105 #~ msgid "Option used to print to a file."
34106 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34107
34108 #~ msgid "Print to &file:"
34109 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34110
34111 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34112 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34113
34114 #~ msgid "Set &printer:"
34115 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34116
34117 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34118 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34119
34120 #~ msgid "Spool &printer:"
34121 #~ msgstr "Skriverkø:"
34122
34123 #~ msgid ""
34124 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34125 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34126
34127 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34128 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34129
34130 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34131 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34132
34133 #~ msgid "Re&verse pages:"
34134 #~ msgstr "Reverser:"
34135
34136 #~ msgid "&Number of copies:"
34137 #~ msgstr "&Antall kopier"
34138
34139 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34140 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34141
34142 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34143 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34144
34145 #~ msgid "Co&llated:"
34146 #~ msgstr "Sortert:"
34147
34148 #~ msgid "Pa&ge range:"
34149 #~ msgstr "Intervall:"
34150
34151 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34152 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34153
34154 #~ msgid "&Odd pages:"
34155 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34156
34157 #~ msgid "&Even pages:"
34158 #~ msgstr "Liketallssider:"
34159
34160 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34161 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34162
34163 #~ msgid "E&xtra options:"
34164 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34165
34166 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34167 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34168
34169 #~ msgid ""
34170 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34171 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34172 #~ "your printers."
34173 #~ msgstr ""
34174 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34175 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34176
34177 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34178 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34179
34180 #~ msgid "Name of the default printer"
34181 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34182
34183 #~ msgid "Default &printer:"
34184 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34185
34186 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34187 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34188
34189 #~ msgid "Pages"
34190 #~ msgstr "Sider"
34191
34192 #~ msgid "Page number to print from"
34193 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34194
34195 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34196 #~ msgstr "&Til:"
34197
34198 #~ msgid "Page number to print to"
34199 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34200
34201 #~ msgid "Print all pages"
34202 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34203
34204 #~ msgid "Fro&m"
34205 #~ msgstr "Fr&a"
34206
34207 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34208 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34209
34210 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34211 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34212
34213 #~ msgid "Print in reverse order"
34214 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34215
34216 #~ msgid "Re&verse order"
34217 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34218
34219 #~ msgid "Copie&s"
34220 #~ msgstr "&Kopier"
34221
34222 #~ msgid "Number of copies"
34223 #~ msgstr "Antall kopier"
34224
34225 #~ msgid "Collate copies"
34226 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34227
34228 #~ msgid "&Collate"
34229 #~ msgstr "&Ordne"
34230
34231 #~ msgid "Send output to the printer"
34232 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34233
34234 #~ msgid "P&rinter:"
34235 #~ msgstr "Sk&river:"
34236
34237 #~ msgid "Send output to the given printer"
34238 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34239
34240 #~ msgid "Send output to a file"
34241 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34242
34243 #~ msgid "&Longtable"
34244 #~ msgstr "&Lang tabell"
34245
34246 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34247 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34248
34249 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34250 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34251
34252 #~ msgid "Lists"
34253 #~ msgstr "Lister"
34254
34255 #~ msgid "Top Line|n"
34256 #~ msgstr "Topplinje|n"
34257
34258 #~ msgid "Bottom Line|i"
34259 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34260
34261 #~ msgid "Print...|P"
34262 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34263
34264 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34265 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34266
34267 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34268 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34269
34270 #~ msgid ""
34271 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34272 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34273 #~ msgstr ""
34274 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34275 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34276
34277 #~ msgid "Print document failed"
34278 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34279
34280 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34281 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34282
34283 #~ msgid "Unknown document class"
34284 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34285
34286 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34287 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34288
34289 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34290 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34291
34292 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34293 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34294
34295 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34296 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34297
34298 #~ msgid "Included File Invalid"
34299 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34300
34301 #~ msgid ""
34302 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34303 #~ "  %1$s\n"
34304 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34305 #~ msgstr ""
34306 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34307 #~ " %1$s\n"
34308 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34309
34310 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34311 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34312
34313 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34314 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34315
34316 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34317 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34318
34319 #~ msgid ""
34320 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34321 #~ "environment variable PRINTER."
34322 #~ msgstr ""
34323 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34324 #~ "PRINTER."
34325
34326 #~ msgid "The option to print only even pages."
34327 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34328
34329 #~ msgid ""
34330 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34331 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34332 #~ msgstr ""
34333 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34334 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34335
34336 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34337 #~ msgstr ""
34338 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34339
34340 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34341 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34342
34343 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34344 #~ msgstr ""
34345 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34346 #~ "skrives ut."
34347
34348 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34349 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34350
34351 #~ msgid ""
34352 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34353 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34354 #~ "and arguments."
34355 #~ msgstr ""
34356 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34357 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34358
34359 #~ msgid ""
34360 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34361 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34362 #~ msgstr ""
34363 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34364
34365 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34366 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34367
34368 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34369 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34370
34371 #~ msgid ""
34372 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34373 #~ "command."
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34376
34377 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34378 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34379
34380 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34381 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34382
34383 #~ msgid "Black"
34384 #~ msgstr "Sort"
34385
34386 #~ msgid "White"
34387 #~ msgstr "Hvit"
34388
34389 #~ msgid "Red"
34390 #~ msgstr "Rød"
34391
34392 #~ msgid "Green"
34393 #~ msgstr "Grønn"
34394
34395 #~ msgid "Blue"
34396 #~ msgstr "Blå"
34397
34398 #~ msgid "Cyan"
34399 #~ msgstr "Cyanblå"
34400
34401 #~ msgid "Magenta"
34402 #~ msgstr "Magenta"
34403
34404 #~ msgid "Yellow"
34405 #~ msgstr "Gul"
34406
34407 #~ msgid "Printer"
34408 #~ msgstr "Skriver"
34409
34410 #~ msgid "Print Document"
34411 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34412
34413 #~ msgid "Print to file"
34414 #~ msgstr "Skriv til fil"
34415
34416 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34417 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34418
34419 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34420 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Scaling"
34424 #~ msgstr "Skalering etc..."
