1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgstr "Bytte &navn..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgstr "Legg til a&lle"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "&Neste endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Farge på skriften"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgstr "Fontstørrelse"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgstr "Alle felter"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1028 msgstr "Innstillinger"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1058 msgstr "For&matering"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Skriftfarger"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1159 msgstr "&Forandre..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "Se igjennom..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgstr "Finn &Neste"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgstr "Innstilling&er"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgstr "Flytende type:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgstr "Kladdemodus"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler ¶metre"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgstr "Nytt objekt"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgstr "&Plassering:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "&Siste linje:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "Neste &Feil"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgstr "&Nummerering"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Br&ukermakro:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Utdataformat for formler."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Skriv CSS til fil"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgstr "&Forfatter:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgstr "Nø&kkelord:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "F&ull skjerm"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgstr "H&yperlenker"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Fargede lenker"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Antall nivåer"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&Orientering:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Tosidig dokument"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgstr "Etikettbredde for lister"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "&Lengste listeetikett"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "L&injeavstand"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgstr "Brukerdefinert"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "&Vannrett fantom"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "&Loddrett fantom"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "Br&uk systemfarger"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3254 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "Fullføre automatisk"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "Automatisk dialog"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "Automatisk &retting"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3280 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "Fullføre automatisk"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "Automatisk dialog"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3299 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3304 msgstr "Markør&indikator"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3316 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3320 msgid "s inline completion dela&y"
3321 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3332 msgid "s popup d&elay"
3333 msgstr "s dialogforsinkelse"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3337 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3350 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3366 msgid "Converter Defi&nitions"
3367 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3371 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3374 msgid "E&xtra flag:"
3375 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3378 msgid "&From format:"
3379 msgstr "&Fra format:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3383 msgstr "&Til format:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3413 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3418 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3423 msgid "Use need&auth option"
3424 msgstr "Sentrert bildetekst"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3428 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3429 "'needauth' option."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3433 msgid "Display &graphics"
3434 msgstr "Vis &grafikk"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3437 msgid "Instant &preview:"
3438 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3454 msgid "Preview si&ze:"
3455 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3470 msgid "Session Handling"
3471 msgstr "Arbeidsøkter"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3474 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3475 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3478 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3479 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3482 msgid "Restore cursor &positions"
3483 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3490 msgid "&Clear all session information"
3491 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3494 msgid "Backup && Saving"
3495 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3498 msgid "Backup &original documents when saving"
3499 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3502 msgid "&Backup documents, every"
3503 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3512 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3513 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3514 "state (compressed or uncompressed)."
3516 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3517 "format som standard.\n"
3518 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3522 msgid "&Save new documents compressed by default"
3523 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3528 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3529 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3532 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3533 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3534 "igjen inkluderte filer."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3537 msgid "Save the &document directory path"
3538 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3541 msgid "Windows && Work Area"
3542 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3545 msgid "Open documents in &tabs"
3546 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3555 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3566 msgid "Displa&y single close-tab button"
3567 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3570 msgid "Closing last &view:"
3571 msgstr "Stenge siste &visning:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3574 msgid "Closes document"
3575 msgstr "Lukker dokumentet"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3578 msgid "Hides document"
3579 msgstr "Skjuler dokumentet"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3582 msgid "Ask the user"
3583 msgstr "Spør brukeren"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3590 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3591 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3595 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3596 "width used when set to 0."
3598 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skjul &rullefelt"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skjul faner"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skjul &menylinje"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "&Dokumentformat"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Vis i eksportmeny"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorgrafikk"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "K&ort navn:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Etternavn på fil:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3707 msgstr "&Hurtigtast:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3711 msgstr "Redigeringsprogram:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 msgstr "Frem&viser:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3719 msgstr "Ko&piprogram:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3724 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3726 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3729 msgid "Default Output Formats"
3730 msgstr "Standardformat for utdata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3739 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3740 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3741 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3745 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3746 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3749 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3750 msgstr "Med andre skrifter:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3753 msgid "With &TeX fonts:"
3754 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3767 msgstr "Navnet ditt"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "E-postadressen din"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgstr "Se igjennom..."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3799 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3800 "etter at LyX er startet på nytt."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Fart for musehjul:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3820 "lavere tall blar roligere."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3826 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3829 msgid "&Middle mouse button pasting"
3830 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3833 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3834 msgstr "Zoom med musehjulet"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3853 msgid "User &interface language:"
3854 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3857 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3858 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3861 msgid "Language &package:"
3862 msgstr "Språk&pakke:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Alltid babel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Startkommando:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Sluttkommando:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Standard desimal&separator:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3910 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Velg språk &globalt"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3922 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgstr "Automatisk &start"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3933 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgstr "Automatisk sl&utt"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Merk &fremmede språk"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Flytte markøren:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3970 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3971 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3974 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3975 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3978 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Program for &Japansk:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgstr "&Innstillinger:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4036 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4037 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4038 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4039 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4042 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4043 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4046 msgid "Set class options to default on class change"
4047 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4050 msgid "R&eset class options when document class changes"
4051 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4054 msgid "Forward Search"
4055 msgstr "Søk fremover"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4058 msgid "DV&I command:"
4059 msgstr "DV&I-kommando:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4062 msgid "&PDF command:"
4063 msgstr "&PDF-kommando:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4066 msgid "Dvips Options"
4067 msgstr "Dvips-opsjoner"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4070 msgid "Paper t&ype:"
4071 msgstr "Papirt&ype:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4074 msgid "Paper si&ze:"
4075 msgstr "Arkstørrelse:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4082 msgid "Other Options"
4083 msgstr "Andre opsjoner"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4086 msgid "Output &line length:"
4087 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4093 "paragraphs are separated by a blank line."
4095 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4096 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4097 "skilles avsnitt med en blank linje."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "Datoformat:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4116 msgid "Ask permission"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4120 msgid "Main file only"
4121 msgstr "Bare hovedfilen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4129 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4130 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4131 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4132 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4133 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4134 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4138 msgid "&PATH prefix:"
4139 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4147 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4148 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4160 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4161 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4172 msgstr "Se igjennom..."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Synonymordbøker:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Midlertidige filer:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "LyXServer datarør:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "&Eksempelfiler:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "&Dokumentmaler:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Maskinskrift:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4220 msgid "Default &zoom %:"
4221 msgstr "Standardformat"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4225 msgstr "Skriftstørrelser"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 msgstr "&Gigantisk:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 msgstr "&Bitteliten:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4272 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "&Unntakstegn:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "Alternativt språk:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4353 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4354 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Listeinnrykk:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4412 msgid "Avai&lable indexes:"
4413 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 msgstr "&Underregister"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgstr "Innstillinger"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Tøm automatisk"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Debug-meldinger"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4500 msgid "Case Sensiti&ve"
4501 msgstr "Store/små boksta&ver"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4504 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4512 msgid "Sorting of the list of available labels"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4540 msgid "Jump to the selected label"
4541 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Gå til merket"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4549 msgid "Reference For&mat:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4554 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4559 msgstr "<referansenr>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referansenr>)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "på side <side>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formattert referanse"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "referere teksten"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4588 msgstr "Etikettfarge"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4591 msgid "Update the label list"
4592 msgstr "Oppdater referanselisten"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4596 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4603 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4614 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4618 msgid "Do not output part of label before \":\""
4619 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4624 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Bare &hele ord"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4639 msgid "&Export formats:"
4640 msgstr "&Eksportformater:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4643 msgid "&Send exported file to command:"
4644 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4647 msgid "Edit shortcut"
4648 msgstr "Endre hurtigtast"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4651 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4652 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4655 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4656 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4663 msgid "Clear current shortcut"
4664 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4673 msgstr "&Hurtigtast:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4681 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4682 "the 'Clear' button"
4684 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4691 msgid "Spell Checker"
4692 msgstr "Stavekontroll"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4696 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Ukjent ord:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4709 msgstr "&Finn Neste"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Bytt ut med:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignorer dette ordet"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4742 msgstr "Ignorer alle"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Tabellrute:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4781 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4785 msgstr "Radinnstillinger"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Ruteinnstillinger"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4821 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Loddrett justering:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4833 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4837 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4845 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4849 msgstr "Vannrett justering:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4853 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Ved desimalseparator"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr "&Desimalseparator:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4882 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4886 msgid "Merge cells of different columns"
4887 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4890 msgid "Mu<icolumn"
4891 msgstr "Mu<ikolonne"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4894 msgid "LaTe&X argument:"
4895 msgstr "LaTe&X argument:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4899 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4903 msgstr "&Kantlinjer"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4931 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4938 msgid "Use default (grid-like) border style"
4939 msgstr "Bruk standard rutenett"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4946 msgid "Additional Space"
4947 msgstr "Ekstra mellomrom"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4950 msgid "T&op of row:"
4951 msgstr "&Oppå raden:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 msgid "Botto&m of row:"
4955 msgstr "&Under raden:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4958 msgid "Bet&ween rows:"
4959 msgstr "&Mellom rader:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgid "&Multi-page table"
4963 msgstr "&Flersidig tabell"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4970 msgid "&Use multi-page table"
4971 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Radinnstillinger"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Strek under"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Første hode:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5048 msgid "Last footer:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5052 msgid "This row is the footer of the last page"
5053 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5056 msgid "Don't output the last footer"
5057 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5061 msgstr "Tabelloverskrift:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5064 msgid "Set a page break on the current row"
5065 msgstr "Sideskift på denne raden"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5068 msgid "Page &break on current row"
5069 msgstr "Sideskift på denne raden"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5072 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5076 msgid "Multi-page table alignment"
5077 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5080 msgid "Close this dialog"
5081 msgstr "Lukk dette vinduet"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5084 msgid "Rebuild the file lists"
5085 msgstr "Oppdater fil-lister"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "LaTeX stiler"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "BibTeX stiler"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeX databaser"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Bibliografistil"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Loddrett avstand:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5156 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "L&injeavstand:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5164 msgstr "Ulike linjeavstander"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Antall linjer"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "To &kolonners dokument"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5183 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5184 "justeres ved utskrift)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5187 msgid "Use &justification in LyX work area"
5188 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5191 msgid "Language of the thesaurus"
5192 msgstr "Språk for synonymordbok"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5196 msgstr "Nøkkelord for register"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5200 msgstr "Nø&kkelord:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5203 msgid "Word to look up"
5204 msgstr "Ord for å slå opp"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5212 msgid "The selected entry"
5213 msgstr "Det valgte alternativet"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5220 msgid "Replace the entry with the selection"
5221 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5225 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5232 msgid "Enter string to filter contents"
5233 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5237 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5238 "tables, and others)"
5240 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5241 "liste, eller andre)"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5244 msgid "Update navigation tree"
5245 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5254 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5258 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5259 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5262 msgid "Move selected item down by one"
5263 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5266 msgid "Move selected item up by one"
5267 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5274 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5275 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5303 msgstr "Standard avstand"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5307 msgstr "Liten avstand"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5311 msgstr "Middels avstand"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5315 msgstr "Stor avstand"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5319 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Velg format for utdata"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "Master's perspective"
5335 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Automatisk oppdatering"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 msgid "Current Paragraph"
5343 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Hele kildekoden"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5351 msgstr "Bare 'Preamble'"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5355 msgstr "Bare hoveddelen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5360 msgstr "&Åpne på nytt"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5363 msgid "Unit of width value"
5364 msgstr "Enheter for breddemål"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5367 msgid "number of needed lines"
5368 msgstr "antall linjer som trengs"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5371 msgid "use number of lines"
5372 msgstr "bruk et antall linjer"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5379 msgid "Outer (default)"
5380 msgstr "Ytre (standard)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5387 msgid "use overhang"
5388 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5392 msgstr "Ut i margen:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5395 msgid "Overhang value"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5399 msgid "Unit of overhang value"
5400 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5403 msgid "Check this to allow flexible placement"
5404 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5407 msgid "Allow &floating"
5408 msgstr "Tillat &flyt"
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5412 msgid "Basic (BibTeX)"
5413 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5417 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5418 "styles primarily suitable for science and maths."
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5426 msgstr "ikke sitert"
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5432 msgid "Add to bibliography only."
5433 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5441 msgstr "Etikettfarge"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5453 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5454 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5458 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5459 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5460 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5461 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5462 "Bibliography processor is advised."
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "Referansenøkkel"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Referansenøkkel"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5520 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5526 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5531 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5532 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5539 msgstr "Hevet skrift"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5543 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5545 msgstr "Hevet skrift"
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5555 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5556 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5557 "bibliography processor is advised."
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5561 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5565 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5571 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Referanseliste"
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5591 msgstr "kort tittel"
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5651 msgstr "Kort tittel"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5744 msgstr "Frontmateriale"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Publiseringsmåned"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Publiseringsmåned:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Publiseringsår"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Publiseringsår:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Publikasjonsvolum"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Publikasjonsutgave"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Bekreftelse."
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Figurmerknader"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5937 msgstr "Figurmerknad"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5950 msgstr "Tabellmerknader"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5954 msgstr "Tabellmerknad"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 msgstr "Forutsetning"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 msgstr "Proposisjon"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Merknad \\theremark."
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Løsning \\thesolution."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Standard i tittel"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Forfatters fotnote"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6445 msgstr "Forfatters fotnote"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "IEEE medlemskap"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6534 msgstr "Små bokstaver"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6538 msgstr "små bokstaver"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Kort forfatter|K"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6577 msgstr "Forfatters navn"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6581 msgstr "Forfatters navn"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Forfattertilknytning"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Forfattertilknytning"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgstr "Forfattermerke"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgstr "Forfattermerke"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Tekst etter tittel"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Sideoverskrifter"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgstr "Venstre side"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Venstre side av header"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6622 msgstr "Markerbegge"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6630 msgstr "Sammendrag---"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Registernøkler---"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Avsnitt start"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgstr "Første tegn"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Første tegn i første ord"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6650 msgstr "Appendikser"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6677 msgstr "Sluttmateriale"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgstr "Kort tittel"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Referanseliste"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Navn på forfatteren"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Biografi uten foto"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografiUtenFoto"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 msgstr "Resonnement"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternativ bevistekst"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "En alternativ bevistekst"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6836 msgstr "LaTeX Preamble"
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6850 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6851 #: lib/layouts/treport.layout:4
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6859 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6861 msgstr "Sammendrag."
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6866 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6872 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6881 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6932 msgid "Giant Snippet"
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6937 msgid "More Giant Snippet"
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6942 msgid "Most Giant Snippet"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:3
6946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6947 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6949 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6958 msgstr "Undertittel"
6960 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6963 msgstr "Ekstratrykk"
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Spm. om kopier til:"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6974 #: lib/layouts/aa.layout:140
6975 msgid "Correspondence to:"
6976 msgstr "Korrespondanse til:"
6978 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6979 msgid "Acknowledgements."
6982 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6986 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6988 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7004 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7008 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7010 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7021 msgstr "Underseksjon"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7037 msgid "Subsubsection"
7038 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7046 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7060 #: lib/layouts/aa.layout:239
7061 msgid "institutemark"
7062 msgstr "instituttmerke"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7065 msgid "Institute Mark"
7066 msgstr "Instituttmerke"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:262
7069 msgid "Abstract (unstructured)"
7070 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7076 #: lib/layouts/aa.layout:296
7077 msgid "Abstract (structured)"
7078 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:300
7084 #: lib/layouts/aa.layout:301
7085 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7086 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:305
7092 #: lib/layouts/aa.layout:306
7093 msgid "Aims of your work"
7094 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:310
7100 #: lib/layouts/aa.layout:311
7101 msgid "Methods used in your work"
7102 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:315
7108 #: lib/layouts/aa.layout:316
7109 msgid "Results of your work"
7110 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:337
7116 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7123 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7133 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7135 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7138 msgid "Acknowledgements"
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7144 msgstr "Synonymordbok"
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7151 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7152 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7165 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7167 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7173 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7175 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7178 msgstr "Nummerert liste"
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7182 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7183 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7188 msgstr "Beskrivelse"
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7191 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7192 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7196 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7197 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7198 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7206 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7224 msgstr "Tilknytning"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "AltTilknytning"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7241 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7256 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7260 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7264 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7272 msgstr "Plasser_Figur"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7276 msgstr "Plasser figur her:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7280 msgstr "Plasser_tabell"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7284 msgstr "Plasser tabell her:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7292 msgstr "Mattebokstaver"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7296 msgstr "Notat til redaktør"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7300 msgstr "Merknad til redaktør:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7304 msgstr "Tabellreferanser"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7308 msgstr "Referanser. ---"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7312 msgstr "Tabellkommentarer"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7316 msgstr "Merknad. ---"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7320 msgstr "Tabellmerknad"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7324 msgstr "Tabellmerknad:"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7328 msgstr "tabellmerknadmerke"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7332 msgstr "tabellmerknadmerke"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7384 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7385 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Kort tittel"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alt tilknytning"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Også tilknyttet"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7475 msgstr "Forkortelser"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7479 msgstr "Forkortelser:"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 msgstr "Strukturformel"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 msgstr "Strukturformel"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7491 msgid "List of Schemes"
7492 msgstr "Struktruformler"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7509 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7513 msgid "Graph[[mathematical]]"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7517 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7521 msgid "SupplementalInfo"
7522 msgstr "Tilleggsinfo"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7525 msgid "Supporting Information Available"
7526 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7530 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7533 msgid "Graphical TOC Entry"
7534 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7553 #: lib/languages:791
7557 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7565 msgstr "Betingelser"
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Generelle betingelser:"
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7573 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7574 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7577 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7601 msgstr "LaTeX Preamble"
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7604 msgid "Journal's Short Name: "
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7609 msgid "ACM Conference"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7623 msgid "Conference Name: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7629 msgstr "Kort tittel:"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7633 msgid "Email address: "
7634 msgstr "E-postadresse:"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7646 msgid "Affiliation: "
7647 msgstr "Tilknytning:"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7651 msgid "Additional Affiliation"
7652 msgstr "Alt tilknytning"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7656 msgid "Additional Affiliation: "
7657 msgstr "Alt tilknytning"
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7662 msgstr "Proposisjon"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7665 #: lib/layouts/paper.layout:163
7667 msgstr "Institusjon"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7672 msgstr "&Bytt ut med:"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7676 msgid "Street Address"
7677 msgstr "Nåværende adresse"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7702 msgstr "Postkommentar"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7707 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7711 msgid "Title Note: "
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7716 msgid "SubtitleNote"
7717 msgstr "Undertittel"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7721 msgid "Subtitle Note: "
7722 msgstr "Undertittel"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7726 msgstr "Forfattermerknad"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7784 msgid "ACM Art Seq Num"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7789 msgid "Article Sequential Number: "
7790 msgstr "Artikkelnummer:"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7793 msgid "ACM Submission ID"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7798 msgid "Submission ID: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7830 msgid "ACM Badge R: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7838 msgid "ACM Badge L: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7844 msgstr "Ny side (og flytere)"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7848 msgid "Start Page: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7854 msgstr "Betingelser:"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7866 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7871 msgid "CCS Description"
7872 msgstr "Beskrivelse"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7875 msgid "Significance"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7880 msgid "Computing Classification Scheme: "
7881 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7885 msgid "Set Copyright"
7886 msgstr "Opphavsrett"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7890 msgid "Set Copyright: "
7891 msgstr "Opphavsrett"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7895 msgid "Copyright Year"
7896 msgstr "Opphavsrettsår"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7900 msgid "Copyright Year: "
7901 msgstr "Opphavsrett år:"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7905 msgid "Teaser Figure"
7906 msgstr "Lokkebilde:"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "Kort forfatter"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7931 msgid "Short authors: "
7932 msgstr "Kort forfatter:"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7940 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7945 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7946 msgstr "Bare hovedfilen"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7951 msgid "List of Figures"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7955 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7961 msgid "List of Tables"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7968 msgid "Definitions & Theorems"
7969 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7976 msgid "Additional Theorem Text"
7977 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7984 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7985 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7991 msgid "Theorem \\thetheorem."
7992 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7996 msgid "Corollary \\thetheorem."
7997 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8001 msgid "Lemma \\thetheorem."
8002 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8006 msgid "Proposition \\thetheorem."
8007 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8012 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8016 msgid "Definition \\thetheorem."
8017 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8021 msgid "Example \\thetheorem."
8022 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8031 msgid "Print version only"
8032 msgstr "Skriv ut til"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8037 msgstr "Visning på skjermen"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8041 msgid "Screen version only"
8042 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8045 msgid "Anonymous Suppression"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8049 msgid "Non anonymous only"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8056 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8058 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8062 msgid "Acknowledgments"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8066 msgid "Grant Sponsor"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8075 msgid "Grant Number"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8080 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8081 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8084 msgid "TOG online ID"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8096 msgid "Volume number:"
8097 msgstr "Volum nummer:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8104 msgid "Article number:"
8105 msgstr "Artikkelnummer:"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8109 msgid "Set copyright"
8110 msgstr "Opphavsrett"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8114 msgid "Copyright type:"
8115 msgstr "Opphavsrett år:"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8119 msgid "Copyright year"
8120 msgstr "Opphavsrett år:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8124 msgid "Year of copyright:"
8125 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8129 msgid "Conference info"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8134 msgid "Conference info:"
8135 msgstr "Konferanse:"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8139 msgid "Conference name"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8156 msgid "Article DOI:"
8157 msgstr "Artikkel DOI:"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8160 msgid "TOG article DOI"
8161 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8165 msgstr "PDF forfatter"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8169 msgstr "PDF forfatter:"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8174 msgid "Keyword list"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8180 msgid "Concept list"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8186 msgid "Print copyright"
8187 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8194 msgid "Teaser image:"
8195 msgstr "Lokkebilde:"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8198 msgid "CR categories"
8199 msgstr "CR kategorier"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8202 msgid "CR Categories:"
8203 msgstr "CR kategorier:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8211 msgstr "CR kategori"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8218 msgid "Number of the category"
8219 msgstr "Kategoriens nummer"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8225 msgstr "delkategori"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8229 msgstr "Tredje nivå"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8232 msgid "Third-level of the category"
8233 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8241 msgstr "Kort referanse"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8244 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8253 msgid "TOG project URL"
8254 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8257 msgid "Project URL:"
8258 msgstr "Prosjekt-URL:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8261 msgid "TOG video URL"
8262 msgstr "TOG video-URL"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8269 msgid "TOG data URL"
8270 msgstr "TOG data-URL"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8277 msgid "TOG code URL"
8278 msgstr "TOG code-URL"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8284 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8285 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8286 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8288 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8289 msgid "Articles (DocBook)"
8290 msgstr "Articles (DocBook)"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8304 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8322 msgstr "Forkortelse"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8326 msgid "Citation-number"
8327 msgstr "Litteraturnr"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8347 msgid "Issue-number"
8348 msgstr "Utgivingsnr"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8352 msgstr "Utgivingsdag"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Utgivingsmåned"
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8361 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8364 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8370 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8378 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8379 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8384 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8394 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8396 msgid "Subparagraph"
8397 msgstr "Underavsnitt"
8399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8400 msgid "Subsubparagraph"
8401 msgstr "Underunderavsnitt"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8408 msgid "-- Header --"
8409 msgstr "-- Topptekst --"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8412 msgid "Special-section"
8413 msgstr "Spesialseksjon"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8416 msgid "Special-section:"
8417 msgstr "Spesialseksjon:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8421 msgstr "AGU-tidsskrift"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8424 msgid "AGU-journal:"
8425 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8428 msgid "Citation-number:"
8429 msgstr "Litteraturnr:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8445 msgstr "AGU-utgave:"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8453 msgstr "Registerord"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8456 msgid "Index-terms..."
8457 msgstr "Registerord..."
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8461 msgstr "Registerord"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8465 msgstr "Registerord:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8469 msgstr "Kryssreferanse"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8473 msgstr "Kryssreferanse:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8479 msgid "Affiliation:"
8480 msgstr "Tilknytning:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8492 msgstr "Tilleggsmerknad"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8500 msgstr "Sitat-andre"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8504 msgstr "Sitat-andre:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8539 msgstr "Ident-linje"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8543 msgstr "Ident-linje:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8555 msgstr "Nettpublikasjon:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8559 msgstr "Litteraturreferanse"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8563 msgstr "Litteraturreferanse:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8567 msgstr "Postrekkefølge"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr "Postrekkefølge:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8688 msgstr "Underseksjon*"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8698 msgstr "Venstre hode"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "Venstre hode:"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8707 msgid "Right Header"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "Høyre hode:"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8733 msgstr "Forfatteradresse"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "Forfatteradresse:"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8741 msgstr "SlugKommentar"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8745 msgstr "SlugKommentar:"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8755 msgstr "Planotabell"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8763 msgstr "Planotabell"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8768 #: src/insets/Inset.cpp:101
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8777 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8778 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8785 msgid "Affiliation Mark"
8786 msgstr "Tilknytningsmerke"
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8789 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8790 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8793 msgid "Author affiliation:"
8794 msgstr "Forfattertilknytning:"
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8797 msgid "Acknowledgments."
8800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8802 msgstr "Algorithm2e"
8804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8807 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8808 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8811 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8812 "flytende algoritmer."
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8816 msgid "List of Algorithms"
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8820 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8821 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8824 msgid "SpecialSection"
8825 msgstr "Spesialseksjon"
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8828 msgid "SpecialSection*"
8829 msgstr "Spesialseksjon*"
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8845 msgid "Subsubsection*"
8846 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8849 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8850 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8853 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8854 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8855 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8856 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8857 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8864 msgid "Chapter Exercises"
8865 msgstr "Kapitteloppgaver"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8868 msgid "Short title which appears in the running headers"
8869 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8872 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8882 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8892 msgid "Current Address"
8893 msgstr "Nåværende adresse"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8896 msgid "Current address:"
8897 msgstr "Nåværende adresse:"
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8900 msgid "E-mail address:"
8901 msgstr "E-postadresse:"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8909 msgid "Key words and phrases:"
8910 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8921 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8923 msgstr "Dedisering:"
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8931 msgstr "Oversetter:"
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8934 msgid "Subjectclass"
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8938 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:3
8942 msgid "American Psychological Association (APA)"
8943 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:54
8949 #: lib/layouts/apa.layout:63
8950 msgid "Right header:"
8951 msgstr "Høyre hode:"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8955 msgstr "Sammendrag:"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8958 msgid "Short title:"
8959 msgstr "Kort tittel:"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8963 msgstr "To forfattere"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8966 msgid "ThreeAuthors"
8967 msgstr "Tre forfattere"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8971 msgstr "Fire forfattere"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8974 msgid "TwoAffiliations"
8975 msgstr "To_tilknytninger"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8978 msgid "ThreeAffiliations"
8979 msgstr "Tre_tilknytninger"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8982 msgid "FourAffiliations"
8983 msgstr "Fire_tilknytninger"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8986 msgid "Acknowledgements:"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8993 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8997 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9002 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9006 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9010 msgstr "TilpassFigur"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9014 msgstr "TilpassGrafikk"
9016 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9019 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9020 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9022 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9023 msgid "Custom Item|s"
9024 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9029 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9030 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9033 msgid "A customized item string"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9040 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9043 msgid "(\\alph{enumii})"
9044 msgstr "(\\alph{enumii})"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9047 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9048 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9052 msgstr "Fem forfattere"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9056 msgstr "Seks forfattere"
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9060 msgstr "Venstre hode"
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9063 msgid "Left header:"
9064 msgstr "Venstre hode:"
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9067 msgid "FiveAffiliations"
9068 msgstr "Fem_tilknytninger"
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9071 msgid "SixAffiliations"
9072 msgstr "Seks_tilknytninger"
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9076 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9101 msgid "Author Note:"
9102 msgstr "Forfattermerknad:"
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9116 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9117 msgid "Arabic Article"
9118 msgstr "Arabic Article"
9120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9121 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9122 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9124 #: lib/layouts/article.layout:3
9125 msgid "Article (Standard Class)"
9126 msgstr "Article (standardklasse)"
9128 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9129 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9139 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9141 msgid "Presentations"
9142 msgstr "Presentasjoner"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9151 msgid "Overlay Specifications|v"
9152 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9156 msgid "Overlay specifications for this list"
9157 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9162 msgid "Item Overlay Specifications"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9178 msgid "Overlay specifications for this item"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9182 msgid "Mini Template"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9186 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9187 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9190 msgid "Longest label|s"
9191 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9194 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9195 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9199 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9201 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9212 msgstr "Seksjonering"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9225 msgid "Mode Specification|S"
9226 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9232 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9234 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9240 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9241 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9244 msgid "Section \\arabic{section}"
9245 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9250 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9251 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9255 msgid "\\Alph{section}"
9256 msgstr "\\Alph{section}"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9260 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9263 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9272 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9274 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9275 "\\arabic{subsubsection}"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9279 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9280 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9306 msgid "Overlay specifications for this frame"
9307 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9310 msgid "Default Overlay Specifications"
9311 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9314 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9315 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9319 msgid "Frame Options"
9320 msgstr "Lysarkopsjoner"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9325 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9326 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9327 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9328 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9329 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9331 msgstr "Innstillinger"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9335 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9336 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9340 msgstr "Tittel for lysarket"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9343 msgid "Enter the frame title here"
9344 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9348 msgstr "Enkelt lysark"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9351 msgid "Frame (plain)"
9352 msgstr "Lysark (enkelt)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9355 msgid "FragileFrame"
9356 msgstr "Fragile lysark"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9359 msgid "Frame (fragile)"
9360 msgstr "Lysark (fragile)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9364 msgstr "Repetert lysark"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9373 msgid "Repeat frame with label"
9374 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9378 msgstr "Lysarktittel"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9390 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9391 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9394 msgid "Short Frame Title|S"
9395 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9398 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9399 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9402 msgid "FrameSubtitle"
9403 msgstr "Lysark undertittel"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9417 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9418 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9421 msgid "Column Options"
9422 msgstr "Kolonneopsjoner"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9425 msgid "Column options (see beamer manual)"
9426 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9429 msgid "Column Placement Options"
9430 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9433 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9434 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9437 msgid "ColumnsCenterAligned"
9438 msgstr "Sentrerte kolonner"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9441 msgid "Columns (center aligned)"
9442 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9445 msgid "ColumnsTopAligned"
9446 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9449 msgid "Columns (top aligned)"
9450 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9463 msgid "Pause number"
9464 msgstr "Pause nummer"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9467 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9468 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9471 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9472 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9479 msgid "Overprint Area Width"
9480 msgstr "Overlegg bredde"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9484 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9490 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9494 msgstr "Overlagt Område"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9498 msgstr "Overlagt område"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9501 msgid "Overlay Area Width"
9502 msgstr "Bredde for overlegget"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9505 msgid "The width of the overlay area"
9506 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9509 msgid "Overlay Area Height"
9510 msgstr "Overlegg høyde"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9513 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9518 msgid "The height of the overlay area"
9519 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9527 msgid "Uncovered on slides"
9528 msgstr "Avdekkes på lysark"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9536 msgid "Only on slides"
9537 msgstr "Bare på lysark"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9552 msgid "Action Specification|S"
9553 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9557 msgstr "Rammetittel"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9560 msgid "Enter the block title here"
9561 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9564 msgid "ExampleBlock"
9565 msgstr "Eksempelramme"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9568 msgid "Example Block:"
9569 msgstr "Eksempelramme:"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9573 msgstr "Advarselsramme"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9576 msgid "Alert Block:"
9577 msgstr "Advarselsramme:"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9587 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9590 msgid "Title (Plain Frame)"
9591 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9594 msgid "Short Subtitle|S"
9595 msgstr "Kort undertittel|K"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9602 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9606 msgid "Short Institute|S"
9607 msgstr "Kort institutt|K"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9610 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9614 msgid "InstituteMark"
9615 msgstr "Instituttmerke"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9618 msgid "Short Date|S"
9619 msgstr "Kort dato|K"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9622 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9626 msgid "TitleGraphic"
9627 msgstr "Tittelgrafikk"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9630 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9657 msgid "Action Specifications|S"
9658 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9663 msgstr "Definisjon."
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9667 msgstr "Definisjoner"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9670 msgid "Definitions."
9671 msgstr "Definisjoner."
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9714 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9719 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9728 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9764 msgid "Default Text"
9765 msgstr "Standardtekst"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9768 msgid "Enter the default text here"
9769 msgstr "Skriv standardtekst her"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9773 msgstr "Beamer merknad"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9776 msgid "Note Options"
9777 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9780 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9781 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9785 msgstr "Artikkelmodus"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9792 msgid "PresentationMode"
9793 msgstr "Presentasjonsmodus"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9796 msgid "Presentation"
9797 msgstr "Presentasjon"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9800 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9804 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9805 msgid "Beamerposter"
9806 msgstr "Beamerposter"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9809 msgid "Multilingual Captions"
9810 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9814 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9815 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9817 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9818 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9821 msgid "Caption setup"
9822 msgstr "Bildetekstoppsett"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9826 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9830 msgid "Caption setup:"
9831 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9843 msgid "Main Language Short Title"
9844 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9847 msgid "Short title for the main(document) language"
9848 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9851 msgid "Main Language Text"
9852 msgstr "Hovedspråktekst"
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9855 msgid "Text in the main(document) language"
9856 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9859 msgid "Second Language Short Title"
9860 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9863 msgid "Short title for the second language"
9864 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9866 #: lib/layouts/book.layout:3
9867 msgid "Book (Standard Class)"
9868 msgstr "Book (standardklasse)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:2
9874 #: lib/layouts/braille.module:6
9876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9879 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9880 "eksempelet Braille.lyx"
9882 #: lib/layouts/braille.module:22
9883 msgid "Braille (default)"
9884 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9888 msgstr "Blindeskrift:"
9890 #: lib/layouts/braille.module:45
9891 msgid "Braille (textsize)"
9892 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:68
9895 msgid "Braille (dots on)"
9896 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:83
9899 msgid "Braille_dots_on"
9900 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9902 #: lib/layouts/braille.module:92
9903 msgid "Braille (dots off)"
9904 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:107
9907 msgid "Braille_dots_off"
9908 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9910 #: lib/layouts/braille.module:116
9911 msgid "Braille (mirror on)"
9912 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:131
9915 msgid "Braille_mirror_on"
9916 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9918 #: lib/layouts/braille.module:140
9919 msgid "Braille (mirror off)"
9920 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:155
9923 msgid "Braille_mirror_off"
9924 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9926 #: lib/layouts/braille.module:163
9928 msgstr "Blindeskriftramme"
9930 #: lib/layouts/braille.module:167
9932 msgstr "Blindeskriftramme"
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9948 msgstr "Sammenfatning"
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9955 msgid "ACT \\arabic{act}"
9956 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9972 msgstr "VED OPPGANG:"
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9979 msgid "Parenthetical"
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9996 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9997 msgid "Right Address"
9998 msgstr "Adresse(høyre side)"
10000 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10002 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10007 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10010 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10017 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10020 #: lib/layouts/changebars.module:2
10021 msgid "Change bars"
10022 msgstr "Endringsmerker"
10024 #: lib/layouts/changebars.module:7
10026 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10027 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10029 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10030 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10032 #: lib/layouts/chess.layout:3
10036 #: lib/layouts/chess.layout:36
10038 msgstr "Hovedlinje"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:43
10042 msgstr "Hovedlinje:"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:62
10048 #: lib/layouts/chess.layout:66
10052 #: lib/layouts/chess.layout:72
10053 msgid "SubVariation"
10054 msgstr "Undervariant"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:75
10057 msgid "Subvariation:"
10058 msgstr "Undervariant:"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:81
10061 msgid "SubVariation2"
10062 msgstr "Undervariant2"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:84
10065 msgid "Subvariation(2):"
10066 msgstr "Undervariant(2):"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:90
10069 msgid "SubVariation3"
10070 msgstr "_Undervariant3"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:93
10073 msgid "Subvariation(3):"
10074 msgstr "Undervariant(3):"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:99
10077 msgid "SubVariation4"
10078 msgstr "Undervariant4"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:102
10081 msgid "Subvariation(4):"
10082 msgstr "Undervariant(4):"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:108
10085 msgid "SubVariation5"
10086 msgstr "Undervariant5"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:111
10089 msgid "Subvariation(5):"
10090 msgstr "Undervariant(5):"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:118
10094 msgstr "Skjulte trekk"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:123
10098 msgstr "Skjulte trekk:"
10100 #: lib/layouts/chess.layout:128
10102 msgstr "Sjakkbrett"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:132
10105 msgid "[chessboard]"
10106 msgstr "[sjakkbrett]"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:141
10109 msgid "BoardCentered"
10110 msgstr "Sentrert brett"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:146
10113 msgid "[centered board]"
10114 msgstr "[sentrert brett]"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:156
10120 #: lib/layouts/chess.layout:161
10121 msgid "Highlights:"
10122 msgstr "Høydepunkter:"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:176
10128 #: lib/layouts/chess.layout:181
10132 #: lib/layouts/chess.layout:187
10134 msgstr "Springertrekk"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:192
10137 msgid "KnightMove:"
10138 msgstr "Springertrekk:"
10140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10141 msgid "Springer cl2emult"
10142 msgstr "Springer cl2emult"
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10158 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10166 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10167 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10170 msgid "Header/Footer"
10171 msgstr "Topp/Bunntekster"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10174 msgid "Even Header"
10175 msgstr "Hode like sider"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10178 msgid "Alternative text for the even header"
10179 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10182 msgid "Center Header"
10183 msgstr "Senterhode"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10186 msgid "Center Header:"
10187 msgstr "Senterhode:"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10190 msgid "Left Footer"
10191 msgstr "Venstre fot"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "Venstre fot:"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10198 msgid "Center Footer"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10202 msgid "Center Footer:"
10203 msgstr "Senterfot:"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10206 msgid "Right Footer"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10210 msgid "Right Footer:"
10211 msgstr "Høyre fot:"
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10219 msgstr "Tastekombinasjon"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10223 msgstr "Tastaturknapp"
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr "GuiMenyValg"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Underavsnitt*"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Forfattergruppe"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "Revisjonshistorie"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Revisjonshistorie"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "RevisjonsMerknad"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10283 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10314 msgid "Postal Data"
10315 msgstr "Postkommentar"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10320 msgid "Send To Address"
10321 msgstr "Til-adresse"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10327 msgstr "Min_adresse"
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10330 msgid "Sender Address:"
10331 msgstr "Avsenderadresse:"
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10334 msgid "Return address"
10335 msgstr "Returadresse"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10339 msgid "Backaddress:"
10340 msgstr "Returadresse:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10343 msgid "Postal comment"
10344 msgstr "Postkommentar"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10347 msgid "Postal Remark:"
10348 msgstr "Postkommentar:"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10352 msgstr "Håndtering"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10356 msgstr "Håndtering:"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10362 msgstr "Deres ref."
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10367 msgstr "Deres ref.:"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10403 msgstr "Avslutninger"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10417 msgid "Bottom text:"
10418 msgstr "Bunntekst:"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10422 msgstr "Områdekode"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10426 msgstr "Områdekode:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10485 msgstr "Avslutning"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10491 msgstr "Avslutning:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10494 msgid "Signature|S"
10495 msgstr "Signatur|S"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10498 msgid "Here you can insert a signature scan"
10499 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10531 msgid "Post Scriptum:"
10532 msgstr "Post Scriptum:"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10535 msgid "SenderAddress"
10536 msgstr "Avsenderadresse"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10540 msgid "Backaddress"
10541 msgstr "Returadresse"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10544 msgid "RetourAdresse"
10545 msgstr "Returadresse"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10552 msgid "Postvermerk"
10553 msgstr "Post-kommentar"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10566 msgstr "Deres adresse"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10569 msgid "IhrSchreiben"
10570 msgstr "Deres dato"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10573 msgid "MeinZeichen"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10577 msgid "Unterschrift"
10578 msgstr "Underskrift"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10651 msgid "DocBook Book (SGML)"
10652 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10656 msgid "Books (DocBook)"
10657 msgstr "Books (DocBook)"
10659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10660 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10664 msgid "DocBook Section (SGML)"
10665 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10668 msgid "DocBook Article (SGML)"
10669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10672 msgid "Inderscience A4 Journals"
10673 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10677 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10680 msgid "Econometrica"
10681 msgstr "Econometrica"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10685 msgstr "Løpende tittel"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10688 msgid "Running Title:"
10689 msgstr "Løpende tittel:"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10693 msgstr "Løpende forfatter"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10696 msgid "Running Author:"
10697 msgstr "Løpende forfatter:"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10700 msgid "Address Option"
10701 msgstr "Adresseopsjon"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10704 msgid "Optional argument for the address"
10705 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10708 msgid "E-Mail Option"
10709 msgstr "E-post opsjon"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10712 msgid "Optional argument for the e-mail"
10713 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10721 msgid "Web Address"
10722 msgstr "Nettadresse"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10725 msgid "Web address:"
10726 msgstr "Nettadresse:"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10729 msgid "Authors Block"
10730 msgstr "Forfatterramme"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10733 msgid "Authors Block:"
10734 msgstr "Forfatterramme:"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10737 msgid "Thanks Text"
10738 msgstr "Takketekst"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10741 msgid "Thanks \\theThanks:"
10742 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10745 msgid "Thanks Reference"
10746 msgstr "Takkereferanse"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10753 msgid "Internet Address Reference"
10754 msgstr "Nettadressereferanse"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10757 msgid "Internet Addess Ref"
10758 msgstr "Nettadressereferanse"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10761 msgid "Corresponding Author"
10762 msgstr "Korresponderende forfatter"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10765 msgid "Name (First Name)"
10766 msgstr "Navn (fornavn)"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10773 msgid "Name (Surname)"
10774 msgstr "Navn (etternavn)"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10777 msgid "By Same Author (bib)"
10778 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10784 #: lib/layouts/egs.layout:3
10785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10790 msgstr "00.00.0000"
10792 #: lib/layouts/egs.layout:289
10793 msgid "LaTeX Title"
10794 msgstr "LaTeX Tittel"
10796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10798 msgstr "Forfatter:"
10800 #: lib/layouts/egs.layout:333
10804 #: lib/layouts/egs.layout:368
10806 msgstr "Tidsskrift:"
10808 #: lib/layouts/egs.layout:377
10812 #: lib/layouts/egs.layout:391
10814 msgstr "MS_nummer:"
10816 #: lib/layouts/egs.layout:401
10817 msgid "FirstAuthor"
10818 msgstr "Første forfatter"
10820 #: lib/layouts/egs.layout:414
10821 msgid "1st_author_surname:"
10822 msgstr "første forfatter etternavn:"
10824 #: lib/layouts/egs.layout:467
10828 #: lib/layouts/egs.layout:480
10829 msgid "reprint_reqs_to:"
10830 msgstr "Spm. om kopier til:"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10834 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10837 msgid "Author Option"
10838 msgstr "Forfatteropsjon"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10841 msgid "Optional argument for the author"
10842 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10845 msgid "Author Address"
10846 msgstr "Forfatteradresse"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10850 msgid "Author Email"
10851 msgstr "Forfatters E-post"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10859 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10861 msgstr "Forfatter URL"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10864 msgid "Thanks Option"
10865 msgstr "Takksigelseopsjon"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10869 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10929 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10932 msgid "Case \\arabic{case}"
10933 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10940 msgid "BeginFrontmatter"
10941 msgstr "StartFrontmateriale"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10944 msgid "Begin frontmatter"
10945 msgstr "Start frontmateriale"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10948 msgid "EndFrontmatter"
10949 msgstr "SluttFrontmateriale"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10952 msgid "End frontmatter"
10953 msgstr "Slutt frontmateriale"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10956 msgid "Titlenotemark"
10957 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10960 msgid "Titlenote mark"
10961 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10964 msgid "Title footnote"
10965 msgstr "Tittelfotnote"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10968 msgid "Footnote Label"
10969 msgstr "Fotnotemerke"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10972 msgid "Label you refer to in the title"
10973 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10976 msgid "Title footnote:"
10977 msgstr "Tittelfotnote:"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10980 msgid "Author Label"
10981 msgstr "Forfattermerke"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10984 msgid "Label you will reference in the address"
10985 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10989 msgstr "Forfattermerke"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10992 msgid "Author footnote"
10993 msgstr "Forfatters fotnote"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10996 msgid "Author footnote:"
10997 msgstr "Forfatters fotnote:"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11000 msgid "Author Footnote Label"
11001 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11004 msgid "Label you refer to for an author"
11005 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11008 msgid "CorAuthormark"
11009 msgstr "KorrForfattermerke"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11012 msgid "CorAuthor mark"
11013 msgstr "Korr. forfattermerke"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11016 msgid "Corresponding author"
11017 msgstr "Korresponderende forfatter"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11020 msgid "Corresponding author text:"
11021 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11024 msgid "Address Label"
11025 msgstr "Adresseetikett"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11028 msgid "Label of the author you refer to"
11029 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11036 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11037 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11039 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11048 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11049 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11053 msgstr "Sluttnote ##"
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11065 msgstr "Nøkkelord:"
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11069 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11073 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11074 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11076 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11078 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11092 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 msgid "Enumerate Options"
11094 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11097 msgid "Description Options"
11098 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11104 msgstr "Etikettering"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11108 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11119 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11133 msgstr "Curricula Vitae"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11140 msgid "Name (footer):"
11141 msgstr "Navn (fot):"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11148 msgid "Mobile phone number"
11149 msgstr "Mobiltelefon"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11154 msgstr "Hjemmeside"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11158 msgstr "Hjemmeside:"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11161 msgid "InstantMessaging"
11162 msgstr "Hurtigmelding"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11165 msgid "Instant Messaging:"
11166 msgstr "Hurtigmelding:"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11173 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11174 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11178 msgstr "Fødselsdag"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11181 msgid "Date of birth:"
11182 msgstr "Fødselsdato:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11185 msgid "Nationality"
11186 msgstr "Nasjonalitet"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11189 msgid "Nationality:"
11190 msgstr "Nasjonalitet:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11201 msgid "BeforePicture"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11205 msgid "Space before picture:"
11206 msgstr "Tomrom før bilde:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11217 msgid "Resize photo to this width"
11218 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11221 msgid "AfterPicture"
11222 msgstr "Etter bilde"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11225 msgid "Space after picture:"
11226 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11232 msgid "Vertical Space"
11233 msgstr "Loddrett avstand"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11238 msgid "Additional vertical space"
11239 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11247 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11248 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11258 msgstr "Punktliste"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11267 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11271 msgid "Title item:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11276 msgstr "Tittelnivå"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11279 msgid "Title level:"
11280 msgstr "Tittelnivå:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11283 msgid "Text (right side)"
11284 msgstr "Tekst (høyre side)"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11298 msgid "BlueItemInset"
11299 msgstr "Egendefinerte objekter"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11302 msgid "Blue subitems"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11313 msgstr "Listepunkt:"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11318 msgstr "Punktliste"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11321 msgid "MotherTongue"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11325 msgid "Mother Tongue:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11333 msgid "Language Header:"
11334 msgstr "Språkhode:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11341 msgid "Name of the language"
11342 msgstr "Navn på språket"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11350 msgid "Level how good you think you can listen"
11351 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11356 msgstr "Overskrifter"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11360 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11363 msgid "Interaction"
11364 msgstr "Interaksjon"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11368 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11372 msgstr "Produksjon"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11376 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11379 msgid "LastLanguage"
11380 msgstr "SisteSpråk"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11383 msgid "Last Language:"
11384 msgstr "Siste språk:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11391 msgid "Language Footer:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11400 msgstr "Slutt på CV"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11405 msgstr "Høydepunkter:"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11412 msgid "Footer name:"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11424 msgid "Size the photo is resized to"
11425 msgstr "Størrelse for bildet"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11432 msgid "The title as it appears in the header"
11433 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11437 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11440 msgid "BulletedItem"
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11444 msgid "Bulleted Item:"
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11452 msgid "Begin of CV"
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11456 msgid "PersonalInfo"
11457 msgstr "Personliginfo"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11460 msgid "Personal Info"
11461 msgstr "Personlig informasjon"
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11464 msgid "VerticalSpace"
11465 msgstr "LoddrettAvstand"
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11468 msgid "Vertical space"
11469 msgstr "Loddrett avstand"
11471 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11472 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11475 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11476 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11479 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11483 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11484 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11487 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Figures by Section"
11489 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11496 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11499 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11503 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11505 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11506 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11507 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11509 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11510 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11511 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11515 msgstr "Fiks LaTeX"
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11520 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11521 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11522 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11523 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11524 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11525 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11526 "newer LaTeX distributions."
11528 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11529 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11530 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11531 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11533 #: lib/layouts/fixme.module:2
11537 #: lib/layouts/fixme.module:11
11540 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11541 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11542 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11543 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11544 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11545 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11546 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11547 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11549 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11550 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11551 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11552 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11554 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11556 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11558 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11560 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11564 #: lib/layouts/fixme.module:23
11565 msgid "List of FIXMEs"
11566 msgstr "Liste over feil"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:37
11569 msgid "[List of FIXMEs]"
11570 msgstr "[Liste over feil]"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:53
11574 msgstr "FiksMeg merknad"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11577 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11578 msgid "Fixme Note Options|s"
11579 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11582 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11583 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11584 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:74
11587 msgid "Fixme Warning"
11588 msgstr "FiksMeg advarsel"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:76
11594 #: lib/layouts/fixme.module:80
11595 msgid "Fixme Error"
11596 msgstr "FiksMeg feil"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11605 #: lib/layouts/fixme.module:86
11606 msgid "Fixme Fatal"
11607 msgstr "FiksMeg fatalt"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:88
11613 #: lib/layouts/fixme.module:97
11614 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11615 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:99
11618 msgid "Fixme (Targeted)"
11619 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:109
11622 msgid "Fixme Note|x"
11623 msgstr "FiksMeg merknad"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:111
11626 msgid "Insert the FIXME note here"
11627 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:116
11630 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11631 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:118
11634 msgid "Warning (Targeted)"
11635 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:122
11638 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11639 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:124
11642 msgid "Error (Targeted)"
11643 msgstr "Feil (målrettet)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:128
11646 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11647 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:130
11650 msgid "Fatal (Targeted)"
11651 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:139
11654 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:141
11658 msgid "Fixme (Multipar)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11662 msgid "Fixme Summary"
11663 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11666 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11667 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:159
11670 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:161
11674 msgid "Warning (Multipar)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:165
11678 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:167
11682 msgid "Error (Multipar)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:171
11686 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:173
11690 msgid "Fatal (Multipar)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:182
11694 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:184
11698 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:200
11702 msgid "Annotated Text"
11703 msgstr "Uthevet tekst"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:202
11706 msgid "Annotated Text|x"
11707 msgstr "Uthevet tekst"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:203
11710 msgid "Insert the text to annotate here"
11711 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:208
11714 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:210
11718 msgid "Warning (MP Targ.)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:214
11722 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:216
11726 msgid "Error (MP Targ.)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:220
11730 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:222
11734 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:232
11741 #: lib/layouts/fixme.module:236
11745 #: lib/layouts/fixme.module:240
11749 #: lib/layouts/fixme.module:244
11751 msgstr "FxWarning*"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:248
11757 #: lib/layouts/fixme.module:252
11761 #: lib/layouts/fixme.module:256
11765 #: lib/layouts/fixme.module:260
11769 #: lib/layouts/foils.layout:3
11773 #: lib/layouts/foils.layout:44
11775 msgstr "Lysarktopp"
11777 #: lib/layouts/foils.layout:64
11778 msgid "ShortFoilhead"
11779 msgstr "Kort lysarktopp"
11781 #: lib/layouts/foils.layout:70
11782 msgid "Rotatefoilhead"
11783 msgstr "Vridd lysarktopp"
11785 #: lib/layouts/foils.layout:76
11786 msgid "ShortRotatefoilhead"
11787 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11789 #: lib/layouts/foils.layout:85
11791 msgstr "Avkryssingsliste"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:101
11797 #: lib/layouts/foils.layout:105
11799 msgstr "Kryssliste"
11801 #: lib/layouts/foils.layout:121
11805 #: lib/layouts/foils.layout:165
11809 #: lib/layouts/foils.layout:174
11813 #: lib/layouts/foils.layout:183
11814 msgid "Restriction"
11815 msgstr "Restriksjon"
11817 #: lib/layouts/foils.layout:187
11818 msgid "Restriction:"
11819 msgstr "Restriksjon:"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11827 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11832 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11833 msgid "Corollary #."
11834 msgstr "Korollar #."
11836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11837 msgid "Proposition #."
11838 msgstr "Proposisjon #."
11840 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11841 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11842 msgid "Definition #."
11843 msgstr "Definisjon #."
11845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11850 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11855 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11862 msgid "Proposition*"
11863 msgstr "Proposisjon*"
11865 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11866 msgid "Proposition."
11867 msgstr "Proposisjon."
11869 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11871 msgid "Definition*"
11872 msgstr "Definisjon*"
11874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11875 msgid "Foot to End"
11876 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11881 "code where you want the endnotes to appear."
11883 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11884 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11886 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11887 msgid "French Letter (frletter)"
11888 msgstr "French Letter (frletter)"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11891 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11892 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11919 msgid "ReturnAddress"
11920 msgstr "Returadresse"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11923 msgid "ReturnAddress:"
11924 msgstr "Returadresse:"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11934 msgstr "Deres ref:"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11938 msgstr "Din adresse:"
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11989 msgid "BankAccount"
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11993 msgid "BankAccount:"
11994 msgstr "Bankkonto:"
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11998 msgid "PostalComment"
11999 msgstr "Postkommentar"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12002 msgid "PostalComment:"
12003 msgstr "Postkommentar:"
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12007 msgstr "Referanse:"
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12014 msgid "G-Brief (V. 2)"
12015 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12023 msgstr "NavneradA:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12031 msgstr "NavneradB:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12039 msgstr "NavneradC:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12047 msgstr "NavneradD:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12055 msgstr "NavneradE:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12063 msgstr "NavneradF:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12071 msgstr "NavneradG:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12074 msgid "AddressRowA"
12075 msgstr "AdresseradA"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12078 msgid "AddressRowA:"
12079 msgstr "AdresseradA:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12082 msgid "AddressRowB"
12083 msgstr "AdresseradB"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12086 msgid "AddressRowB:"
12087 msgstr "AdresseradB:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12090 msgid "AddressRowC"
12091 msgstr "AdresseradC"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12094 msgid "AddressRowC:"
12095 msgstr "AdresseradC:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12098 msgid "AddressRowD"
12099 msgstr "AdresseradD"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12102 msgid "AddressRowD:"
12103 msgstr "AdresseradD:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12106 msgid "AddressRowE"
12107 msgstr "AdresseradE"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12110 msgid "AddressRowE:"
12111 msgstr "AdresseradE:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12114 msgid "AddressRowF"
12115 msgstr "AdresseradF"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12118 msgid "AddressRowF:"
12119 msgstr "AdresseradF:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12122 msgid "TelephoneRowA"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12126 msgid "TelephoneRowA:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12130 msgid "TelephoneRowB"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12134 msgid "TelephoneRowB:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12138 msgid "TelephoneRowC"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12142 msgid "TelephoneRowC:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12146 msgid "TelephoneRowD"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12150 msgid "TelephoneRowD:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12154 msgid "TelephoneRowE"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12158 msgid "TelephoneRowE:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12162 msgid "TelephoneRowF"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12166 msgid "TelephoneRowF:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12170 msgid "InternetRowA"
12171 msgstr "InternettRadA"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12174 msgid "InternetRowA:"
12175 msgstr "InternettRadA:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12178 msgid "InternetRowB"
12179 msgstr "InternettRadB"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12182 msgid "InternetRowB:"
12183 msgstr "InternettRadB:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12186 msgid "InternetRowC"
12187 msgstr "InternettRadC"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12190 msgid "InternetRowC:"
12191 msgstr "InternettRadC:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12194 msgid "InternetRowD"
12195 msgstr "InternettRadD"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12198 msgid "InternetRowD:"
12199 msgstr "InternettRadD:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12202 msgid "InternetRowE"
12203 msgstr "InternettRadE"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12206 msgid "InternetRowE:"
12207 msgstr "InternettRadE:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12210 msgid "InternetRowF"
12211 msgstr "InternettRadF"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12214 msgid "InternetRowF:"
12215 msgstr "InternettRadF:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12266 msgid "GraphicBoxes"
12267 msgstr "Grafikkbokser"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12270 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12271 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12275 msgstr "Speilvendt boks"
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12279 msgstr "Skalert boks"
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12283 msgstr "Lengdefaktor"
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12286 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12287 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12291 msgstr "Høydefaktor"
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12294 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12295 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12299 msgstr "Størrelseboks"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12302 msgid "Width of the box"
12303 msgstr "Bredde for boksen"
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12306 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12307 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12318 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12319 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12326 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12327 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12333 #: lib/layouts/hanging.module:6
12335 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12336 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12339 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12340 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12343 msgid "Hebrew Article"
12344 msgstr "Hebrew Article"
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12348 msgstr "Påstand #."
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12356 msgstr "Merknader #."
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12364 msgid "Hebrew Letter"
12365 msgstr "Hebrew Letter"
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12393 msgstr "Fortsettes"
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12396 msgid "(continuing)"
12397 msgstr "(forsettes)"
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12404 msgid "TITLE OVER:"
12405 msgstr "TITTEL OVER:"
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12409 msgstr "KRYSSKLIPP"
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12412 msgid "INTERCUT WITH:"
12413 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12425 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12426 msgstr "Risk and Safety Statements"
12428 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12430 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12431 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12432 "in LyX's examples folder."
12434 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12435 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12436 "statements.lyx i eksempelmappa."
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12440 msgstr "H-P nummer"
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12443 msgid "H-P statement"
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12448 msgid "Statement Text"
12449 msgstr "Tekst uten format|f"
12451 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12452 msgid "Text for statements that require some information"
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12456 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12457 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12460 msgid "Author Names"
12461 msgstr "Forfatternavn"
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12464 msgid "Author names that will appear in the header line"
12465 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12478 msgid "Classification Codes"
12479 msgstr "Klassifiseringskoder"
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12482 msgid "TableCaption"
12483 msgstr "Tabelltittel"
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12486 msgid "Table caption"
12487 msgstr "Tabelltittel"
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12491 msgstr "Sitatreferanse"
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12494 msgid "Cite reference"
12495 msgstr "Sitert litteratur"
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12499 msgstr "Punktliste"
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12507 msgid "Numbering Scheme"
12508 msgstr "Nummereringssystem"
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12512 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12515 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12521 msgid "Corollary \\thecorollary."
12522 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12527 msgid "Lemma \\thelemma."
12528 msgstr "Lemma \\thelemma."
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12533 msgid "Proposition \\theproposition."
12534 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12537 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12562 msgid "Question \\thequestion."
12563 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12567 msgid "Claim \\theclaim."
12568 msgstr "Påstand \\theclaim."
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12574 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12582 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12585 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12586 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12593 #: lib/layouts/initials.module:2
12595 msgstr "Forbokstaver"
12597 #: lib/layouts/initials.module:6
12599 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12600 "manual for a detailed description."
12602 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12603 "inkluderte objekter."
12605 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12606 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12607 #: lib/layouts/initials.module:39
12609 msgstr "Forbokstav"
12611 #: lib/layouts/initials.module:35
12612 msgid "Option(s) for the initial"
12613 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12615 #: lib/layouts/initials.module:40
12616 msgid "Initial letter(s)"
12617 msgstr "Forbokstav(er)"
12619 #: lib/layouts/initials.module:44
12620 msgid "Rest of Initial"
12621 msgstr "Resten av forbokstaven"
12623 #: lib/layouts/initials.module:45
12624 msgid "Rest of initial word or text"
12625 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12628 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12629 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12632 msgid "Short title that will appear in header line"
12633 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12637 msgstr "Endringssporing"
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12650 msgstr "Tidsskrift"
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12668 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12669 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12676 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12677 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12684 msgid "submit to paper:"
12685 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12688 msgid "Bibliography (plain)"
12689 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12692 msgid "Bibliography heading"
12693 msgstr "Overskrift bibliografi"
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12696 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12697 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12701 msgstr "SAMMENDRAG:"
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12705 msgstr "NØKKELORD:"
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12716 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12717 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12720 msgid "\\thesection."
12721 msgstr "\\thesection."
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12724 msgid "\\thesection"
12725 msgstr "\\thesection"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12728 msgid "\\thesubsection."
12729 msgstr "\\thesubsection."
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12732 msgid "\\thesubsubsection."
12733 msgstr "\\thesubsubsection."
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12736 msgid "Main Author"
12737 msgstr "Hovedforfatter"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12741 msgid "Affiliation Key"
12742 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12745 msgid "Affiliation key of the author"
12746 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12755 msgstr "Medforfatter"
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12759 msgstr "Medforfatter"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12762 msgid "Affiliation key of the co-author"
12763 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12766 msgid "Short Author"
12767 msgstr "Kort forfatter"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12770 msgid "Short author:"
12771 msgstr "Kort forfatter:"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12774 msgid "Affiliation key"
12775 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12779 msgstr "Nøkkelord:"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12790 msgid "PDB reference"
12791 msgstr "PDB-referanse"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12794 msgid "PDB reference:"
12795 msgstr "PDB-referanse:"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12799 msgid "Optional name"
12800 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12803 msgid "NDB reference"
12804 msgstr "NDB-referanse"
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12807 msgid "NDB reference:"
12808 msgstr "NDB-referanse:"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12812 msgstr "Kortversjon"
12814 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12816 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12817 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12820 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12821 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12824 msgid "Alternative Affiliation"
12825 msgstr "Alternativ tilknytning"
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12828 msgid "Affiliation Prefix"
12829 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12832 msgid "A prefix like 'Also at '"
12833 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12836 msgid "PACS numbers:"
12837 msgstr "PACS numre:"
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12840 msgid "Preprint number"
12841 msgstr "Fortrykk nummer"
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12844 msgid "Preprint number:"
12845 msgstr "Fortrykk nummer:"
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12848 msgid "Online citation"
12849 msgstr "Online-sitat"
12851 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12853 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12854 msgstr "Book (standardklasse)"
12856 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12857 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12858 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12860 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12862 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12863 msgstr "Report (standardklasse)"
12865 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12867 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12868 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12870 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12872 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12873 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:3
12876 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12877 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:107
12881 msgid "Plain Keywords"
12884 #: lib/layouts/jss.layout:110
12886 msgid "Plain Keywords:"
12887 msgstr "Nøkkelord:"
12889 #: lib/layouts/jss.layout:113
12891 msgid "Plain Title"
12892 msgstr "Tittel for del"
12894 #: lib/layouts/jss.layout:116
12896 msgid "Plain Title:"
12897 msgstr "Tittel for del"
12899 #: lib/layouts/jss.layout:122
12900 msgid "Short Title:"
12901 msgstr "Kort tittel:"
12903 #: lib/layouts/jss.layout:125
12905 msgid "Plain Author"
12906 msgstr "Løpende forfatter"
12908 #: lib/layouts/jss.layout:128
12910 msgid "Plain Author:"
12911 msgstr "Løpende forfatter:"
12913 #: lib/layouts/jss.layout:131
12918 #: lib/layouts/jss.layout:133
12923 #: lib/layouts/jss.layout:156
12928 #: lib/layouts/jss.layout:158
12932 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12936 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12940 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12945 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12947 msgid "Code Output"
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12955 msgid "AddressForOffprints"
12956 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12959 msgid "Address for Offprints:"
12960 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12962 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12963 msgid "RunningTitle"
12964 msgstr "Løpetittel"
12966 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12967 msgid "Running title:"
12968 msgstr "Løpende overskrift:"
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12971 msgid "RunningAuthor"
12972 msgstr "Løpende forfatter"
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12975 msgid "Running author:"
12976 msgstr "Løpende forfatter:"
12978 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12979 msgid "Rnw (knitr)"
12980 msgstr "Rnw (knitr)"
12982 #: lib/layouts/knitr.module:6
12984 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12985 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12986 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12988 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12989 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12990 "packages('knitr').\n"
12991 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12992 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12994 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12995 #: lib/layouts/sweave.module:6
12999 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13000 msgid "Sweave Options"
13001 msgstr "Sweave-opsjoner"
13003 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13004 msgid "Sweave opts"
13005 msgstr "Sweave-opsjoner"
13007 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13008 msgid "S/R expression"
13009 msgstr "S/R-uttrykk"
13011 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13015 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13016 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13017 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13019 #: lib/layouts/letter.layout:3
13020 msgid "Letter (Standard Class)"
13021 msgstr "Letter (standardklasse)"
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13024 msgid "French Letter (lettre)"
13025 msgstr "French Letter (lettre)"
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13028 msgid "NoTelephone"
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13047 msgid "Post Scriptum"
13048 msgstr "Post Scriptum"
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13051 msgid "EndOfMessage"
13052 msgstr "Meldingsslutt"
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13056 msgstr "Slutt på fila"
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13064 msgstr "Overskrifter"
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13083 msgid "EndOfMessage."
13084 msgstr "Melding slutt."
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13088 msgstr "Slutt på fila."
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13094 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13095 msgid "LilyPond Book"
13096 msgstr "LilyPond Bok"
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13100 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13101 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13103 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13104 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13106 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13112 msgid "LilyPond Options"
13113 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13117 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13120 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13121 "tilgjengelige opsjoner)."
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13124 msgid "Linguistics"
13125 msgstr "Lingvistikk"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13129 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13130 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13133 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13134 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13139 msgid "(\\arabic{example})"
13140 msgstr "\\arabic{chapter}"
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13144 msgid "(\\arabic{examplei})"
13145 msgstr "\\arabic{enumi}."
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13149 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13150 msgstr "Eksempel \\theexample"
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13154 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13155 msgstr "Eksempel \\theexample"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13163 msgid "Numbered Example (multiline)"
13164 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13167 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13168 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13171 msgid "Custom Numbering|s"
13172 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13175 msgid "Customize the numeration"
13176 msgstr "Tilpass nummereringen"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13180 msgstr "Deleksempel"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13187 msgid "Translation"
13188 msgstr "Oversettelse"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13192 msgid "Glosse Translation|s"
13193 msgstr "IEEE Transactions"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13197 msgid "Add a translation for the glosse"
13198 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13205 msgid "Structure Tree"
13206 msgstr "Strukturtre"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13237 msgid "GroupGlossedWords"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13249 msgid "List of Tableaux"
13252 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13256 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13258 msgid "Literate programming"
13259 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13266 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13267 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13270 msgid "Running LaTeX Title"
13271 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13275 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13279 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13282 msgid "Author Running"
13283 msgstr "Løpende forfatter"
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13286 msgid "Author Running:"
13287 msgstr "Løpende forfatter:"
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13291 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13294 msgid "TOC Author:"
13295 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13307 msgid "Conjecture #."
13308 msgstr "Konjektur #."
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13312 msgstr "Eksempel #."
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13315 msgid "Exercise #."
13316 msgstr "Oppgave #."
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13320 msgstr "Merknad #."
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13324 msgstr "Problem #."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13333 msgid "Property #."
13334 msgstr "Egenskap #."
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13337 msgid "Question #."
13338 msgstr "Spørsmål #."
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13342 msgstr "Merknad #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13345 msgid "Solution #."
13346 msgstr "Løsning #."
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13349 msgid "Logical Markup"
13350 msgstr "Logisk markering"
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13354 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13357 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13362 msgstr "tekststiler"
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13366 msgstr "Substantiv"
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13397 msgid "Short Title (TOC)|S"
13398 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13401 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13402 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13408 msgid "Short Title (Header)"
13409 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13412 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13416 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13420 msgid "The section as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13428 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13432 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13436 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13440 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13444 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13448 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13452 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13453 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13456 msgid "Chapterprecis"
13457 msgstr "Kapittelsammendrag"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13461 msgstr "Kapittelmotto"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13464 msgid "Epigraph Source|S"
13465 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13472 msgid "The source/author of this epigraph"
13473 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13477 msgstr "Dikt-tittel"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13480 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13484 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13485 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13489 msgstr "Dikt-tittel*"
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13493 msgstr "Figurforklaring"
13495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13496 msgid "Minimalistic"
13497 msgstr "Minimalistisk"
13499 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13500 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13501 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13516 msgid "Style Options"
13517 msgstr "Stilopsjoner"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13520 msgid "Options for the CV style"
13521 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13528 msgid "CV Color Scheme:"
13529 msgstr "CV fargeskjema:"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13536 msgid "CV Icon Set:"
13537 msgstr "CV Ikonmengde:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13540 msgid "CVColumnWidth"
13541 msgstr "CV Kolonnebredde"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13544 msgid "Column Width:"
13545 msgstr "Kolonnebredde:"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13548 msgid "PDF Page Mode"
13549 msgstr "PDF sidemodus"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13552 msgid "PDF Page Mode:"
13553 msgstr "PDF sidemodus:"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13564 msgid "Family Name:"
13565 msgstr "Etternavn:"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13572 msgid "Optional address line"
13573 msgstr "Frivillig adresselinje"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13581 msgstr "Type telefon"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13584 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13585 msgstr "fast, mobil eller fax"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13596 msgid "Name of the social network"
13597 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13601 msgstr "Ekstrainformasjon"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13604 msgid "Extra Info:"
13605 msgstr "Ekstra informasjon:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13612 msgid "Height the photo is resized to"
13613 msgstr "Høyde for fotografiet"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13620 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13621 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13624 msgid "EmptySection"
13625 msgstr "Tomseksjon"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13628 msgid "Empty Section"
13629 msgstr "Tom seksjon"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13632 msgid "CloseSection"
13633 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13640 msgid "Optional width"
13641 msgstr "Valgfri bredde"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13644 msgid "Header content"
13645 msgstr "Hodeinnhold"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13664 msgid "ItemWithComment"
13665 msgstr "ElementMedKommentar"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13668 msgid "Item with Comment:"
13669 msgstr "Element med kommentar:"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13677 msgstr "Listepunkt"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13681 msgstr "Listepunkt:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13685 msgstr "Dobbeltpunkt"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13688 msgid "Double Item:"
13689 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13692 msgid "Left Summary"
13693 msgstr "Venstre Sammendrag"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13696 msgid "Left summary"
13697 msgstr "Venstre sammendrag"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13701 msgstr "Venstre Tekst"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13705 msgstr "Venstre tekst"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13708 msgid "Right Summary"
13709 msgstr "Høyre Sammendrag"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13712 msgid "Right summary"
13713 msgstr "Høyre sammendrag"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13716 msgid "DoubleListItem"
13717 msgstr "Dobbelt listeelement"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13720 msgid "Double List Item:"
13721 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13725 msgstr "Første Element"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13729 msgstr "Første element"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13733 msgstr "Datamaskin"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13736 msgid "MakeCVtitle"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13740 msgid "Make CV Title"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13744 msgid "MakeLetterTitle"
13745 msgstr "Brevtittel"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13748 msgid "Make Letter Title"
13749 msgstr "Brevtittel"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13752 msgid "MakeLetterClosing"
13753 msgstr "Brevavslutning"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13756 msgid "Close Letter"
13757 msgstr "Avslutt brev"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13764 msgid "Company Name"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13768 msgid "Company name"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13773 msgstr "Legger ved"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13776 msgid "Alternative Name"
13777 msgstr "Alternativt navn"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13780 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13781 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13785 msgstr "Legger ved:"
13787 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13788 msgid "Multiple Columns"
13789 msgstr "Multikolonne"
13791 #: lib/layouts/multicol.module:7
13793 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13794 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13795 "detailed description of multiple columns."
13797 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13798 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13799 "detaljert beskrivelse."
13801 #: lib/layouts/multicol.module:19
13802 msgid "Number of Columns"
13803 msgstr "Antall kolonner"
13805 #: lib/layouts/multicol.module:20
13806 msgid "Insert the number of columns here"
13807 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13809 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13814 #: lib/layouts/multicol.module:27
13815 msgid "An optional preface"
13816 msgstr "En valgfri innledning"
13818 #: lib/layouts/multicol.module:30
13819 msgid "Space Before Page Break"
13820 msgstr "avstand før sideskift"
13822 #: lib/layouts/multicol.module:31
13824 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13826 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13828 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13829 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13830 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13832 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13833 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13834 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13836 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13837 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13838 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13840 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13844 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13846 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13847 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13848 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13850 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13851 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13852 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13854 #: lib/layouts/noweb.module:2
13858 #: lib/layouts/noweb.module:5
13859 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13860 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13862 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13863 msgid "\\arabic{section}"
13864 msgstr "\\arabic{section}"
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13867 msgid "\\arabic{chapter}"
13868 msgstr "\\arabic{chapter}"
13870 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13871 msgid "\\Alph{chapter}"
13872 msgstr "\\Alph{chapter}"
13874 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13875 msgid "\\arabic{footnote}"
13876 msgstr "\\arabic{footnote}"
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13879 msgid "\\Roman{section}."
13880 msgstr "\\Roman{section}."
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13883 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13884 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13887 msgid "\\Alph{subsection}."
13888 msgstr "\\Alph{subsection}."
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13891 msgid "\\arabic{subsection}."
13892 msgstr "\\arabic{subsection}."
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13895 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13896 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13899 msgid "\\alph{subsubsection}."
13900 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13903 msgid "\\alph{paragraph}."
13904 msgstr "\\alph{paragraph}."
13906 #: lib/layouts/paper.layout:3
13907 msgid "Paper (Standard Class)"
13908 msgstr "Paper (standardklasse)"
13910 #: lib/layouts/paper.layout:151
13912 msgstr "Undertittel"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:2
13915 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13916 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:9
13920 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13921 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13922 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13923 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13924 "extended to use a similar optional argument."
13926 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13927 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13928 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13929 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13931 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13932 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13933 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13934 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13935 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13936 #: lib/layouts/paralist.module:133
13937 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13938 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:47
13942 msgid "AsParagraphItem"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:51
13947 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13948 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13950 #: lib/layouts/paralist.module:56
13952 msgid "InParagraphItem"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:60
13957 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13958 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:65
13962 msgid "CompactItem"
13965 #: lib/layouts/paralist.module:72
13967 msgid "Compact Itemize Options"
13968 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:77
13972 msgid "AsParagraphEnum"
13975 #: lib/layouts/paralist.module:81
13977 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13978 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:86
13982 msgid "InParagraphEnum"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:90
13987 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13988 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:95
13992 msgid "CompactEnum"
13995 #: lib/layouts/paralist.module:102
13997 msgid "Compact Enumerate Options"
13998 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:107
14002 msgid "AsParagraphDescr"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:111
14007 msgid "As Paragraph Description Options"
14008 msgstr "Beskrivelse: "
14010 #: lib/layouts/paralist.module:116
14012 msgid "InParagraphDescr"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:120
14017 msgid "In Paragraph Description Options"
14018 msgstr "Beskrivelse: "
14020 #: lib/layouts/paralist.module:125
14022 msgid "CompactDescr"
14023 msgstr "Datamaskin"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:132
14027 msgid "Compact Description Options"
14028 msgstr "Beskrivelse: "
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14031 msgid "PDF Comments"
14032 msgstr "PDF-kommentarer"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14036 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14037 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14038 "and the package documentation for details."
14040 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14041 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14045 msgid "Define Avatar"
14046 msgstr "Definer avatar"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14049 msgid "PDF-comment"
14050 msgstr "PDF-kommentar"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14053 msgid "PDF-comment avatar:"
14054 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14057 msgid "Name of the Avatar"
14058 msgstr "Navn på avataren"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14061 msgid "Define PDF-Comment Style"
14062 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14065 msgid "PDF-comment style:"
14066 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14069 msgid "Name of the style"
14070 msgstr "Navn på stilen"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14073 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14074 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14077 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14078 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14081 msgid "Name of the list style"
14082 msgstr "Navn på listestil"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14085 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14086 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14089 msgid "PDF-comment list style:"
14090 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14093 msgid "PDF-Comment-Setup"
14094 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14097 msgid "PDF (Setup)"
14098 msgstr "PDF (oppsett)"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14101 msgid "PDF-Comment setup options"
14102 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14110 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14112 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14116 msgid "PDF-Annotation"
14117 msgstr "PDF-Merknad"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14124 msgid "PDFComment Options"
14125 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14128 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14130 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14137 msgid "PDF (Margin)"
14138 msgstr "PDF (marg)"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14142 msgstr "PDF-markert"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14145 msgid "PDF (Markup)"
14146 msgstr "PDF (markert)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14149 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14150 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14153 msgid "PDF-Freetext"
14154 msgstr "PDF-fritekst"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14157 msgid "PDF (Freetext)"
14158 msgstr "PDF (fritekst)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14162 msgstr "PDF-kvadrat"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14165 msgid "PDF (Square)"
14166 msgstr "PDF (kvadrat)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14170 msgstr "PDF-sirkel"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14173 msgid "PDF (Circle)"
14174 msgstr "PDF (sirkel)"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14182 msgstr "PDF (linje)"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14185 msgid "PDF-Sideline"
14186 msgstr "PDF-kantlinje"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14189 msgid "PDF (Sideline)"
14190 msgstr "PDF (kantlinje)"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14193 msgid "Insert the comment here"
14194 msgstr "Skriv kommentaren her"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14201 msgid "PDF (Reply)"
14202 msgstr "PDF (svar)"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14205 msgid "PDF-Tooltip"
14206 msgstr "PDF-verktøytips"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14209 msgid "PDF (Tooltip)"
14210 msgstr "PDF (verktøytips)"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14213 msgid "Tooltip Text"
14214 msgstr "Tekst for verktøytips"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14218 msgstr "Verktøytips"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14221 msgid "Insert the tooltip text here"
14222 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14225 msgid "List of PDF Comments"
14226 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14229 msgid "[List of PDF Comments]"
14230 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14233 msgid "List Options|s"
14234 msgstr "Listeopsjoner|s"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14238 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14242 msgstr "PDF-Skjema"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14246 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14247 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14248 "documentation of hyperref for details."