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "&Vertical factor:"
34428 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34432 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Rotation"
34436 #~ msgstr "Notasjon"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "&Rotation:"
34440 #~ msgstr "Notasjon"
34441
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34446 #~ "Arabisk)."
34447
34448 #~ msgid "Enable &RTL support"
34449 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34450
34451 #~ msgid "___"
34452 #~ msgstr "___"
34453
34454 #~ msgid "EndOfSlide"
34455 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34456
34457 #~ msgid "--Separator--"
34458 #~ msgstr "--Separator--"
34459
34460 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34461 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34462
34463 #~ msgid "TeX Code|X"
34464 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34465
34466 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34467 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34468
34469 #~ msgid "."
34470 #~ msgstr "."
34471
34472 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34473 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34474
34475 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34476 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34477
34478 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34479 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34480
34481 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34482 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34483
34484 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34485 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34486
34487 #~ msgid "Sco&pe"
34488 #~ msgstr "Sø&k i"
34489
34490 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34491 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34492
34493 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34494 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34495
34496 #~ msgid "&Down"
34497 #~ msgstr "&Ned"
34498
34499 #~ msgid "Split Environment|l"
34500 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34501
34502 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34503 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34504
34505 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34506 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34507
34508 #~ msgid "report (R Journal)"
34509 #~ msgstr "report (R Journal)"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34513 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "Alternative theorem string"
34517 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34518
34519 #, fuzzy
34520 #~ msgid "Key Words."
34521 #~ msgstr "Nøkkelord."
34522
34523 #~ msgid "Scrap"
34524 #~ msgstr "Utklipp"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "End Multiple Columns"
34528 #~ msgstr "&Multikolonne"
34529
34530 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34531 #~ msgstr "nb"
34532
34533 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34534 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34535
34536 #~ msgid "Use AMS &math package"
34537 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34538
34539 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34540 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34541
34542 #~ msgid "Use &esint package"
34543 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34544
34545 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34546 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34547
34548 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34549 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34550
34551 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34552 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34553
34554 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34555 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34556
34557 #~ msgid "Use mh&chem package"
34558 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34559
34560 #~ msgid "&First:"
34561 #~ msgstr "Første:"
34562
34563 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34564 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34565
34566 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34567 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34568
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34571 #~ "actually to print."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34574 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34575
34576 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34577 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34578
34579 #~ msgid "Table w&idth:"
34580 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34581
34582 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34583 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34584
34585 #~ msgid "institute mark"
34586 #~ msgstr "Institutt"
34587
34588 #~ msgid "Fig. ---"
34589 #~ msgstr "Fig. ---"
34590
34591 #~ msgid "Computing Review Categories"
34592 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34593
34594 #~ msgid "LatinOn"
34595 #~ msgstr "LatinPå"
34596
34597 #~ msgid "Latin on"
34598 #~ msgstr "Latin på"
34599
34600 #~ msgid "LatinOff"
34601 #~ msgstr "LatinAv"
34602
34603 #~ msgid "Latin off"
34604 #~ msgstr "Latin av"
34605
34606 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34607 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34608
34609 #~ msgid "EndFrame"
34610 #~ msgstr "Slutt lysark"
34611
34612 #~ msgid "________________________________"
34613 #~ msgstr "________________________________"
34614
34615 #~ msgid "Institute mark"
34616 #~ msgstr "Instituttmerke"
34617
34618 #~ msgid "Maintext"
34619 #~ msgstr "Hovedtekst"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Space:"
34623 #~ msgstr "mellomrom"
34624
34625 #~ msgid "Computer:"
34626 #~ msgstr "Datamaskin:"
34627
34628 #~ msgid "Close Section"
34629 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34630
34631 #~ msgid "Table Caption"
34632 #~ msgstr "Tabelltittel"
34633
34634 #~ msgid "Captionabove"
34635 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34636
34637 #~ msgid "Captionbelow"
34638 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34639
34640 #~ msgid "opt"
34641 #~ msgstr "alt"
34642
34643 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34644 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34645
34646 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34647 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34648
34649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34650 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34651
34652 #~ msgid "Settings...|g"
34653 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34654
34655 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34656 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34657
34658 #~ msgid "Braille Manual|B"
34659 #~ msgstr "Braille|B"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34663 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34664
34665 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34666 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34667
34668 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34669 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34670
34671 #~ msgid "Rotate cell"
34672 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34673
34674 #~ msgid "AMS arrows"
34675 #~ msgstr "AMS piler"
34676
34677 #~ msgid "AMS relations"
34678 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34679
34680 #~ msgid "AMS operators"
34681 #~ msgstr "AMS operatorer"
34682
34683 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34684 #~ msgstr "AMS diverse"
34685
34686 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34687 #~ msgstr "AMS diverse"
34688
34689 #~ msgid "AMS Arrows"
34690 #~ msgstr "AMS piler"
34691
34692 #~ msgid "AMS Relations"
34693 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34694
34695 #~ msgid "AMS Operators"
34696 #~ msgstr "AMS operatorer"
34697
34698 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34699 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34700
34701 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34702 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34703
34704 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34705 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34706
34707 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34708 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34709
34710 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34711 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34712
34713 #~ msgid "HTML|H"
34714 #~ msgstr "HTML|H"
34715
34716 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34717 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34718
34719 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34720 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34721
34722 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34723 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34724
34725 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34726 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34727
34728 #~ msgid "Specify the default paper size."