14250 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14251 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14255 msgid "Begin PDF Form"
14256 msgstr "Start PDF-skjema"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14260 msgstr "PDF-skjema"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14263 msgid "PDF Form Parameters"
14264 msgstr "PDFskjema parametre"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14271 msgid "Insert PDF form parameters here"
14272 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14275 msgid "End PDF Form"
14276 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14279 msgid "PDF Link Setup"
14280 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14283 msgid "PDF link setup"
14284 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14292 msgstr "Avkryssingsboks"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14303 msgid "Insert the label here"
14304 msgstr "Sett inn merket her"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14311 msgid "SubmitButton"
14312 msgstr "Innsendingsknapp"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14315 msgid "ResetButton"
14316 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14323 msgid "The name of the PDF action"
14324 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14327 msgid "Text Field Style"
14328 msgstr "Tekstfeltstil"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14331 msgid "Default text field style"
14332 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14335 msgid "Submit Button Style"
14336 msgstr "Innsendingsknappstil"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14339 msgid "Default submit button style"
14340 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14343 msgid "Push Button Style"
14344 msgstr "Trykknappstil"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14347 msgid "Default push button style"
14348 msgstr "Standard trykknappstil"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14351 msgid "Check Box Style"
14352 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14355 msgid "Default check box style"
14356 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14359 msgid "Reset Button Style"
14360 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14363 msgid "Default reset button style"
14364 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14367 msgid "List Box Style"
14368 msgstr "Listeboksstil"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14371 msgid "Default list box style"
14372 msgstr "Standard listeboksstil"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14375 msgid "Combo Box Style"
14376 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14379 msgid "Default combo box style"
14380 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14383 msgid "Popdown Box Style"
14384 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14387 msgid "Default popdown box style"
14388 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14391 msgid "Radio Box Style"
14392 msgstr "Radioknappstil"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14395 msgid "Default radio box style"
14396 msgstr "Standard radioknappstil"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14405 msgstr "Tittellysark"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14409 #: lib/layouts/slides.layout:3
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14414 msgid "Slide Option"
14415 msgstr "Lysarkopsjon"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14418 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14423 msgstr "Lysark slutt"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14431 msgstr "Bredt lysark"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14435 msgstr "Tomt lysark"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14438 msgid "Empty slide:"
14439 msgstr "Tomt lysark:"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14442 msgid "Section Option"
14443 msgstr "Seksjonsopsjon"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14446 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14450 msgid "Itemize Type"
14451 msgstr "Punktliste type"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14454 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14458 msgid "ItemizeType1"
14459 msgstr "PunktlisteType1"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14462 msgid "Enumerate Type"
14463 msgstr "Nummerering Type"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14466 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14470 msgid "EnumerateType1"
14471 msgstr "NummereringType1"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14475 msgstr "Doble kolonner"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14478 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14482 msgid "Left Column"
14483 msgstr "Venstre kolonne"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14486 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14488 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14493 msgstr "Bare på lysark"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14501 msgid "Overlay Specification|S"
14502 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14505 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14506 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14511 msgstr "Bare på lysark"
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14519 msgid "Recipe Book"
14520 msgstr "Oppskriftsbok"
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14523 msgid "\\thechapter"
14524 msgstr "\\thechapter"
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14532 msgstr "Oppskrift:"
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14535 msgid "Ingredients"
14536 msgstr "Ingredienser"
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14539 msgid "Ingredients Header"
14540 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14543 msgid "Specify an optional ingredients header"
14544 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14547 msgid "Ingredients:"
14548 msgstr "Ingredienser:"
14550 #: lib/layouts/report.layout:3
14551 msgid "Report (Standard Class)"
14552 msgstr "Report (standardklasse)"
14554 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14555 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14556 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14559 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14560 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14563 msgid "Affiliation (alternate)"
14564 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14567 msgid "Affiliation (alternate):"
14568 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14571 msgid "Alternate Affiliation Option"
14572 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14575 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14577 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14580 msgid "Affiliation (none)"
14581 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14584 msgid "No affiliation"
14585 msgstr "Ingen tilknytning"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14588 msgid "Electronic Address:"
14589 msgstr "Elektronisk adresse:"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14592 msgid "Electronic Address Option|s"
14593 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14596 msgid "Optional argument to the email command"
14597 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14600 msgid "Author URL Option"
14601 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14604 msgid "Optional argument to the homepage command"
14605 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14608 msgid "Collaboration"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14612 msgid "Collaboration:"
14613 msgstr "Samarbeid:"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14620 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14621 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14624 msgid "acknowledgments"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14628 msgid "Ruled Table"
14629 msgstr "Linjert tabell"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14634 msgstr "Spesialiteter"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14642 msgstr "Bred tekst"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14649 msgid "List of Videos"
14650 msgstr "Liste over videoer"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14655 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14660 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14663 msgid "lowercase text"
14664 msgstr "tekst i små bokstaver"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14668 msgid "Online cite"
14669 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14673 msgid "online cite"
14674 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14677 msgid "Text behind"
14678 msgstr "Tekst etter"
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14681 msgid "text behind the cite"
14682 msgstr "tekst etter sitat"
14684 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14685 msgid "REVTeX (V. 4)"
14686 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14688 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14689 msgid "AltAffiliation"
14690 msgstr "AltTilknytning"
14692 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14693 msgid "PACS number:"
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14697 msgid "Risk and Safety Statements"
14698 msgstr "Risk and Safety Statements"
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14702 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14703 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14704 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14706 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14707 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14708 "statements.lyx i eksempelmappa."
14710 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14712 msgstr "R-S nummer"
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14719 msgid "Safety phrase"
14720 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14723 msgid "Phrase Text"
14724 msgstr "Frasetekst"
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14727 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14729 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14738 msgstr "Post-kommentar"
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14742 msgstr "Konferanse"
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14746 msgstr "Venstre logo"
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14750 msgstr "Venstre logo:"
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14754 msgstr "Logostørrelse"
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14757 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14758 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14762 msgstr "Høyre logo"
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14765 msgid "Right logo:"
14766 msgstr "Høyre logo:"
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14769 msgid "Caption Width"
14770 msgstr "Bredde bildetekst"
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14773 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14774 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14776 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Article"
14778 msgstr "KOMA-Script Article"
14780 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14781 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14782 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14784 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14785 msgid "KOMA-Script Book"
14786 msgstr "KOMA-Script Book"
14788 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14789 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14790 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14793 msgid "\\alph{enumii})"
14794 msgstr "\\alph{enumii})"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14802 msgstr "Ekstrakapittel"
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14806 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14807 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14811 msgstr "Ekstraseksjon"
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14815 msgstr "Ekstrakapittel*"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14819 msgstr "Ekstraseksjon*"
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14823 msgstr "Miniseksjon"
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14827 msgstr "Forleggere"
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14830 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14833 msgstr "Dedisering"
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14837 msgstr "Tittelhode"
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14840 msgid "Uppertitleback"
14841 msgstr "Øvre baktittel"
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14844 msgid "Lowertitleback"
14845 msgstr "Nedre baktittel"
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14849 msgstr "Ekstratittel"
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14872 msgid "Dictum Author"
14873 msgstr "Maksime forfatter"
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14876 msgid "The author of this dictum"
14877 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14881 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14900 msgid "Specialmail"
14901 msgstr "Spesialpost"
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14904 msgid "Specialmail:"
14905 msgstr "Spesialpost:"
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14913 msgstr "Deres ref."
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14917 msgstr "Deres adresse"
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14920 msgid "Your letter of:"
14921 msgstr "Deres brev av:"
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14932 msgid "Customer no.:"
14933 msgstr "Kunde nr.:"
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14940 msgid "Invoice no.:"
14941 msgstr "Faktura nr.:"
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14944 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14945 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14948 msgid "NextAddress"
14949 msgstr "NesteAdresse"
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14952 msgid "Next Address:"
14953 msgstr "Neste Adresse:"
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14956 msgid "Sender Name:"
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14960 msgid "Sender Phone:"
14961 msgstr "Avsender tlf:"
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14964 msgid "Sender Fax:"
14965 msgstr "Avsender fax:"
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14968 msgid "Sender E-Mail:"
14969 msgstr "Avsender e-post:"
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14972 msgid "Sender URL:"
14973 msgstr "Avsender URL:"
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14988 msgid "End of letter"
14989 msgstr "Avslutning på brev"
14991 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14992 msgid "KOMA-Script Report"
14993 msgstr "KOMA-Script Report"
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14996 msgid "Section Boxes"
14997 msgstr "Innrammet seksjonering"
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15001 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15003 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15007 msgstr "Innrammet seksjon"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15010 msgid "Section Box"
15011 msgstr "Innrammet seksjon"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15014 msgid "Section Box Width|S"
15015 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15018 msgid "Width of the section Box"
15019 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15023 msgstr "Overskrift"
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15026 msgid "Section Box Heading"
15027 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15030 msgid "Insert the section box header here"
15031 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15034 msgid "SubsectionBox"
15035 msgstr "Innrammet underseksjon"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15038 msgid "Subsection Box"
15039 msgstr "Innrammet underseksjon"
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15042 msgid "SubsubsectionBox"
15043 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15046 msgid "Subsubsection Box"
15047 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15054 msgid "LandscapeSlide"
15055 msgstr "LiggendeLysark"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15058 msgid "Landscape Slide"
15059 msgstr "Liggende lysark"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15062 msgid "PortraitSlide"
15063 msgstr "StåendeLysark"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15066 msgid "Portrait Slide"
15067 msgstr "Stående lysark"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15070 msgid "SlideHeading"
15071 msgstr "Lysark overskrift"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15074 msgid "SlideSubHeading"
15075 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15078 msgid "ListOfSlides"
15079 msgstr "ListeOverLysark"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15082 msgid "List of Slides"
15083 msgstr "Liste over lysark"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15086 msgid "SlideContents"
15087 msgstr "Lysark innhold"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15090 msgid "Slide Contents"
15091 msgstr "Lysark innhold"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15094 msgid "ProgressContents"
15095 msgstr "Progresjonsinnhold"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15098 msgid "Progress Contents"
15099 msgstr "Progresjonsinnhold"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15102 msgid "Landscape Slide:"
15103 msgstr "Liggende lysark:"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15106 msgid "Portrait Slide:"
15107 msgstr "Stående lysark:"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15116 msgstr "Lister & innhold|i"
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15119 msgid "[List Of Slides]"
15120 msgstr "[Liste over lysark]"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15123 msgid "[Slide Contents]"
15124 msgstr "[Lysark innhold]"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15127 msgid "[Progress Contents]"
15128 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15131 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15132 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15140 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15141 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15146 msgstr "CD-etikett"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15149 msgid "ShapedParagraphs"
15150 msgstr "Formede avsnitt"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15197 msgid "Triangle up"
15198 msgstr "Triangel med spissen opp"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15201 msgid "Triangle down"
15202 msgstr "Triangel med spissen ned"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15205 msgid "Triangle left"
15206 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15209 msgid "Triangle right"
15210 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15214 msgstr "formet avsnitt"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15217 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15218 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15221 msgid "Shape specification"
15222 msgstr "Formspesifikasjon"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15225 msgid "Specification of the shape"
15226 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15230 msgstr "Formet avsnitt"
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15233 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15238 msgid "Conjecture*"
15239 msgstr "Konjektur*"
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15246 msgstr "Algoritme*"
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15252 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15253 msgid "The title as it appears in the running headers"
15254 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15257 msgid "AMS subject classifications:"
15258 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15262 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15263 msgstr "ACM SIGPLAN"
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15266 msgid "Name of the conference"
15267 msgstr "Navn på konferansen"
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15270 msgid "Conference:"
15271 msgstr "Konferanse:"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15274 msgid "CopyrightYear"
15275 msgstr "Opphavsrettsår"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15278 msgid "Copyright year:"
15279 msgstr "Opphavsrett år:"
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15282 msgid "Copyrightdata"
15283 msgstr "Opphavsrettsdata"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15286 msgid "Copyright data:"
15287 msgstr "Opphavsrett data:"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15291 msgid "TitleBanner"
15292 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Tittelfotnote:"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "Fortrykkfot"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Fortrykkfot:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15317 msgstr "Betingelser:"
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15333 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15336 #: lib/layouts/slides.layout:107
15338 msgstr "Nytt lysark:"
15340 #: lib/layouts/slides.layout:129
15342 msgstr "Overligger"
15344 #: lib/layouts/slides.layout:144
15345 msgid "New Overlay:"
15346 msgstr "Ny overligger:"
15348 #: lib/layouts/slides.layout:184
15350 msgstr "Ny merknad:"
15352 #: lib/layouts/slides.layout:209
15353 msgid "InvisibleText"
15354 msgstr "Usynlig tekst"
15356 #: lib/layouts/slides.layout:216
15357 msgid "<Invisible Text Follows>"
15358 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15360 #: lib/layouts/slides.layout:233
15361 msgid "VisibleText"
15362 msgstr "Synlig tekst"
15364 #: lib/layouts/slides.layout:240
15365 msgid "<Visible Text Follows>"
15366 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15368 #: lib/layouts/spie.layout:3
15369 msgid "SPIE Proceedings"
15370 msgstr "SPIE Proceedings"
15372 #: lib/layouts/spie.layout:56
15374 msgstr "Forfatterinfo"
15376 #: lib/layouts/spie.layout:68
15377 msgid "Authorinfo:"
15378 msgstr "Forfatterinfo:"
15380 #: lib/layouts/spie.layout:96
15381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15413 msgid "\\Roman{part}"
15414 msgstr "\\Roman{part}"
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15417 msgid "Part \\Roman{part}"
15418 msgstr "Del \\Roman{part}"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15422 msgstr "Kapittel ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15427 msgstr "Seksjon ##"
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15430 msgid "Paragraph ##"
15431 msgstr "Avsnitt ##"
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15434 msgid "\\arabic{enumi}."
15435 msgstr "\\arabic{enumi}."
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15438 msgid "\\roman{enumiii}."
15439 msgstr "\\roman{enumiii}."
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15442 msgid "\\Alph{enumiv}."
15443 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15446 msgid "Equation ##"
15447 msgstr "Ligning ##"
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15450 msgid "Footnote ##"
15451 msgstr "Fotnote ##"
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15454 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15455 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15457 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15464 msgid "Margin Figures"
15467 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15469 msgid "Margin Tables"
15470 msgstr "Margtabell"
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15473 msgid "Marginal notes"
15474 msgstr "Notater i margen"
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15486 msgstr "Dokumentgrener"
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15489 msgid "Index Entries"
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15494 msgstr "Programlisting"
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15509 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15514 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15515 msgstr "Liste over programlister"
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15519 msgid "List of Listings"
15520 msgstr "Liste over programlister"
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15523 msgid "Listings[[inset]]"
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15540 msgstr "Forhåndsvisning"
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15543 msgid "see equation[[nomencl]]"
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15547 msgid "page[[nomencl]]"
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15552 msgid "Nomenclature[[output]]"
15553 msgstr "Nomenklatur"
15555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15559 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15560 msgid "Part \\thepart"
15561 msgstr "Del \\thepart"
15563 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15564 msgid "Chapter \\thechapter"
15565 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15567 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15568 msgid "Appendix \\thechapter"
15569 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15571 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15572 #: lib/layouts/subequations.module:13
15574 msgid "Subequations"
15577 #: lib/layouts/subequations.module:5
15579 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15580 "subequations.lyx example file."
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15584 msgid "Front Matter"
15585 msgstr "Frontmateriale"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15588 msgid "--- Front Matter ---"
15589 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15592 msgid "Main Matter"
15593 msgstr "Hovedmateriale"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15596 msgid "--- Main Matter ---"
15597 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15600 msgid "Back Matter"
15601 msgstr "Sluttmateriale"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15604 msgid "--- Back Matter ---"
15605 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15608 msgid "PartBacktext"
15609 msgstr "Del baktekst"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15613 msgstr "Tittel for del"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15616 msgid "Title of this part"
15617 msgstr "Tittel for denne delen"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15620 msgid "ChapSubtitle"
15621 msgstr "KapUndertittel"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15625 msgstr "KapForfatter"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15633 msgid "Run-in headings"
15634 msgstr "overskrifter"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15638 msgid "Sub-run-in headings"
15639 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15643 msgstr "Ekstrakapittel"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15647 msgstr "ekstrakapittel"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15650 msgid "Author data:"
15651 msgstr "Forfatterdata:"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15655 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15658 msgid "TOC author:"
15659 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15662 msgid "Running Title"
15663 msgstr "Løpende overskrift"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15666 msgid "Running Author"
15667 msgstr "Løpende forfatter"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15670 msgid "Running Chapter"
15671 msgstr "Løpende kapittel"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15674 msgid "Running chapter:"
15675 msgstr "Løpende kapittel:"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15678 msgid "Running Section"
15679 msgstr "Løpende seksjon"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15682 msgid "Running section:"
15683 msgstr "Løpende seksjon:"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15687 msgstr "Sammendrag*"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15690 msgid "Abstract* (not printed)"
15691 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15699 msgid "Alternative name"
15700 msgstr "Alternativt navn"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15703 msgid "Longest Description Label"
15704 msgstr "Lengste listeetikett"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15707 msgid "Longest description label"
15708 msgstr "Lengste listeetikett"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15720 msgstr "Bevis(QED)"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15723 msgid "Proof(smartQED)"
15724 msgstr "Bevis(smartQED)"
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15727 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15728 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15737 msgid "Headnote (optional):"
15738 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15741 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15753 msgid "Institute #"
15754 msgstr "Institutt #"
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15757 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15758 msgid "Corr Author:"
15759 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15761 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15762 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15764 msgstr "Ekstrakopier"
15766 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15767 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15769 msgstr "Ekstrakopier:"
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15772 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15773 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15777 msgstr "Underklasse"
15779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15780 msgid "Mathematics Subject Classification"
15781 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15788 msgid "CR Subject Classification"
15789 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15792 msgid "Solution \\thesolution"
15793 msgstr "Løsning \\thesolution"
15795 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15796 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15797 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15799 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15800 msgid "Springer SV Mono"
15801 msgstr "Springer SV Mono"
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15804 msgid "Springer SV Mult"
15805 msgstr "Springer SV Mult"
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15816 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15817 msgid "Contributors"
15818 msgstr "Bidragsytere"
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15821 msgid "List of Contributors"
15822 msgstr "Bidragsytere"
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15825 msgid "Contributor List"
15826 msgstr "Bidragsytere"
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15835 msgid "For editors"
15836 msgstr "For redaktører"
15838 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15839 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15840 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15842 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15846 #: lib/layouts/sweave.module:6
15848 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15849 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15851 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15853 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15855 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15856 msgid "Sweave Input File"
15857 msgstr "Sweave inndatafil"
15859 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15860 msgid "Number Tables by Section"
15861 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15863 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15865 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15866 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15868 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15871 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15873 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15874 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15876 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15878 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15879 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15882 msgid "Fancy Colored Boxes"
15883 msgstr "Fancy fargede bokser"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15887 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15888 "the tcolorbox documentation for details."
15890 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15891 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15898 msgid "Color Box Options"
15899 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15902 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15903 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15906 msgid "Dynamic Color Box"
15907 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15910 msgid "Color Box (Dynamic)"
15911 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15914 msgid "Fit Color Box"
15915 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15918 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15919 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15923 msgid "Raster Color Box"
15924 msgstr "Farge på skriften"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15927 msgid "Subtitle Options"
15928 msgstr "Undertittelopsjoner"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15931 msgid "Insert the options here"
15932 msgstr "Skriv opsjonene her"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15935 msgid "Color Box Separator"
15936 msgstr "Fargeboksseparator"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15939 msgid "Color Boxes"
15940 msgstr "Fargebokser"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15947 msgid "Color Box Line"
15948 msgstr "Fargebokslinje"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15951 msgid "Color Box Setup"
15952 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15955 msgid "New Color Box Type"
15956 msgstr "Ny fargebokstype"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15959 msgid "New Box Options"
15960 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15963 msgid "Options for the new box type (optional)"
15964 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15967 msgid "Name of the new box type"
15968 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15972 msgstr "Argumenter"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15975 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15976 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15979 msgid "Default Value"
15980 msgstr "Standardverdi"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15983 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15984 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15987 msgid "Custom Color Box 1"
15988 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15991 msgid "More Color Box Options"
15992 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15995 msgid "Insert more color box options here"
15996 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15999 msgid "Custom Color Box 2"
16000 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16003 msgid "Custom Color Box 3"
16004 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16007 msgid "Custom Color Box 4"
16008 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16011 msgid "Custom Color Box 5"
16012 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16016 msgid "Fact \\thefact."
16017 msgstr "Faktum \\thefact."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16021 msgid "Definition \\thedefinition."
16022 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16026 msgid "Example \\theexample."
16027 msgstr "Eksempel \\theexample."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16031 msgid "Problem \\theproblem."
16032 msgstr "Problem \\theproblem."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16036 msgid "Exercise \\theexercise."
16037 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16040 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16041 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16047 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16048 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16049 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16050 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16051 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16052 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16054 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16055 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16056 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16057 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16058 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16059 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16060 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16064 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16065 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16069 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16070 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16074 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16075 msgstr "Lemma \\thelemma."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16079 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16080 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16084 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16085 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16089 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16090 msgstr "Faktum \\thefact."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16094 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16095 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16099 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16100 msgstr "Eksempel \\theexample."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16104 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16105 msgstr "Problem \\theproblem."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16109 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16110 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16114 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16115 msgstr "Løsning \\thesolution."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16119 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16120 msgstr "Merknad \\theremark."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16124 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16125 msgstr "Påstand \\theclaim."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16129 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16130 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16135 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16136 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16137 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16138 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16139 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16140 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16141 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16143 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16144 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16145 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16146 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16147 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16148 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16149 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16152 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16153 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16160 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16161 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16162 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16163 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16165 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16166 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16167 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16168 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16169 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16170 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16174 msgid "Criterion \\thecriterion."
16175 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16190 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16191 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16197 msgstr "Algoritme."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16200 msgid "Axiom \\theaxiom."
16201 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16216 msgid "Condition \\thecondition."
16217 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16223 msgstr "Forutsetning*"
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16229 msgstr "Forutsetning."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16233 msgid "Note \\thenote."
16234 msgstr "Merknad \\thenote."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16249 msgid "Notation \\thenotation."
16250 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16265 msgid "Summary \\thesummary."
16266 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16272 msgstr "Sammendrag*"
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16278 msgstr "Sammendrag."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16281 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16282 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16287 msgid "Acknowledgement*"
16288 msgstr "Bekreftelse*"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16291 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16292 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16297 msgid "Conclusion*"
16298 msgstr "Konklusjon*"
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16303 msgid "Conclusion."
16304 msgstr "Konklusjon."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16325 msgid "Assumption \\theassumption."
16326 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16331 msgid "Assumption*"
16332 msgstr "Antagelse*"
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16337 msgid "Assumption."
16338 msgstr "Antagelse."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16355 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16363 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16364 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16365 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16366 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16367 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16369 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16370 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16371 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16372 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16373 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16374 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16379 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16380 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16384 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16385 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16389 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16390 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16394 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16395 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16399 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16400 msgstr "Merknad \\thenote."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16404 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16405 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16409 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16410 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16414 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16415 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16419 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16420 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16424 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16425 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16429 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16430 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16433 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16434 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16438 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16439 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16440 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16441 "in both numbered and non-numbered forms."
16443 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16444 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16445 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16446 "nummererte og unummrererte former."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16450 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16451 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16456 msgid "Criterion \\thetheorem."
16457 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16460 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16461 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16464 msgid "Axiom \\thetheorem."
16465 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16468 msgid "Condition \\thetheorem."
16469 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16472 msgid "Note \\thetheorem."
16473 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16476 msgid "Notation \\thetheorem."
16477 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16480 msgid "Summary \\thetheorem."
16481 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16484 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16485 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16488 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16489 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16492 msgid "Assumption \\thetheorem."
16493 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16496 msgid "Question \\thetheorem."
16497 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16500 msgid "Fact \\thetheorem."
16501 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16504 msgid "Problem \\thetheorem."
16505 msgstr "Problem \\thetheorem."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16508 msgid "Exercise \\thetheorem."
16509 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16512 msgid "Solution \\thetheorem."
16513 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16516 msgid "Remark \\thetheorem."
16517 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16520 msgid "Claim \\thetheorem."
16521 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16523 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16524 msgid "Theorems (AMS)"
16525 msgstr "Teoremer (AMS)"
16527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16531 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16532 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16534 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16535 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16536 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16537 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16540 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16541 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16543 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16549 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16550 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16551 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16553 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16554 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16555 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16556 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16557 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16559 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16561 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16562 msgid "Case \\arabic{casei}."
16563 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16566 msgid "Case \\roman{caseii}."
16567 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16570 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16571 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16574 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16575 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16579 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16589 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16590 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16591 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16592 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16593 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16596 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16597 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16599 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16601 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16602 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16603 "chapter environment."
16605 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16606 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16608 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16609 msgid "Named Theorems"
16610 msgstr "Navnede teoremer"
16612 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16614 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16615 "'Additional Theorem Text' argument."
16617 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16618 "'Ekstra teoremtekst'."
16620 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16621 msgid "Named Theorem"
16622 msgstr "Navngitt teorem"
16624 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16625 msgid "Named Theorem."
16626 msgstr "Navngitt teorem."
16628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16654 msgid "Alternative proof string"
16655 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16658 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16659 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16667 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16669 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16670 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16671 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16672 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16673 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16675 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16676 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16677 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16681 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16684 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16688 msgid "Conjecture."
16689 msgstr "Konjektur."
16691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16712 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16713 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16715 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16717 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16718 "using the extended AMS machinery."
16719 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16721 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16725 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16728 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16729 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16731 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16732 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16733 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16737 msgstr "Navn/Tittel"
16739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16740 msgid "Alternative optional name or title"
16741 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16744 msgid "Prop \\theprop."
16745 msgstr "Prop \\theprop."
16747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16753 msgstr "\\theprob."
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16760 msgid "# [number of Prob]"
16761 msgstr "# [antall probl]"
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16764 msgid "Label of Problem"
16765 msgstr "Problemetikett"
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16768 msgid "Label of the corresponding problem"
16769 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16772 msgid "Property \\theproperty."
16773 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16777 msgstr "Huskelapper"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16782 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16783 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16784 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16785 "suppresses the output of TODO notes."
16787 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16788 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16795 msgid "List of TODOs"
16796 msgstr "Huskeliste"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16799 msgid "[List of TODOs]"
16800 msgstr "[Huskeliste]"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16803 msgid "List of TODOs Heading|s"
16804 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16807 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16808 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16811 msgid "TODO Note (Margin)"
16812 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16815 msgid "TODO (Margin)"
16816 msgstr "HUSK (marg)"
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16819 msgid "TODO Note Options|s"
16820 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16823 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16824 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16827 msgid "TODO Note (inline)"
16828 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16831 msgid "TODO (Inline)"
16832 msgstr "HUSK (i tekst)"
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16835 msgid "Missing Figure"
16836 msgstr "Manglende figur"
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16839 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16840 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16843 msgid "Todo[Inline]"
16844 msgstr "Husk[i tekst]"
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16847 msgid "Todo[margin]"
16848 msgstr "Husk[marg]"
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16851 msgid "MissingFigure"
16852 msgstr "Manglende figur"
16854 #: lib/layouts/treport.layout:3
16855 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16856 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16860 msgstr "Tufte Book"
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16864 msgstr "Sidemerknad"
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16868 msgstr "sidemerknad"
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16883 msgid "new thought"
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16888 msgstr "Store bokstaver"
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16892 msgstr "store bokstaver"
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16904 msgstr "Full bredde"
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16907 msgid "MarginTable"
16908 msgstr "Margtabell"
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16911 msgid "MarginFigure"
16914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16915 msgid "Tufte Handout"
16916 msgstr "Tufte Handout"
16918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16923 msgid "Variable-width Minipages"
16924 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16928 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16929 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16930 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16931 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16932 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16934 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16935 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16936 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16937 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16940 msgid "Minipage (Var. Width)"
16941 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16943 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16944 msgid "Minipage (var.)"
16945 msgstr "Miniside (var.)"
16947 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16948 msgid "Vert. Adjustment"
16949 msgstr "Loddrett justering"
16951 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16952 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16953 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16955 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16957 msgstr "Max bredde"
16959 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16960 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16961 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16963 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16964 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16968 #: lib/languages:119
16972 #: lib/languages:127
16976 #: lib/languages:136
16977 msgid "English (USA)"
16978 msgstr "Engelsk (USA)"
16980 #: lib/languages:147
16984 #: lib/languages:156
16985 msgid "Greek (ancient)"
16986 msgstr "Gammelgresk"
16988 #: lib/languages:173
16989 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16990 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16992 #: lib/languages:184
16993 msgid "Arabic (Arabi)"
16994 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16996 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17000 #: lib/languages:206
17005 #: lib/languages:214
17006 msgid "English (Australia)"
17007 msgstr "Engelsk (Australia)"
17009 #: lib/languages:226
17010 msgid "German (Austria, old spelling)"
17011 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17013 #: lib/languages:238
17014 msgid "German (Austria)"
17015 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17017 #: lib/languages:248
17019 msgstr "Indonesisk"
17021 #: lib/languages:258
17025 #: lib/languages:267
17029 #: lib/languages:281
17031 msgstr "Hviterussisk"
17033 #: lib/languages:291
17038 #: lib/languages:299
17039 msgid "Portuguese (Brazil)"
17040 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17042 #: lib/languages:309
17046 #: lib/languages:318
17047 msgid "English (UK)"
17048 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17050 #: lib/languages:328
17054 #: lib/languages:339
17055 msgid "English (Canada)"
17056 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17058 #: lib/languages:352
17059 msgid "French (Canada)"
17060 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17062 #: lib/languages:362
17066 #: lib/languages:374
17067 msgid "Chinese (simplified)"
17068 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17070 #: lib/languages:384
17071 msgid "Chinese (traditional)"
17072 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17074 #: lib/languages:394
17078 #: lib/languages:401
17082 #: lib/languages:410
17086 #: lib/languages:420
17090 #: lib/languages:431
17091 msgid "Divehi (Maldivian)"
17094 #: lib/languages:438
17096 msgstr "Nederlandsk"
17098 #: lib/languages:449
17102 #: lib/languages:462
17106 #: lib/languages:471
17110 #: lib/languages:485
17114 #: lib/languages:500
17118 #: lib/languages:511
17122 #: lib/languages:527
17126 #: lib/languages:537
17130 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17134 #: lib/languages:560
17135 msgid "German (old spelling)"
17136 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17138 #: lib/languages:571
17142 #: lib/languages:586
17143 msgid "German (Switzerland)"
17144 msgstr "Tysk (Sveits)"
17146 #: lib/languages:599
17147 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17148 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17150 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17155 #: lib/languages:622
17156 msgid "Greek (polytonic)"
17157 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17159 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17163 #: lib/languages:650
17167 #: lib/languages:669
17171 #: lib/languages:680
17172 msgid "Interlingua"
17173 msgstr "Interlingua"
17175 #: lib/languages:690
17179 #: lib/languages:699
17183 #: lib/languages:714
17187 #: lib/languages:728
17188 msgid "Japanese (CJK)"
17189 msgstr "Japansk (CJK)"
17191 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17195 #: lib/languages:746
17197 msgstr "Kasakstansk"
17199 #: lib/languages:757
17203 #: lib/languages:764
17207 #: lib/languages:773
17211 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17215 #: lib/languages:801
17219 #: lib/languages:814
17223 #: lib/languages:825
17224 msgid "Lower Sorbian"
17225 msgstr "Nedersorbisk"
17227 #: lib/languages:834
17231 #: lib/languages:845
17235 #: lib/languages:855
17239 #: lib/languages:865
17243 #: lib/languages:874
17244 msgid "English (New Zealand)"
17245 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17247 #: lib/languages:884
17248 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17249 msgstr "Norsk (bokmål)"
17251 #: lib/languages:894
17252 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17253 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17255 #: lib/languages:905
17259 #: lib/languages:926
17260 msgid "Piedmontese"
17263 #: lib/languages:936
17267 #: lib/languages:947
17269 msgstr "Portugisisk"
17271 #: lib/languages:957
17275 #: lib/languages:967
17280 #: lib/languages:977
17284 #: lib/languages:988
17286 msgstr "Nordsamisk"
17288 #: lib/languages:997
17292 #: lib/languages:1004
17296 #: lib/languages:1015
17300 #: lib/languages:1030
17301 msgid "Serbian (Latin)"
17302 msgstr "Serbisk (Latin)"
17304 #: lib/languages:1040
17308 #: lib/languages:1050
17312 #: lib/languages:1059
17316 #: lib/languages:1073
17317 msgid "Spanish (Mexico)"
17318 msgstr "Spansk (Mexico)"
17320 #: lib/languages:1085
17324 #: lib/languages:1096
17326 msgstr "Gammelsyrisk"
17328 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17332 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17336 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17340 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17344 #: lib/languages:1141
17348 #: lib/languages:1156
17352 #: lib/languages:1166
17356 #: lib/languages:1177
17357 msgid "Upper Sorbian"
17358 msgstr "Oversorbisk"
17360 #: lib/languages:1187
17364 #: lib/languages:1195
17366 msgstr "Vietnamesisk"
17368 #: lib/languages:1204
17372 #: lib/latexfonts:82
17373 msgid "AE (Almost European)"
17374 msgstr "AE (Almost European)"
17376 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17378 msgstr "Bera Serif"
17380 #: lib/latexfonts:104
17384 #: lib/latexfonts:110
17385 msgid "Concrete Roman"
17386 msgstr "Concrete Roman"
17388 #: lib/latexfonts:116
17389 msgid "Zapf Chancery"
17390 msgstr "Zapf Chancery"
17392 #: lib/latexfonts:122
17393 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17394 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17396 #: lib/latexfonts:128
17397 msgid "Crimson (Cochineal)"
17400 #: lib/latexfonts:136
17404 #: lib/latexfonts:142
17405 msgid "Computer Modern Roman"
17406 msgstr "Computer Modern Roman"
17408 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17409 msgid "URW Garamond"
17410 msgstr "URW Garamond"
17412 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17416 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17417 msgid "Latin Modern Roman"
17418 msgstr "Latin Modern Roman"
17420 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17421 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17422 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17424 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17425 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17426 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17428 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17429 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17430 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17432 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17434 msgstr "Minion Pro"
17436 #: lib/latexfonts:287
17437 msgid "New Century Schoolbook"
17438 msgstr "New Century Schoolbook"
17440 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17443 msgstr "Bera Serif"
17445 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17446 #: lib/latexfonts:339
17450 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17451 msgid "Times Roman"
17452 msgstr "Times Roman"
17454 #: lib/latexfonts:373
17455 msgid "TeX Gyre Bonum"
17456 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17458 #: lib/latexfonts:379
17459 msgid "TeX Gyre Chorus"
17460 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17462 #: lib/latexfonts:385
17463 msgid "TeX Gyre Pagella"
17464 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17466 #: lib/latexfonts:391
17467 msgid "TeX Gyre Schola"
17468 msgstr "TeX Gyre Schola"
17470 #: lib/latexfonts:397
17471 msgid "TeX Gyre Termes"
17472 msgstr "TeX Gyre Termes"
17474 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17475 msgid "Utopia (Fourier)"
17476 msgstr "Utopia (Fourier)"
17478 #: lib/latexfonts:440
17479 msgid "Avant Garde"
17480 msgstr "Avant Garde"
17482 #: lib/latexfonts:446
17486 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17490 #: lib/latexfonts:472
17494 #: lib/latexfonts:479
17495 msgid "Computer Modern Sans"
17496 msgstr "Computer Modern Sans"
17498 #: lib/latexfonts:485
17502 #: lib/latexfonts:493
17506 #: lib/latexfonts:500
17507 msgid "Iwona (Light)"
17508 msgstr "Iwona (mager)"
17510 #: lib/latexfonts:507
17511 msgid "Iwona (Condensed)"
17512 msgstr "Iwona (kondensert)"
17514 #: lib/latexfonts:514
17515 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17516 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17518 #: lib/latexfonts:521
17522 #: lib/latexfonts:528
17523 msgid "Kurier (Light)"
17524 msgstr "Kurier (mager)"
17526 #: lib/latexfonts:535
17527 msgid "Kurier (Condensed)"
17528 msgstr "Kurier (kondensert)"
17530 #: lib/latexfonts:542
17531 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17532 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17534 #: lib/latexfonts:549
17535 msgid "Latin Modern Sans"
17536 msgstr "Latin Modern Sans"
17538 #: lib/latexfonts:556
17542 #: lib/latexfonts:563
17543 msgid "TeX Gyre Adventor"
17544 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17546 #: lib/latexfonts:569
17547 msgid "TeX Gyre Heros"
17548 msgstr "TeX Gyre Heros"
17550 #: lib/latexfonts:575
17551 msgid "URW Classico (Optima)"
17552 msgstr "URW Classico (Optima)"
17554 #: lib/latexfonts:587
17558 #: lib/latexfonts:595
17559 msgid "CM Typewriter Light"
17560 msgstr "CM Typewriter mager"
17562 #: lib/latexfonts:602
17563 msgid "Computer Modern Typewriter"
17564 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17566 #: lib/latexfonts:608
17570 #: lib/latexfonts:615
17571 msgid "Libertine Mono"
17572 msgstr "Libertine Mono"
17574 #: lib/latexfonts:622
17575 msgid "Latin Modern Typewriter"
17576 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17578 #: lib/latexfonts:629
17582 #: lib/latexfonts:636
17586 #: lib/latexfonts:643
17587 msgid "TeX Gyre Cursor"
17588 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17590 #: lib/latexfonts:649
17591 msgid "TX Typewriter"
17592 msgstr "TX maskinskrift"
17594 #: lib/latexfonts:661
17596 msgid "Crimson (New TX)"
17597 msgstr "Times Roman (New TX)"
17599 #: lib/latexfonts:669
17603 #: lib/latexfonts:675
17604 msgid "URW Garamond (New TX)"
17605 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17607 #: lib/latexfonts:683
17608 msgid "Iwona (Math)"
17609 msgstr "Iwona (Matte)"
17611 #: lib/latexfonts:696
17612 msgid "Kurier (Math)"
17613 msgstr "Kurier (Matte)"
17615 #: lib/latexfonts:709
17616 msgid "Libertine (New TX)"
17617 msgstr "Libertine (New TX)"
17619 #: lib/latexfonts:717
17620 msgid "Minion Pro (New TX)"
17621 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17623 #: lib/latexfonts:726
17624 msgid "Times Roman (New TX)"
17625 msgstr "Times Roman (New TX)"
17627 #: lib/encodings:50
17628 msgid "Unicode (utf8)"
17629 msgstr "Unicode (utf8)"
17631 #: lib/encodings:55
17632 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17633 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17635 #: lib/encodings:59
17636 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17637 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17639 #: lib/encodings:62
17640 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17641 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17643 #: lib/encodings:65
17644 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17645 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17647 #: lib/encodings:68
17648 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17649 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17651 #: lib/encodings:71
17652 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17653 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17655 #: lib/encodings:75
17656 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17657 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17659 #: lib/encodings:79
17660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17661 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17663 #: lib/encodings:83
17664 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17665 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17667 #: lib/encodings:86
17668 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17669 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17671 #: lib/encodings:89
17672 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17673 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17675 #: lib/encodings:92
17676 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17677 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17679 #: lib/encodings:95
17680 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17681 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17683 #: lib/encodings:98
17684 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17685 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17687 #: lib/encodings:101
17688 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17689 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17691 #: lib/encodings:104
17692 msgid "DOS (CP 437)"
17693 msgstr "DOS (CP 437)"
17695 #: lib/encodings:108
17696 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17697 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17699 #: lib/encodings:111
17700 msgid "Western European (CP 850)"
17701 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17703 #: lib/encodings:114
17704 msgid "Central European (CP 852)"
17705 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17707 #: lib/encodings:118
17708 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17709 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17711 #: lib/encodings:123
17712 msgid "Western European (CP 858)"
17713 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17715 #: lib/encodings:126
17716 msgid "Hebrew (CP 862)"
17717 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17719 #: lib/encodings:129
17720 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17721 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17723 #: lib/encodings:133
17724 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17725 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17727 #: lib/encodings:136
17728 msgid "Central European (CP 1250)"
17729 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17731 #: lib/encodings:140
17732 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17733 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17735 #: lib/encodings:144
17736 msgid "Western European (CP 1252)"
17737 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17739 #: lib/encodings:147
17740 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17741 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17743 #: lib/encodings:151
17744 msgid "Arabic (CP 1256)"
17745 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17747 #: lib/encodings:154
17748 msgid "Baltic (CP 1257)"
17749 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17751 #: lib/encodings:158
17752 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17753 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17755 #: lib/encodings:162
17756 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17757 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17759 #: lib/encodings:166
17760 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17761 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17763 #: lib/encodings:177
17764 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17765 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17767 #: lib/encodings:187
17768 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17769 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17771 #: lib/encodings:194
17772 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17773 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17775 #: lib/encodings:198
17776 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17777 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17779 #: lib/encodings:202
17780 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17781 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17783 #: lib/encodings:206
17784 msgid "Korean (EUC-KR)"
17785 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17787 #: lib/encodings:210
17788 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17789 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17791 #: lib/encodings:214
17792 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17793 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17795 #: lib/encodings:218
17796 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17797 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17799 #: lib/encodings:225
17800 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17801 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17803 #: lib/encodings:227
17804 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17805 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17807 #: lib/encodings:229
17808 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17809 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17811 #: lib/encodings:231
17812 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17813 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17815 #: lib/encodings:238
17816 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17817 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17819 #: lib/encodings:243
17820 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17821 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17823 #: lib/encodings:247
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17828 msgid "Array Environment|y"
17829 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17832 msgid "Cases Environment|C"
17833 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17836 msgid "Aligned Environment|l"
17837 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17840 msgid "AlignedAt Environment|v"
17841 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17844 msgid "Gathered Environment|h"
17845 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17848 msgid "Split Environment|S"
17849 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17852 msgid "Delimiters...|r"
17853 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17856 msgid "Matrix...|x"
17857 msgstr "Matrise..."
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17864 msgid "AMS align Environment|a"
17865 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17868 msgid "AMS alignat Environment|t"
17869 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17872 msgid "AMS flalign Environment|f"
17873 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17876 msgid "AMS gather Environment|g"
17877 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17880 msgid "AMS multline Environment|m"
17881 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17884 msgid "Inline Formula|I"
17885 msgstr "Formel i teksten"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17888 msgid "Displayed Formula|D"
17889 msgstr "Fremhevet formel"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17892 msgid "Eqnarray Environment|E"
17893 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17896 msgid "AMS Environment|A"
17897 msgstr "AMS Miljø|A"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17900 msgid "Number Whole Formula|N"
17901 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17904 msgid "Number This Line|u"
17905 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17908 msgid "Equation Label|L"
17909 msgstr "Ligningsetikett"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17912 msgid "Copy as Reference|R"
17913 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17916 msgid "Split Cell|C"
17917 msgstr "Del celle|c"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17921 msgstr "Sett inn|i"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17924 msgid "Add Line Above|o"
17925 msgstr "Ny linje over|o"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17928 msgid "Add Line Below|B"
17929 msgstr "Ny linje under"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17932 msgid "Delete Line Above|v"
17933 msgstr "Fjern linje over|v"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17936 msgid "Delete Line Below|w"
17937 msgstr "Fjern linje under|u"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17940 msgid "Add Line to Left"
17941 msgstr "Ny linje på venstre side"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17944 msgid "Add Line to Right"
17945 msgstr "Ny linje på høyre side"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17948 msgid "Delete Line to Left"
17949 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17952 msgid "Delete Line to Right"
17953 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17956 msgid "Show Math Toolbar"
17957 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17960 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17961 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17964 msgid "Show Table Toolbar"
17965 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17968 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17969 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17972 msgid "Next Cross-Reference|N"
17973 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17976 msgid "Go to Label|G"
17977 msgstr "Gå til merke|G"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17980 msgid "<Reference>|R"
17981 msgstr "<referansenr>|R"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17984 msgid "(<Reference>)|e"
17985 msgstr "(<referansenr>)|e"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17992 msgid "On Page <Page>|O"
17993 msgstr "på side <side>|å"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17996 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17997 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18000 msgid "Formatted Reference|t"
18001 msgstr "Formattert referanse|t"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18004 msgid "Textual Reference|x"
18005 msgstr "Tekstreferanse|n"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18009 msgid "Label Only|L"
18010 msgstr "Bare 'Preamble'"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18025 msgid "Settings...|S"
18026 msgstr "Innstillinger...|I"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18030 msgstr "Gå tilbake|G"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18033 msgid "Copy as Reference|C"
18034 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18037 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18038 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18041 msgid "Open Inset|O"
18042 msgstr "Åpne objekt|Å"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18045 msgid "Close Inset|C"
18046 msgstr "Lukk objekt"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18050 msgid "Dissolve Inset|D"
18051 msgstr "Oppløs objekt|O"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18054 msgid "Show Label|L"
18055 msgstr "Vis etikett|V"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18058 msgid "Frameless|l"
18059 msgstr "Uten ramme|U"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18062 msgid "Simple Frame|F"
18063 msgstr "Enkel ramme|E"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18066 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18067 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18070 msgid "Oval, Thin|a"
18071 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18074 msgid "Oval, Thick|v"
18075 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18078 msgid "Drop Shadow|w"
18079 msgstr "Ramme med skygge|s"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18082 msgid "Shaded Background|B"
18083 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18086 msgid "Double Frame|u"
18087 msgstr "Dobbel ramme|D"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18091 msgstr "LyX merknad|n"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18095 msgstr "Kommentar|K"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18098 msgid "Greyed Out|G"
18099 msgstr "Grået ut|G"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18102 msgid "Open All Notes|A"
18103 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18106 msgid "Close All Notes|l"
18107 msgstr "Steng alle merknader"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18114 msgid "Horizontal Phantom|H"
18115 msgstr "Vannrett fantom|a"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18118 msgid "Vertical Phantom|V"
18119 msgstr "Loddrett fantom|L"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18122 msgid "Interword Space|w"
18123 msgstr "Ordmellomrom|O"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18126 msgid "Protected Space|o"
18127 msgstr "Hardt mellomrom"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18130 msgid "Visible Space|a"
18131 msgstr "Synlig mellomrom"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18134 msgid "Thin Space|T"
18135 msgstr "Kort mellomrom|K"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18138 msgid "Negative Thin Space|N"
18139 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18142 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18143 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18146 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18147 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18150 msgid "Quad Space|Q"
18151 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18154 msgid "Double Quad Space|u"
18155 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18158 msgid "Horizontal Fill|F"
18159 msgstr "Vannrett fyll|f"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18162 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18163 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18166 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18167 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18170 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18171 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18175 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18179 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18183 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18187 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18190 msgid "Custom Length|C"
18191 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18194 msgid "Medium Space|M"
18195 msgstr "Middels mellomrom|M"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18198 msgid "Thick Space|h"
18199 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18202 msgid "Negative Medium Space|u"
18203 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18206 msgid "Negative Thick Space|i"
18207 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18211 msgstr "Standard avstand|d"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18214 msgid "SmallSkip|S"
18215 msgstr "Liten avstand|s"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18219 msgstr "Middels avstand|M"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18223 msgstr "Stor avstand"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18227 msgstr "Loddrett fyll|f"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18231 msgstr "Brukerdefinert"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18234 msgid "Settings...|e"
18235 msgstr "Innstillinger...|I"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18247 msgstr "Verbatim|V"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18250 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18251 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18255 msgstr "«Listing»|L"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18258 msgid "Edit Included File...|E"
18259 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18263 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18266 msgid "Page Break|a"
18267 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18270 msgid "Clear Page|C"
18271 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18274 msgid "Clear Double Page|D"
18275 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18278 msgid "Ragged Line Break|R"
18279 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18282 msgid "Justified Line Break|J"
18283 msgstr "Justert linjeskift|J"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18286 msgid "Plain Separator|P"
18287 msgstr "Vanlig skille|V"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18290 msgid "Paragraph Break|B"
18291 msgstr "Avsnittskille|A"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18294 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18299 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18304 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18310 msgid "Paste Recent|e"
18311 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18314 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18315 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18318 msgid "Forward Search|F"
18319 msgstr "Søk fremover|f"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18322 msgid "Move Paragraph Up|o"
18323 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18326 msgid "Move Paragraph Down|v"
18327 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18330 msgid "Promote Section|r"
18331 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18334 msgid "Demote Section|m"
18335 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18338 msgid "Move Section Down|D"
18339 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18342 msgid "Move Section Up|U"
18343 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18346 msgid "Insert Regular Expression"
18347 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18350 msgid "Accept Change|c"
18351 msgstr "Godta endring|G"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18354 msgid "Reject Change|j"
18355 msgstr "Forkast endring|k"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18358 msgid "Apply Last Text Style|A"
18359 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18362 msgid "Text Style|x"
18363 msgstr "Tekststil|s"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18366 msgid "Paragraph Settings...|P"
18367 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18370 msgid "Fullscreen Mode"
18371 msgstr "Fullskjerm"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18374 msgid "Close Current View"
18375 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18379 msgstr "Hva som helst|a"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18382 msgid "Anything Non-Empty|o"
18383 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18387 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18390 msgid "Any Number|N"
18391 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18394 msgid "User Defined|U"
18395 msgstr "Brukerdefinert|u"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18398 msgid "Append Argument"
18399 msgstr "Legg til argument"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18402 msgid "Remove Last Argument"
18403 msgstr "Fjern siste argument"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18406 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18407 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18410 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18411 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18414 msgid "Insert Optional Argument"
18415 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18418 msgid "Remove Optional Argument"
18419 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18423 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18424 msgstr "Åpen programlisting"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18429 msgstr "Åpen programlisting"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18433 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18434 msgstr "Åpen programlisting"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18438 msgstr "Last på nytt|L"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18442 msgid "Edit Externally...|x"
18443 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18447 msgstr "Toppjustere rad|T"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18451 msgstr "Bunnjustere rad"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18455 msgstr "Venstrejuster|V"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18459 msgstr "Høyrejuster|H"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18478 msgid "Multicolumn|u"
18479 msgstr "Multikolonne|u"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18483 msgstr "Multirad|M"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18486 msgid "Append Row|A"
18487 msgstr "Legg til rad|a"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18490 msgid "Delete Row|D"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18495 msgstr "Kopier rad|o"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18498 msgid "Move Row Up"
18499 msgstr "Flytt rad oppover"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18502 msgid "Move Row Down"
18503 msgstr "Flytt rad nedover"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18506 msgid "Append Column|p"
18507 msgstr "Legg til kolonne"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18510 msgid "Delete Column|e"
18511 msgstr "Slett kolonne|S"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18514 msgid "Copy Column|y"
18515 msgstr "Kopier kolonne|p"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18518 msgid "Move Column Right|v"
18519 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18522 msgid "Move Column Left"
18523 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18526 msgid "Multi-page Table|g"
18527 msgstr "Flersidig tabell|g"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18530 msgid "Formal Style|m"
18531 msgstr "Formell stil|m"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18535 msgstr "Kantlinjer|l"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18538 msgid "Alignment|i"
18539 msgstr "Justering|J"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18542 msgid "Columns/Rows|C"
18543 msgstr "Kolonner/rader|K"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18558 msgid "File Revision|R"
18559 msgstr "Filrevisjon|r"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18562 msgid "Tree Revision|T"
18563 msgstr "Trerevisjon|T"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18566 msgid "Revision Author|A"
18567 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18570 msgid "Revision Date|D"
18571 msgstr "Revisjonsdato|d"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18574 msgid "Revision Time|i"
18575 msgstr "Revisjonstid|i"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18578 msgid "LyX Version|X"
18579 msgstr "LyX-versjon|X"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18582 msgid "Document Info|D"
18583 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18586 msgid "Copy Text|o"
18587 msgstr "Kopier tekst|o"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18590 msgid "Activate Branch|A"
18591 msgstr "Aktiver gren|A"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18594 msgid "Deactivate Branch|e"
18595 msgstr "Deaktiver gren|e"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18598 msgid "Activate Branch in Master|M"
18599 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18602 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18603 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18607 msgid "Invert Inset|I"
18608 msgstr "Sett inn merknad"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18611 msgid "Add Unknown Branch|w"
18612 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18615 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18616 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18619 msgid "All Indexes|A"
18620 msgstr "Alle registre|A"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18624 msgstr "Underregister"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18627 msgid "Reject Change|R"
18628 msgstr "Forkast endring|k"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18631 msgid "Promote Section|P"
18632 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18635 msgid "Demote Section|D"
18636 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18639 msgid "Move Section Down|w"
18640 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18643 msgid "Select Section|S"
18644 msgstr "Velg avsnitt|s"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18647 msgid "Wrap by Preview|y"
18648 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18652 msgid "Lock Toolbars|L"
18653 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18657 msgid "Small-sized Icons"
18658 msgstr "Små ikoner"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18662 msgid "Normal-sized Icons"
18663 msgstr "Normale ikoner"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18667 msgid "Big-sized Icons"
18668 msgstr "Store ikoner"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18672 msgid "Huge-sized Icons"
18673 msgstr "Enorme ikoner"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18677 msgid "Giant-sized Icons"
18678 msgstr "Gigantiske ikoner"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18690 msgstr "Sett inn|i"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18698 msgstr "Dokument|D"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18713 msgid "New from Template...|m"
18714 msgstr "Ny med mal...|m"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18721 msgid "Open Recent|t"
18722 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18737 msgid "Save As...|A"
18738 msgstr "Lagre som...|s"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18742 msgstr "Lagre alt|t"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18745 msgid "Revert to Saved|R"
18746 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18749 msgid "Version Control|V"
18750 msgstr "Versjonskontroll|k"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18754 msgstr "Importer|I"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18758 msgstr "Eksporter|E"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18765 msgid "New Window|W"
18766 msgstr "Nytt vindu|y"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18769 msgid "Close Window|d"
18770 msgstr "Steng vindu|d"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18777 msgid "Register...|R"
18778 msgstr "Registrer...|R"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18781 msgid "Check In Changes...|I"
18782 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18785 msgid "Check Out for Edit|O"
18786 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18794 msgstr "Bytte navn"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18797 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18798 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18801 msgid "Revert to Repository Version|v"
18802 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18805 msgid "Undo Last Check In|U"
18806 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18809 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18810 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18813 msgid "Show History...|H"
18814 msgstr "Vis Historie...|H"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18817 msgid "Use Locking Property|L"
18818 msgstr "Bruk låsing|l"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18821 msgid "Export As...|s"
18822 msgstr "Eksportér som...|s"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18825 msgid "More Formats & Options...|r"
18826 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18837 msgid "Paste Special"
18838 msgstr "Lim inn spesielt"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18841 msgid "Select Whole Inset"
18842 msgstr "Velg hele objektet"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18849 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18850 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18853 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18854 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18857 msgid "Text Style|S"
18858 msgstr "Tekststil|s"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18869 msgid "Rows & Columns|C"
18870 msgstr "Rader og kolonner|k"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18873 msgid "Increase List Depth|I"
18874 msgstr "Øk listedybde|k"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18877 msgid "Decrease List Depth|D"
18878 msgstr "Minsk listedybde|M"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18881 msgid "Dissolve Inset"
18882 msgstr "Oppløs objekt"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18885 msgid "TeX Code Settings...|C"
18886 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18889 msgid "Float Settings...|a"
18890 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18893 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18894 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18897 msgid "Note Settings...|N"
18898 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18901 msgid "Phantom Settings...|h"
18902 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18905 msgid "Branch Settings...|B"
18906 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18909 msgid "Box Settings...|x"
18910 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18913 msgid "Index Entry Settings...|y"
18914 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18917 msgid "Index Settings...|x"
18918 msgstr "Registerinnstillinger..."
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18921 msgid "Info Settings...|n"
18922 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18925 msgid "Listings Settings...|g"
18926 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18929 msgid "Table Settings...|a"
18930 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18933 msgid "Paste from HTML|H"
18934 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18937 msgid "Paste from LaTeX|L"
18938 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18941 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18942 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18945 msgid "Paste as PDF"
18946 msgstr "Lim inn som PDF"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18949 msgid "Paste as PNG"
18950 msgstr "Lim inn som PNG"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18953 msgid "Paste as JPEG"
18954 msgstr "Lim inn som JPEG"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18957 msgid "Paste as EMF"
18958 msgstr "Lim inn som EMF"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18961 msgid "Plain Text|T"
18962 msgstr "Ren tekst|t"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18966 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18969 msgid "Selection|S"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18973 msgid "Selection, Join Lines|i"
18974 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18977 msgid "Dissolve Text Style"
18978 msgstr "Oppløs tekststil"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18981 msgid "Customized...|C"
18982 msgstr "Egendefinert...|E"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18985 msgid "Capitalize|a"
18986 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18989 msgid "Uppercase|U"
18990 msgstr "Store bokstaver|o"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18993 msgid "Lowercase|L"
18994 msgstr "Små bokstaver|å"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18997 msgid "Formal Style|F"
18998 msgstr "Formell stil|F"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19001 msgid "Multicolumn|M"
19002 msgstr "Multikolonne|M"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19006 msgstr "Multirad|u"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19010 msgstr "Topplinje|T"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19013 msgid "Bottom Line|B"
19014 msgstr "Bunnlinje|B"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19017 msgid "Left Line|L"
19018 msgstr "Venstre linje|l"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19021 msgid "Right Line|R"
19022 msgstr "Høyre linje|r"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19026 msgstr "Toppjustere rad|p"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19030 msgstr "Midtjustere rad"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19034 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19038 msgstr "Midtjustere rad"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19042 msgstr "Legg til rad|a"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19045 msgid "Add Column|u"
19046 msgstr "Legg til kolonne|n"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19049 msgid "Copy Column|p"
19050 msgstr "Kopier kolonne|p"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19053 msgid "Change Limits Type|L"
19054 msgstr "Endre grensetype"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19057 msgid "Macro Definition"
19058 msgstr "Makkrodefinisjon"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19061 msgid "Change Formula Type|F"
19062 msgstr "Endre formeltype"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19065 msgid "Text Style|T"
19066 msgstr "Tekststil|T"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19069 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19070 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19073 msgid "Add Line Above|A"
19074 msgstr "Ny linje over"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19077 msgid "Delete Line Above|D"
19078 msgstr "Fjern linje over"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19081 msgid "Delete Line Below|e"
19082 msgstr "Fjern linje under"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19085 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19086 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19089 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19090 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19094 msgstr "Standard|t"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19102 msgstr "I teksten|I"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19105 msgid "Math Normal Font|N"
19106 msgstr "Matte, normal font|n"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19109 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19110 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19113 msgid "Math Formal Script Family|o"
19114 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19117 msgid "Math Fraktur Family|F"
19118 msgstr "Matte fraktur|a"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19121 msgid "Math Roman Family|R"
19122 msgstr "Matte antikva"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19126 msgstr "Matte grotesk"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19129 msgid "Math Bold Series|B"
19130 msgstr "Matte fet|f"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19133 msgid "Text Normal Font|T"
19134 msgstr "Tekst normal font|T"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19137 msgid "Text Roman Family"
19138 msgstr "Tekst antikva"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19141 msgid "Text Sans Serif Family"
19142 msgstr "Tekst grotesk"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19145 msgid "Text Typewriter Family"
19146 msgstr "Tekst maskinskrift"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19149 msgid "Text Bold Series"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19153 msgid "Text Medium Series"
19154 msgstr "Tekst medium"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19157 msgid "Text Italic Shape"
19158 msgstr "Tekst kursiv"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19161 msgid "Text Small Caps Shape"
19162 msgstr "Tekst kapitéler"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19165 msgid "Text Slanted Shape"
19166 msgstr "Tekst skrå"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19169 msgid "Text Upright Shape"
19170 msgstr "Tekst stående"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19181 msgid "Mathematica|a"
19182 msgstr "Mathematica|a"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19185 msgid "Maple, Simplify|S"
19186 msgstr "Maple, simplify|s"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19189 msgid "Maple, Factor|F"
19190 msgstr "Maple, factor|f"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19193 msgid "Maple, Evalm|E"
19194 msgstr "Maple, evalm|e"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19197 msgid "Maple, Evalf|v"
19198 msgstr "Maple, evalf|v"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19201 msgid "Open All Insets|O"
19202 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19205 msgid "Close All Insets|C"
19206 msgstr "Steng alle objekter"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19209 msgid "Unfold Math Macro|n"
19210 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19213 msgid "Fold Math Macro|d"
19214 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19217 msgid "Outline Pane|u"
19218 msgstr "Innholdsvindu|u"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19222 msgid "Code Preview Pane|P"
19223 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19226 msgid "Messages Pane|g"
19227 msgstr "Meldingsvindu|g"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19231 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19234 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19235 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19238 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19239 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19242 msgid "Close Current View|w"
19243 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19246 msgid "Fullscreen|l"
19247 msgstr "Hele skjermen|l"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19254 msgid "Special Character|p"
19255 msgstr "Spesielt tegn|p"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19258 msgid "Formatting|o"
19259 msgstr "Formatering|e"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19262 msgid "List / TOC|i"
19263 msgstr "Lister & innhold|i"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19267 msgstr "Flytende|y"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19275 msgstr "Dokumentgren|D"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19278 msgid "Custom Insets"
19279 msgstr "Egendefinerte objekter"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19286 msgid "Box[[Menu]]|x"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19290 msgid "Citation...|C"
19291 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19294 msgid "Cross-Reference...|R"
19295 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19299 msgstr "Referansemerke...|R"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19302 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19303 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19307 msgstr "Tabell...|T"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19310 msgid "Graphics...|G"
19311 msgstr "Grafikk...|G"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19318 msgid "Hyperlink...|k"
19319 msgstr "Hyperlenke...|H"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19326 msgid "Marginal Note|M"
19327 msgstr "Margnotis|a"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19334 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19339 msgstr "Forhåndsvisning"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19342 msgid "Symbols...|b"
19343 msgstr "Symboler...|b"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19350 msgid "End of Sentence|E"
19351 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19355 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19356 msgstr "Tilknytningsmerke"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19360 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19364 msgid "Protected Hyphen|y"
19365 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19368 msgid "Breakable Slash|a"
19369 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19372 msgid "Visible Space|V"
19373 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19376 msgid "Menu Separator|M"
19377 msgstr "Menyskilletegn|M"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19380 msgid "Phonetic Symbols|P"
19381 msgstr "Lydskrift|f"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19389 msgstr "LyX-logo|L"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19393 msgstr "TeX-logo|T"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19396 msgid "LaTeX Logo|a"
19397 msgstr "LaTeX-logo|a"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19400 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19401 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19404 msgid "Superscript|S"
19405 msgstr "Hevet skrift|H"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19408 msgid "Subscript|u"
19409 msgstr "Senket skrift|S"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19412 msgid "Protected Space|P"
19413 msgstr "Hardt mellomrom"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19416 msgid "Horizontal Space...|o"
19417 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19420 msgid "Horizontal Line...|L"
19421 msgstr "Vannrett linje...|i"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19424 msgid "Vertical Space...|V"
19425 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19432 msgid "Hyphenation Point|H"
19433 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19436 msgid "Ligature Break|k"
19437 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19441 msgid "Optional Line Break|B"
19442 msgstr "Linjeskift|i"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19445 msgid "Display Formula|D"
19446 msgstr "Fremhevet formel"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19449 msgid "Numbered Formula|N"
19450 msgstr "Nummerert formel|N"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19453 msgid "Figure Wrap Float|F"
19454 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19457 msgid "Table Wrap Float|T"
19458 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19461 msgid "Table of Contents|C"
19462 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19465 msgid "List of Listings|L"
19466 msgstr "Liste over kildekode|L"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19469 msgid "Nomenclature|N"
19470 msgstr "Nomenklatur|N"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19474 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19475 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19478 msgid "LyX Document...|X"
19479 msgstr "LyX dokument...|X"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19482 msgid "Plain Text...|T"
19483 msgstr "Ren tekst...|t"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19486 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19487 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19490 msgid "External Material...|M"
19491 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19494 msgid "Child Document...|d"
19495 msgstr "Underdokument...|d"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19499 msgstr "Kommentar|K"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19502 msgid "Insert New Branch...|I"
19503 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19506 msgid "Change Tracking|C"
19507 msgstr "Spore endringer"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19510 msgid "Build Program|B"
19511 msgstr "Lag programm|o"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19514 msgid "LaTeX Log|L"
19515 msgstr "LaTeX Logg|L"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19518 msgid "Start Appendix Here|x"
19519 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19522 msgid "View Master Document|M"
19523 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19526 msgid "Update Master Document|a"
19527 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19530 msgid "Compressed|o"
19531 msgstr "Komprimert|K"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19534 msgid "Disable Editing|E"
19535 msgstr "Skru av redigering|e"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19538 msgid "Track Changes|T"
19539 msgstr "Spor endringer|S"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19542 msgid "Merge Changes...|M"
19543 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19546 msgid "Accept Change|A"
19547 msgstr "Godta endring|G"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19550 msgid "Accept All Changes|c"
19551 msgstr "Godta alle endringer|a"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19554 msgid "Reject All Changes|e"
19555 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19558 msgid "Show Changes in Output|S"
19559 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19562 msgid "Bookmarks|B"
19563 msgstr "Bokmerker|B"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19566 msgid "Next Note|N"
19567 msgstr "Neste merknad|m"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19570 msgid "Next Change|C"
19571 msgstr "Neste endring|N"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19574 msgid "Next Cross-Reference|R"
19575 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19578 msgid "Go to Label|L"
19579 msgstr "Gå til merke|l"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19582 msgid "Save Bookmark 1|S"
19583 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19586 msgid "Save Bookmark 2"
19587 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19590 msgid "Save Bookmark 3"
19591 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19594 msgid "Save Bookmark 4"
19595 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19598 msgid "Save Bookmark 5"
19599 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19602 msgid "Clear Bookmarks|C"
19603 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19606 msgid "Navigate Back|B"
19607 msgstr "Naviger tilbake|b"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19610 msgid "Spellchecker...|S"
19611 msgstr "Stavekontroll...|S"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19614 msgid "Thesaurus...|T"
19615 msgstr "Synonymordbok...|y"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19618 msgid "Statistics...|a"
19619 msgstr "Statistikk...|a"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19622 msgid "Check TeX|h"
19623 msgstr "Sjekk TeX|j"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19626 msgid "TeX Information|I"
19627 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19630 msgid "Compare...|C"
19631 msgstr "Sammenlign...|m"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19634 msgid "Reconfigure|R"
19635 msgstr "Rekonfigurer|R"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19638 msgid "Preferences...|P"
19639 msgstr "Oppsett...|p"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19642 msgid "Introduction|I"
19643 msgstr "Introduksjon|I"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19647 msgstr "Innføring|f"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19650 msgid "User's Guide|U"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19654 msgid "Additional Features|F"
19655 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19658 msgid "Embedded Objects|O"
19659 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19662 msgid "Customization|C"
19663 msgstr "Tilpassing|T"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19666 msgid "Shortcuts|S"
19667 msgstr "Hurtigtaster|H"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19670 msgid "LyX Functions|y"
19671 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19674 msgid "LaTeX Configuration|L"
19675 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19678 msgid "Specific Manuals|p"
19679 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19682 msgid "About LyX|X"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19686 msgid "Beamer Presentations|B"
19687 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19694 msgid "Colored boxes|r"
19695 msgstr "Fargede rammer|r"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19698 msgid "Feynman-diagram|F"
19699 msgstr "Feynman-diagram|F"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19707 msgstr "LilyPond|P"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19710 msgid "Linguistics|L"
19711 msgstr "Lingvistikk|L"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19714 msgid "Multilingual Captions|C"
19715 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19719 msgstr "Paralist|t"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19722 msgid "PDF comments|D"
19723 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19726 msgid "PDF forms|o"
19727 msgstr "PDF skjema"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19730 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19731 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19742 msgid "New document"
19743 msgstr "Nytt dokument"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19746 msgid "Open document"
19747 msgstr "Åpne dokument"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19750 msgid "Save document"
19751 msgstr "Lagre dokumentet"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19754 msgid "Check spelling"
19755 msgstr "Stavesjekk"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19758 msgid "Spellcheck continuously"
19759 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19767 msgstr "Gjør omigjen"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19770 msgid "Find and replace"
19771 msgstr "Søk og erstatt"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19774 msgid "Find and replace (advanced)"
19775 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19778 msgid "Navigate back"
19779 msgstr "Naviger tilbake"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19782 msgid "Toggle emphasis"
19783 msgstr "Uthevet av/på"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19786 msgid "Toggle noun"
19787 msgstr "Substantiv stil av/på"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19791 msgstr "Bruk siste tekststil"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19794 msgid "Insert math"
19795 msgstr "Sett inn formel"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19798 msgid "Insert graphics"
19799 msgstr "Sett inn grafikk"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19802 msgid "Insert table"
19803 msgstr "Sett inn tabell"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19806 msgid "Toggle outline"
19807 msgstr "Innhold av/på"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19810 msgid "Toggle math toolbar"
19811 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19814 msgid "Toggle table toolbar"
19815 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19819 msgid "Toggle review toolbar"
19820 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19823 msgid "View/Update"
19824 msgstr "Vis/Oppdatér"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19835 msgid "View master document"
19836 msgstr "Vis hoveddokument"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19839 msgid "Update master document"
19840 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19843 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19844 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19847 msgid "View other formats"
19848 msgstr "Vis andre formater"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19851 msgid "Update other formats"
19852 msgstr "Oppdater andre formater"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19859 msgid "Numbered list"
19860 msgstr "Nummerert liste"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19863 msgid "Itemized list"
19864 msgstr "Punktliste"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19867 msgid "Increase depth"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19871 msgid "Decrease depth"
19872 msgstr "Minsk dybden"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19875 msgid "Insert figure float"
19876 msgstr "Sett inn flytende figur"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19879 msgid "Insert table float"
19880 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19883 msgid "Insert label"
19884 msgstr "Sett inn referansemerke"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19887 msgid "Insert cross-reference"
19888 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19891 msgid "Insert citation"
19892 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19895 msgid "Insert index entry"
19896 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19899 msgid "Insert nomenclature entry"
19900 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19903 msgid "Insert footnote"
19904 msgstr "Sett inn fotnote"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19907 msgid "Insert margin note"
19908 msgstr "Sett inn margnote"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19911 msgid "Insert LyX note"
19912 msgstr "Sett inn merknad"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19916 msgstr "Sett inn ramme"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19919 msgid "Insert hyperlink"
19920 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19923 msgid "Insert TeX code"
19924 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19927 msgid "Insert math macro"
19928 msgstr "Sett inn formelmakro"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19931 msgid "Include file"
19932 msgstr "Inkluder fil"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19939 msgid "Paragraph settings"
19940 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19944 msgstr "Legg til rad"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19948 msgstr "Legg til kolonne"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19955 msgid "Delete column"
19956 msgstr "Slett kolonne"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19959 msgid "Move row up"
19960 msgstr "Flytt rad oppover"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19963 msgid "Move column left"
19964 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19967 msgid "Move row down"
19968 msgstr "Flytt rad nedover"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19971 msgid "Move column right"
19972 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19975 msgid "Set top line"
19976 msgstr "Toppstrek på/av"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19979 msgid "Set bottom line"
19980 msgstr "Bunnstrek på/av"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19983 msgid "Set left line"
19984 msgstr "Venstre strek på/av"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19987 msgid "Set right line"
19988 msgstr "Høyre strek på/av"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19991 msgid "Set border lines"
19992 msgstr "Kantlinjer på"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19995 msgid "Set all lines"
19996 msgstr "Alle linjer på"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19999 msgid "Unset all lines"
20000 msgstr "Alle linjer av"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20004 msgstr "Venstrejuster"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20007 msgid "Align center"
20008 msgstr "Midtjuster"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20011 msgid "Align right"
20012 msgstr "Høyrejuster"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20015 msgid "Align on decimal"
20016 msgstr "Juster på desimalkomma"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20020 msgstr "Toppjuster rad"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20023 msgid "Align middle"
20024 msgstr "Midtjuster rad"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20027 msgid "Align bottom"
20028 msgstr "Bunnjuster rad"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20031 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20032 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20035 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20036 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20039 msgid "Set multi-column"
20040 msgstr "Multikolonne"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20043 msgid "Set multi-row"
20044 msgstr "Sett multirad"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20051 msgid "Set display mode"
20052 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20056 msgstr "Senket skrift"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20059 msgid "Insert square root"
20060 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20063 msgid "Insert root"
20064 msgstr "Sett inn n-rot"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20067 msgid "Insert standard fraction"
20068 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20072 msgstr "Sett inn sum"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20075 msgid "Insert integral"
20076 msgstr "Sett inn integral"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20079 msgid "Insert product"
20080 msgstr "Sett inn produkt"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20084 msgstr "Sett inn ( )"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20088 msgstr "Sett inn [ ]"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20092 msgstr "Sett inn { }"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20095 msgid "Insert delimiters"
20096 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20099 msgid "Insert matrix"
20100 msgstr "Sett inn matrise"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20103 msgid "Insert cases environment"
20104 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20107 msgid "Toggle math panels"
20108 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20111 msgid "Math Macros"
20112 msgstr "Mattemakroer"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20115 msgid "Remove last argument"
20116 msgstr "Fjern siste argument"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20119 msgid "Append argument"
20120 msgstr "Legg til argument"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20123 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20124 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20127 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20128 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20131 msgid "Remove optional argument"
20132 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20135 msgid "Insert optional argument"
20136 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20139 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20144 msgid "Append argument eating from the right"
20145 msgstr "Åpen programlisting"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20149 msgid "Append optional argument eating from the right"
20150 msgstr "Åpen programlisting"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20153 msgid "Phonetic Symbols"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20157 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20158 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20161 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20162 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20166 msgstr "IPA vokaler"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20169 msgid "IPA Other Symbols"
20170 msgstr "IPA andre symboler"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20173 msgid "IPA Suprasegmentals"
20174 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20177 msgid "IPA Diacritics"
20178 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20181 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20182 msgstr "IPA toner og aksenter"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20185 msgid "Command Buffer"
20186 msgstr "Kommandolinje"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20189 msgid "Review[[Toolbar]]"
20190 msgstr "Spore endringer"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20193 msgid "Track changes"
20194 msgstr "Spor endringer"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20197 msgid "Show changes in output"
20198 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20201 msgid "Next change"
20202 msgstr "Neste endring"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20205 msgid "Accept change inside selection"
20206 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20209 msgid "Reject change inside selection"
20210 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20213 msgid "Merge changes"
20214 msgstr "Flett inn endringer"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20217 msgid "Accept all changes"
20218 msgstr "Godta alle endringer"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20221 msgid "Reject all changes"
20222 msgstr "Forkast alle endringer"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20225 msgid "Insert note"
20226 msgstr "Sett inn merknad"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20230 msgstr "Neste merknad"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20233 msgid "LyX Documentation Tools"
20234 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20241 msgid "Menu Separator"
20242 msgstr "Menyskilletegn"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20254 msgstr "LaTeX-logo"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20257 msgid "LaTeX2e Logo"
20258 msgstr "LaTeX2e-logo"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20261 msgid "View Other Formats"
20262 msgstr "Vis andre formater"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20265 msgid "Update Other Formats"
20266 msgstr "Oppdater andre formater"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20269 msgid "Version Control"
20270 msgstr "Versjonskontroll"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20274 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20277 msgid "Check-out for edit"
20278 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20281 msgid "Check-in changes"
20282 msgstr "Sjekk inn endringer"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20285 msgid "View revision log"
20286 msgstr "Se revisjonslogg"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20289 msgid "Revert changes"
20290 msgstr "Forkast endringer"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20293 msgid "Compare with older revision"
20294 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20297 msgid "Compare with last revision"
20298 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20301 msgid "Insert Version Info"
20302 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20305 msgid "Use SVN file locking property"
20306 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20309 msgid "Update local directory from repository"
20310 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20313 msgid "Math Panels"
20314 msgstr "Mattepanel"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20317 msgid "Math spacings"
20318 msgstr "Matte-mellomrom"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20322 msgid "Styles & classes"
20323 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20336 msgstr "Funksjoner"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20339 msgid "Frame decorations"
20340 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20343 msgid "Big operators"
20344 msgstr "Store operatorer"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20347 msgid "Miscellaneous"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20356 msgid "Arrows (extended)"
20357 msgstr "Piler (fler)"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20361 msgstr "Operatorer"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20364 msgid "Operators (extended)"
20365 msgstr "Operatorer (fler)"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20369 msgstr "Relasjoner"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20372 msgid "Relations (extended)"
20373 msgstr "Relasjoner (fler)"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20376 msgid "Negative relations (extended)"
20377 msgstr "Negerte relasjoner"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20384 msgid "Delimiters (fixed size)"
20385 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20388 msgid "Miscellaneous (extended)"
20389 msgstr "Diverse (mer)"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20528 msgid "Thin space\t\\,"
20529 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20532 msgid "Medium space\t\\:"
20533 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20536 msgid "Thick space\t\\;"
20537 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20540 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20541 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20544 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20545 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20548 msgid "Negative space\t\\!"