34729 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34730
34731 #~ msgid "Memory problem"
34732 #~ msgstr "Minnefeil"
34733
34734 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34735 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34736
34737 #~ msgid "Utopia"
34738 #~ msgstr "Utopia"
34739
34740 #~ msgid " (unknown)"
34741 #~ msgstr " (ukjent)"
34742
34743 #~ msgid "List of Graphics"
34744 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34745
34746 #~ msgid "List of Equations"
34747 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34748
34749 #~ msgid "List of Index Entries"
34750 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34751
34752 #~ msgid "List of Marginal notes"
34753 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34754
34755 #~ msgid "List of Notes"
34756 #~ msgstr "Liste over merknader"
34757
34758 #~ msgid "List of Citations"
34759 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34760
34761 #~ msgid "List of Branches"
34762 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34763
34764 #~ msgid "List of Changes"
34765 #~ msgstr "Liste over endringer"
34766
34767 #~ msgid "Automatic help"
34768 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34769
34770 #~ msgid "Session"
34771 #~ msgstr "Økt"
34772
34773 #~ msgid "Documents"
34774 #~ msgstr "Dokumenter"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34778 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34779
34780 #~ msgid "elsewhere"
34781 #~ msgstr "annensteds"
34782
34783 #~ msgid "&Output Format:"
34784 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34785
34786 #~ msgid "MM"
34787 #~ msgstr "MM"
34788
34789 #~ msgid "MMMMM"
34790 #~ msgstr "MMMMM"
34791
34792 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34793 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34794
34795 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34796 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34797
34798 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34799 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34800
34801 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34802 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34803
34804 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34805 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34806
34807 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34808 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34809
34810 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34811 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34812
34813 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34814 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34815
34816 #~ msgid "Remark \\theremark"
34817 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34818
34819 #~ msgid "Case \\thecase"
34820 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34821
34822 #~ msgid "Question \\thequestion"
34823 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34824
34825 #~ msgid "Note \\thenote"
34826 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34827
34828 #~ msgid "&New:"
34829 #~ msgstr "&Ny:"
34830
34831 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34832 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34833
34834 #~ msgid "Preface:"
34835 #~ msgstr "Forord:"
34836
34837 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34838 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34839
34840 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34841 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34842
34843 #~ msgid "MiniTOC"
34844 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34845
34846 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34847 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34848
34849 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34850 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34851
34852 #~ msgid ""
34853 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34854 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34855 #~ msgstr ""
34856 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34857 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34858
34859 #~ msgid "branch"
34860 #~ msgstr "dokumentgren"
34861
34862 #~ msgid "Step"
34863 #~ msgstr "Steg"
34864
34865 #~ msgid "Step \\thestep."
34866 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34867
34868 #~ msgid ""
34869 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34870 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34871 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34872 #~ msgstr ""
34873 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34874 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34875 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34876
34877 #~ msgid "Layout|L"
34878 #~ msgstr "Stil|S"
34879
34880 #~ msgid "Documents|D"
34881 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34882
34883 #~ msgid "New from Template...|T"
34884 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34885
34886 #~ msgid "Revert|R"
34887 #~ msgstr "Angre all redigering"
34888
34889 #~ msgid "Custom...|C"
34890 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34891
34892 #~ msgid "Redo|d"
34893 #~ msgstr "Gjør om|G"
34894
34895 #~ msgid "Cut|C"
34896 #~ msgstr "Klipp|K"
34897
34898 #~ msgid "Paste|a"
34899 #~ msgstr "Lim inn|L"
34900
34901 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34902 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34903
34904 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34905 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34906
34907 #~ msgid "Tabular|T"
34908 #~ msgstr "Tabell|T"
34909
34910 #~ msgid "Thesaurus..."
34911 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34912
34913 #~ msgid "Statistics...|i"
34914 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34915
34916 #~ msgid "Change Tracking|g"
34917 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34918
34919 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34920 #~ msgstr "som linjer|l"
34921
34922 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34923 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34924
34925 #~ msgid "Line Bottom|B"
34926 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34927
34928 #~ msgid "Line Left|L"
34929 #~ msgstr "Venstre|V"
34930
34931 #~ msgid "Line Right|R"
34932 #~ msgstr "Høyre|H"
34933
34934 #~ msgid "Delete Row|w"
34935 #~ msgstr "Slett rad|l"
34936
34937 #~ msgid "Copy Row"
34938 #~ msgstr "Kopier rad"
34939
34940 #~ msgid "Swap Rows"
34941 #~ msgstr "Bytt om rader"
34942
34943 #~ msgid "Delete Column|D"
34944 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34945
34946 #~ msgid "Copy Column"
34947 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34948
34949 #~ msgid "Swap Columns"
34950 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34951
34952 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34953 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34954
34955 #~ msgid "Alignment|A"
34956 #~ msgstr "Justering|J"
34957
34958 #~ msgid "Add Row|R"
34959 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34960
34961 #~ msgid "Add Column|C"
34962 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34963
34964 #~ msgid "Octave"
34965 #~ msgstr "Octave"
34966
34967 #~ msgid "Maxima"
34968 #~ msgstr "Maxima"
34969
34970 #~ msgid "Mathematica"
34971 #~ msgstr "Mathematica"
34972
34973 #~ msgid "Maple, simplify"
34974 #~ msgstr "Maple, simplify"
34975
34976 #~ msgid "Maple, factor"
34977 #~ msgstr "Maple, factor"
34978
34979 #~ msgid "Maple, evalm"
34980 #~ msgstr "Maple, evalm"
34981
34982 #~ msgid "Maple, evalf"
34983 #~ msgstr "Maple, evalf"
34984
34985 #~ msgid "Special Character|S"
34986 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34987
34988 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34989 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34990
34991 #~ msgid "Index Entry|I"
34992 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34993
34994 #~ msgid "URL...|U"
34995 #~ msgstr "URL...|U"
34996
34997 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34998 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34999
35000 #~ msgid "TeX Code|T"
35001 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35002
35003 #~ msgid "Minipage|p"
35004 #~ msgstr "Miniside|s"
35005
35006 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35007 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35008
35009 #~ msgid "Include File...|d"
35010 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35011
35012 #~ msgid "Insert File|e"
35013 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35014
35015 #~ msgid "External Material...|x"
35016 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35017
35018 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35019 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35020
35021 #~ msgid "Protected Space|r"
35022 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35023
35024 #~ msgid "Vertical Space..."
35025 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35026
35027 #~ msgid "Line Break|L"
35028 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35029
35030 #~ msgid "Protected Dash|D"
35031 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35032
35033 #~ msgid "Single Quote|Q"
35034 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35035
35036 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35037 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35038
35039 #~ msgid "Horizontal Line"
35040 #~ msgstr "Vannrett linje"
35041
35042 #~ msgid "Font Change|o"
35043 #~ msgstr "Fontendring|o"
35044
35045 #~ msgid "Math Normal Font"
35046 #~ msgstr "Normal mattefont"
35047
35048 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35049 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35050
35051 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35052 #~ msgstr "Matte fraktur"
35053
35054 #~ msgid "Math Roman Family"
35055 #~ msgstr "Matte antikva"
35056
35057 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35058 #~ msgstr "Matte grotesk"
35059
35060 #~ msgid "Math Bold Series"
35061 #~ msgstr "Matte fet"
35062
35063 #~ msgid "Text Normal Font"
35064 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35065
35066 #~ msgid "Floatflt Figure"
35067 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35068
35069 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35070 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35071
35072 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35073 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35074
35075 #~ msgid "Paragraph...|P"
35076 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35077
35078 #~ msgid "Document...|D"
35079 #~ msgstr "Dokument...|D"
35080
35081 #~ msgid "Tabular...|T"
35082 #~ msgstr "Tabell...|T"
35083
35084 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35085 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35086
35087 #~ msgid "Noun Style|N"
35088 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35089
35090 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35091 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35092
35093 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35094 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35095
35096 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35097 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35098
35099 #~ msgid "Update|U"
35100 #~ msgstr "Oppdater|O"
35101
35102 #~ msgid "TeX Information|X"
35103 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35104
35105 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35106 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35107
35108 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35109 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35110
35111 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35112 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35113
35114 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35115 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35116
35117 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35118 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35119
35120 #~ msgid "Extended Features|E"
35121 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35122
35123 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35124 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35125
35126 #~ msgid "Preferences..."
35127 #~ msgstr "Oppsett..."
35128
35129 #~ msgid "Quit LyX"
35130 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35131
35132 #~ msgid "%1$d words checked."
35133 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35134
35135 #~ msgid "One word checked."
35136 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35137
35138 #~ msgid "Spelling check completed"
35139 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Basi&c"
35143 #~ msgstr "Latvisk"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Search text is empty!"
35147 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35151 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35152
35153 #~ msgid "Affilation:"
35154 #~ msgstr "Tilknytning:"
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid "DockWidget"
35158 #~ msgstr "Bredde"
35159
35160 #, fuzzy
35161 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35162 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35163
35164 #~ msgid "greyedout"
35165 #~ msgstr "grået ut"
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "Open Target...|O"
35169 #~ msgstr "Åpne...|p"
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "&Use Defaults"
35173 #~ msgstr "&Standard"
35174
35175 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35176 #~ msgstr "Merknad"
35177
35178 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35179 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35180
35181 #~ msgid "&Use babel"
35182 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35183
35184 #, fuzzy
35185 #~ msgid "Flex:Institute"
35186 #~ msgstr "Institutt"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35190 #~ msgstr "E-post"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "chart"
35194 #~ msgstr "hatt \\hat"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "graph"
35198 #~ msgstr "Biografi"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "Flex:Alert"
35202 #~ msgstr "Vert"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Flex:Structure"
35206 #~ msgstr "Struktur"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35210 #~ msgstr "Artikkel"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35214 #~ msgstr "Orientering"
35215
35216 #, fuzzy
35217 #~ msgid "Flex:Firstname"
35218 #~ msgstr "Fornavn"
35219
35220 #, fuzzy
35221 #~ msgid "Flex:Fname"
35222 #~ msgstr "Filnavn"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "Flex:Surname"
35226 #~ msgstr "Etternavn"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Flex:Filename"
35230 #~ msgstr "Filnavn"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Flex:Literal"
35234 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35235
35236 #, fuzzy
35237 #~ msgid "Flex:Emph"
35238 #~ msgstr "Plassering:"
35239
35240 #, fuzzy
35241 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35242 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35243
35244 #, fuzzy
35245 #~ msgid "Flex:Volume"
35246 #~ msgstr "Kolonne"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Flex:Day"
35250 #~ msgstr "Plassering:"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Flex:Month"
35254 #~ msgstr "Plassering:"
35255
35256 #, fuzzy
35257 #~ msgid "Flex:Year"
35258 #~ msgstr "Plassering:"
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Flex:ISSN"
35262 #~ msgstr "Plassering:"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Flex:CODEN"
35266 #~ msgstr "Plassering:"
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35270 #~ msgstr "Kode"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35274 #~ msgstr "Tittel"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35278 #~ msgstr "Kode"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Flex:Code"
35282 #~ msgstr "Plassering:"
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Flex:Dscr"
35286 #~ msgstr "Plassering:"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "Flex:Keyword"
35290 #~ msgstr "Nøkkelord"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35294 #~ msgstr "div"
35295
35296 #, fuzzy
35297 #~ msgid "Flex:Orgname"
35298 #~ msgstr "Etternavn"
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Flex:Street"
35302 #~ msgstr "Gate"
35303
35304 #, fuzzy
35305 #~ msgid "Flex:City"
35306 #~ msgstr "Plassering:"
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Flex:State"
35310 #~ msgstr "Plassering:"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "Flex:Postcode"
35314 #~ msgstr "Lim inn"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "Flex:Country"
35318 #~ msgstr "Telle ord"
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Flex:Directory"
35322 #~ msgstr "Mappe"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "Flex:Email"
35326 #~ msgstr "Plassering:"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35330 #~ msgstr "Tastatur"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35334 #~ msgstr "Cap"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Flex"
35338 #~ msgstr "F&il"
35339
35340 #~ msgid "Note:Note"
35341 #~ msgstr "Note:note"
35342
35343 #~ msgid "Note:Greyedout"
35344 #~ msgstr "Note:grået ut"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "Box:Shaded"
35348 #~ msgstr "Skyggelagt"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Wrap"
35352 #~ msgstr "tekstbryting: "
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "Info:menu"
35356 #~ msgstr "mu"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Info:shortcut"
35360 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "Info:shortcuts"
35364 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Flex:Endnote"
35368 #~ msgstr "Sluttnote"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Flex:Initial"
35372 #~ msgstr "Kursiv"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Flex:Glosse"
35376 #~ msgstr "Lukk"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35380 #~ msgstr "Kunde"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Flex:Expression"
35384 #~ msgstr "Endring: "
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Flex:Concepts"
35388 #~ msgstr "Endring: "
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Flex:Meaning"
35392 #~ msgstr "Endring: "
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Flex:Noun"
35396 #~ msgstr "Substantiv "
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Flex:Strong"
35400 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35401
35402 #~ msgid "Norsk"
35403 #~ msgstr "Norsk"
35404
35405 #~ msgid "Nynorsk"
35406 #~ msgstr "Nynorsk"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "master document[[scope]]"
35410 #~ msgstr "Hoveddokument"
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Keywordsr"
35414 #~ msgstr "Nøkkelord"
35415
35416 #, fuzzy
35417 #~ msgid "A&vailable indices:"
35418 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35419
35420 #, fuzzy
35421 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35422 #~ msgstr "hom"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35426 #~ msgstr "hom"
35427
35428 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35429 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35430
35431 #~ msgid "Vert. Phantom"
35432 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "All indices"
35436 #~ msgstr "Alle felter"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "&Ok"
35440 #~ msgstr "&OK"
35441
35442 #~ msgid "Cust&om:"
35443 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35444
35445 #, fuzzy
35446 #~ msgid ""
35447 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35448 #~ "lyx2lyx script."