20549 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20552 msgid "Phantom\t\\phantom"
20553 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20556 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20557 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20560 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20561 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20565 msgid "Smash\t\\smash"
20566 msgstr "Smash \\smash"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20570 msgid "Top smash\t\\smasht"
20571 msgstr "Smash \\smash"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20575 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20576 msgstr "Smash \\smash"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20580 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20581 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20585 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20586 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20590 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20591 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20598 msgid "Square root\t\\sqrt"
20599 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20602 msgid "Other root\t\\root"
20603 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20606 msgid "Styles & Classes"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20610 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20611 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20614 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20615 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20619 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20623 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20626 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20630 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20634 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20638 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20642 msgid "Standard\t\\frac"
20643 msgstr "Standard\t\\frac"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20647 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20650 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20651 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20654 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20655 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20658 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20659 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20662 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20663 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20666 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20667 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20670 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20671 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20674 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20675 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20678 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20679 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20682 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20683 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20686 msgid "Binomial\t\\binom"
20687 msgstr "Binom\t\\binom"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20690 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20691 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20694 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20695 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20698 msgid "Roman\t\\mathrm"
20699 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20702 msgid "Bold\t\\mathbf"
20703 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20706 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20707 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20710 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20711 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20714 msgid "Italic\t\\mathit"
20715 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20718 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20719 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20723 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20731 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20734 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20735 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20739 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20762 msgid "Frame Decorations"
20763 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20767 msgstr "hatt \\hat"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20771 msgstr "tilde \\tilde"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20775 msgstr "strek \\bar"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20779 msgstr "gravis aksent \\grave"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20783 msgstr "prikk \\dot"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20787 msgstr "caron \\check"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20791 msgstr "bred hatt \\widehat"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20795 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20799 msgstr "tilde under \\utilde"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20803 msgstr "vektor \\vec"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20807 msgstr "akutt aksent \\acute"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20811 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20815 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20819 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20823 msgstr "breve aksent \\breve"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20827 msgstr "ring \\mathring"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20831 msgstr "strek over \\overline"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20835 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20838 msgid "overleftarrow"
20839 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20842 msgid "overrightarrow"
20843 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20846 msgid "overleftrightarrow"
20847 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20851 msgstr "strek under \\underline"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20855 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20858 msgid "underleftarrow"
20859 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20862 msgid "underrightarrow"
20863 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20866 msgid "underleftrightarrow"
20867 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20871 msgstr "strøket ut \\cancel"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20875 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20879 msgstr "kryss over \\xcancel"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20883 msgstr "strøket til \\cancelto"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20886 msgid "Insert left/right side scripts"
20887 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20890 msgid "Insert right side scripts"
20891 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20894 msgid "Insert left side scripts"
20895 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20898 msgid "Insert side scripts"
20899 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20903 msgstr "overtekst \\overset"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20907 msgstr "undertekst \\underset"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20911 msgstr "tekst over \\stackrel"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20914 msgid "stackrelthree"
20915 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20919 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20923 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20927 msgstr "pil ned \\downarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20931 msgstr "pil opp \\uparrow"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20934 msgid "updownarrow"
20935 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20938 msgid "leftrightarrow"
20939 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20943 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20947 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20951 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20955 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20958 msgid "Updownarrow"
20959 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20962 msgid "Leftrightarrow"
20963 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20966 msgid "Longleftrightarrow"
20967 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20970 msgid "Longleftarrow"
20971 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20974 msgid "Longrightarrow"
20975 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20978 msgid "longleftrightarrow"
20979 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20982 msgid "longleftarrow"
20983 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20986 msgid "longrightarrow"
20987 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20990 msgid "leftharpoondown"
20991 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20994 msgid "rightharpoondown"
20995 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21003 msgstr "\\longmapsto"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21007 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21011 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21014 msgid "leftharpoonup"
21015 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21018 msgid "rightharpoonup"
21019 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21022 msgid "hookleftarrow"
21023 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21026 msgid "hookrightarrow"
21027 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21031 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21035 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21038 msgid "rightleftharpoons"
21039 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21043 msgstr "pluss minus \\pm"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21059 msgstr "minus pluss \\mp"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21066 msgid "bigtriangleup"
21067 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21075 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21082 msgid "bigtriangledown"
21083 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21091 msgstr "deletegn \\div"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21098 msgid "triangleright"
21099 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21107 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21114 msgid "triangleleft"
21115 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21123 msgstr "stjerne \\star"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21127 msgstr "asterisk \\ast"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21139 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21155 msgstr "sirkel \\circ"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21171 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21271 msgstr "sqsubseteq"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21275 msgstr "sqsupseteq"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21286 msgid "in[[math relation]]"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21335 msgstr "alfa \\alpha"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21355 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21371 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21403 msgstr "alt. pi \\varpi"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21411 msgstr "alt. rho \\varrho"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21419 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21427 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21435 msgstr "alt. fi \\varphi"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21479 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21495 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21499 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21503 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21507 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21511 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21515 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21519 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21523 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21527 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21531 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21535 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21547 msgstr "uendelig \\infty"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21559 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21563 msgstr "det eksisterer \\exists"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21567 msgstr "for alle \\forall"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21599 msgstr "vinkel \\angle"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21603 msgstr "topp \\top"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21607 msgstr "bunn \\bot"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21611 msgstr "vertikal \\Vert"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21619 msgstr "musikk:b \\flat"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21623 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21627 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21643 msgstr "trekant \\triangle"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21646 msgid "diamondsuit"
21647 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21651 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21655 msgstr "kløver \\clubsuit"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21659 msgstr "spar \\spadesuit"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21662 msgid "textrm \\AA"
21663 msgstr "textrm \\AA"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21667 msgstr "textrm \\O"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21670 msgid "mathcircumflex"
21671 msgstr "mathcircumflex"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21679 msgstr "textdegree"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21683 msgstr "mathdollar"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21686 msgid "mathparagraph"
21687 msgstr "mathparagraph"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21690 msgid "mathsection"
21691 msgstr "mathsection"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21738 msgid "Big Operators"
21739 msgstr "Store operatorer"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21802 msgid "ointctrclockwiseop"
21803 msgstr "ointctrclockwiseop"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21806 msgid "ointctrclockwise"
21807 msgstr "ointctrclockwise"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21810 msgid "ointclockwiseop"
21811 msgstr "ointclockwiseop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21814 msgid "ointclockwise"
21815 msgstr "ointclockwise"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21846 msgid "landupintop"
21847 msgstr "landupintop"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21850 msgid "landdownint"
21851 msgstr "landdownint"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21854 msgid "landdownintop"
21855 msgstr "landdownintop"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21871 msgstr "varoiintop"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21874 msgid "varointclockwise"
21875 msgstr "varointclockwise"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21878 msgid "varointclockwiseop"
21879 msgstr "varointclockwiseop"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21882 msgid "varointctrclockwise"
21883 msgstr "varointctrclockwise"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21886 msgid "varointctrclockwiseop"
21887 msgstr "varointctrclockwiseop"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21978 msgid "vartriangle"
21979 msgstr "vartriangle"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21982 msgid "triangledown"
21983 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21987 msgstr "kvadrat \\square"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21991 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21995 msgstr "krysset boks \\XBox"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22002 msgid "wasylozenge"
22003 msgstr "wasylozenge"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22007 msgstr "varemerke \\circledR"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22014 msgid "measuredangle"
22015 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22023 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22047 msgstr "varnothing"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22050 msgid "blacktriangle"
22051 msgstr "blacktriangle"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22054 msgid "blacktriangledown"
22055 msgstr "blacktriangledown"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22058 msgid "blacksquare"
22059 msgstr "blacksquare"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22062 msgid "blacklozenge"
22063 msgstr "blacklozenge"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22067 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22070 msgid "sphericalangle"
22071 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22075 msgstr "complement"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22083 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22087 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22091 msgstr "lyn \\lightning"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22094 msgid "varcopyright"
22095 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22106 msgid "invdiameter"
22107 msgstr "invdiameter"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22115 msgstr "heksagon \\hexagon"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22119 msgstr "varhexagon"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22127 msgstr "oktagon \\octagon"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22131 msgstr "smilefjes \\smiley"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22134 msgid "blacksmiley"
22135 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22139 msgstr "surt fjes \\frownie"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22147 msgstr "fører til \\leadsto"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22151 msgstr "Leftcircle"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22154 msgid "Rightcircle"
22155 msgstr "Rightcircle"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22163 msgstr "LEFTCIRCLE"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22166 msgid "RIGHTCIRCLE"
22167 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22171 msgstr "LEFTcircle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22174 msgid "RIGHTcircle"
22175 msgstr "RIGHTcircle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22179 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22183 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22199 msgstr "foton \\photon"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22207 msgstr "promille \\permil"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22223 msgstr "varhexstar"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22227 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22231 msgstr "malteserkors \\maltese"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22243 msgstr "avkrysset \\checked"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22247 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22251 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22254 msgid "quarternote"
22255 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22259 msgstr "halvnote \\halfnote"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22263 msgstr "helnote \\fullnote"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22267 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22271 msgstr "kvinnelig \\female"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22275 msgstr "mannlig \\male"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22291 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22295 msgstr "nymåne \\newmoon"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22299 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22303 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22307 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22311 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22319 msgstr "jorden \\earth"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22347 msgstr "væren \\aries"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22351 msgstr "tyren \\taurus"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22355 msgstr "tvillingene \\gemini"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22359 msgstr "krepsen \\cancer"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22363 msgstr "løven \\leo"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22367 msgstr "jomfruen \\virgo"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22371 msgstr "vekten \\libra"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22376 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22379 msgid "sagittarius"
22380 msgstr "skytten \\sagittarius"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22383 msgid "capricornus"
22384 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22388 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22392 msgstr "fiskene \\pisces"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22400 msgstr "APLcomment"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22407 msgid "APLdownarrowbox"
22408 msgstr "APLdownarrowbox"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22419 msgid "APLleftarrowbox"
22420 msgstr "APLleftarrowbox"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22427 msgid "APLrightarrowbox"
22428 msgstr "APLrightarrowbox"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22439 msgid "APLuparrowbox"
22440 msgstr "APLuparrowbox"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22443 msgid "dashleftarrow"
22444 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22447 msgid "dashrightarrow"
22448 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22451 msgid "leftleftarrows"
22452 msgstr "leftleftarrows"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22455 msgid "leftrightarrows"
22456 msgstr "leftrightarrows"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22459 msgid "rightrightarrows"
22460 msgstr "rightrightarrows"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22463 msgid "rightleftarrows"
22464 msgstr "rightleftarrows"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22468 msgstr "Lleftarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22471 msgid "Rrightarrow"
22472 msgstr "Rrightarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22475 msgid "twoheadleftarrow"
22476 msgstr "twoheadleftarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22479 msgid "twoheadrightarrow"
22480 msgstr "twoheadrightarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22483 msgid "leftarrowtail"
22484 msgstr "leftarrowtail"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22487 msgid "rightarrowtail"
22488 msgstr "rightarrowtail"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22491 msgid "looparrowleft"
22492 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22495 msgid "looparrowright"
22496 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22499 msgid "curvearrowleft"
22500 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22503 msgid "curvearrowright"
22504 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22507 msgid "circlearrowleft"
22508 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22511 msgid "circlearrowright"
22512 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22524 msgstr "upuparrows"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22527 msgid "downdownarrows"
22528 msgstr "downdownarrows"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22531 msgid "upharpoonleft"
22532 msgstr "upharpoonleft"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22535 msgid "upharpoonright"
22536 msgstr "upharpoonright"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22539 msgid "downharpoonleft"
22540 msgstr "downharpoonleft"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22543 msgid "downharpoonright"
22544 msgstr "downharpoonright"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22547 msgid "leftrightharpoons"
22548 msgstr "leftrightharpoons"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22551 msgid "rightsquigarrow"
22552 msgstr "rightsquigarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22555 msgid "leftrightsquigarrow"
22556 msgstr "leftrightsquigarrow"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22560 msgstr "nleftarrow"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22563 msgid "nrightarrow"
22564 msgstr "nrightarrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22567 msgid "nleftrightarrow"
22568 msgstr "nleftrightarrow"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22572 msgstr "nLeftarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22575 msgid "nRightarrow"
22576 msgstr "nRightarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22579 msgid "nLeftrightarrow"
22580 msgstr "nLeftrightarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22587 msgid "shortleftarrow"
22588 msgstr "shortleftarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22591 msgid "shortrightarrow"
22592 msgstr "shortrightarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22595 msgid "shortuparrow"
22596 msgstr "shortuparrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22599 msgid "shortdownarrow"
22600 msgstr "shortdownarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22603 msgid "leftrightarroweq"
22604 msgstr "leftrightarroweq"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22607 msgid "curlyveedownarrow"
22608 msgstr "curlyveedownarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22611 msgid "curlyveeuparrow"
22612 msgstr "curlyveeuparrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22616 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22620 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22624 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22628 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22631 msgid "curlywedgeuparrow"
22632 msgstr "curlywedgeuparrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22635 msgid "curlywedgedownarrow"
22636 msgstr "curlywedgedownarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22639 msgid "leftrightarrowtriangle"
22640 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22643 msgid "leftarrowtriangle"
22644 msgstr "leftarrowtriangle"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22647 msgid "rightarrowtriangle"
22648 msgstr "rightarrowtriangle"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22664 msgstr "Longmapsto"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22667 msgid "longmapsfrom"
22668 msgstr "longmapsfrom"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22671 msgid "Longmapsfrom"
22672 msgstr "Longmapsfrom"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22676 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22679 msgid "xrightarrow"
22680 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22699 msgid "eqslantless"
22700 msgstr "eqslantless"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22704 msgstr "eqslantgtr"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22728 msgstr "lessapprox"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22776 msgstr "lesseqqgtr"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22780 msgstr "gtreqqless"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22795 msgid "thickapprox"
22796 msgstr "thickapprox"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22831 msgid "preccurlyeq"
22832 msgstr "preccurlyeq"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22835 msgid "succcurlyeq"
22836 msgstr "succcurlyeq"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22839 msgid "curlyeqprec"
22840 msgstr "curlyeqprec"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22843 msgid "curlyeqsucc"
22844 msgstr "curlyeqsucc"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22856 msgstr "precapprox"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22860 msgstr "succapprox"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22863 msgid "vartriangleleft"
22864 msgstr "vartriangleleft"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22867 msgid "vartriangleright"
22868 msgstr "vartriangleright"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22871 msgid "trianglelefteq"
22872 msgstr "trianglelefteq"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22875 msgid "trianglerighteq"
22876 msgstr "trianglerighteq"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22891 msgid "risingdotseq"
22892 msgstr "risingdotseq"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22895 msgid "fallingdotseq"
22896 msgstr "fallingdotseq"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22915 msgid "shortparallel"
22916 msgstr "shortparallel"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22920 msgstr "smallsmile"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22924 msgstr "smallfrown"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22927 msgid "blacktriangleleft"
22928 msgstr "blacktriangleleft"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22931 msgid "blacktriangleright"
22932 msgstr "blacktriangleright"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22943 msgid "wasytherefore"
22944 msgstr "wasytherefore"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22947 msgid "backepsilon"
22948 msgstr "backepsilon"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22963 msgid "trianglelefteqslant"
22964 msgstr "trianglelefteqslant"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22967 msgid "trianglerighteqslant"
22968 msgstr "trianglerighteqslant"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22980 msgstr "subsetplus"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22984 msgstr "supsetplus"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22987 msgid "subsetpluseq"
22988 msgstr "subsetpluseq"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22991 msgid "supsetpluseq"
22992 msgstr "supsetpluseq"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23032 msgstr "interleave"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23040 msgstr "rightslice"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23048 msgstr "talloblong"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23080 msgstr "vcentcolon"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23083 msgid "colonapprox"
23084 msgstr "colonapprox"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23087 msgid "Colonapprox"
23088 msgstr "Colonapprox"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23132 msgstr "wasypropto"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23143 msgid "Negative Relations (extended)"
23144 msgstr "Negerte relasjoner"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23251 msgid "precnapprox"
23252 msgstr "precnapprox"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23255 msgid "succnapprox"
23256 msgstr "succnapprox"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23268 msgstr "subsetneqq"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23272 msgstr "supsetneqq"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23280 msgstr "nsubseteqq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23288 msgstr "nsupseteqq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23307 msgid "varsubsetneq"
23308 msgstr "varsubsetneq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23311 msgid "varsupsetneq"
23312 msgstr "varsupsetneq"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23315 msgid "varsubsetneqq"
23316 msgstr "varsubsetneqq"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23319 msgid "varsupsetneqq"
23320 msgstr "varsupsetneqq"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23323 msgid "ntriangleleft"
23324 msgstr "ntriangleleft"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23327 msgid "ntriangleright"
23328 msgstr "ntriangleright"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23331 msgid "ntrianglelefteq"
23332 msgstr "ntrianglelefteq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23335 msgid "ntrianglerighteq"
23336 msgstr "ntrianglerighteq"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23359 msgid "nshortparallel"
23360 msgstr "nshortparallel"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23363 msgid "ntrianglelefteqslant"
23364 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23367 msgid "ntrianglerighteqslant"
23368 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23375 msgid "smallsetminus"
23376 msgstr "smallsetminus"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23395 msgid "doublebarwedge"
23396 msgstr "doublebarwedge"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23443 msgid "divideontimes"
23444 msgstr "divideontimes"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23455 msgid "leftthreetimes"
23456 msgstr "leftthreetimes"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23459 msgid "rightthreetimes"
23460 msgstr "rightthreetimes"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23464 msgstr "curlywedge"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23471 msgid "circleddash"
23472 msgstr "circleddash"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23476 msgstr "circledast"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23479 msgid "circledcirc"
23480 msgstr "circledcirc"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23499 msgid "bigcurlyvee"
23500 msgstr "bigcurlyvee"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23503 msgid "bigcurlywedge"
23504 msgstr "bigcurlywedge"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23515 msgid "bigparallel"
23516 msgstr "bigparallel"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23519 msgid "biginterleave"
23520 msgstr "biginterleave"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23563 msgid "ogreaterthan"
23564 msgstr "ogreaterthan"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23575 msgid "varcurlyvee"
23576 msgstr "varcurlyvee"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23579 msgid "varcurlywedge"
23580 msgstr "varcurlywedge"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23608 msgstr "varobslash"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23612 msgstr "varocircle"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23631 msgid "varolessthan"
23632 msgstr "varolessthan"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23635 msgid "varogreaterthan"
23636 msgstr "varogreaterthan"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23640 msgstr "varbigcirc"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23644 msgstr "brokenvert"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23695 msgid "llparenthesis"
23696 msgstr "llparenthesis"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23699 msgid "rrparenthesis"
23700 msgstr "rrparenthesis"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23703 msgid "binampersand"
23704 msgstr "binampersand"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23707 msgid "bindnasrepma"
23708 msgstr "bindnasrepma"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23711 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23712 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23715 msgid "Voiced bilabial plosive"
23716 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23719 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23720 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23723 msgid "Voiced alveolar plosive"
23724 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23727 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23728 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23731 msgid "Voiced retroflex plosive"
23732 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23735 msgid "Voiceless palatal plosive"
23736 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23739 msgid "Voiced palatal plosive"
23740 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23743 msgid "Voiceless velar plosive"
23744 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23747 msgid "Voiced velar plosive"
23748 msgstr "Stemt velar plosiv"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23751 msgid "Voiceless uvular plosive"
23752 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23755 msgid "Voiced uvular plosive"
23756 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23759 msgid "Glottal plosive"
23760 msgstr "Glottal plosiv"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23763 msgid "Voiced bilabial nasal"
23764 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23767 msgid "Voiced labiodental nasal"
23768 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23771 msgid "Voiced alveolar nasal"
23772 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23775 msgid "Voiced retroflex nasal"
23776 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23779 msgid "Voiced palatal nasal"
23780 msgstr "Stemt palatal nasal"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23783 msgid "Voiced velar nasal"
23784 msgstr "Stemt velar nasal"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23787 msgid "Voiced uvular nasal"
23788 msgstr "Stemt uvular nasal"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23791 msgid "Voiced bilabial trill"
23792 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23795 msgid "Voiced alveolar trill"
23796 msgstr "Stemt alveolar trill"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23799 msgid "Voiced uvular trill"
23800 msgstr "Stemt uvular trill"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23803 msgid "Voiced alveolar tap"
23804 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23807 msgid "Voiced retroflex flap"
23808 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23811 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23812 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23815 msgid "Voiced bilabial fricative"
23816 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23819 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23820 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23823 msgid "Voiced labiodental fricative"
23824 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23827 msgid "Voiceless dental fricative"
23828 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23831 msgid "Voiced dental fricative"
23832 msgstr "Stemt dental frikativ"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23835 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23836 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23839 msgid "Voiced alveolar fricative"
23840 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23843 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23844 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23847 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23848 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23851 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23852 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23855 msgid "Voiced retroflex fricative"
23856 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23859 msgid "Voiceless palatal fricative"
23860 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23863 msgid "Voiced palatal fricative"
23864 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23867 msgid "Voiceless velar fricative"
23868 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23871 msgid "Voiced velar fricative"
23872 msgstr "Stemt velar frikativ"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23875 msgid "Voiceless uvular fricative"
23876 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23879 msgid "Voiced uvular fricative"
23880 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23883 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23884 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23887 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23888 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23891 msgid "Voiceless glottal fricative"
23892 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23895 msgid "Voiced glottal fricative"
23896 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23899 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23900 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23903 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23904 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23907 msgid "Voiced labiodental approximant"
23908 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23911 msgid "Voiced alveolar approximant"
23912 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23915 msgid "Voiced retroflex approximant"
23916 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23919 msgid "Voiced palatal approximant"
23920 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23923 msgid "Voiced velar approximant"
23924 msgstr "Stemt velar approksimant"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23927 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23928 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23931 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23932 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23935 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23936 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23939 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23940 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23943 msgid "Bilabial click"
23944 msgstr "Bilabialt klikk"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23947 msgid "Dental click"
23948 msgstr "Dentalt klikk"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23951 msgid "(Post)alveolar click"
23952 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23955 msgid "Palatoalveolar click"
23956 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23959 msgid "Alveolar lateral click"
23960 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23963 msgid "Voiced bilabial implosive"
23964 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23967 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23968 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23971 msgid "Voiced palatal implosive"
23972 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23975 msgid "Voiced velar implosive"
23976 msgstr "Stemt velar implosiv"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23979 msgid "Voiced uvular implosive"
23980 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23983 msgid "Ejective mark"
23984 msgstr "Ejektivt merke"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23987 msgid "Close front unrounded vowel"
23988 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23991 msgid "Close front rounded vowel"
23992 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23995 msgid "Close central unrounded vowel"
23996 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23999 msgid "Close central rounded vowel"
24000 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24003 msgid "Close back unrounded vowel"
24004 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24007 msgid "Close back rounded vowel"
24008 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24011 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24012 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24015 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24016 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24019 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24020 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24023 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24024 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24027 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24028 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24031 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24032 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24035 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24036 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24039 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24040 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24043 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24044 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24047 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24048 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24051 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24052 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24055 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24056 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24059 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24060 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24063 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24064 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24067 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24068 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24071 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24072 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24075 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24076 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24079 msgid "Near-open vowel"
24080 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24083 msgid "Open front unrounded vowel"
24084 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24087 msgid "Open front rounded vowel"
24088 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24091 msgid "Open back unrounded vowel"
24092 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24095 msgid "Open back rounded vowel"
24096 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24099 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24100 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24103 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24104 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24107 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24108 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24111 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24112 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24115 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24116 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24119 msgid "Epiglottal plosive"
24120 msgstr "Epiglottal plosiv"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24123 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24124 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24127 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24128 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24131 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24132 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24135 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24136 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24140 msgid "Top tie bar"
24141 msgstr "Midt på øverst"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24145 msgid "Bottom tie bar"
24146 msgstr "Midt på nederst"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24157 msgid "Extra short"
24158 msgstr "Ekstra kort"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24161 msgid "Primary stress"
24162 msgstr "Hovedtrykk"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24165 msgid "Secondary stress"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24169 msgid "Minor (foot) group"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24173 msgid "Major (intonation) group"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24177 msgid "Syllable break"
24178 msgstr "Stavelseskille"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24181 msgid "Linking (absence of a break)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24189 msgid "Voiceless (above)"
24190 msgstr "Ustemt (over)"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24197 msgid "Breathy voiced"
24198 msgstr "Luftfylt stemme"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24201 msgid "Creaky voiced"
24202 msgstr "Knirkestemme"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24205 msgid "Linguolabial"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24225 msgid "More rounded"
24226 msgstr "Mer rundet"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24229 msgid "Less rounded"
24230 msgstr "Mindre rundet"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24234 msgstr "Mer fremre"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24241 msgid "Centralized"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24245 msgid "Mid-centralized"
24246 msgstr "Midt-sentral"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24253 msgid "Non-syllabic"
24254 msgstr "Ikke-syllabisk"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24262 msgstr "Labialisert"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24266 msgstr "Palatalisert"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24270 msgstr "Velarisert"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24273 msgid "Pharyngialized"
24274 msgstr "Faryngialisert"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24277 msgid "Velarized or pharyngialized"
24278 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24289 msgid "Advanced tongue root"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24293 msgid "Retracted tongue root"
24294 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24298 msgstr "Nasalisert"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24301 msgid "Nasal release"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24305 msgid "Lateral release"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24310 msgid "No audible release"
24311 msgstr "dobbel ramme"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24314 msgid "Extra high (accent)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24318 msgid "Extra high (tone letter)"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24322 msgid "High (accent)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24326 msgid "High (tone letter)"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24330 msgid "Mid (accent)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24335 msgid "Mid (tone letter)"
24336 msgstr "Avslutning på brev"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24339 msgid "Low (accent)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24344 msgid "Low (tone letter)"
24345 msgstr "Avslutning på brev"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24348 msgid "Extra low (accent)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24352 msgid "Extra low (tone letter)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24365 msgid "Rising (accent)"
24366 msgstr "Stigende (aksent)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24370 msgid "Rising (tone letter)"
24371 msgstr "Avslutning på brev"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24374 msgid "Falling (accent)"
24375 msgstr "Fallende (aksent)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24378 msgid "Falling (tone letter)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24382 msgid "High rising (accent)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24386 msgid "High rising (tone letter)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24390 msgid "Low rising (accent)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24394 msgid "Low rising (tone letter)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24398 msgid "Rising-falling (accent)"
24399 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24402 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24407 msgid "Global rise"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24412 msgid "Global fall"
24415 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24416 msgid "ChessDiagram"
24417 msgstr "Sjakkbrett"
24419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24420 msgid "Chess diagram"
24421 msgstr "Sjakkbrett"
24423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24425 "A chess position diagram.\n"
24426 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24427 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24428 "the position that you want to display.\n"
24429 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24430 "and remember to type in a relative path\n"
24431 "to the LyX document location.\n"
24432 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24433 "to enable general editing of the board.\n"
24434 "You might also check out the\n"
24435 "'Options->Test legality' option, and\n"
24436 "remember to middle and right click to\n"
24437 "insert new material in the board.\n"
24438 "In order for this to work, you have to\n"
24439 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24440 "that TeX will find it, and you will need\n"
24441 "to install the skak package from CTAN.\n"
24443 "Et sjakkdiagram.\n"
24444 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24445 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24446 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24447 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24448 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24449 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24450 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24451 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24452 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24453 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24454 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24455 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24456 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24458 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24462 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24463 msgid "Dia diagram"
24464 msgstr "Dia diagram"
24466 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24467 msgid "Dia diagram.\n"
24468 msgstr "Dia diagram.\n"
24470 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24471 msgid "GnumericSpreadsheet"
24472 msgstr "Gnumeric_regneark"
24474 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24475 msgid "Spreadsheet"
24478 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24480 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24481 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24482 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24483 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24484 "both for gnumeric and excel files.\n"
24486 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24487 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24488 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24489 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24490 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24492 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24497 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24499 msgid "Inkscape figure"
24500 msgstr "Sett inn flytende figur"
24502 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24504 "An Inkscape figure.\n"
24505 "Note that using this template automatically uses the \n"
24506 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24509 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24510 msgid "Lilypond typeset music"
24511 msgstr "Lilypond noteark"
24513 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24515 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24516 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24517 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24518 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24520 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24521 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24522 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24523 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24525 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24535 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24536 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24537 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24539 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24540 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24541 "* pages=- (to include all pages)\n"
24542 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24543 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24544 "inserted in their original size.\n"
24545 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24546 "for further options and details.\n"
24548 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24549 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24550 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24552 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24553 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24554 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24555 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24556 "i sin originale størrelse.\n"
24557 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24558 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24560 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24561 msgid "RasterImage"
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24565 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24566 msgid "Raster image"
24569 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24572 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24575 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24577 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24578 msgid "VectorGraphics"
24579 msgstr "Vektorgrafikk"
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24582 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24583 msgid "Vector graphics"
24584 msgstr "Vektorgrafikk"
24586 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24588 "A vector graphics file.\n"
24589 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24590 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24591 "the final output.\n"
24592 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24593 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24594 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24596 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24597 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24598 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24599 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24600 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24601 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24602 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24604 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24608 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24609 msgid "Xfig figure"
24610 msgstr "Xfig-bilde"
24612 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24613 msgid "An Xfig figure.\n"
24614 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24616 #: lib/configure.py:598
24620 #: lib/configure.py:598
24624 #: lib/configure.py:601
24628 #: lib/configure.py:604
24632 #: lib/configure.py:607
24636 #: lib/configure.py:607
24637 msgid "sxd|OpenDocument"
24638 msgstr "sxd|OpenDocument"
24640 #: lib/configure.py:610
24644 #: lib/configure.py:613
24648 #: lib/configure.py:616
24652 #: lib/configure.py:617
24654 msgid "SVG (compressed)"
24655 msgstr "Komprimert|K"
24657 #: lib/configure.py:620
24661 #: lib/configure.py:621
24665 #: lib/configure.py:622
24669 #: lib/configure.py:622
24673 #: lib/configure.py:623
24677 #: lib/configure.py:624
24681 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24685 #: lib/configure.py:626
24689 #: lib/configure.py:627
24693 #: lib/configure.py:628
24697 #: lib/configure.py:629
24701 #: lib/configure.py:642
24702 msgid "Plain text (chess output)"
24703 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24705 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24710 #: lib/configure.py:643
24714 #: lib/configure.py:644
24715 msgid "DocBook (XML)"
24716 msgstr "DocBook (XML)"
24718 #: lib/configure.py:645
24719 msgid "Graphviz Dot"
24720 msgstr "Graphviz Dot"
24722 #: lib/configure.py:646
24723 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24724 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24726 #: lib/configure.py:647
24727 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24728 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24730 #: lib/configure.py:648
24734 #: lib/configure.py:648
24738 #: lib/configure.py:650
24740 msgid "Sweave (Japanese)"
24741 msgstr "Sweave-opsjoner"
24743 #: lib/configure.py:650
24745 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24748 #: lib/configure.py:651
24752 #: lib/configure.py:653
24754 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24755 msgstr "Rnw (knitr)"
24757 #: lib/configure.py:654
24758 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24759 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24761 #: lib/configure.py:655
24763 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24764 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24766 #: lib/configure.py:656
24767 msgid "LaTeX (plain)"
24768 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24770 #: lib/configure.py:656
24771 msgid "LaTeX (plain)|L"
24772 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24774 #: lib/configure.py:657
24775 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24776 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24778 #: lib/configure.py:658
24779 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24780 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24782 #: lib/configure.py:659
24783 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24784 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24786 #: lib/configure.py:660
24787 msgid "LaTeX (clipboard)"
24788 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24790 #: lib/configure.py:661
24794 #: lib/configure.py:661
24795 msgid "Plain text|a"
24798 #: lib/configure.py:662
24799 msgid "Plain text (pstotext)"
24800 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24802 #: lib/configure.py:663
24803 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24804 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24806 #: lib/configure.py:664
24807 msgid "Plain text (catdvi)"
24808 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24810 #: lib/configure.py:665
24811 msgid "Plain Text, Join Lines"
24812 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24814 #: lib/configure.py:666
24815 msgid "Info (Beamer)"
24816 msgstr "Info (Beamer)"
24818 #: lib/configure.py:671
24819 msgid "LilyPond music"
24820 msgstr "LilyPond-musikk"
24822 #: lib/configure.py:674
24823 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24824 msgstr "Gnumeric regneark"
24826 #: lib/configure.py:675
24827 msgid "Excel spreadsheet"
24828 msgstr "Excel regneark"
24830 #: lib/configure.py:676
24832 msgid "MS Excel Office Open XML"
24833 msgstr "MS Word Office Open XML"
24835 #: lib/configure.py:677
24836 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24839 #: lib/configure.py:678
24840 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24841 msgstr "OpenDocument regneark"
24843 #: lib/configure.py:681
24847 #: lib/configure.py:681
24851 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24856 #: lib/configure.py:697
24860 #: lib/configure.py:698
24861 msgid "EPS (uncropped)"
24862 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24864 #: lib/configure.py:699
24865 msgid "EPS (cropped)"
24866 msgstr "EPS (beskåret)"
24868 #: lib/configure.py:700
24870 msgstr "Postscript"
24872 #: lib/configure.py:700
24873 msgid "Postscript|t"
24874 msgstr "Postscript|t"
24876 #: lib/configure.py:709
24877 msgid "PDF (ps2pdf)"
24878 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24880 #: lib/configure.py:709
24881 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24882 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24884 #: lib/configure.py:710
24885 msgid "PDF (pdflatex)"
24886 msgstr "PDF (pdflatex)"
24888 #: lib/configure.py:710
24889 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24890 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24892 #: lib/configure.py:711
24893 msgid "PDF (dvipdfm)"
24894 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24896 #: lib/configure.py:711
24897 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24898 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24900 #: lib/configure.py:712
24901 msgid "PDF (XeTeX)"
24902 msgstr "PDF (XeTeX)"
24904 #: lib/configure.py:712
24905 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24906 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24908 #: lib/configure.py:713
24909 msgid "PDF (LuaTeX)"
24910 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24912 #: lib/configure.py:713
24913 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24914 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24916 #: lib/configure.py:714
24917 msgid "PDF (graphics)"
24918 msgstr "PDF (grafikk)"
24920 #: lib/configure.py:715
24921 msgid "PDF (cropped)"
24922 msgstr "PDF (beskåret)"
24924 #: lib/configure.py:716
24925 msgid "PDF (lower resolution)"
24926 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24928 #: lib/configure.py:721
24932 #: lib/configure.py:721
24936 #: lib/configure.py:722
24937 msgid "DVI (LuaTeX)"
24938 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24940 #: lib/configure.py:722
24941 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24942 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24944 #: lib/configure.py:725
24948 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24952 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24956 #: lib/configure.py:731
24960 #: lib/configure.py:734
24961 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24962 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24964 #: lib/configure.py:735
24965 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24966 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24968 #: lib/configure.py:736
24969 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24970 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24972 #: lib/configure.py:737
24973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24976 #: lib/configure.py:740
24977 msgid "Rich Text Format"
24978 msgstr "Rikt tekstformat"
24980 #: lib/configure.py:741
24984 #: lib/configure.py:741
24988 #: lib/configure.py:742
24989 msgid "MS Word Office Open XML"
24990 msgstr "MS Word Office Open XML"
24992 #: lib/configure.py:742
24993 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24994 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24996 #: lib/configure.py:745
24997 msgid "Table (CSV)"
24998 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25000 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25001 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25005 #: lib/configure.py:748
25009 #: lib/configure.py:749
25013 #: lib/configure.py:750
25017 #: lib/configure.py:751
25021 #: lib/configure.py:752
25025 #: lib/configure.py:753
25029 #: lib/configure.py:754
25034 #: lib/configure.py:755
25035 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25038 #: lib/configure.py:756
25039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25042 #: lib/configure.py:757
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25046 #: lib/configure.py:758
25047 msgid "LyX Preview"
25048 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25050 #: lib/configure.py:759
25054 #: lib/configure.py:759
25056 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25059 #: lib/configure.py:760
25063 #: lib/configure.py:761
25067 #: lib/configure.py:761
25068 msgid "ps_tex|PSTEX"
25071 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25072 msgid "Windows Metafile"
25073 msgstr "Windows Metafile"
25075 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25076 msgid "Enhanced Metafile"
25077 msgstr "Enhanced Metafile"
25079 #: lib/configure.py:883
25081 msgstr "LyXBlogger"
25083 #: lib/configure.py:1089
25087 #: lib/configure.py:1089
25088 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25091 #: lib/configure.py:1162
25092 msgid "LyX Archive (zip)"
25093 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25095 #: lib/configure.py:1165
25096 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25097 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25099 #: src/Author.cpp:57
25101 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25102 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25104 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25105 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25109 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25111 msgstr "Uten årstall"
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25114 msgid "Bibliography entry not found!"
25115 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25117 #: src/Buffer.cpp:420
25118 msgid "Disk Error: "
25119 msgstr "Diskfeil: "
25121 #: src/Buffer.cpp:421
25124 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25125 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25127 #: src/Buffer.cpp:549
25128 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25129 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25131 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25133 msgid "Save failed! Document is lost."
25134 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25136 #: src/Buffer.cpp:555
25137 msgid "Attempting to close changed document!"
25138 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25140 #: src/Buffer.cpp:564
25142 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25143 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25145 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25147 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25148 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25150 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25151 msgid "Document header error"
25152 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25154 #: src/Buffer.cpp:980
25155 msgid "\\begin_header is missing"
25156 msgstr "\\begin_header mangler"
25158 #: src/Buffer.cpp:1004
25159 msgid "\\begin_document is missing"
25160 msgstr "\\begin_document mangler"
25162 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25163 #: src/Buffer.cpp:2880
25164 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25165 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25167 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25170 "xcolor/ulem are installed.\n"
25171 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25174 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25175 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25176 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25178 "i LaTeX preamble."
25180 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25183 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25184 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25187 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25188 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25189 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25190 "i LaTeX preamble."
25192 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25197 #: src/Buffer.cpp:1164
25198 msgid "File Not Found"
25199 msgstr "Fant ikke fila"
25201 #: src/Buffer.cpp:1165
25203 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25204 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25206 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25207 msgid "Document format failure"
25208 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25210 #: src/Buffer.cpp:1194
25212 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25213 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25215 #: src/Buffer.cpp:1263
25217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25218 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25220 #: src/Buffer.cpp:1290
25221 msgid "Conversion failed"
25222 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25224 #: src/Buffer.cpp:1291
25227 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25228 "it could not be created."
25230 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25231 "konvertering kunne ikke bli laget."
25233 #: src/Buffer.cpp:1301
25234 msgid "Conversion script not found"
25235 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25237 #: src/Buffer.cpp:1302
25240 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25241 "could not be found."
25243 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25246 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25247 msgid "Conversion script failed"
25248 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25250 #: src/Buffer.cpp:1326
25253 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25256 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25257 "mislyktes med konverteringen."
25259 #: src/Buffer.cpp:1333
25262 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25265 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25266 "mislyktes med konverteringen."
25268 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25269 msgid "File is read-only"
25270 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25272 #: src/Buffer.cpp:1390
25274 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25275 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25277 #: src/Buffer.cpp:1399
25280 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25281 "overwrite this file?"