35449 #~ msgstr ""
35450 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35451 #~ "mislyktes med konverteringen."
35452
35453 #~ msgid ""
35454 #~ "The specified document\n"
35455 #~ "%1$s\n"
35456 #~ "could not be read."
35457 #~ msgstr ""
35458 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35459 #~ "var uleselig."
35460
35461 #~ msgid "Could not read document"
35462 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Cannot view URL"
35466 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Height:"
35470 #~ msgstr "&Høyde:"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35474 #~ msgstr "Endring: "
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35478 #~ msgstr "Endring: "
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "Element:Firstname"
35482 #~ msgstr "Fornavn"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Element:Fname"
35486 #~ msgstr "Plassering:"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Element:Filename"
35490 #~ msgstr "Filnavn"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Element:SS-Title"
35494 #~ msgstr "Tittel"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35498 #~ msgstr "Kode"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Element:Postcode"
35502 #~ msgstr "Lim inn"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Element:Directory"
35506 #~ msgstr "Foldere"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35510 #~ msgstr "Tastatur"
35511
35512 #~ msgid "Custom:Endnote"
35513 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35517 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35518
35519 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35520 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35521
35522 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35523 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35524
35525 #~ msgid "CharStyle:Code"
35526 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "FrmtRef: "
35530 #~ msgstr "Forma&t:"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Glossary term"
35534 #~ msgstr "Lukk"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Middle|d"
35538 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35539
35540 #~ msgid "top/bottom line"
35541 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Decimal point:"
35545 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35546
35547 #~ msgid "Screen &DPI:"
35548 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35552 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "ColorUi"
35556 #~ msgstr "Farge"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Publisher ID"
35560 #~ msgstr "Forleggere"
35561
35562 #~ msgid "Theorem #:"
35563 #~ msgstr "Teorem #:"
35564
35565 #~ msgid "Lemma #:"
35566 #~ msgstr "Lemma #:"
35567
35568 #~ msgid "Corollary #:"
35569 #~ msgstr "Korollar #:"
35570
35571 #~ msgid "Proposition #:"
35572 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35573
35574 #~ msgid "Conjecture #:"
35575 #~ msgstr "Konjektur #:"
35576
35577 #~ msgid "Criterion #:"
35578 #~ msgstr "Kriterie #:"
35579
35580 #~ msgid "Fact #:"
35581 #~ msgstr "Faktum #:"
35582
35583 #~ msgid "Axiom #:"
35584 #~ msgstr "Aksiom #:"
35585
35586 #~ msgid "Definition #:"
35587 #~ msgstr "Definisjon #:"
35588
35589 #~ msgid "Condition #:"
35590 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35591
35592 #~ msgid "Problem #:"
35593 #~ msgstr "Problem #:"
35594
35595 #~ msgid "Exercise #:"
35596 #~ msgstr "Oppgave #:"
35597
35598 #~ msgid "Remark #:"
35599 #~ msgstr "Merknad #:"
35600
35601 #~ msgid "Claim #:"
35602 #~ msgstr "Påstand #:"
35603
35604 #~ msgid "Note #:"
35605 #~ msgstr "Merknad #:"
35606
35607 #~ msgid "Notation #:"
35608 #~ msgstr "Notasjon #:"
35609
35610 #~ msgid "Case #:"
35611 #~ msgstr "tilfelle #:"
35612
35613 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35614 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Overwrite all files?"
35618 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Continue &asking"
35622 #~ msgstr "Fortsettes"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35626 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35627
35628 #~ msgid "Thin space"
35629 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35630
35631 #~ msgid "Medium space"
35632 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35633
35634 #~ msgid "Thick space"
35635 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35636
35637 #~ msgid "Negative thin space"
35638 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35639
35640 #~ msgid "Negative medium space"
35641 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35642
35643 #~ msgid "Negative thick space"
35644 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35645
35646 #~ msgid "Inter-word space"
35647 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35648
35649 #~ msgid "Date format"
35650 #~ msgstr "Datoformat"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Unknown buffer info"
35654 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35655
35656 #~ msgid "QQuad Space"
35657 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Preview\t"
35661 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35665 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35666
35667 #, fuzzy
35668 #~ msgid "&Replace with..."