25283 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25285 #: src/Buffer.cpp:1401
25286 msgid "Overwrite modified file?"
25287 msgstr "Overskrive endret fil?"
25289 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25293 msgstr "&Overskrive"
25295 #: src/Buffer.cpp:1464
25296 msgid "Backup failure"
25297 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25299 #: src/Buffer.cpp:1465
25302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25303 "Please check whether the directory exists and is writable."
25305 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25306 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25308 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25309 msgid "Write failure"
25310 msgstr "Skrivefeil"
25312 #: src/Buffer.cpp:1502
25315 "The file has successfully been saved as:\n"
25317 "But LyX could not move it to:\n"
25319 "Your original file has been backed up to:\n"
25322 "Filen ble lagret som:\n"
25324 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25326 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25329 #: src/Buffer.cpp:1513
25332 "Cannot move saved file to:\n"
25334 "But the file has successfully been saved as:\n"
25337 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25339 "Men filen ble lagret som:\n"
25342 #: src/Buffer.cpp:1529
25344 msgid "Saving document %1$s..."
25345 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25347 #: src/Buffer.cpp:1544
25348 msgid " could not write file!"
25349 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25351 #: src/Buffer.cpp:1552
25355 #: src/Buffer.cpp:1567
25357 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25358 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25360 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25362 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25363 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25365 #: src/Buffer.cpp:1580
25366 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25367 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25369 #: src/Buffer.cpp:1594
25370 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25371 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25373 #: src/Buffer.cpp:1699
25374 msgid "Iconv software exception Detected"
25375 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25377 #: src/Buffer.cpp:1699
25380 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25383 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25386 #: src/Buffer.cpp:1726
25388 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25389 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25391 #: src/Buffer.cpp:1729
25393 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25394 "chosen encoding.\n"
25395 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25397 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25398 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25400 #: src/Buffer.cpp:1736
25401 msgid "iconv conversion failed"
25402 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25404 #: src/Buffer.cpp:1741
25405 msgid "conversion failed"
25406 msgstr "kunne ikke konvertere"
25408 #: src/Buffer.cpp:1857
25409 msgid "Uncodable character in file path"
25410 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25412 #: src/Buffer.cpp:1859
25415 "The path of your document\n"
25417 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25418 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25419 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25420 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25422 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25423 "(such as utf8) or change the file path name."
25425 "Stien til dokumentet\n"
25427 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25428 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25429 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25430 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25431 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25433 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25434 "eller forandre stien til dokumentet."
25436 #: src/Buffer.cpp:1926
25438 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25441 #: src/Buffer.cpp:1927
25443 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25446 #: src/Buffer.cpp:1937
25448 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25451 #: src/Buffer.cpp:1938
25453 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25456 #: src/Buffer.cpp:1944
25458 msgid "Incompatible Languages!"
25459 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25461 #: src/Buffer.cpp:1946
25464 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25465 "because they require conflicting language packages:\n"
25469 #: src/Buffer.cpp:2256
25470 msgid "Running chktex..."
25471 msgstr "Kjører chktex..."
25473 #: src/Buffer.cpp:2270
25474 msgid "chktex failure"
25475 msgstr "chktex mislyktes"
25477 #: src/Buffer.cpp:2271
25478 msgid "Could not run chktex successfully."
25479 msgstr "Mislyktes med chktex."
25481 #: src/Buffer.cpp:2566
25483 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25484 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25486 #: src/Buffer.cpp:2672
25488 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25489 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25491 #: src/Buffer.cpp:2681
25493 msgid "Error generating literate programming code."
25494 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25496 #: src/Buffer.cpp:2761
25498 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25499 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25501 #: src/Buffer.cpp:2796
25503 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25504 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25506 #: src/Buffer.cpp:2853
25507 msgid "Error viewing the output file."
25508 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25510 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25513 msgid "Invalid filename"
25514 msgstr "Ugyldig filnavn"
25516 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25519 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25522 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25523 "behandles av LaTeX: "
25525 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25527 msgid "Problematic filename for DVI"
25528 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25530 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25533 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25534 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25536 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25537 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25539 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25540 msgid "Export Warning!"
25541 msgstr "Eksport-advarsel!"
25543 #: src/Buffer.cpp:3233
25545 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25546 "BibTeX will be unable to find them."
25548 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25549 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25551 #: src/Buffer.cpp:3865
25553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25554 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25556 #: src/Buffer.cpp:3869
25558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25559 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25561 #: src/Buffer.cpp:3921
25562 msgid "Preview source code"
25563 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25565 #: src/Buffer.cpp:3923
25566 msgid "Preview preamble"
25567 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25569 #: src/Buffer.cpp:3925
25571 msgid "Preview body"
25572 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25574 #: src/Buffer.cpp:3940
25575 msgid "Plain text does not have a preamble."
25576 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25578 #: src/Buffer.cpp:4045
25580 msgid "Auto-saving %1$s"
25581 msgstr "Autolagrer %1$s"
25583 #: src/Buffer.cpp:4101
25584 msgid "Autosave failed!"
25585 msgstr "Autolagring feilet!"
25587 #: src/Buffer.cpp:4162
25588 msgid "Autosaving current document..."
25589 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25591 #: src/Buffer.cpp:4287
25592 msgid "Couldn't export file"
25593 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25595 #: src/Buffer.cpp:4288
25597 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25598 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25600 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25601 msgid "File name error"
25602 msgstr "Feil med filnavnet"
25604 #: src/Buffer.cpp:4350
25605 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25606 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25608 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25609 msgid "Document export cancelled."
25610 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25612 #: src/Buffer.cpp:4467
25614 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25615 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25617 #: src/Buffer.cpp:4474
25619 msgid "Document exported as %1$s"
25620 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25622 #: src/Buffer.cpp:4543
25625 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25627 "Recover emergency save?"
25629 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25631 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25633 #: src/Buffer.cpp:4546
25634 msgid "Load emergency save?"
25635 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25637 #: src/Buffer.cpp:4547
25639 msgstr "&Gjenopprett"
25641 #: src/Buffer.cpp:4547
25642 msgid "&Load Original"
25643 msgstr "&Åpne originalen"
25645 #: src/Buffer.cpp:4558
25648 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25649 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25651 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25652 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25654 #: src/Buffer.cpp:4565
25655 msgid "Document was successfully recovered."
25656 msgstr "Dokumentet ble berget."
25658 #: src/Buffer.cpp:4567
25659 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25660 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25662 #: src/Buffer.cpp:4568
25665 "Remove emergency file now?\n"
25668 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25671 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25672 msgid "Delete emergency file?"
25673 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25675 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25679 #: src/Buffer.cpp:4577
25680 msgid "Emergency file deleted"
25681 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25683 #: src/Buffer.cpp:4578
25684 msgid "Do not forget to save your file now!"
25685 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25687 #: src/Buffer.cpp:4585
25688 msgid "Remove emergency file now?"
25689 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25691 #: src/Buffer.cpp:4608
25694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25696 "Load the backup instead?"
25698 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25700 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25702 #: src/Buffer.cpp:4610
25703 msgid "Load backup?"
25704 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25706 #: src/Buffer.cpp:4611
25707 msgid "&Load backup"
25708 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25710 #: src/Buffer.cpp:4611
25711 msgid "Load &original"
25712 msgstr "Åpne &originalen"
25714 #: src/Buffer.cpp:4621
25717 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25718 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25720 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25721 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25723 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25724 msgid "Senseless!!! "
25725 msgstr "Gir ikke mening! "
25727 #: src/Buffer.cpp:5176
25729 msgid "Document %1$s reloaded."
25730 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25732 #: src/Buffer.cpp:5179
25734 msgid "Could not reload document %1$s."
25735 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25737 #: src/BufferParams.cpp:508
25739 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25740 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25742 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25743 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25745 #: src/BufferParams.cpp:510
25747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25748 "are inserted into formulas"
25750 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25753 #: src/BufferParams.cpp:512
25755 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25758 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25760 #: src/BufferParams.cpp:514
25762 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25763 "inserted into formulas"
25765 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25768 #: src/BufferParams.cpp:516
25770 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25773 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25775 #: src/BufferParams.cpp:518
25777 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25778 "inserted into formulas"
25780 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25783 #: src/BufferParams.cpp:520
25785 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25786 "inserted into formulas"
25788 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25791 #: src/BufferParams.cpp:522
25793 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25794 "subscript is inserted into formulas"
25796 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25799 #: src/BufferParams.cpp:524
25801 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25802 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25804 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25805 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25807 #: src/BufferParams.cpp:526
25809 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25810 "decoration 'utilde'"
25812 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25815 #: src/BufferParams.cpp:731
25818 "The selected document class\n"
25820 "requires external files that are not available.\n"
25821 "The document class can still be used, but the\n"
25822 "document cannot be compiled until the following\n"
25823 "prerequisites are installed:\n"
25825 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25826 "User's Guide for more information."
25828 "Den valgte dokumentklassen\n"
25830 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25831 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25832 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25833 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25835 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25836 "håndboka for mer informasjon. "
25838 #: src/BufferParams.cpp:740
25839 msgid "Document class not available"
25840 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25842 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25843 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25844 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25845 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25846 msgid "LyX Warning: "
25847 msgstr "LyX advarsel: "
25849 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25850 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25851 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25852 msgid "uncodable character"
25853 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25855 #: src/BufferParams.cpp:2171
25856 msgid "Uncodable character in user preamble"
25857 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25859 #: src/BufferParams.cpp:2173
25862 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25863 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25864 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25867 "Please select an appropriate document encoding\n"
25868 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25870 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25871 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25872 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25874 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25875 "eller rett i preamble."
25877 #: src/BufferParams.cpp:2438
25880 "The layout file:\n"
25882 "could not be found. A default textclass with default\n"
25883 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25888 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25889 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25890 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25892 #: src/BufferParams.cpp:2444
25893 msgid "Document class not found"
25894 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25896 #: src/BufferParams.cpp:2451
25899 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25901 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25902 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25905 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25907 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25908 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25911 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25912 msgid "Could not load class"
25913 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25915 #: src/BufferParams.cpp:2510
25916 msgid "Error reading internal layout information"
25917 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25919 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25923 #: src/BufferView.cpp:192
25924 msgid "No more insets"
25925 msgstr "Ingen flere insets"
25927 #: src/BufferView.cpp:769
25928 msgid "Save bookmark"
25929 msgstr "Lagre bokmerke"
25931 #: src/BufferView.cpp:994
25932 msgid "Converting document to new document class..."
25933 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25935 #: src/BufferView.cpp:1039
25936 msgid "Document is read-only"
25937 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25939 #: src/BufferView.cpp:1041
25941 msgid "Document has been modified externally"
25942 msgstr "Rediger filen eksternt"
25944 #: src/BufferView.cpp:1050
25945 msgid "This portion of the document is deleted."
25946 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25948 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25950 msgid "Absolute filename expected."
25951 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25953 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25955 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25956 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25958 #: src/BufferView.cpp:1364
25959 msgid "No further undo information"
25960 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25962 #: src/BufferView.cpp:1374
25963 msgid "No further redo information"
25964 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25966 #: src/BufferView.cpp:1595
25968 msgstr "Merke slått av"
25970 #: src/BufferView.cpp:1601
25974 #: src/BufferView.cpp:1608
25975 msgid "Mark removed"
25976 msgstr "Fjernet merke"
25978 #: src/BufferView.cpp:1611
25980 msgstr "Merke satt"
25982 #: src/BufferView.cpp:1667
25983 msgid "Statistics for the selection:"
25984 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25986 #: src/BufferView.cpp:1669
25987 msgid "Statistics for the document:"
25988 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25990 #: src/BufferView.cpp:1672
25995 #: src/BufferView.cpp:1674
25999 #: src/BufferView.cpp:1677
26001 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26002 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26004 #: src/BufferView.cpp:1680
26005 msgid "One character (including blanks)"
26006 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26008 #: src/BufferView.cpp:1683
26010 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26011 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26013 #: src/BufferView.cpp:1686
26014 msgid "One character (excluding blanks)"
26015 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26017 #: src/BufferView.cpp:1688
26019 msgstr "Statistikk"
26021 #: src/BufferView.cpp:1883
26024 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26025 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26027 #: src/BufferView.cpp:1885
26029 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26030 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26032 #: src/BufferView.cpp:1893
26033 msgid "Branch name"
26034 msgstr "Navn på dokumentgren"
26036 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26037 msgid "Branch already exists"
26038 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26040 #: src/BufferView.cpp:2752
26042 msgid "Inserting document %1$s..."
26043 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26045 #: src/BufferView.cpp:2763
26047 msgid "Document %1$s inserted."
26048 msgstr "Satt inn document %1$s."
26050 #: src/BufferView.cpp:2765
26052 msgid "Could not insert document %1$s"
26053 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26055 #: src/BufferView.cpp:3169
26058 "Could not read the specified document\n"
26060 "due to the error: %2$s"
26062 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26064 "på grunn av feilen: %2$s"
26066 #: src/BufferView.cpp:3171
26067 msgid "Could not read file"
26068 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26070 #: src/BufferView.cpp:3178
26074 " is not readable."
26079 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26080 msgid "Could not open file"
26081 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26083 #: src/BufferView.cpp:3186
26084 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26085 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26087 #: src/BufferView.cpp:3187
26089 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26090 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26091 "If this does not give the correct result\n"
26092 "then please change the encoding of the file\n"
26093 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26095 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26096 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26097 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26098 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26099 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26101 #: src/Changes.cpp:370
26102 msgid "Uncodable character in author name"
26103 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26105 #: src/Changes.cpp:371
26108 "The author name '%1$s',\n"
26109 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26110 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26111 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26113 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26114 "or change the spelling of the author name."
26116 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26117 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26118 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26119 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26121 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26122 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26124 #: src/Chktex.cpp:59
26126 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26127 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26129 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26134 #: src/Color.cpp:204
26138 #: src/Color.cpp:205
26142 #: src/Color.cpp:206
26146 #: src/Color.cpp:207
26150 #: src/Color.cpp:208
26154 #: src/Color.cpp:209
26158 #: src/Color.cpp:210
26162 #: src/Color.cpp:211
26166 #: src/Color.cpp:212
26170 #: src/Color.cpp:213
26174 #: src/Color.cpp:214
26178 #: src/Color.cpp:215
26182 #: src/Color.cpp:216
26186 #: src/Color.cpp:217
26190 #: src/Color.cpp:218
26194 #: src/Color.cpp:219
26198 #: src/Color.cpp:220
26202 #: src/Color.cpp:221
26206 #: src/Color.cpp:222
26210 #: src/Color.cpp:223
26214 #: src/Color.cpp:224
26218 #: src/Color.cpp:225
26222 #: src/Color.cpp:226
26226 #: src/Color.cpp:227
26227 msgid "selected text"
26228 msgstr "valgt tekst"
26230 #: src/Color.cpp:229
26232 msgstr "LaTeX tekst"
26234 #: src/Color.cpp:230
26235 msgid "inline completion"
26236 msgstr "fullføring i tekst"
26238 #: src/Color.cpp:232
26239 msgid "non-unique inline completion"
26240 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26242 #: src/Color.cpp:234
26243 msgid "previewed snippet"
26244 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26246 #: src/Color.cpp:235
26248 msgstr "merknadsetikett"
26250 #: src/Color.cpp:236
26251 msgid "note background"
26252 msgstr "notebakgrunn"
26254 #: src/Color.cpp:237
26255 msgid "comment label"
26256 msgstr "kommentaretikett"
26258 #: src/Color.cpp:238
26259 msgid "comment background"
26260 msgstr "kommentar bakgrunn"
26262 #: src/Color.cpp:239
26263 msgid "greyedout inset label"
26264 msgstr "etikett for grået merknad"
26266 #: src/Color.cpp:240
26267 msgid "greyedout inset text"
26268 msgstr "tekst i grået merknad"
26270 #: src/Color.cpp:241
26271 msgid "greyedout inset background"
26272 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26274 #: src/Color.cpp:242
26275 msgid "phantom inset text"
26276 msgstr "fantomtekst"
26278 #: src/Color.cpp:243
26280 msgstr "skyggelagt ramme"
26282 #: src/Color.cpp:244
26283 msgid "listings background"
26284 msgstr "bakgrunn programlisting"
26286 #: src/Color.cpp:245
26287 msgid "branch label"
26290 #: src/Color.cpp:246
26291 msgid "footnote label"
26292 msgstr "fotnotemerke"
26294 #: src/Color.cpp:247
26295 msgid "index label"
26296 msgstr "nøkkelordmerke"
26298 #: src/Color.cpp:248
26299 msgid "margin note label"
26300 msgstr "margnotemerke"
26302 #: src/Color.cpp:249
26306 #: src/Color.cpp:250
26310 #: src/Color.cpp:251
26312 msgstr "dybdemarkør"
26314 #: src/Color.cpp:252
26315 msgid "scroll indicator"
26316 msgstr "rulleindikator"
26318 #: src/Color.cpp:253
26322 #: src/Color.cpp:254
26323 msgid "command inset"
26324 msgstr "kommando-objekt"
26326 #: src/Color.cpp:255
26327 msgid "command inset background"
26328 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26330 #: src/Color.cpp:256
26331 msgid "command inset frame"
26332 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26334 #: src/Color.cpp:257
26335 msgid "special character"
26336 msgstr "spesielle tegn"
26338 #: src/Color.cpp:258
26342 #: src/Color.cpp:259
26343 msgid "math background"
26344 msgstr "matte bakgrunn"
26346 #: src/Color.cpp:260
26347 msgid "graphics background"
26348 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26350 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26351 msgid "math macro background"
26352 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26354 #: src/Color.cpp:262
26356 msgstr "matte ramme"
26358 #: src/Color.cpp:263
26359 msgid "math corners"
26360 msgstr "mattehjørner"
26362 #: src/Color.cpp:264
26364 msgstr "matte linje"
26366 #: src/Color.cpp:266
26367 msgid "math macro hovered background"
26368 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26370 #: src/Color.cpp:267
26371 msgid "math macro label"
26372 msgstr "matte-makro etikett"
26374 #: src/Color.cpp:268
26375 msgid "math macro frame"
26376 msgstr "matte-makro ramme"
26378 #: src/Color.cpp:269
26379 msgid "math macro blended out"
26380 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26382 #: src/Color.cpp:270
26383 msgid "math macro old parameter"
26384 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26386 #: src/Color.cpp:271
26387 msgid "math macro new parameter"
26388 msgstr "mattemakro ny parameter"
26390 #: src/Color.cpp:272
26391 msgid "collapsible inset text"
26392 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26394 #: src/Color.cpp:273
26395 msgid "collapsible inset frame"
26396 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26398 #: src/Color.cpp:274
26399 msgid "inset background"
26400 msgstr "inset bakgrunn"
26402 #: src/Color.cpp:275
26403 msgid "inset frame"
26404 msgstr "inset ramme"
26406 #: src/Color.cpp:276
26407 msgid "LaTeX error"
26408 msgstr "LaTeX feil"
26410 #: src/Color.cpp:277
26411 msgid "end-of-line marker"
26412 msgstr "linjesluttmerke"
26414 #: src/Color.cpp:278
26415 msgid "appendix marker"
26416 msgstr "appendiksmarkering"
26418 #: src/Color.cpp:279
26420 msgstr "endringsmerke"
26422 #: src/Color.cpp:280
26423 msgid "deleted text"
26424 msgstr "slettet tekst"
26426 #: src/Color.cpp:281
26428 msgstr "tillagt tekst"
26430 #: src/Color.cpp:282
26431 msgid "changed text 1st author"
26432 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26434 #: src/Color.cpp:283
26435 msgid "changed text 2nd author"
26436 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26438 #: src/Color.cpp:284
26439 msgid "changed text 3rd author"
26440 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26442 #: src/Color.cpp:285
26443 msgid "changed text 4th author"
26444 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26446 #: src/Color.cpp:286
26447 msgid "changed text 5th author"
26448 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26450 #: src/Color.cpp:287
26451 msgid "deleted text modifier"
26452 msgstr "endring, slettet tekst"
26454 #: src/Color.cpp:288
26455 msgid "added space markers"
26456 msgstr "avstandsmarkering"
26458 #: src/Color.cpp:289
26460 msgstr "tabell-linje"
26462 #: src/Color.cpp:290
26463 msgid "table on/off line"
26464 msgstr "tabell-linje, avslått"
26466 #: src/Color.cpp:292
26467 msgid "bottom area"
26468 msgstr "bunnområde"
26470 #: src/Color.cpp:293
26474 #: src/Color.cpp:294
26475 msgid "page break / line break"
26476 msgstr "side/linjeskift"
26478 #: src/Color.cpp:295
26480 msgid "button frame"
26481 msgstr "Uten ramme"
26483 #: src/Color.cpp:296
26484 msgid "button background"
26485 msgstr "knappebakgrunn"
26487 #: src/Color.cpp:297
26488 msgid "button background under focus"
26489 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26491 #: src/Color.cpp:298
26492 msgid "paragraph marker"
26493 msgstr "avsnittmarkør"
26495 #: src/Color.cpp:299
26496 msgid "preview frame"
26497 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26499 #: src/Color.cpp:300
26503 #: src/Color.cpp:301
26504 msgid "regexp frame"
26505 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26507 #: src/Color.cpp:302
26511 #: src/Converter.cpp:294
26514 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26515 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26516 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26517 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26518 "actually need it, instead.</p>"
26521 #: src/Converter.cpp:303
26523 msgid "Security Warning"
26524 msgstr "Neste &advarsel"
26526 #: src/Converter.cpp:316
26529 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26530 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26531 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26532 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26535 #: src/Converter.cpp:323
26538 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26539 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26540 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26541 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26544 #: src/Converter.cpp:333
26545 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26548 #: src/Converter.cpp:335
26550 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26551 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26552 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26556 #: src/Converter.cpp:344
26557 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26560 #: src/Converter.cpp:345
26561 msgid "An external converter requires your authorization"
26564 #: src/Converter.cpp:348
26566 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26567 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26570 #: src/Converter.cpp:351
26572 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26573 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26576 #: src/Converter.cpp:355
26578 msgid "Do ¬ allow"
26581 #: src/Converter.cpp:355
26583 msgid "Do ¬ run"
26586 #: src/Converter.cpp:356
26591 #: src/Converter.cpp:356
26595 #: src/Converter.cpp:358
26597 msgid "&Always allow for this document"
26598 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26600 #: src/Converter.cpp:359
26602 msgid "&Always run for this document"
26603 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26605 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26606 #: src/Converter.cpp:748
26607 msgid "Cannot convert file"
26608 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26610 #: src/Converter.cpp:438
26613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26614 "Define a converter in the preferences."
26616 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26617 "Definer en konvertering i oppsettet."
26619 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26620 msgid "Pygments driver command not found!"
26623 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26625 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26626 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26627 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26628 "is named differently, to add the following line to the\n"
26629 "document preamble:\n"
26631 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26633 "where 'driver' is name of the driver command."
26636 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26637 msgid "Executing command: "
26638 msgstr "Eksekverer kommando: "
26640 #: src/Converter.cpp:677
26641 msgid "Build errors"
26642 msgstr "'Build'-feil"
26644 #: src/Converter.cpp:678
26645 msgid "There were errors during the build process."
26646 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26648 #: src/Converter.cpp:683
26651 "An error occurred while running:\n"
26654 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26657 #: src/Converter.cpp:706
26659 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26660 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26662 #: src/Converter.cpp:750
26664 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26665 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26667 #: src/Converter.cpp:751
26669 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26670 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26672 #: src/Converter.cpp:793
26673 msgid "Running LaTeX..."
26674 msgstr "Kjører LaTeX..."
26676 #: src/Converter.cpp:819
26679 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26681 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26683 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26684 msgid "LaTeX failed"
26685 msgstr "LaTeX mislyktes"
26687 #: src/Converter.cpp:825
26690 "The external program\n"
26692 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26693 "program's error (check the logs). "
26695 "Det eksterne programmet\n"
26697 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26700 #: src/Converter.cpp:831
26701 msgid "Output is empty"
26702 msgstr "Ingen utdata"
26704 #: src/Converter.cpp:832
26705 msgid "No output file was generated."
26706 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26708 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26710 msgstr ", objekt: "
26712 #: src/Cursor.cpp:1076
26716 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26717 msgid ", Position: "
26718 msgstr ", posisjon: "
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26723 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26724 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26726 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26727 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26730 msgid "Unknown branch"
26731 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26733 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26735 msgstr "Ikke legg til"
26737 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26739 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26740 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26743 msgid "Layout Not Found"
26744 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26748 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26749 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26754 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26757 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26761 msgid "Undefined flex inset"
26762 msgstr "Ukjent tekststil"
26764 #: src/Exporter.cpp:45
26767 "The file %1$s already exists.\n"
26769 "Do you want to overwrite that file?"
26771 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26773 "Vil du skrive over den?"
26775 #: src/Exporter.cpp:48
26776 msgid "Overwrite file?"
26777 msgstr "Overskrive filen?"
26779 #: src/Exporter.cpp:50
26781 msgstr "Behold fil"
26783 #: src/Exporter.cpp:51
26784 msgid "Overwrite &all"
26785 msgstr "Overskrive &alt"
26787 #: src/Exporter.cpp:51
26788 msgid "&Cancel export"
26789 msgstr "&Avbryt eksport"
26791 #: src/Exporter.cpp:97
26792 msgid "Couldn't copy file"
26793 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26795 #: src/Exporter.cpp:98
26797 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26798 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26800 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26805 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26810 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26813 msgstr "Maskinskrift"
26819 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26824 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26828 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26832 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26836 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26844 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26848 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26856 #: src/Font.cpp:163
26858 msgid "Emphasis %1$s, "
26859 msgstr "Uthevet %1$s, "
26861 #: src/Font.cpp:166
26863 msgid "Underline %1$s, "
26864 msgstr "Understreket %1$s, "
26866 #: src/Font.cpp:169
26868 msgid "Strike out %1$s, "
26869 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26871 #: src/Font.cpp:172
26873 msgid "Cross out %1$s, "
26874 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26876 #: src/Font.cpp:175
26878 msgid "Double underline %1$s, "
26879 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26881 #: src/Font.cpp:178
26883 msgid "Wavy underline %1$s, "
26884 msgstr "Bølger under %1$s, "
26886 #: src/Font.cpp:181
26888 msgid "Noun %1$s, "
26889 msgstr "Substantiv %1$s, "
26891 #: src/Font.cpp:195
26893 msgid "Language: %1$s, "
26894 msgstr "Språk: %1$s, "
26896 #: src/Font.cpp:198
26898 msgid "Number %1$s"
26899 msgstr "Nummer %1$s"
26901 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26902 msgid "Cannot view file"
26903 msgstr "Kan ikke vise fil"
26905 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26907 msgid "File does not exist: %1$s"
26908 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26910 #: src/Format.cpp:682
26912 msgid "No information for viewing %1$s"
26913 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26915 #: src/Format.cpp:692
26917 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26918 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26920 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26921 msgid "Cannot edit file"
26922 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26924 #: src/Format.cpp:751
26925 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26926 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26928 #: src/Format.cpp:764
26930 msgid "No information for editing %1$s"
26931 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26933 #: src/Format.cpp:775
26935 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26936 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26938 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26939 msgid "Could not find bind file"
26940 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26942 #: src/KeyMap.cpp:230
26945 "Unable to find the bind file\n"
26947 "Please check your installation."
26949 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26951 "Sjekk om LyX er rett installert."
26953 #: src/KeyMap.cpp:237
26954 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26955 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26957 #: src/KeyMap.cpp:238
26959 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26960 "Please check your installation."
26962 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26963 "Sjekk om LyX er rett installert."
26965 #: src/KeyMap.cpp:245
26968 "Unable to find the bind file\n"
26970 "Falling back to default."
26972 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26974 "Bruker standardopplegg i stedet."
26976 #: src/KeySequence.cpp:181
26978 msgstr " opsjoner: "
26980 #: src/LaTeX.cpp:58
26982 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26983 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26985 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26986 msgid "Running Index Processor."
26987 msgstr "Kjører register-program."
26989 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26990 msgid "Running BibTeX."
26991 msgstr "Kjører BibTeX."
26993 #: src/LaTeX.cpp:481
26994 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26995 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26997 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26998 msgid "BibTeX error: "
26999 msgstr "BibTeX feil: "
27001 #: src/LaTeX.cpp:1370
27002 msgid "Biber error: "
27003 msgstr "Biber feil: "
27005 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27006 msgid "Font not available"
27007 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27009 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27012 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27013 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27015 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27016 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27019 msgid "Could not read configuration file"
27020 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27025 "Error while reading the configuration file\n"
27027 "Please check your installation."
27029 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27031 "Sjekk om LyX er rett installert."
27034 msgid "The following files could not be loaded:"
27035 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27039 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27040 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27043 msgid "Cannot remove temporary directory"
27044 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27048 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27049 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27053 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27054 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27057 msgid "Missing filename for this operation."
27058 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27062 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27063 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27066 msgid "No textclass is found"
27067 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27071 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27072 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27073 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27075 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27076 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27077 "installasjonen, eller fortsette."
27080 msgid "&Reconfigure"
27081 msgstr "&Rekonfigurer"
27084 msgid "&Without LaTeX"
27085 msgstr "&Uten LaTeX"
27087 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27089 msgstr "&Fortsette"
27093 "SIGHUP signal caught!\n"
27096 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27101 "SIGFPE signal caught!\n"
27104 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27109 "SIGSEGV signal caught!\n"
27110 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27111 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27112 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27115 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27116 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27117 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27118 ">Introduksjon',\n"
27119 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27123 msgid "LyX crashed!"
27124 msgstr "LyX kræsjet!"
27130 #: src/LyX.cpp:1009
27131 msgid "Could not create temporary directory"
27132 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27134 #: src/LyX.cpp:1010
27137 "Could not create a temporary directory in\n"
27139 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27141 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27143 "Forsikre deg om at denne\n"
27144 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27146 #: src/LyX.cpp:1074
27147 msgid "Missing user LyX directory"
27148 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27150 #: src/LyX.cpp:1075
27153 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27154 "It is needed to keep your own configuration."
27156 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27157 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27159 #: src/LyX.cpp:1080
27160 msgid "&Create directory"
27161 msgstr "&Opprett mappe"
27163 #: src/LyX.cpp:1081
27165 msgstr "&Avslutt LyX"
27167 #: src/LyX.cpp:1082
27168 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27169 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27171 #: src/LyX.cpp:1086
27173 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27174 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27176 #: src/LyX.cpp:1091
27177 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27178 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27180 #: src/LyX.cpp:1164
27181 msgid "List of supported debug flags:"
27182 msgstr "Støttede debugflagg:"
27184 #: src/LyX.cpp:1168
27186 msgid "Setting debug level to %1$s"
27187 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27189 #: src/LyX.cpp:1179
27192 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27193 "Command line switches (case sensitive):\n"
27194 "\t-help summarize LyX usage\n"
27195 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27196 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27197 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27198 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27199 " select the features to debug.\n"
27200 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27201 "\t-x [--execute] command\n"
27202 " where command is a lyx command.\n"
27203 "\t-e [--export] fmt\n"
27204 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27205 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27207 " to see which parameter (which differs from the format "
27209 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27210 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27211 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27212 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27213 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27214 " and filename is the destination filename.\n"
27215 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27216 " where fmt is the import format of choice\n"
27217 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27218 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27219 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27220 " specifying whether all files, main file only, or no "
27222 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27224 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27226 "\t--ignore-error-message which\n"
27227 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27228 " Do not use for final documents! Currently supported "
27230 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27231 "\t-n [--no-remote]\n"
27232 " open documents in a new instance\n"
27233 "\t-r [--remote]\n"
27234 " open documents in an already running instance\n"
27235 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27236 "\t-v [--verbose]\n"
27237 " report on terminal about spawned commands.\n"
27238 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27239 "\t-version summarize version and build info\n"
27240 "Check the LyX man page for more details."
27242 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27243 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27244 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27245 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27246 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27247 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27248 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27249 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27250 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27251 "\t-x [--execute] kommando\n"
27252 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27253 "\t-e [--export] fmt\n"
27254 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27255 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27256 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27257 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27258 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27259 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27260 " og filnavnet er målet.\n"
27261 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27262 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27263 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27264 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27265 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27266 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27267 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27268 " batch-eksport.\n"
27269 "\t-n [--no-remote]\n"
27270 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27271 "\t-r [--remote]\n"
27272 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27273 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27274 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27275 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27276 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27278 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27279 msgid " Git commit hash "
27280 msgstr " Git commit hash "
27282 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27283 msgid "No system directory"
27284 msgstr "Ingen systemmappe"
27286 #: src/LyX.cpp:1244
27287 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27288 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27290 #: src/LyX.cpp:1255
27291 msgid "No user directory"
27292 msgstr "Ingen brukermappe"
27294 #: src/LyX.cpp:1256
27295 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27296 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27298 #: src/LyX.cpp:1267
27299 msgid "Incomplete command"
27300 msgstr "Ikke komplett kommando"
27302 #: src/LyX.cpp:1268
27303 msgid "Missing command string after --execute switch"
27304 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27306 #: src/LyX.cpp:1279
27307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27308 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27310 #: src/LyX.cpp:1284
27311 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27312 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27314 #: src/LyX.cpp:1297
27315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27316 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27318 #: src/LyX.cpp:1310
27319 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27320 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27322 #: src/LyX.cpp:1315
27323 msgid "Missing filename for --import"
27324 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27326 #: src/LyXRC.cpp:3071
27328 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27330 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27332 #: src/LyXRC.cpp:3075
27334 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27336 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3083
27340 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27341 "automatically by what you type."
27343 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3087
27347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27350 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27351 "når du bytter dokumentklasse."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3091
27355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27356 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27358 #: src/LyXRC.cpp:3098
27360 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27361 "the backup file in the same directory as the original file."
27363 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27364 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3102
27368 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27369 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27371 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27372 "som mlbibtex eller bibulus."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3106
27375 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27376 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3110
27380 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27381 "its global and local bind/ directories."
27383 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27384 "globale og lokale bind/-mapper."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3114
27387 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27388 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3118
27392 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27393 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27395 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27397 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3125
27401 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27402 "undesired effects."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3129
27407 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27408 "prevent undesired effects."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3136
27413 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27414 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27416 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27417 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3144
27421 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27422 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27423 "the top of the screen"
27425 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27426 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3148
27430 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27431 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3152
27434 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27435 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27437 #: src/LyXRC.cpp:3156
27439 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27441 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3161
27446 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27447 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27449 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27451 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3165
27455 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27456 "look in its global and local commands/ directories."
27458 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27459 "globale og lokale kommandomapper."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3169
27463 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27465 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27468 #: src/LyXRC.cpp:3173
27469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27470 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3177
27474 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27475 "shown after the change has been made.)"
27477 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27478 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27480 #: src/LyXRC.cpp:3181
27481 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27482 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3185
27486 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27487 "LyX was started from."
27489 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27492 #: src/LyXRC.cpp:3189
27493 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27494 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3193
27498 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27499 "value selects the directory LyX was started from."
27501 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27504 #: src/LyXRC.cpp:3197
27506 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27507 "recommended for non-English languages."
27509 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27512 #: src/LyXRC.cpp:3204
27514 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27515 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27516 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27518 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27519 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3208
27523 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27524 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3212
27528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27529 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27531 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27532 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3216
27535 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3225
27540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27543 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27544 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3229
27548 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27551 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27552 "begynneløsen av dokumentet."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3233
27556 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27558 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27561 #: src/LyXRC.cpp:3237
27563 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27564 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27565 "name of the second language."
27567 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27568 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3241
27571 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27572 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3245
27575 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27576 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3249
27580 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27583 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27586 #: src/LyXRC.cpp:3253
27588 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27589 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27591 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27592 "\"\\usepackage{omega}\"."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3257
27596 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27597 "document is the default language."
27599 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27600 "dokumentet er standardspråket."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3261
27603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27604 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3265
27607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27608 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3269
27611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27612 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3273
27616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27618 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3277
27621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27622 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3281
27625 msgid "The completion popup delay."
27626 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3285
27629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27630 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3289
27633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27634 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3293
27638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27639 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27641 #: src/LyXRC.cpp:3297
27643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27646 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27649 #: src/LyXRC.cpp:3301
27650 msgid "The inline completion delay."
27651 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3305
27654 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27655 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3309
27658 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27659 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3313
27662 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27663 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3317
27666 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27668 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3321
27672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27674 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27675 "opptil %1$d dokumenter."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3326
27679 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27681 "Use the OS native format."
27683 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27684 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3332
27687 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27688 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27690 #: src/LyXRC.cpp:3336
27691 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27692 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27694 #: src/LyXRC.cpp:3340
27695 msgid "Scale the preview size to suit."
27696 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3344
27699 msgid "The option to print out in landscape."
27700 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3348
27703 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27704 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3352
27707 msgid "The option to specify paper type."
27708 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3356
27712 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27714 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27717 #: src/LyXRC.cpp:3360
27719 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27720 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27722 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27723 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3364
27727 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27728 "wrong, override the setting here."
27730 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27731 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3370
27734 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27735 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3379
27739 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27740 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27741 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27743 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27744 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27747 #: src/LyXRC.cpp:3383
27748 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27749 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3388
27754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27755 "roughly the same size as on paper."
27757 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27758 "samme størrelse som de får på papir."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3392
27761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27762 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3396
27766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27767 "\".out\". Only for advanced users."
27769 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27772 #: src/LyXRC.cpp:3403
27773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27774 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3407
27778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27779 "when you quit LyX."
27781 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3411
27784 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27785 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3415
27789 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27790 "value selects the directory LyX was started from."
27792 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27795 #: src/LyXRC.cpp:3425
27797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27798 "environment variable.\n"
27799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27801 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27802 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27804 #: src/LyXRC.cpp:3432
27806 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27807 "will look in its global and local ui/ directories."
27809 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27810 "og lokale ui/-mapper."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3442
27814 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27817 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27820 #: src/LyXRC.cpp:3446
27821 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27822 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3450
27826 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27827 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3454
27830 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27832 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27834 #: src/LyXVC.cpp:49
27837 msgstr "%1$s filer"
27839 #: src/LyXVC.cpp:111
27841 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27842 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27844 #: src/LyXVC.cpp:113
27845 msgid "Retrieve from version control?"
27846 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27848 #: src/LyXVC.cpp:114
27852 #: src/LyXVC.cpp:148
27853 msgid "Document not saved"
27854 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27856 #: src/LyXVC.cpp:149
27857 msgid "You must save the document before it can be registered."
27858 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27860 #: src/LyXVC.cpp:185
27861 msgid "LyX VC: Initial description"
27862 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27864 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27865 msgid "(no initial description)"
27866 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27868 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27869 msgid "LyX VC: Log message"
27870 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27872 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27873 #: src/LyXVC.cpp:242
27874 msgid "(no log message)"
27875 msgstr "(ingen loggmelding)"
27877 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27878 msgid "LyX VC: Log Message"
27879 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27881 #: src/LyXVC.cpp:298
27884 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27887 "Do you want to revert to the older version?"