35669 #~ msgstr "Erstatt med:"
35670
35671 #, fuzzy
35672 #~ msgid "Ne&xt"
35673 #~ msgstr "tekst"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Pre&vious"
35677 #~ msgstr "&Forrige endring"
35678
35679 #, fuzzy
35680 #~ msgid "&Keep case"
35681 #~ msgstr "S&amme sort"
35682
35683 #, fuzzy
35684 #~ msgid "&Find..."
35685 #~ msgstr "&Finn:"
35686
35687 #, fuzzy
35688 #~ msgid "&Next"
35689 #~ msgstr "&Ny"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "&Previous"
35693 #~ msgstr "&Forrige endring"
35694
35695 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35696 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Any &word"
35700 #~ msgstr "Nøkkelord"
35701
35702 #~ msgid ""
35703 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35704 #~ "%2$s"
35705 #~ msgstr ""
35706 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35707 #~ "%2$s"
35708
35709 #~ msgid "&Dummy"
35710 #~ msgstr "&Dummy"
35711
35712 #~ msgid "F&ind:"
35713 #~ msgstr "&Finn:"
35714
35715 #~ msgid "The Enter key works, too"
35716 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35717
35718 #~ msgid "The delete key works, too"
35719 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35720
35721 #~ msgid "D&elete"
35722 #~ msgstr "Sl&ett"
35723
35724 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35725 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35726
35727 #~ msgid "&BibTeX command:"
35728 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35732 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35736 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35737
35738 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35739 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35740
35741 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35742 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35743
35744 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35745 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35746
35747 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35748 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35749
35750 #~ msgid "Merge cells"
35751 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35752
35753 #~ msgid "Strasse"
35754 #~ msgstr "Gate"
35755
35756 #~ msgid "Land"
35757 #~ msgstr "Land"
35758
35759 #~ msgid "Konto"
35760 #~ msgstr "Konto"
35761
35762 #~ msgid "Insert|n"
35763 #~ msgstr "Sett inn|n"
35764
35765 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35766 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35767
35768 #~ msgid "View DVI"
35769 #~ msgstr "Vis DVI"
35770
35771 #~ msgid "Update DVI"
35772 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35773
35774 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35775 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35776
35777 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35778 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35779
35780 #~ msgid "View PostScript"
35781 #~ msgstr "Vis postscript"
35782
35783 #~ msgid "Update PostScript"
35784 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35785
35786 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35787 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35788
35789 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35790 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35791
35792 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35793 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35794
35795 #~ msgid ""
35796 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35797 #~ "You may not have the right languages installed."
35798 #~ msgstr ""
35799 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35800 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35801
35802 #~ msgid ""
35803 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35804 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35805 #~ msgstr ""
35806 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35807 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35808
35809 #~ msgid ""
35810 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35811 #~ "`%2$s'."
35812 #~ msgstr ""
35813 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35814 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35815
35816 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35817 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35818
35819 #~ msgid ""
35820 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35821 #~ "encoding `%2$s'."
35822 #~ msgstr ""
35823 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35824 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35825
35826 #~ msgid ""
35827 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35828 #~ "encoding `%2$s'."
35829 #~ msgstr ""
35830 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35831 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid ""
35835 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35836 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Thesaurus failure"
35840 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35841
35842 #~ msgid ""
35843 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35844 #~ msgstr ""
35845 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35846 #~ "over parametre."
35847
35848 #~ msgid "Length"
35849 #~ msgstr "Lengde"
35850
35851 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35852 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35853
35854 #~ msgid "ispell"
35855 #~ msgstr "ispell"
35856
35857 #~ msgid "pspell (library)"
35858 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35859
35860 #~ msgid "aspell (library)"
35861 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35862
35863 #~ msgid "*.pws"
35864 #~ msgstr "*.pws"
35865
35866 #~ msgid "*.ispell"
35867 #~ msgstr "*.ispell"
35868
35869 #~ msgid "Spellchecker error"
35870 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35871
35872 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35873 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35874
35875 #~ msgid ""
35876 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35877 #~ "Maybe it has been killed."
35878 #~ msgstr ""
35879 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35880 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35881
35882 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35883 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35884
35885 #~ msgid "No Table of contents"
35886 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35887
35888 #~ msgid "Opened inset"
35889 #~ msgstr "Åpnet inset"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35893 #~ msgstr "spesielle tegn"
35894
35895 #~ msgid "Opened Box Inset"
35896 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35897
35898 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35899 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35903 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35904
35905 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35906 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35910 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35911
35912 #~ msgid "Opened Float Inset"
35913 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35914
35915 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35916 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35917
35918 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35919 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35920
35921 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35922 #~ msgstr "Åpen margnote"
35923
35924 #~ msgid "Opened Note Inset"
35925 #~ msgstr "Åpen merknad"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35929 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35930
35931 #~ msgid "Opened table"
35932 #~ msgstr "Åpen tabell"
35933
35934 #~ msgid "Opened Text Inset"
35935 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35939 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Anschrift:"
35943 #~ msgstr "Underskrift:"
35944
35945 #~ msgid "Briefkopf:"
35946 #~ msgstr "Brevhode:"
35947
35948 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35949 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35950
35951 #~ msgid "Unterschrift:"
35952 #~ msgstr "Underskrift:"
35953
35954 #~ msgid "Vorwahl:"
35955 #~ msgstr "Forvalg:"
35956
35957 #~ msgid "Telefon:"
35958 #~ msgstr "Telefon:"
35959
35960 #~ msgid "Ort:"
35961 #~ msgstr "Sted:"
35962
35963 #~ msgid "Datum:"
35964 #~ msgstr "Dato:"
35965
35966 #~ msgid "Anrede:"
35967 #~ msgstr "Åpning"
35968
35969 #~ msgid "Gruss:"
35970 #~ msgstr "Hilsning:"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "Anlage(n):"
35974 #~ msgstr "Vedlegg:"
35975
35976 #~ msgid "Strasse:"
35977 #~ msgstr "Gate:"
35978
35979 #~ msgid "Land:"
35980 #~ msgstr "Land:"
35981
35982 #~ msgid "RetourAdresse:"
35983 #~ msgstr "Returadresse:"
35984
35985 #~ msgid "Konto:"
35986 #~ msgstr "Konto:"
35987
35988 #~ msgid "Adresse:"
35989 #~ msgstr "Adresse:"
35990
35991 #~ msgid "Anlagen:"
35992 #~ msgstr "Vedlegg:"
35993
35994 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35995 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35996
35997 #~ msgid "Latex"
35998 #~ msgstr "Latex"
35999
36000 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36001 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "No file open!"