27889 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27890 "nye forandringer.\n"
27892 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27894 #: src/LyXVC.cpp:303
27895 msgid "Revert to stored version of document?"
27896 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27898 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27900 msgstr "&Tilbake til lagret"
27902 #: src/Paragraph.cpp:2040
27903 msgid "Senseless with this layout!"
27904 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27906 #: src/Paragraph.cpp:2101
27907 msgid "Alignment not permitted"
27908 msgstr "Justeringen ikke lov"
27910 #: src/Paragraph.cpp:2102
27912 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27913 "Setting to default."
27915 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27916 "bruker standard i stedet."
27918 #: src/Text.cpp:420
27919 msgid "Unknown Inset"
27920 msgstr "Ukjent objekt"
27922 #: src/Text.cpp:533
27923 msgid "Change tracking author index missing"
27924 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27926 #: src/Text.cpp:534
27929 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27930 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27931 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27932 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27934 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27936 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27938 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27940 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27942 #: src/Text.cpp:550
27943 msgid "Unknown token"
27944 msgstr "Ukjent ord"
27946 #: src/Text.cpp:921
27948 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27951 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27953 #: src/Text.cpp:930
27954 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27956 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27958 #: src/Text.cpp:944
27959 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27960 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27962 #: src/Text.cpp:1907
27963 msgid "[Change Tracking] "
27964 msgstr "[Endringssporing] "
27966 #: src/Text.cpp:1915
27968 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27971 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27972 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27975 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27977 #: src/Text.cpp:1930
27979 msgid ", Depth: %1$d"
27980 msgstr ", dybde: %1$d"
27982 #: src/Text.cpp:1936
27983 msgid ", Spacing: "
27984 msgstr ", linjeavstand: "
27986 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27990 #: src/Text.cpp:1948
27994 #: src/Text.cpp:1958
27995 msgid ", Paragraph: "
27996 msgstr ", avsnitt: "
27998 #: src/Text.cpp:1959
28002 #: src/Text.cpp:1966
28004 msgstr ", tegn: 0x"
28006 #: src/Text.cpp:1968
28007 msgid ", Boundary: "
28008 msgstr ", grense: "
28010 #: src/Text2.cpp:409
28011 msgid "No font change defined."
28012 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28014 #: src/Text2.cpp:449
28015 msgid "Nothing to index!"
28016 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28018 #: src/Text2.cpp:451
28019 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28020 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28022 #: src/Text3.cpp:194
28023 msgid "Math editor mode"
28024 msgstr "Matte editerings modus"
28026 #: src/Text3.cpp:196
28027 msgid "No valid math formula"
28028 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28030 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28031 msgid "Already in regular expression mode"
28032 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28034 #: src/Text3.cpp:217
28035 msgid "Regexp editor mode"
28036 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28038 #: src/Text3.cpp:1443
28042 #: src/Text3.cpp:1444
28046 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28047 msgid "Missing argument"
28048 msgstr "Mangler argument"
28050 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28051 msgid "Character set"
28054 #: src/Text3.cpp:2394
28055 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28056 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28058 #: src/Text3.cpp:2395
28060 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28061 "The thesaurus is not functional.\n"
28062 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28065 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28066 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28067 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28069 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28070 msgid "Paragraph layout set"
28071 msgstr "Avsnittstil satt"
28073 #: src/TextClass.cpp:141
28074 msgid "Plain Layout"
28075 msgstr "Enkel stil"
28077 #: src/TextClass.cpp:892
28078 msgid "Missing File"
28079 msgstr "Mangler fil"
28081 #: src/TextClass.cpp:893
28082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28083 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28085 #: src/TextClass.cpp:896
28086 msgid "Corrupt File"
28087 msgstr "Korupt fil"
28089 #: src/TextClass.cpp:897
28090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28091 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28093 #: src/TextClass.cpp:1680
28096 "The module %1$s has been requested by\n"
28097 "this document but has not been found in the list of\n"
28098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28101 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28102 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28103 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28104 "å rekonfigurere LyX.\n"
28106 #: src/TextClass.cpp:1685
28107 msgid "Module not available"
28108 msgstr "Modul utilgjengelig"
28110 #: src/TextClass.cpp:1691
28113 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28114 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28115 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28116 "Missing prerequisites:\n"
28118 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28120 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28121 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28122 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28125 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28127 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28128 msgid "Package not available"
28129 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28131 #: src/TextClass.cpp:1703
28133 msgid "Error reading module %1$s\n"
28134 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28136 #: src/TextClass.cpp:1715
28139 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28140 "this document but has not been found in the list of\n"
28141 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28142 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28144 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28145 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28146 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28147 "å rekonfigurere LyX.\n"
28149 #: src/TextClass.cpp:1720
28151 msgid "Cite Engine not available"
28152 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28154 #: src/TextClass.cpp:1726
28157 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28158 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28159 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28160 "Missing prerequisites:\n"
28162 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28164 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28165 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28166 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28169 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28171 #: src/TextClass.cpp:1738
28173 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28174 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28176 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28178 msgid "unknown type!"
28179 msgstr "ukjent type!"
28181 #: src/TocBackend.cpp:263
28183 msgid "Index Entries (%1$s)"
28184 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28186 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28187 msgid "Table of Contents"
28188 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28190 #: src/TocBackend.cpp:280
28194 #: src/TocBackend.cpp:281
28196 msgstr "Meningsløst"
28198 #: src/TocBackend.cpp:282
28200 msgstr "Litteraturreferanser"
28202 #: src/TocBackend.cpp:283
28203 msgid "Labels and References"
28204 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28206 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28207 msgid "Child Documents"
28208 msgstr "Underdokumenter"
28210 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28214 #: src/TocBackend.cpp:287
28218 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28219 msgid "External Material"
28220 msgstr "Eksternt materiale"
28222 #: src/TocBackend.cpp:290
28223 msgid "Nomenclature Entries"
28224 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28226 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28227 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28228 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28229 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28231 msgid "Revision control error."
28232 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28234 #: src/VCBackend.cpp:64
28237 "Some problem occurred while running the command:\n"
28240 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28243 #: src/VCBackend.cpp:636
28245 msgstr "Siste versjon"
28247 #: src/VCBackend.cpp:638
28248 msgid "Locally Modified"
28249 msgstr "Endret lokalt"
28251 #: src/VCBackend.cpp:640
28252 msgid "Locally Added"
28253 msgstr "Lagt til lokalt"
28255 #: src/VCBackend.cpp:642
28256 msgid "Needs Merge"
28257 msgstr "Trenger fletting"
28259 #: src/VCBackend.cpp:644
28260 msgid "Needs Checkout"
28261 msgstr "Må sjekkes ut"
28263 #: src/VCBackend.cpp:646
28264 msgid "No CVS file"
28265 msgstr "Ingen CVS-fil"
28267 #: src/VCBackend.cpp:648
28268 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28269 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28271 #: src/VCBackend.cpp:874
28273 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28274 "You have to update from repository first or revert your changes."
28276 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28277 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28279 #: src/VCBackend.cpp:879
28282 "Bad status when checking in changes.\n"
28287 "Feil status ved innsjekking\n"
28292 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28295 "Error when updating from repository.\n"
28296 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28299 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28301 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28302 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28305 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28307 #: src/VCBackend.cpp:962
28310 "There were detected changes in the working directory:\n"
28313 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28314 "revert back to the repository version."
28316 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28319 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28321 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28322 #: src/VCBackend.cpp:1531
28323 msgid "Changes detected"
28324 msgstr "Endringer oppdaget"
28326 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28330 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28331 msgid "View &Log ..."
28332 msgstr "Vis &Logg ..."
28334 #: src/VCBackend.cpp:987
28337 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28338 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28341 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28343 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28344 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28347 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28349 #: src/VCBackend.cpp:1046
28352 "The document %1$s is not in repository.\n"
28353 "You have to check in the first revision before you can revert."
28355 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28356 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28358 #: src/VCBackend.cpp:1054
28361 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28362 "The status '%2$s' is unexpected."
28364 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28365 "Status '%2$s' var uventet."
28367 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28368 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28369 msgid "Error: Could not generate logfile."
28370 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28372 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28374 "Error when committing to repository.\n"
28375 "You have to manually resolve the problem.\n"
28376 "LyX will reopen the document after you press OK."
28378 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28379 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28380 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28382 #: src/VCBackend.cpp:1457
28384 "Error while acquiring write lock.\n"
28385 "Another user is most probably editing\n"
28386 "the current document now!\n"
28387 "Also check the access to the repository."
28389 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28390 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28392 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28394 #: src/VCBackend.cpp:1463
28396 "Error while releasing write lock.\n"
28397 "Check the access to the repository."
28399 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28400 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28402 #: src/VCBackend.cpp:1522
28405 "There were detected changes in the working directory:\n"
28408 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28413 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28416 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28420 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28422 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28426 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28428 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28432 #: src/VCBackend.cpp:1591
28433 msgid "SVN File Locking"
28434 msgstr "SVN fillåsing"
28436 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28437 msgid "Locking property unset."
28440 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28441 msgid "Locking property set."
28444 #: src/VCBackend.cpp:1593
28445 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28446 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28448 #: src/VSpace.cpp:162
28449 msgid "Default skip"
28450 msgstr "standard avstand"
28452 #: src/VSpace.cpp:165
28454 msgstr "liten avstand"
28456 #: src/VSpace.cpp:168
28457 msgid "Medium skip"
28458 msgstr "medium avstand"
28460 #: src/VSpace.cpp:171
28462 msgstr "stor avstand"
28464 #: src/VSpace.cpp:174
28465 msgid "Vertical fill"
28466 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28468 #: src/VSpace.cpp:181
28472 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28475 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28476 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28478 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28479 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28481 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28482 msgid "Reload saved document?"
28483 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28485 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28486 msgid "Yes, &Reload"
28487 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28489 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28490 msgid "No, &Keep Changes"
28491 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28493 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28495 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28496 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28499 msgid "File not readable!"
28500 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28505 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28507 "Do you want to create a new document?"
28509 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28511 "Vil du lage et nytt dokument?"
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28514 msgid "Create new document?"
28515 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28517 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28524 "The specified document template\n"
28526 "could not be read."
28529 "kunne ikke leses."
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28532 msgid "Could not read template"
28533 msgstr "Uleselig mal"
28535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28536 msgid "Standard[[Bullets]]"
28539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28560 msgid "Unavailable:"
28561 msgstr "Utilgjengelig:"
28563 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28565 msgid "Unavailable: %1$s"
28566 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28571 msgid "Uncategorized"
28572 msgstr "Ikke kategorisert"
28574 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28575 msgid "Directories"
28578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28583 msgid "Master document"
28584 msgstr "Hoveddokument"
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28588 msgstr "Åpne filer"
28590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28597 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28598 "Continue searching from the beginning?"
28600 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28601 "fortsette fra starten?"
28603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28606 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28607 "Continue searching from the end?"
28608 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28611 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28612 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28615 msgid "Advanced search cancelled by user"
28616 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28619 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28620 msgid "Wrap search?"
28621 msgstr "Søke rundt?"
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28624 msgid "Nothing to search"
28625 msgstr "Intet å lete i"
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28628 msgid "No open document(s) in which to search"
28629 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28632 msgid "Advanced Find and Replace"
28633 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28635 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28637 msgid "Float Settings"
28638 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28641 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28642 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28645 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28646 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28649 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28650 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28654 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28658 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28661 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28662 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28665 msgid "for this version of LyX."
28666 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28670 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28676 "1995--%1$s LyX Team"
28678 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28679 "1995--%1$s LyX Team"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28683 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28684 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28685 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28686 "any later version."
28688 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28689 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28690 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28691 "lisensen, eller senere versjoner."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28703 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28704 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28705 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28706 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28709 msgid "not released yet"
28710 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28715 "LyX Version %1$s\n"
28718 "LyX versjon %1$s\n"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28722 msgid "Built from git commit hash "
28723 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28726 msgid "Library directory: "
28727 msgstr "Biblioteksmappe: "
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28730 msgid "User directory: "
28731 msgstr "Brukermappe: "
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28735 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28736 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28740 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28741 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28759 msgid "Preferences"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28763 msgid "Reconfigure"
28764 msgstr "Rekonfigurer"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28768 msgstr "Avslutt %1"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28771 msgid "Nothing to do"
28772 msgstr "Ingenting å utføre"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28775 msgid "Unknown action"
28776 msgstr "Ukjent operasjon"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28779 msgid "Command not handled"
28780 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28783 msgid "Command disabled"
28784 msgstr "Det går ikke her og nå"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28787 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28788 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28791 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28792 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28795 msgid "Running configure..."
28796 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28799 msgid "Reloading configuration..."
28800 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28803 msgid "System reconfiguration failed"
28804 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28808 "The system reconfiguration has failed.\n"
28809 "Default textclass is used but LyX may\n"
28810 "not be able to work properly.\n"
28811 "Please reconfigure again if needed."
28813 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28814 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28815 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28818 msgid "System reconfigured"
28819 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28823 "The system has been reconfigured.\n"
28824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28825 "updated document class specifications."
28827 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28828 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28829 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28833 msgstr "Avslutter."
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28837 msgid "Opening help file %1$s..."
28838 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28841 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28842 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28846 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28848 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28852 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28853 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28857 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28858 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28863 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28866 msgid "Unable to save document defaults"
28867 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28871 msgid "Unknown function."
28872 msgstr "Ukjent funksjon."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28875 msgid "The current document was closed."
28876 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28881 "documents and exit.\n"
28885 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28891 msgid "Software exception Detected"
28892 msgstr "Programfeil (software exception)"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28896 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28897 "unsaved documents and exit."
28899 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28904 msgid "Could not find UI definition file"
28905 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28910 "Error while reading the included file\n"
28912 "Please check your installation."
28914 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28916 "Sjekk om LyX er rett installert."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28919 msgid "Could not find default UI file"
28920 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28924 "LyX could not find the default UI file!\n"
28925 "Please check your installation."
28927 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28928 "Sjekk om LyX er rett installert."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28933 "Error while reading the configuration file\n"
28935 "Falling back to default.\n"
28936 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28937 "check which User Interface file you are using."
28939 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28941 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28942 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28943 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28947 msgid "Bibliography Item Settings"
28948 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28951 msgid "BibTeX Bibliography"
28952 msgstr "BibTeX referanseliste"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28956 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28957 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28958 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28959 "this is the place you should store it."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28964 msgid "Biblatex Bibliography"
28965 msgstr "BibTeX referanseliste"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28969 msgid "all reference units"
28970 msgstr "alle referanser"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28979 msgid "Documents|#o#O"
28980 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28983 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28984 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28987 msgid "Select a BibTeX database to add"
28988 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28991 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28992 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28995 msgid "Select a BibTeX style"
28996 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29000 msgstr "Uten ramme"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29003 msgid "Simple rectangular frame"
29004 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29007 msgid "Oval frame, thin"
29008 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29011 msgid "Oval frame, thick"
29012 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29015 msgid "Drop shadow"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29019 msgid "Shaded background"
29020 msgstr "Farget bakgrunn"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29023 msgid "Double rectangular frame"
29024 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29031 msgid "Total Height"
29032 msgstr "Total høyde"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29035 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29041 msgid "Box Settings"
29042 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29045 msgid "Branch Settings"
29046 msgstr "Gren-innstillinger"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29050 msgstr "Dokumentgren"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29057 msgid "Filename Suffix"
29058 msgstr "Filnavnsuffix"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29080 msgid "Enter new branch name"
29081 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29086 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29087 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29089 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29090 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29094 msgstr "Slå sammen"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29097 msgid "Renaming failed"
29098 msgstr "Navneskift mislyktes"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29101 msgid "The branch could not be renamed."
29102 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29105 msgid "Merge Changes"
29106 msgstr "Flette inn endringer"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29114 "Endring av %1$s\n"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29119 msgid "Change made on %1\n"
29120 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29128 msgstr "Ingen endring"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29140 msgstr "Tilbakestill"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29144 msgstr "Understreket"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29147 msgid "Double underbar"
29148 msgstr "Dobbelt understreket"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29151 msgid "Wavy underbar"
29152 msgstr "Bølge under"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29157 msgstr "Strøket ut"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29162 msgstr "Kryssliste"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29173 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29176 msgstr "Blank side"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29180 msgid "All avail. citations"
29181 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29184 msgid "Regular e&xpression"
29185 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29188 msgid "Case se&nsitive"
29189 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29192 msgid "Search as you &type"
29193 msgstr "S&øk mens du skriver"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29197 msgid "General text befo&re:"
29198 msgstr "Generelle betingelser:"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29202 msgid "General &text after:"
29203 msgstr "Generelle betingelser:"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29207 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29208 "individual items, double-click on the respective entry above."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29213 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29214 "items, double-click on the respective entry above."
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29218 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29222 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29226 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29234 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29239 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29240 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29244 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29245 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29250 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29251 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29255 msgid "Text before"
29256 msgstr "Tekst &før:"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29265 msgstr "Te&kst etter:"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29268 msgid "LinkBack PDF"
29269 msgstr "LinkBack PDF"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29282 msgstr "%1$s filer"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29285 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29286 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29296 msgid "Overwrite external file?"
29297 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29301 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29302 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29305 msgid "List of previous commands"
29306 msgstr "Tidligere kommandoer"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29309 msgid "Next command"
29310 msgstr "Neste kommando"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29313 msgid "Compare LyX files"
29314 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29317 msgid "Select document"
29318 msgstr "Velg dokument"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29323 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29324 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29327 msgid "Error while comparing documents."
29328 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29339 msgid "Aborting process..."
29340 msgstr "Avbryter prosess..."
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29343 msgid "differences"
29344 msgstr "forskjeller"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29347 msgid "Compare different revisions"
29348 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29351 msgid "big[[delimiter size]]"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29355 msgid "Big[[delimiter size]]"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29359 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29363 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29367 msgid "Math Delimiter"
29368 msgstr "Parenteser og klammer"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29382 msgid "Module not found!"
29383 msgstr "Fant ikke modulen!"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29386 msgid "Press button to check validity..."
29387 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29390 msgid "Layout is valid!"
29391 msgstr "Stilen er gyldig!"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29394 msgid "Layout is invalid!"
29395 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29399 msgid "Conversion to current format impossible!"
29400 msgstr "Konverterer til dagens format"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29404 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29405 msgstr "Konverterer til dagens format"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29408 msgid "Convert to current format"
29409 msgstr "Konverterer til dagens format"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29412 msgid "Document Settings"
29413 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29417 msgid "Child Document"
29418 msgstr "Underdokument"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29421 msgid "Include to Output"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29437 msgid "None (no fontenc)"
29438 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29442 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29443 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29445 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29446 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29458 msgstr "overskrifter"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29462 msgstr "avansert (fancy)"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29473 msgid "US executive"
29474 msgstr "US executive"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29589 msgid "Language Default (no inputenc)"
29590 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29597 msgid "Appears in TOC"
29598 msgstr "I innholdsliste"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29605 msgid "Load automatically"
29606 msgstr "Bruk automatisk"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29609 msgid "Load always"
29610 msgstr "Bruk uansett"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29613 msgid "Do not load"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29617 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29618 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29622 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29623 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29626 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29627 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29631 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29632 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29637 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29638 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29643 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29644 "all required packages (%2$s) installed."
29646 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29647 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29651 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29653 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29657 msgid "Document Class"
29658 msgstr "Dokumentklasse"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29665 msgid "Local Layout"
29666 msgstr "Lokal klasse"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29669 msgid "Text Layout"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29673 msgid "Page Margins"
29674 msgstr "Tekstmarger"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29681 msgid "Numbering & TOC"
29682 msgstr "Seksjonsnumre"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29689 msgid "PDF Properties"
29690 msgstr "PDF-egenskaper"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29693 msgid "Math Options"
29694 msgstr "Matte-innstillinger"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29697 msgid "Float Placement"
29698 msgstr "Flytende materiale"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29705 msgid "Formats[[output]]"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29709 msgid "LaTeX Preamble"
29710 msgstr "LaTeX Preamble"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29714 msgid "&Default..."
29715 msgstr "&Standard..."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29722 msgid " (not installed)"
29723 msgstr " (ikke installert)"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29726 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29727 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29730 msgid " (not available)"
29731 msgstr " (utilgjengelig)"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29734 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29735 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29739 msgid "Class Default"
29740 msgstr "Klassestandard"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29743 msgid "Layouts|#o#O"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29747 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29748 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29752 msgid "Local layout file"
29753 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29757 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29758 "file, not one in the system or user directory.\n"
29759 "Your document will not work with this layout if you\n"
29760 "move the layout file to a different directory."
29762 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29763 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29764 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29767 msgid "&Set Layout"
29768 msgstr "&Sett stil"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29771 msgid "Unable to read local layout file."
29772 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29775 msgid "This is a local layout file."
29776 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29779 msgid "Select master document"
29780 msgstr "Velg hoveddokument"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29783 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29784 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29789 msgid "Unapplied changes"
29790 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29799 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29800 "går de tapt etter dette."
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29810 msgid "Unable to set document class."
29811 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29815 msgid "Basic numerical"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29819 msgid "Author-year"
29820 msgstr "Forfatter-år"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29824 msgid "Author-number"
29825 msgstr "Forfatter-år"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29829 msgid "%1$s and %2$s"
29830 msgstr "%1$s og %2$s"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29835 msgstr "%1$s, %2$s"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29840 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29844 msgid "%1$s (unavailable)"
29845 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29848 msgid "Module provided by document class."
29849 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29853 msgid "Category: %1$s."
29854 msgstr "Kategori: %1$s."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29858 msgid "Package(s) required: %1$s."
29859 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29867 msgid "Modules required: %1$s."
29868 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29872 msgid "Modules excluded: %1$s."
29873 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29876 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29877 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29886 msgid "per chapter"
29887 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29891 msgid "per section"
29892 msgstr "\\thesection"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29896 msgid "per subsection"
29897 msgstr "\\thesubsection."
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29901 msgid "per child document"
29902 msgstr "Underdokument"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29905 msgid "[No options predefined]"
29906 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29909 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29910 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29913 msgid "&Use Hyperref Support"
29914 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29917 msgid "Can't set layout!"
29918 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29922 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29923 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29927 msgstr "Ikke funnet"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29930 msgid "Assigned master does not include this file"
29931 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29936 "You must include this file in the document\n"
29937 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29940 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29941 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29944 msgid "Could not load master"
29945 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29950 "The master document '%1$s'\n"
29951 "could not be loaded."
29953 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29954 "kunne ikke åpnes."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29958 msgid "(Module name: %1)"
29959 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29963 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29964 msgstr "TeX innstillinger"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29972 msgstr "Liste over feil"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29977 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29981 msgstr "Øverst til venstre"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29984 msgid "Bottom left"
29985 msgstr "Nederst til venstre"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29988 msgid "Baseline left"
29989 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29993 msgstr "Midt på øverst"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29996 msgid "Bottom center"
29997 msgstr "Midt på nederst"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30000 msgid "Baseline center"
30001 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30005 msgstr "Øverst til høyre"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30008 msgid "Bottom right"
30009 msgstr "Nederst til høyre"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30012 msgid "Baseline right"
30013 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30020 msgid "Select external file"
30021 msgstr "Velg ekstern fil"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30024 msgid "automatically"
30025 msgstr "automatisk"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30028 msgid "Dissolve previous group?"
30029 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30034 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30035 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30036 "because this graphic was its only member.\n"
30037 "How do you want to proceed?"
30039 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30040 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30041 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30042 "Hva vil du gjøre nå?"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30046 msgid "Stick with group '%1$s'"
30047 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30051 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30052 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30057 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30058 "the group will be dissolved,\n"
30059 "because this graphic was its only member.\n"
30060 "How do you want to proceed?"
30062 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30063 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30064 "Hvordan vil du fortsette?"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30068 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30069 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30072 msgid "Enter unique group name:"
30073 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30076 msgid "Group already defined!"
30077 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30081 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30082 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30085 msgid "Set max. &width:"
30086 msgstr "Sett max. bredde:"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30089 msgid "Set max. &height:"
30090 msgstr "Sett max. &høyde:"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30093 msgid "Maximal width of image in output"
30094 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30097 msgid "Maximal height of image in output"
30098 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30113 msgid "in[[unit of measure]]"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30117 msgid "Select graphics file"
30118 msgstr "Velg grafikkfil"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30121 msgid "Clipart|#C#c"
30122 msgstr "Bildesamling"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30126 msgid "Interword Space"
30127 msgstr "Ordmellomrom"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30132 msgstr "Kort mellomrom"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30135 msgid "Medium Space"
30136 msgstr "Middels mellomrom"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30139 msgid "Thick Space"
30140 msgstr "Tykt mellomrom"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30144 msgid "Negative Thin Space"
30145 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30149 msgid "Negative Medium Space"
30150 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30154 msgid "Negative Thick Space"
30155 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30159 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30162 msgid "Quad (1 em)"
30163 msgstr "Quadratin (1 em)"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30166 msgid "Double Quad (2 em)"
30167 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30171 msgid "Horizontal Fill"
30172 msgstr "Vannrett fyll"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30175 msgid "Visible Space"
30176 msgstr "Synlig mellomrom"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30180 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30181 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30182 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30184 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30185 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30186 "brukes aller først i et avsnitt!"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30189 msgid "Horizontal Space Settings"
30190 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30194 msgid "Hyperlink Settings"
30195 msgstr "Hyperlenke: "
30197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30203 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30207 msgid "Select document to include"
30208 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30211 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30212 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30215 msgid "Index Entry Settings"
30216 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30219 msgid "Label Color"
30220 msgstr "Etikettfarge"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30223 msgid "Cannot remove standard index"
30224 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30227 msgid "The default index cannot be removed."
30228 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30231 msgid "Enter new index name"
30232 msgstr "Navn på nytt register"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30235 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30237 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30245 msgstr "hurtigtast"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30249 msgstr "hurtigtaster"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30261 msgstr "tekstklasse"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30281 msgid "Info Inset Settings"
30282 msgstr "Registerinnstillinger"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30300 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30302 msgid "Label Settings"
30303 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30307 msgid "Line Settings"
30308 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30311 msgid "No language"
30312 msgstr "Intet språk"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30315 msgid "Program Listing Settings"
30316 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30320 msgstr "Ingen dialekt"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30324 msgstr "LaTeX logg"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30335 msgid "Literate Programming Build Log"
30336 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30339 msgid "lyx2lyx Error Log"
30340 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30343 msgid "Version Control Log"
30344 msgstr "Versjonskontrollogg"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30347 msgid "Log file not found."
30348 msgstr "Fant ikke loggfil."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30351 msgid "No literate programming build log file found."
30352 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30356 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30359 msgid "No version control log file found."
30360 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30403 msgid "Math Matrix"
30404 msgstr "Matte, matrise"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30408 msgid "Nomenclature Settings"
30409 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30412 msgid "Note Settings"
30413 msgstr "Innstillinger for merknad"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30416 msgid "Paragraph Settings"
30417 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30421 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30422 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30424 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30425 "the items is used."
30427 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30428 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30430 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30431 "normalt avgjør bredden."
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30434 msgid "Phantom Settings"
30435 msgstr "Instillinger for fantom"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30438 msgid "System files|#S#s"
30439 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30442 msgid "User files|#U#u"
30443 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30446 msgid "Look & Feel"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30450 msgid "Language Settings"
30451 msgstr "Språkinnstillinger"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30454 msgid "File Handling"
30455 msgstr "Håndtering av filer"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30458 msgid "Keyboard/Mouse"
30459 msgstr "Tastatur/mus"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30462 msgid "Input Completion"
30463 msgstr "Fullføre automatisk"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30468 msgstr "&Kommando:"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30473 msgstr "Ko&mmando:"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30476 msgid "Screen Fonts"
30477 msgstr "Skrifter på skjermen"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30484 msgid "Select directory for example files"
30485 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30488 msgid "Select a document templates directory"
30489 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30492 msgid "Select a temporary directory"
30493 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30496 msgid "Select a backups directory"
30497 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30500 msgid "Select a document directory"
30501 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30504 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30505 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30508 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30509 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30512 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30513 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30517 msgid "Spellchecker"
30518 msgstr "Stavekontroll"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30538 msgstr "Konvertere"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30541 msgid "SECURITY WARNING!"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30546 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30547 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30548 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30549 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30553 msgid "File Formats"
30554 msgstr "Filformater"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30557 msgid "Format in use"
30558 msgstr "Formater i bruk"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30562 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30563 "converter. Please remove the converter first."
30565 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30566 "Fjern konverteren først."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30569 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30571 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30575 msgid "LyX needs to be restarted!"
30576 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30580 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30583 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30586 msgid "User Interface"
30587 msgstr "Brukergrensesnitt"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30598 msgid "Document Handling"
30599 msgstr "Håndtere dokumenter"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30607 msgstr "Hurtigtaster"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30615 msgstr "Hurtigtast"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30618 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30619 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30622 msgid "Mathematical Symbols"
30623 msgstr "Matematiske symboler"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30626 msgid "Document and Window"
30627 msgstr "Dokument og vindu"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30630 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30631 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30634 msgid "System and Miscellaneous"
30635 msgstr "System og diverse"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30639 msgstr "&Tilbakestill"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30643 msgid "Failed to create shortcut"
30644 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30647 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30648 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30651 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30655 msgid "Invalid or empty key sequence"
30656 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30661 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30662 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30664 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30665 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30668 msgid "Redefine shortcut?"
30669 msgstr "Endre hurtigtast?"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30673 msgstr "Omdefine&r"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30676 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30677 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30684 msgid "Choose bind file"
30685 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30688 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30689 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30692 msgid "Choose UI file"
30693 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30696 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30697 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30700 msgid "Choose keyboard map"
30701 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30704 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30705 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30708 msgid "Longest label width"
30709 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30712 msgid "Index Settings"
30713 msgstr "Registerinnstillinger"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30716 msgid "<All indexes>"
30717 msgstr "<Alle registre>"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30720 msgid "Progress/Debug Messages"
30721 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30724 msgid "Debug Level"
30725 msgstr "Feilsøknivå"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30733 msgid "Cross-reference"
30734 msgstr "Kryssreferanse"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30738 msgid "All available labels"
30739 msgstr "Tilgjengelige maler"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30743 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30744 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30748 msgid "By Occurrence"
30749 msgstr "PDB-referanse"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30752 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30756 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30764 msgid "Jump back to the original cursor location"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30768 msgid "<No prefix>"
30769 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30772 msgid "Find and Replace"
30773 msgstr "Søk og Erstatt"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30776 msgid "Export or Send Document"
30777 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30784 msgid "Error -> Cannot load file!"
30785 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30788 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30789 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30793 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30795 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30798 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30799 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30802 msgid "Basic Latin"
30803 msgstr "Latinske basistegn"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30806 msgid "Latin-1 Supplement"
30807 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30810 msgid "Latin Extended-A"
30811 msgstr "Latin ekstra-A"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30814 msgid "Latin Extended-B"
30815 msgstr "Latin ekstra-B"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30818 msgid "IPA Extensions"
30819 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30822 msgid "Spacing Modifier Letters"
30823 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30826 msgid "Combining Diacritical Marks"
30827 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30839 msgstr "Devanāgarī"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30862 msgid "Hangul Jamo"
30863 msgstr "Hangul Jamo"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30866 msgid "Phonetic Extensions"
30867 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30870 msgid "Latin Extended Additional"
30871 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30874 msgid "Greek Extended"
30875 msgstr "Gresk, utvidet"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30878 msgid "General Punctuation"
30879 msgstr "Generelle tegn"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30882 msgid "Superscripts and Subscripts"
30883 msgstr "Hevet og senket skrift"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30886 msgid "Currency Symbols"
30887 msgstr "Valutasymboler"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30890 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30891 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30894 msgid "Letterlike Symbols"
30895 msgstr "Bokstavbaserte"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30898 msgid "Number Forms"
30899 msgstr "Tallbaserte"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30902 msgid "Mathematical Operators"
30903 msgstr "Matematiske operatorer"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30906 msgid "Miscellaneous Technical"
30907 msgstr "Diverse tekniske"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30910 msgid "Control Pictures"
30911 msgstr "Kontrollbilder"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30914 msgid "Optical Character Recognition"
30915 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30918 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30919 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30922 msgid "Box Drawing"
30923 msgstr "Tegne rammer"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30926 msgid "Block Elements"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30930 msgid "Geometric Shapes"
30931 msgstr "Geometriske former"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30934 msgid "Miscellaneous Symbols"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30942 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30943 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30946 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30947 msgstr "CJK-symboler"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30962 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30963 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30970 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30971 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30974 msgid "CJK Compatibility"
30975 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30978 msgid "CJK Unified Ideographs"
30979 msgstr "CJK felles tegn"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30982 msgid "Hangul Syllables"
30983 msgstr "Hangul-stavelser"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30986 msgid "High Surrogates"
30987 msgstr "Høye surrogater"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30990 msgid "Private Use High Surrogates"
30991 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30994 msgid "Low Surrogates"
30995 msgstr "Lave surrogater"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30998 msgid "Private Use Area"
30999 msgstr "Område for privat bruk"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31002 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31003 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31006 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31007 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31010 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31011 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31014 msgid "Combining Half Marks"
31015 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31018 msgid "CJK Compatibility Forms"
31019 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31022 msgid "Small Form Variants"
31023 msgstr "Små formvarianter"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31026 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31027 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31030 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31031 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31034 msgid "Linear B Syllabary"
31035 msgstr "Lineær B stavelser"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31038 msgid "Linear B Ideograms"
31039 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31042 msgid "Aegean Numbers"
31043 msgstr "Egeiske tall"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31046 msgid "Ancient Greek Numbers"
31047 msgstr "Oldgreske tall"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31051 msgstr "Gammel kursiv"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31059 msgstr "Ugarittisk"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31062 msgid "Old Persian"
31063 msgstr "Gammelpersisk"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31078 msgid "Cypriot Syllabary"
31079 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31083 msgstr "Kharoshthi"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31086 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31087 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31090 msgid "Musical Symbols"
31091 msgstr "Musikalske symboler"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31094 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31095 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31098 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31099 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31102 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31103 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31106 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31107 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31110 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31111 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31118 msgid "Variation Selectors Supplement"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31122 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31123 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31126 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31127 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31130 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31137 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31139 msgid "Tabular Settings"
31140 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31143 msgid "Insert Table"
31144 msgstr "Sett inn tabell"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31147 msgid "TeX Information"
31148 msgstr "TeX informasjon"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31151 msgid "No thesaurus available for this language!"
31152 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31169 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31170 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31181 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31182 msgid "Vertical Space Settings"
31183 msgstr "Loddrett avstand"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31190 msgid "unknown version"
31191 msgstr "ukjent versjon"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31195 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31196 "Right click to change."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31201 msgid "Successful export to format: %1$s"
31202 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31206 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31207 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31211 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31212 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31216 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31217 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31221 msgstr "Avslutt LyX"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31224 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31226 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31230 msgid "%1$s (modified externally)"
31231 msgstr "Rediger filen eksternt"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31234 msgid "Welcome to LyX!"
31235 msgstr "Velkommen til LyX!"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31238 msgid "Automatic save done."
31239 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31242 msgid "Automatic save failed!"
31243 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31246 msgid "Command not allowed without any document open"
31247 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31251 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31252 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31255 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31259 msgid "Select template file"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31263 msgid "Templates|#T#t"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31267 msgid "Document not loaded."
31268 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31271 msgid "Select document to open"
31272 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31276 msgid "Examples|#E#e"
31277 msgstr "Eksempler|#E#e"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31282 "The directory in the given path\n"
31286 "Mappa i den gitte stien\n"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31292 msgid "Opening document %1$s..."
31293 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31297 msgid "Document %1$s opened."
31298 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31301 msgid "Version control detected."
31302 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31306 msgid "Could not open document %1$s"
31307 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31310 msgid "Couldn't import file"
31311 msgstr "Kan ikke importere fil"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31315 msgid "No information for importing the format %1$s."
31316 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31320 msgid "Select %1$s file to import"
31321 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31326 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31329 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31336 "The document %1$s already exists.\n"
31338 "Do you want to overwrite that document?"
31340 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31342 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31346 msgid "Overwrite document?"
31347 msgstr "OVerskrive dokument?"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31351 msgid "Importing %1$s..."
31352 msgstr "Importerer %1$s..."
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31356 msgstr "importert."
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31359 msgid "file not imported!"
31360 msgstr "fil ikke importert!"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31367 msgid "Select LyX document to insert"
31368 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31371 msgid "Choose a filename to save document as"
31372 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31379 "is already open in your current session.\n"
31380 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31381 "Do you want to choose a new filename?"
31385 "er allerede åpen.\n"
31386 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31387 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31390 msgid "Chosen File Already Open"
31391 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31397 msgstr "&Bytte navn"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31402 "The document %1$s is already registered.\n"
31404 "Do you want to choose a new name?"
31406 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31408 "Vil du velge et nytt navn="
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31411 msgid "Rename document?"
31412 msgstr "Navne om dokumentet?"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31415 msgid "Copy document?"
31416 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31423 msgid "Choose a filename to export the document as"
31424 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31427 msgid "Guess from extension (*.*)"
31428 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31433 "The document %1$s could not be saved.\n"
31435 "Do you want to rename the document and try again?"
31437 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31439 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31442 msgid "Rename and save?"
31443 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31447 msgstr "P&røv igjen"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31452 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31453 "Would you like to close or hide the document?\n"
31455 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31456 "the menu: View->Hidden->...\n"
31458 "To remove this question, set your preference in:\n"
31459 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31461 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31462 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31464 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31465 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31467 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31468 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31471 msgid "Close or hide document?"
31472 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31479 msgid "Close document"
31480 msgstr "Lukk dokument"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31483 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31484 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31489 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31491 "Do you want to save the document?"
31493 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31495 "Vil du lagre dokumentet?"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31498 msgid "Save new document?"
31499 msgstr "Lagre dokumentet?"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31506 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31508 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31510 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31517 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31519 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31521 "Vil du lagre dokumentet?"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31524 msgid "Save changed document?"
31525 msgstr "Lagre dokumentet?"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31529 msgid "Save document?"
31530 msgstr "Lagre dokumentet"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31541 "Do you want to save the document?"
31543 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31545 "Vil du lagre dokumentet?"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31552 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31556 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31560 msgid "Reload externally changed document?"
31561 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31564 msgid "Document could not be checked in."
31565 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31568 msgid "Error when setting the locking property."
31569 msgstr "Feil ved låsing."
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31572 msgid "Directory is not accessible."
31573 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31577 msgid "Opening child document %1$s..."
31578 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31582 msgid "No buffer for file: %1$s."
31583 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31586 msgid "Inverse Search Failed"
31587 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31592 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31593 "You may need to update the viewed document."