36005 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36006
36007 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36008 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36012 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36016 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36020 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36021
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "Toggle Label|L"
36024 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36025
36026 #~ msgid "B&rowse..."
36027 #~ msgstr "Se igjennom..."
36028
36029 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36030 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36031
36032 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36033 #~ msgstr "&Grotesk:"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Ne&w"
36037 #~ msgstr "&Ny:"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "&Postscript driver:"
36041 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Append Parameter"
36045 #~ msgstr "Fler parametre"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36049 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36053 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36057 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "figure"
36061 #~ msgstr "Figur"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "algorithm"
36065 #~ msgstr "Algoritme"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "tableau"
36069 #~ msgstr "Tabell"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "keywords"
36073 #~ msgstr "Nøkkelord"
36074
36075 #~ msgid "Table of Contents|a"
36076 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36077
36078 #~ msgid "FAQ|F"
36079 #~ msgstr "FAQ|Q"
36080
36081 #~ msgid "LinuxDoc"
36082 #~ msgstr "LinuxDoc"
36083
36084 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36085 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36089 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36093 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36094
36095 #~ msgid "British"
36096 #~ msgstr "Britisk"
36097
36098 #~ msgid "Canadian"
36099 #~ msgstr "Kanadisk"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "Gruß:"
36103 #~ msgstr "Hilsning:"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Reference\t"
36107 #~ msgstr "Referanse"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36111 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36115 #~ msgstr "Returadresse"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36119 #~ msgstr "Returadresse"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36123 #~ msgstr "Underskrift"
36124
36125 #~ msgid "Stadt:"
36126 #~ msgstr "By:"
36127
36128 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36129 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36130
36131 #~ msgid "LaTeX default"
36132 #~ msgstr "LaTeX standard"
36133
36134 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36135 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36139 #~ msgstr ""
36140 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36141 #~ "var uleselig."
36142
36143 #~ msgid ""
36144 #~ "Layout had to be changed from\n"
36145 #~ "%1$s to %2$s\n"
36146 #~ "because of class conversion from\n"
36147 #~ "%3$s to %4$s"
36148 #~ msgstr ""
36149 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36150 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36151 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36152 #~ "fra %3$s til %4$s."
36153
36154 #~ msgid "Changed Layout"
36155 #~ msgstr "Endret stil"
36156
36157 #~ msgid "Unknown layout"
36158 #~ msgstr "Ukjent stil"
36159
36160 #~ msgid ""
36161 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36162 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36163 #~ msgstr ""
36164 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36165 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36169 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36173 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36174
36175 #~ msgid "Display image in LyX"
36176 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36177
36178 #~ msgid "Monochrome"
36179 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36180
36181 #~ msgid "Grayscale"
36182 #~ msgstr "Gråskala"
36183
36184 #~ msgid "%"
36185 #~ msgstr "%"
36186
36187 #~ msgid "&Display:"
36188 #~ msgstr "&Visning:"
36189
36190 #~ msgid "Sca&le:"
36191 #~ msgstr "Skalér:"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "Scr&een Display:"
36195 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36196
36197 #~ msgid "Do not display"
36198 #~ msgstr "Ikke vis"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Unknown Info: "
36202 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36206 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Clear group"
36210 #~ msgstr "Blank side"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid " (auto)"
36214 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36218 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36219
36220 #~ msgid "&Edit File..."
36221 #~ msgstr "Rediger fil..."
36222
36223 #~ msgid "LyX View"
36224 #~ msgstr "LyX-visning"
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "Movie"
36228 #~ msgstr "Mer"
36229
36230 #~ msgid "<- C&lear"
36231 #~ msgstr "<- Tøm"
36232
36233 #~ msgid "A&pply"
36234 #~ msgstr "&Bruk"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Clear"
36238 #~ msgstr "Av"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36242 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Add"
36246 #~ msgstr "Legg til"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "E&mbed"
36250 #~ msgstr "&Innrammet"
36251
36252 #~ msgid "&Center"
36253 #~ msgstr "&Sentrert"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36257 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36261 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid " writing embedded files."
36265 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid " could not write embedded files!"
36269 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Failed to extract file"
36273 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36277 #~ msgstr ""
36278 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36279 #~ "\n"
36280 #~ "Vil du skrive over den?"
36281
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Copy file failure"
36284 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid ""
36288 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36289 #~ "Please check whether the path is writeable."
36290 #~ msgstr ""
36291 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36292 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36293
36294 #, fuzzy
36295 #~ msgid ""
36296 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36297 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36298 #~ msgstr ""
36299 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36300 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36301
36302 #, fuzzy
36303 #~ msgid "Failed to embed file"
36304 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid ""
36308 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36309 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36310 #~ msgstr ""
36311 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36312 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36316 #~ msgstr ""
36317 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36318 #~ "\n"
36319 #~ "Vil du skrive over den?"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36323 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid ""
36327 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36328 #~ "Please check whether the source file is available"
36329 #~ msgstr ""
36330 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36331 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Sync file failure"
36335 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Packing all files"
36339 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Failed to write file"
36343 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Save failure"
36347 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid ""
36351 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36352 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36353 #~ msgstr ""
36354 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36355 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Embedded Files"
36359 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Embedded layout"
36363 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Extra embedded file"
36367 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36368
36369 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36370 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "Enspace|E"
36374 #~ msgstr "mellomrom"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36378 #~ msgstr "Register-kommando:"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "Properties...|P"
36382 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "New Line|e"
36386 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36387
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36390 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36391
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid "Links"
36394 #~ msgstr "Liste"
36395
36396 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36397 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36398
36399 #~ msgid "Swap Rows|S"
36400 #~ msgstr "Bytt om rader"
36401
36402 #~ msgid "Swap Columns|w"
36403 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "true"
36407 #~ msgstr "Gate"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "false"
36411 #~ msgstr "Tilfelle"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "&float"
36415 #~ msgstr "flytende: "
36416
36417 #~ msgid "S&ubfigure"
36418 #~ msgstr "S&ubfigur"
36419
36420 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36421 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36422
36423 #~ msgid "Ca&ption:"
36424 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36425
36426 #~ msgid "Show ERT inline"
36427 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36428
36429 #~ msgid "Framed in box"
36430 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36431
36432 #~ msgid "&Shaded"
36433 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36434
36435 #~ msgid "&Colors"
36436 #~ msgstr "&Farger"
36437
36438 #~ msgid "C&opiers"
36439 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36440
36441 #~ msgid "&File formats"
36442 #~ msgstr "&Filformater"
36443
36444 #~ msgid "&GUI name:"
36445 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36446
36447 #~ msgid "External Applications"
36448 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36449
36450 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36451 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36452
36453 #~ msgid "Save/restore window position"
36454 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36455
36456 #~ msgid " every"
36457 #~ msgstr " hvert"
36458
36459 #~ msgid "&URL:"
36460 #~ msgstr "&URL:"
36461
36462 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36463 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36464
36465 #~ msgid "&Units:"
36466 #~ msgstr "&Enhet:"
36467
36468 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36469 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36470
36471 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36472 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36473
36474 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36475 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36476
36477 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36478 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36479
36480 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36481 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36482
36483 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36484 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36485
36486 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36487 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36488
36489 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36491
36492 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36493 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36494
36495 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36496 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36497
36498 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36499 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36500
36501 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36502 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36503
36504 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36505 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36506
36507 #~ msgid "Bahasa"
36508 #~ msgstr "Bahasa"
36509
36510 #~ msgid "Magyar"
36511 #~ msgstr "Ungarsk"
36512
36513 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36514 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Framed|F"
36518 #~ msgstr "Innrammet"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Shaded|S"
36522 #~ msgstr "Skyggelagt"
36523
36524 #~ msgid "Insert URL"
36525 #~ msgstr "Sett inn URL"
36526
36527 #~ msgid "Can't load document class"
36528 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36529
36530 #~ msgid ""
36531 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36532 #~ "loaded."
36533 #~ msgstr ""
36534 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36535
36536 #~ msgid ""
36537 #~ "The document could not be converted\n"
36538 #~ "into the document class %1$s."
36539 #~ msgstr ""
36540 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36541 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36542
36543 #~ msgid "&Switch to document"
36544 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36545
36546 #~ msgid ""
36547 #~ "Could not open the specified document\n"
36548 #~ "%1$s\n"
36549 #~ "due to the error: %2$s"
36550 #~ msgstr ""
36551 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36552 #~ "%1$s\n"
36553 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36554
36555 #~ msgid "Rectangular box"
36556 #~ msgstr "Rektangulær"
36557
36558 #~ msgid "Shadow box"
36559 #~ msgstr "Med skygge"
36560
36561 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36562 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36563
36564 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36565 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36566
36567 #~ msgid "Copiers"
36568 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Boxed"
36572 #~ msgstr "Boks|B"
36573
36574 #~ msgid "ovalbox"
36575 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36576
36577 #~ msgid "Ovalbox"
36578 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36579
36580 #~ msgid "Shadowbox"
36581 #~ msgstr "Med skygge"
36582
36583 #~ msgid "Doublebox"
36584 #~ msgstr "Dobbel boks"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36588 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "Unknown inset name: "
36592 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36593
36594 #~ msgid "Program Listing "
36595 #~ msgstr "Programlisting "
36596
36597 #~ msgid "Framed"
36598 #~ msgstr "Innrammet"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36602 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36603
36604 #~ msgid "Url: "
36605 #~ msgstr "Url: "
36606
36607 #~ msgid "HtmlUrl: "
36608 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36609
36610 #~ msgid "Default (outer)"
36611 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36612
36613 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36614 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36615
36616 #~ msgid "%1$d words in selection."
36617 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36618
36619 #~ msgid "%1$d words in document."
36620 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36621
36622 #~ msgid "One word in selection."
36623 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36624
36625 #~ msgid "One word in document."
36626 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36627
36628 #~ msgid "Encoding error"
36629 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36630
36631 #~ msgid "&Right"
36632 #~ msgstr "&Høyre"
36633
36634 #~ msgid "&Load"
36635 #~ msgstr "&Les inn"
36636
36637 #~ msgid "Co&pies:"
36638 #~ msgstr "Kopier:"
36639
36640 #~ msgid "Printer &name:"
36641 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Columns "
36645 #~ msgstr "Kolonner"
36646
36647 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36648 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36649
36650 #~ msgid "Corollary_"
36651 #~ msgstr "Korollar"
36652
36653 #~ msgid "Definition. "
36654 #~ msgstr "Definisjon. "
36655
36656 #~ msgid "Example. "
36657 #~ msgstr "Eksempel. "
36658
36659 #~ msgid "Fact. "
36660 #~ msgstr "Faktum. "
36661
36662 #~ msgid "Proof. "
36663 #~ msgstr "Bevis. "
36664
36665 #~ msgid "Toc"
36666 #~ msgstr "Innhold"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36670 #~ msgstr "Erstatt med:"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Find &Prev"
36674 #~ msgstr "Finn &Neste"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Replace P&rev"
36678 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Match..."
36682 #~ msgstr "Matte"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Current buffer only"
36686 #~ msgstr "Tabellrute:"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Document"
36690 #~ msgstr "Dokumenter"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Regexp"
36694 #~ msgstr "exp"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36698 #~ msgstr "Finn &Neste"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36702 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Phantom Text"
36706 #~ msgstr "Bare tekst"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "RegExp"
36710 #~ msgstr "exp"