31595 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31596 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31599 msgid "Export Error"
31600 msgstr "Eksportfeil"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31604 msgid "Error cloning the Buffer."
31605 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31608 msgid "Exporting ..."
31609 msgstr "Eksporterer ..."
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31612 msgid "Previewing ..."
31613 msgstr "Forhåndsviser ..."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31616 msgid "Document not loaded"
31617 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31620 msgid "Select file to insert"
31621 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31624 msgid "All Files (*)"
31625 msgstr "Alle filer (*)"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31630 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31631 "on disk of the document %1$s?"
31633 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31634 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31639 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31640 "version of the document %1$s?"
31642 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31643 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31647 msgid "Revert to saved document?"
31648 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31651 msgid "Saving all documents..."
31652 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31655 msgid "All documents saved."
31656 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31659 msgid "Developer mode is now enabled."
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31663 msgid "Developer mode is now disabled."
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31667 msgid "Toolbars unlocked."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31672 msgid "Toolbars locked."
31673 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31677 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31682 msgid "%1$s unknown command!"
31683 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31686 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31690 msgid "Please, preview the document first."
31691 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31694 msgid "Couldn't proceed."
31695 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31698 msgid "Disable Shell Escape"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31702 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31704 msgid "Code Preview"
31705 msgstr "Forhåndsvisning"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31708 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31716 msgid "%1 (read only)"
31717 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31721 msgid "%1 (modified externally)"
31722 msgstr "Rediger filen eksternt"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31733 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31737 msgid "Wrap Float Settings"
31738 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31740 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31741 msgid "Click to detach"
31742 msgstr "Klikk for å koble fra"
31744 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31746 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31747 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31749 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31750 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31751 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31753 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31755 msgid "%1$s (unknown)"
31756 msgstr "%1$s (ukjent)"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31764 msgstr "Ingen gruppe"
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31767 msgid "More Spelling Suggestions"
31768 msgstr "Flere forslag"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31771 msgid "Add to personal dictionary|n"
31772 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31775 msgid "Ignore all|I"
31776 msgstr "Ignorer alle|I"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31779 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31780 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31787 msgid "More Languages ...|M"
31788 msgstr "Flere språk ..."
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31795 msgid "<No Documents Open>"
31796 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31799 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31800 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31803 msgid "View (Other Formats)|F"
31804 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31807 msgid "Update (Other Formats)|p"
31808 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31812 msgid "View [%1$s]|V"
31813 msgstr "Vis [%1$s]"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31817 msgid "Update [%1$s]|U"
31818 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31821 msgid "No Custom Insets Defined!"
31822 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31825 msgid "(No Document Open)"
31826 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31829 msgid "Master Document"
31830 msgstr "Hoveddokument"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31833 msgid "Other Lists"
31834 msgstr "Andre lister"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31837 msgid "(Empty Table of Contents)"
31838 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31841 msgid "Open Outliner..."
31842 msgstr "Åpne disposisjon..."
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31845 msgid "Other Toolbars"
31846 msgstr "Andre verktøylinjer"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31849 msgid "No Branches Set for Document!"
31850 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31853 msgid "Index List|I"
31854 msgstr "Register|R"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31857 msgid "Index Entry|d"
31858 msgstr "Nøkkelord|ø"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31862 msgid "Index: %1$s"
31863 msgstr "Register: %1$s"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31867 msgid "Index Entry (%1$s)"
31868 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31871 msgid "No Citation in Scope!"
31872 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31876 msgid "No citations selected!"
31877 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31881 msgid "All authors|h"
31882 msgstr "Forfattere"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31886 msgid "Force upper case|u"
31887 msgstr "Store &bokstaver"
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31891 msgid "Caption (%1$s)"
31892 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31896 msgid "No Quote in Scope!"
31897 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31902 msgid "%1$s (dynamic)"
31903 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31907 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31911 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31915 msgid "static[[Quotes]]"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31920 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31921 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31925 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31930 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31931 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31935 msgid "Change Style|y"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31940 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31941 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31945 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31946 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31950 msgid "Export [%1$s]|E"
31951 msgstr "Eksport: %1$s"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31954 msgid "No Action Defined!"
31955 msgstr "Ingen handling definert!"
31957 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31963 msgid "Export %1$s"
31964 msgstr "Eksport: %1$s"
31966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31968 msgid "Import %1$s"
31969 msgstr "Import %1$s"
31971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31973 msgid "Update %1$s"
31974 msgstr "Oppdater %1$s"
31976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31990 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31993 msgid "Could not update TeX information"
31994 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31998 msgid "The script `%1$s' failed."
31999 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32003 msgstr "Alle filer "
32005 #: src/insets/Inset.cpp:89
32006 msgid "Bibliography Entry"
32007 msgstr "Innslag i bibliografi"
32009 #: src/insets/Inset.cpp:95
32013 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32017 #: src/insets/Inset.cpp:115
32018 msgid "Horizontal Space"
32019 msgstr "Vannrett avstand"
32021 #: src/insets/Inset.cpp:164
32022 msgid "Horizontal Math Space"
32023 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32025 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32026 msgid "Unknown Argument"
32027 msgstr "Ukjent opsjon"
32029 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32030 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32031 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32033 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32034 msgid "Keys must be unique!"
32035 msgstr "Nøkler må være unike!"
32037 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32040 "The key %1$s already exists,\n"
32041 "it will be changed to %2$s."
32043 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32044 "den blir forandret til %2$s."
32046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32049 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32050 "If you proceed, all of them will be opened."
32052 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32053 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32056 msgid "Open Databases?"
32057 msgstr "Åpne databaser?"
32059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32065 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32066 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32069 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32070 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32074 msgstr "Databaser:"
32076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32077 msgid "Style File:"
32080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32085 msgid "included in TOC"
32086 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32090 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32091 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32098 msgstr "&Innstillinger:"
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32102 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32103 "BibTeX will be unable to find it."
32105 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32106 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32108 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32109 msgid "simple frame"
32110 msgstr "enkel ramme"
32112 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32114 msgstr "uten ramme"
32116 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32117 msgid "simple frame, page breaks"
32118 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32120 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32122 msgstr "avrundet, tynn"
32124 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32125 msgid "oval, thick"
32126 msgstr "avrundet, tykk"
32128 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32129 msgid "drop shadow"
32132 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32133 msgid "shaded background"
32134 msgstr "farget bakgrunn"
32136 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32137 msgid "double frame"
32138 msgstr "dobbel ramme"
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32142 msgid "%1$s (%2$s)"
32143 msgstr "%1$s (%2$s)"
32145 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32147 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32148 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32161 msgid "master %1$s, child %2$s"
32162 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32167 "Branch Name: %1$s\n"
32168 "Branch Status: %2$s\n"
32169 "Inset Status: %3$s"
32172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32178 msgid "Branch (child): "
32179 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32183 msgid "Branch (master): "
32184 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32187 msgid "Branch (undefined): "
32188 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32191 msgid "Branch state changes in master document"
32192 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32197 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32198 "sure to save the master."
32200 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32203 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32206 msgstr "Under-%1$s"
32208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32209 msgid "No bibliography defined!"
32210 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32212 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32214 msgid "+ %1$d more entries."
32217 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32218 msgid "LaTeX Command: "
32219 msgstr "LaTeX-kommando: "
32221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32223 msgid "InsetCommand Error: "
32224 msgstr "Register-kommando:"
32226 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32227 msgid "Incompatible command name."
32228 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32230 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32232 msgid "InsetCommandParams Error: "
32233 msgstr "Register-kommando:"
32235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32237 msgid "InsetCommandParams: "
32238 msgstr "Register-kommando:"
32240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32241 msgid "Unknown parameter name: "
32242 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32245 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32246 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32249 msgid "Uncodable characters"
32250 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32255 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32256 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32259 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32260 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32263 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32265 msgid "External template %1$s is not installed"
32266 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32270 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32271 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32279 msgstr "flytende: "
32281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32283 msgstr "underflyter: "
32285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32286 msgid " (sideways)"
32287 msgstr " (sidelengs)"
32289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32290 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32291 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32295 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32296 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32298 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32305 "Could not copy the file\n"
32307 "into the temporary directory."
32309 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32311 "inn i midlertidig mappe."
32313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32315 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32316 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32320 msgid "Graphics file: %1$s"
32321 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32324 msgid "Hyperlink: "
32325 msgstr "Hyperlenke: "
32327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32331 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32341 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32342 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32345 msgid "Verbatim Input"
32346 msgstr "Sett inn Verbatim"
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32349 msgid "Verbatim Input*"
32350 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32353 msgid "Include (excluded)"
32354 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32362 msgid "Recursive input"
32363 msgstr "Rekursiv input"
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32368 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32369 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32374 "Could not load included file\n"
32376 "Please, check whether it actually exists."
32378 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32380 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32391 "Included file `%1$s'\n"
32392 "has textclass `%2$s'\n"
32393 "while parent file has textclass `%3$s'."
32395 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32396 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32397 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32400 msgid "Different textclasses"
32401 msgstr "Ulike tekstklasser"
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32406 "Included file `%1$s'\n"
32407 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32408 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32410 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32411 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32412 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32415 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32421 "Included file `%1$s'\n"
32422 "uses module `%2$s'\n"
32423 "which is not used in parent file."
32425 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32426 "bruker modul `%2$s'\n"
32427 "som ikke fins i hovedfilen."
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32430 msgid "Module not found"
32431 msgstr "Fant ikke modulen"
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32436 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32437 " LaTeX export is probably incomplete."
32439 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32440 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32443 msgid "Unsupported Inclusion"
32444 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32450 "Offending file:\n"
32453 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32458 msgid "Index sorting failed"
32459 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32464 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32465 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32466 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32467 "explained in the User Guide."
32469 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32470 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32471 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32472 "som forklart i håndboka."
32474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32475 msgid "Index Entry"
32478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32479 msgid "Unknown index type!"
32480 msgstr "Ukjent registertype!"
32482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32483 msgid "All indexes"
32484 msgstr "Alle registre"
32486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32488 msgstr "underregister"
32490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32492 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32493 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32496 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32497 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32513 msgid "No version control"
32514 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32517 msgid "Label names must be unique!"
32518 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32523 "The label %1$s already exists,\n"
32524 "it will be changed to %2$s."
32526 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32527 "det endres til %2$s."
32529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32530 msgid "DUPLICATE: "
32531 msgstr "DUPLIKAT: "
32533 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32534 msgid "Horizontal line"
32535 msgstr "Vannrett linje"
32537 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32538 msgid "no more lstline delimiters available"
32539 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32541 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32542 msgid "Running out of delimiters"
32543 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32545 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32547 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32548 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32549 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32550 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32551 "must investigate!"
32553 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32554 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32555 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32556 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32558 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32559 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32560 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32562 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32565 "The following characters in one of the program listings are\n"
32566 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32568 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32569 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32570 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32573 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32574 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32576 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32577 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32578 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32581 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32584 "The following characters in one of the program listings are\n"
32585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32588 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32589 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32593 msgid "A value is expected."
32594 msgstr "Her må du bruke et tall."
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32603 msgid "Unbalanced braces!"
32604 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32607 msgid "Please specify true or false."
32608 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32611 msgid "Only true or false is allowed."
32612 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32615 msgid "Please specify an integer value."
32616 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32619 msgid "An integer is expected."
32620 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32623 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32624 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32627 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32628 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32632 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32633 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32636 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32637 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32641 msgid "Please specify one of %1$s."
32642 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32646 msgid "Try one of %1$s."
32647 msgstr "Prøv en av %1$s."
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32651 msgid "I guess you mean %1$s."
32652 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32656 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32657 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32661 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32662 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32666 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32667 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32671 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32673 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32674 "delmengde av trblTRBL"
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32678 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32682 "delmengde av trblTRBL"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32686 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32687 "right, bottom left and top left corner."
32689 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32690 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32693 msgid "Previously defined color name as a string"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32697 msgid "Enter something like \\color{white}"
32698 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32701 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32702 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32706 msgid "auto, last or a number"
32707 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32712 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32713 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32714 "defining a listing inset)"
32716 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32717 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32722 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32723 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32726 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32727 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32730 msgid "default: _minted-<jobname>"
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32734 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32738 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32742 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32746 msgid "A latex name such as \\small"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32750 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32754 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32759 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32760 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32761 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32765 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32769 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32773 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32777 msgid "For PHP only"
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32781 msgid "The style used by Pygments"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32785 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32790 msgid "Enables latex code in comments"
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32794 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32795 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32799 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32800 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32804 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32806 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32810 msgid "Parameter %1$s: "
32811 msgstr "Parameter %1$s: "
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32815 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32816 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32820 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32821 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32823 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32827 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32829 msgstr "Sideskille"
32831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32833 msgstr "Ny side (og flytere)"
32835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32836 msgid "Clear Double Page"
32837 msgstr "Ny odde side"
32839 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32844 msgid "Nomenclature Symbol: "
32845 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32848 msgid "Description: "
32849 msgstr "Beskrivelse: "
32851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32853 msgstr "Sortering: "
32855 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32859 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32865 msgstr "Vannrett fantom"
32867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32869 msgstr "Loddrett fantom"
32871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32877 msgstr "vannrett fantom"
32879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32881 msgstr "loddrett fantom"
32883 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32885 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32888 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32890 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32893 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32898 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32903 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32907 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32911 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32917 msgstr "Formelref: "
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32920 msgid "Page Number"
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32928 msgid "Textual Page Number"
32929 msgstr "Sidetall som tekst"
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32937 msgid "Standard+Textual Page"
32940 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32942 msgstr "refnr på side: "
32944 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32946 msgstr "Formattert"
32948 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32952 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32953 msgid "Reference to Name"
32954 msgstr "Referanse til navn"
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32961 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32964 msgstr "Bare 'Preamble'"
32966 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32971 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32973 msgstr "senket skrift"
32975 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32976 msgid "superscript"
32977 msgstr "hevet skrift"
32979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32980 msgid "Protected Space"
32981 msgstr "Hardt mellomrom"
32983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32985 msgstr "Quadratin mellomrom"
32987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32988 msgid "Double Quad Space"
32989 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32993 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32997 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33000 msgid "Protected Horizontal Fill"
33001 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33004 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33005 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33008 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33009 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33012 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33013 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33016 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33017 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33020 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33021 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33024 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33025 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33029 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33030 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33034 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33035 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33037 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33038 msgid "Unknown TOC type"
33039 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33041 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33042 msgid "Selections not supported."
33043 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33045 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33046 msgid "Multi-column in current or destination column."
33047 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33050 msgid "Multi-row in current or destination row."
33051 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33054 msgid "Selection size should match clipboard content."
33055 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33059 msgstr "tekstbryting: "
33061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33063 msgstr "tekstbryting"
33065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33067 msgstr "Vises ikke."
33069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33074 msgid "Converting to loadable format..."
33075 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33078 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33079 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33082 msgid "Scaling etc..."
33083 msgstr "Skalering etc..."
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33086 msgid "Ready to display"
33087 msgstr "Klar for visning"
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33090 msgid "No file found!"
33091 msgstr "Ingen fil funnet!"
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33094 msgid "Error converting to loadable format"
33095 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33098 msgid "Error loading file into memory"
33099 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33102 msgid "Error generating the pixmap"
33103 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33107 msgstr "Intet bilde"
33109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33110 msgid "Preview loading"
33111 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33114 msgid "Preview ready"
33115 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33118 msgid "Preview failed"
33119 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33121 #: src/lengthcommon.cpp:41
33122 msgid "cc[[unit of measure]]"
33125 #: src/lengthcommon.cpp:41
33129 #: src/lengthcommon.cpp:41
33133 #: src/lengthcommon.cpp:42
33137 #: src/lengthcommon.cpp:42
33138 msgid "mu[[unit of measure]]"
33141 #: src/lengthcommon.cpp:42
33145 #: src/lengthcommon.cpp:43
33149 #: src/lengthcommon.cpp:43
33153 #: src/lengthcommon.cpp:43
33154 msgid "Text Width %"
33155 msgstr "Tekstbredde %"
33157 #: src/lengthcommon.cpp:44
33158 msgid "Column Width %"
33159 msgstr "Kolonnebredde %"
33161 #: src/lengthcommon.cpp:44
33162 msgid "Page Width %"
33163 msgstr "Sidebredde %"
33165 #: src/lengthcommon.cpp:44
33166 msgid "Line Width %"
33167 msgstr "Linjelengde %"
33169 #: src/lengthcommon.cpp:45
33170 msgid "Text Height %"
33171 msgstr "Teksthøyde %"
33173 #: src/lengthcommon.cpp:45
33174 msgid "Page Height %"
33175 msgstr "Sidehøyde %"
33177 #: src/lengthcommon.cpp:45
33179 msgid "Line Distance %"
33180 msgstr "Linjelengde %"
33182 #: src/lyxfind.cpp:128
33183 msgid "Search error"
33186 #: src/lyxfind.cpp:128
33187 msgid "Search string is empty"
33188 msgstr "Ingenting å finne"
33190 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33192 "End of file reached while searching forward.\n"
33193 "Continue searching from the beginning?"
33195 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33196 "Fortsette fra starten?"
33198 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33200 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33201 "Continue searching from the end?"
33203 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33204 "Fortsette å søke fra slutten?"
33206 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33207 msgid "String not found."
33208 msgstr "Streng ikke funnet."
33210 #: src/lyxfind.cpp:400
33211 msgid "String found."
33214 #: src/lyxfind.cpp:402
33215 msgid "String has been replaced."
33216 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33218 #: src/lyxfind.cpp:405
33220 msgid "%1$d strings have been replaced."
33221 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33223 #: src/lyxfind.cpp:1535
33224 msgid "Invalid regular expression!"
33225 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33227 #: src/lyxfind.cpp:1540
33228 msgid "Match not found!"
33229 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33231 #: src/lyxfind.cpp:1544
33232 msgid "Match found!"
33235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33236 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33238 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33239 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33241 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33244 msgstr "Ramme: %1$s"
33246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33249 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33255 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33257 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33259 msgid "Color: %1$s"
33260 msgstr "Farge: %1$s"
33262 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33264 msgid "Decoration: %1$s"
33265 msgstr "Dekor: %1$s"
33267 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33269 msgid "Environment: %1$s"
33270 msgstr "Miljø: %1$s"
33272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33273 msgid "Cursor not in table"
33274 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33277 msgid "Only one row"
33278 msgstr "Bare én rad"
33280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33281 msgid "Only one column"
33282 msgstr "Bare én kolonne"
33284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33285 msgid "No hline to delete"
33286 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33289 msgid "No vline to delete"
33290 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33294 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33295 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33300 msgstr "Type: %1$s"
33302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33303 msgid "Bad math environment"
33304 msgstr "Feil på matte-miljø"
33306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33308 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33309 "Change the math formula type and try again."
33310 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33314 msgstr "Intet tall"
33316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33318 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33319 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33323 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33324 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33326 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33328 msgid "Macro: %1$s"
33329 msgstr "Makro: %1$s"
33331 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33335 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33337 msgstr "mattemakro"
33339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33341 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33342 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33344 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33346 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33347 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33351 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33352 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33354 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33355 msgid "create new math text environment ($...$)"
33356 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33359 msgid "entered math text mode (textrm)"
33360 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33363 msgid "Regular expression editor mode"
33364 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33367 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33368 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33371 msgid "Standard[[mathref]]"
33374 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33379 msgid "FormatRef: "
33380 msgstr "FormatRef: "
33382 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33385 msgstr "Størrelse: %1$s"
33387 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33389 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33390 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33392 #: src/output.cpp:37
33395 "Could not open the specified document\n"
33398 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33401 #: src/output_latex.cpp:1368
33403 msgid "Error in latexParagraphs"
33404 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33406 #: src/output_latex.cpp:1369
33409 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33410 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33413 #: src/output_plaintext.cpp:144
33415 msgstr "Sammendrag: "
33417 #: src/output_plaintext.cpp:156
33418 msgid "References: "
33419 msgstr "Referanser: "
33421 #: src/support/Package.cpp:169
33422 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33423 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33425 #: src/support/Package.cpp:173
33429 #: src/support/Package.cpp:528
33430 msgid "LyX binary not found"
33431 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33433 #: src/support/Package.cpp:529
33436 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33437 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33439 #: src/support/Package.cpp:648
33442 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33444 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33445 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33447 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33449 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33450 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33452 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33453 msgid "File not found"
33454 msgstr "Fant ikke fila"
33456 #: src/support/Package.cpp:718
33459 "Invalid %1$s switch.\n"
33460 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33462 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33463 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33465 #: src/support/Package.cpp:745
33468 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33471 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33472 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33474 #: src/support/Package.cpp:769
33477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33478 "%2$s is not a directory."
33480 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33481 "%2$s er ikke ei mappe."
33483 #: src/support/Package.cpp:771
33484 msgid "Directory not found"
33485 msgstr "Folder ikke funnet"
33487 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33492 "has not yet completed.\n"
33494 "Do you want to stop it?"
33498 "er ikke ferdig ennå.\n"
33500 "Vil du stoppe det? "
33502 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33503 msgid "Stop command?"
33504 msgstr "Stoppe program?"
33506 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33508 msgstr "&Stopp det"
33510 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33511 msgid "Let it &run"
33512 msgstr "La det fo&rtsette"
33514 #: src/support/debug.cpp:41
33515 msgid "No debugging messages"
33516 msgstr "Ingen debug meldinger"
33518 #: src/support/debug.cpp:42
33519 msgid "General information"
33520 msgstr "Generell informasjon"
33522 #: src/support/debug.cpp:43
33523 msgid "Program initialisation"
33524 msgstr "Initialisering av programmet"
33526 #: src/support/debug.cpp:44
33527 msgid "Keyboard events handling"
33528 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33530 #: src/support/debug.cpp:45
33531 msgid "GUI handling"
33532 msgstr "GUI håndtering"
33534 #: src/support/debug.cpp:46
33535 msgid "Lyxlex grammar parser"
33536 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33538 #: src/support/debug.cpp:47
33539 msgid "Configuration files reading"
33540 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33542 #: src/support/debug.cpp:48
33543 msgid "Custom keyboard definition"
33544 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33546 #: src/support/debug.cpp:49
33547 msgid "LaTeX generation/execution"
33548 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33550 #: src/support/debug.cpp:50
33551 msgid "Math editor"
33552 msgstr "Matte editor"
33554 #: src/support/debug.cpp:51
33555 msgid "Font handling"
33556 msgstr "Font håndtering"
33558 #: src/support/debug.cpp:52
33559 msgid "Textclass files reading"
33560 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33562 #: src/support/debug.cpp:53
33563 msgid "Version control"
33564 msgstr "Versjonskontroll"
33566 #: src/support/debug.cpp:54
33567 msgid "External control interface"
33568 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33570 #: src/support/debug.cpp:55
33571 msgid "Undo/Redo mechanism"
33572 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33574 #: src/support/debug.cpp:56
33575 msgid "User commands"
33576 msgstr "Bruker kommandoer"
33578 #: src/support/debug.cpp:57
33579 msgid "The LyX Lexer"
33580 msgstr "The LyX Lexer"
33582 #: src/support/debug.cpp:58
33583 msgid "Dependency information"
33584 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33586 #: src/support/debug.cpp:59
33588 msgstr "LyX \"insets\""
33590 #: src/support/debug.cpp:60
33591 msgid "Files used by LyX"
33592 msgstr "Filer brukt av LyX"
33594 #: src/support/debug.cpp:61
33595 msgid "Workarea events"
33596 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33598 #: src/support/debug.cpp:62
33599 msgid "Clipboard handling"
33600 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33602 #: src/support/debug.cpp:63
33603 msgid "Graphics conversion and loading"
33604 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33606 #: src/support/debug.cpp:64
33607 msgid "Change tracking"
33608 msgstr "Spore endringer"
33610 #: src/support/debug.cpp:65
33611 msgid "External template/inset messages"
33612 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33614 #: src/support/debug.cpp:66
33615 msgid "RowPainter profiling"
33616 msgstr "Profilering radtegner"
33618 #: src/support/debug.cpp:67
33619 msgid "Scrolling debugging"
33620 msgstr "debugging rullefelt"
33622 #: src/support/debug.cpp:68
33623 msgid "Math macros"
33624 msgstr "mattemakroer"
33626 #: src/support/debug.cpp:69
33630 #: src/support/debug.cpp:70
33631 msgid "Locale/Internationalisation"
33632 msgstr "internasjonalisering"
33634 #: src/support/debug.cpp:71
33635 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33636 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33638 #: src/support/debug.cpp:72
33639 msgid "Find and replace mechanism"
33640 msgstr "Søk og erstatt"
33642 #: src/support/debug.cpp:73
33643 msgid "Developers' general debug messages"
33644 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33646 #: src/support/debug.cpp:74
33647 msgid "All debugging messages"
33648 msgstr "Alle debug meldinger"
33650 #: src/support/debug.cpp:153
33652 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33653 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33655 #: src/support/lassert.cpp:60
33658 "Assertion %1$s violated in\n"
33659 "file: %2$s, line: %3$s"
33661 "Assertion %1$s violated in\n"
33662 "file: %2$s, line: %3$s"
33664 #: src/support/lassert.cpp:70
33666 "It should be safe to continue, but you\n"
33667 "may wish to save your work and restart LyX."
33669 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33670 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33672 #: src/support/lassert.cpp:73
33676 #: src/support/lassert.cpp:80
33678 "There has been an error with this document.\n"
33679 "LyX will attempt to close it safely."
33681 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33682 "LyX prøver å lukke det trygt."
33684 #: src/support/lassert.cpp:83
33686 msgid "Buffer Error!"
33689 #: src/support/lassert.cpp:90
33691 "LyX has encountered an application error\n"
33692 "and will now shut down."
33694 "LyX har fått et internt problem,\n"
33697 #: src/support/lassert.cpp:93
33698 msgid "Fatal Exception!"
33699 msgstr "Fatal Exception!"
33701 #: src/support/os_win32.cpp:504
33702 msgid "System file not found"
33703 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33705 #: src/support/os_win32.cpp:505
33707 "Unable to load shfolder.dll\n"
33710 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33711 "Vennligst installer."
33713 #: src/support/os_win32.cpp:510
33714 msgid "System function not found"
33715 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33717 #: src/support/os_win32.cpp:511
33719 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33720 "Don't know how to proceed. Sorry."
33722 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33723 "Kommer ikke videre, beklager."
33725 #: src/support/userinfo.cpp:45
33726 msgid "Unknown user"
33727 msgstr "Ukjent bruker"
33729 #~ msgid "Caption: "
33730 #~ msgstr "Bildetekst: "
33733 #~ msgid "Author Note: "
33734 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33737 #~ msgid "ACM Volume: "
33741 #~ msgid "ACM Number: "
33742 #~ msgstr "PACS nr:"
33745 #~ msgid "ACM Article: "
33746 #~ msgstr "Artikkel"
33749 #~ msgid "ACM Month: "
33752 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33753 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33755 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33756 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33762 #~ msgid "Use &minted"
33763 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33766 #~ msgid "Number floats by chapter"
33767 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33770 #~ msgid "Number floats by section"
33771 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33774 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33775 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33778 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33779 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33782 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33784 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33785 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33787 #~ msgid "&Default (numerical)"
33788 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33791 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33792 #~ "parameters in document class options."
33794 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33795 #~ "dokumentinnstillingene."
33798 #~ msgstr "&Natbib"
33800 #~ msgid "Natbib &style:"
33801 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33803 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33804 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33806 #~ msgid "&Jurabib"
33807 #~ msgstr "&Jurabib"
33809 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33810 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33812 #~ msgid "Databa&ses"
33813 #~ msgstr "Databa&ser"
33815 #~ msgid "&Search Citation"
33816 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33818 #~ msgid "Searc&h:"
33822 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33823 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33825 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33826 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33831 #~ msgid "Search &field:"
33832 #~ msgstr "Søke&felt:"
33834 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33835 #~ msgstr "T&yper:"
33837 #~ msgid "Text to place before citation"
33838 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33840 #~ msgid "Text to place after citation"
33841 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33843 #~ msgid "List all authors"
33844 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33846 #~ msgid "&Full author list"
33847 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33849 #~ msgid "Force upper case in citation"
33850 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33853 #~ msgstr "&Størrelse:"
33856 #~ msgstr "&E-post"
33861 #~ msgid "&Description:"
33862 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33864 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33865 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33867 #~ msgid "&Zoom %:"
33868 #~ msgstr "&Zoom %:"
33870 #~ msgid "La&bels in:"
33871 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33873 #~ msgid "&References"
33874 #~ msgstr "&Referanser"
33876 #~ msgid "Fil&ter:"
33877 #~ msgstr "Fil&ter:"
33880 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33881 #~ "sensitive option is checked)"
33882 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33885 #~ msgstr "&Sorter"
33887 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33889 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33892 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33893 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33895 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33896 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33899 #~ msgid "Default (basic)"
33900 #~ msgstr "standard avstand"
33903 #~ msgid "Citation engine"
33904 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33907 #~ msgstr "Jurabib"
33909 #~ msgid "Example:"
33910 #~ msgstr "Eksempel:"
33912 #~ msgid "Examples:"
33913 #~ msgstr "Eksempler:"
33915 #~ msgid "Subexample:"
33916 #~ msgstr "Deleksempel:"
33921 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33922 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33924 #~ msgid "Source Pane|S"
33925 #~ msgstr "Kildekode|d"
33927 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33928 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33930 #~ msgid "Single Quote|S"
33931 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33937 #~ "Today's date.\n"
33938 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33940 #~ "Dagens dato.\n"
33941 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33946 #~ msgid "svgz|SVG"
33947 #~ msgstr "svgz|SVG"
33949 #~ msgid "Plain text (image)"
33950 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33952 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33953 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33955 #~ msgid "date (output)"
33958 #~ msgid "date command"
33959 #~ msgstr "datokommando"
33965 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33966 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33969 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33970 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33973 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33974 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33976 #~ msgid "frame of button"
33977 #~ msgstr "knappramme"
33979 #~ msgid "Change: "
33980 #~ msgstr "Endring: "
33985 #~ msgid "Conversion Failed!"
33986 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33988 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33989 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33991 #~ msgid "``text''"
33992 #~ msgstr "“tekst”"
33994 #~ msgid "''text''"
33995 #~ msgstr "”tekst”"
33997 #~ msgid ",,text``"
34000 #~ msgid ",,text''"
34001 #~ msgstr "„tekst”"
34003 #~ msgid "<<text>>"
34004 #~ msgstr "«tekst»"
34006 #~ msgid ">>text<<"
34007 #~ msgstr "»tekst«"
34012 #~ msgid "Jump back"
34013 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34015 #~ msgid "Jump to label"
34016 #~ msgstr "Gå til referanse"
34018 #~ msgid "Character: "
34021 #~ msgid "Code Point: "
34022 #~ msgstr "Unikode: "
34024 #~ msgid "LaTeX Source"
34025 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34027 #~ msgid "DocBook Source"
34028 #~ msgstr "DocBook kilde"
34030 #~ msgid "Literate Source"
34031 #~ msgstr "Literate kilde"
34033 #~ msgid " (version control, locking)"
34034 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34036 #~ msgid " (version control)"
34037 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34039 #~ msgid " (changed)"
34040 #~ msgstr " (endret)"
34042 #~ msgid " (read only)"
34043 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34045 #~ msgid "External material"
34046 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34048 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34049 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34055 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34056 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34059 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34060 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34063 #~ msgid "Missing included file"
34064 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34066 #~ msgid "Export failure"
34067 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34069 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34070 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34072 #~ msgid "DVI-PS Options"
34073 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34075 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34076 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34078 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34079 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34081 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34082 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34084 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34085 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34087 #~ msgid "Document &class"
34088 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34090 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34091 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34093 #~ msgid "Forward search"
34094 #~ msgstr "Søk forover"
34096 #~ msgid "Printer Command Options"
34097 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34099 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34100 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34102 #~ msgid "File ex&tension:"
34103 #~ msgstr "File&tternavn:"
34105 #~ msgid "Option used to print to a file."
34106 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34108 #~ msgid "Print to &file:"
34109 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34111 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34112 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34114 #~ msgid "Set &printer:"
34115 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34117 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34118 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34120 #~ msgid "Spool &printer:"
34121 #~ msgstr "Skriverkø:"
34124 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34125 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34127 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34128 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34130 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34131 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34133 #~ msgid "Re&verse pages:"
34134 #~ msgstr "Reverser:"
34136 #~ msgid "&Number of copies:"
34137 #~ msgstr "&Antall kopier"
34139 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34140 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34142 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34143 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34145 #~ msgid "Co&llated:"
34146 #~ msgstr "Sortert:"
34148 #~ msgid "Pa&ge range:"
34149 #~ msgstr "Intervall:"
34151 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34152 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34154 #~ msgid "&Odd pages:"
34155 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34157 #~ msgid "&Even pages:"
34158 #~ msgstr "Liketallssider:"
34160 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34161 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34163 #~ msgid "E&xtra options:"
34164 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34166 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34167 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34170 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34171 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34172 #~ "your printers."
34174 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34175 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34177 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34178 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34180 #~ msgid "Name of the default printer"
34181 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34183 #~ msgid "Default &printer:"
34184 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34186 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34187 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34192 #~ msgid "Page number to print from"
34193 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34195 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34198 #~ msgid "Page number to print to"
34199 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34201 #~ msgid "Print all pages"
34202 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34207 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34208 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34210 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34211 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34213 #~ msgid "Print in reverse order"
34214 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34216 #~ msgid "Re&verse order"
34217 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34220 #~ msgstr "&Kopier"
34222 #~ msgid "Number of copies"
34223 #~ msgstr "Antall kopier"
34225 #~ msgid "Collate copies"
34226 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34228 #~ msgid "&Collate"
34231 #~ msgid "Send output to the printer"
34232 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34234 #~ msgid "P&rinter:"
34235 #~ msgstr "Sk&river:"
34237 #~ msgid "Send output to the given printer"
34238 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34240 #~ msgid "Send output to a file"
34241 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34243 #~ msgid "&Longtable"
34244 #~ msgstr "&Lang tabell"
34246 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34247 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34249 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34250 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34255 #~ msgid "Top Line|n"
34256 #~ msgstr "Topplinje|n"
34258 #~ msgid "Bottom Line|i"
34259 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34261 #~ msgid "Print...|P"
34262 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34264 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34265 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34267 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34268 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34271 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34272 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34274 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34275 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34277 #~ msgid "Print document failed"
34278 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34280 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34281 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34283 #~ msgid "Unknown document class"
34284 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34286 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34287 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34289 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34290 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34292 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34293 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34295 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34296 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34298 #~ msgid "Included File Invalid"
34299 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34302 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34304 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34306 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34308 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34310 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34311 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34313 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34314 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34316 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34317 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34320 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34321 #~ "environment variable PRINTER."
34323 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34326 #~ msgid "The option to print only even pages."
34327 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34330 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34331 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34333 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34334 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34336 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34338 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34340 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34341 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34343 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34345 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34348 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34349 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34352 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34353 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34354 #~ "and arguments."
34356 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34357 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34360 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34361 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34363 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34365 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34366 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34368 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34369 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34372 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34375 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34377 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34378 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34380 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34381 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34399 #~ msgstr "Cyanblå"
34402 #~ msgstr "Magenta"
34408 #~ msgstr "Skriver"
34410 #~ msgid "Print Document"
34411 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34413 #~ msgid "Print to file"
34414 #~ msgstr "Skriv til fil"
34416 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34417 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34419 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34420 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34424 #~ msgstr "Skalering etc..."
34427 #~ msgid "&Vertical factor:"
34428 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34431 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34432 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34435 #~ msgid "Rotation"
34436 #~ msgstr "Notasjon"
34439 #~ msgid "&Rotation:"
34440 #~ msgstr "Notasjon"
34443 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34445 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34448 #~ msgid "Enable &RTL support"
34449 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34454 #~ msgid "EndOfSlide"
34455 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34457 #~ msgid "--Separator--"
34458 #~ msgstr "--Separator--"
34460 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34461 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34463 #~ msgid "TeX Code|X"
34464 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34466 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34467 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34472 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34473 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34475 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34476 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34478 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34479 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34481 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34482 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34484 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34485 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34490 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34491 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34493 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34494 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34499 #~ msgid "Split Environment|l"
34500 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34502 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34503 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34505 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34506 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34508 #~ msgid "report (R Journal)"
34509 #~ msgstr "report (R Journal)"
34512 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34513 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34516 #~ msgid "Alternative theorem string"
34517 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34520 #~ msgid "Key Words."
34521 #~ msgstr "Nøkkelord."
34524 #~ msgstr "Utklipp"
34527 #~ msgid "End Multiple Columns"
34528 #~ msgstr "&Multikolonne"
34530 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34533 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34534 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34536 #~ msgid "Use AMS &math package"
34537 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34539 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34540 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34542 #~ msgid "Use &esint package"
34543 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34545 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34546 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34548 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34549 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34551 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34552 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34554 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34555 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34557 #~ msgid "Use mh&chem package"
34558 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34561 #~ msgstr "Første:"
34563 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34564 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34566 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34567 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34570 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34571 #~ "actually to print."
34573 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34574 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34576 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34577 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34579 #~ msgid "Table w&idth:"
34580 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34582 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34583 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34585 #~ msgid "institute mark"
34586 #~ msgstr "Institutt"
34588 #~ msgid "Fig. ---"
34589 #~ msgstr "Fig. ---"
34591 #~ msgid "Computing Review Categories"
34592 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34595 #~ msgstr "LatinPå"
34597 #~ msgid "Latin on"
34598 #~ msgstr "Latin på"
34600 #~ msgid "LatinOff"
34601 #~ msgstr "LatinAv"
34603 #~ msgid "Latin off"
34604 #~ msgstr "Latin av"
34606 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34607 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34609 #~ msgid "EndFrame"
34610 #~ msgstr "Slutt lysark"
34612 #~ msgid "________________________________"
34613 #~ msgstr "________________________________"
34615 #~ msgid "Institute mark"
34616 #~ msgstr "Instituttmerke"
34618 #~ msgid "Maintext"
34619 #~ msgstr "Hovedtekst"
34623 #~ msgstr "mellomrom"
34625 #~ msgid "Computer:"
34626 #~ msgstr "Datamaskin:"
34628 #~ msgid "Close Section"
34629 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34631 #~ msgid "Table Caption"
34632 #~ msgstr "Tabelltittel"
34634 #~ msgid "Captionabove"
34635 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34637 #~ msgid "Captionbelow"
34638 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34643 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34644 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34646 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34647 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34649 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34650 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34652 #~ msgid "Settings...|g"
34653 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34655 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34656 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34658 #~ msgid "Braille Manual|B"
34659 #~ msgstr "Braille|B"
34662 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34663 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34665 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34666 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34668 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34669 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34671 #~ msgid "Rotate cell"
34672 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34674 #~ msgid "AMS arrows"
34675 #~ msgstr "AMS piler"
34677 #~ msgid "AMS relations"
34678 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34680 #~ msgid "AMS operators"
34681 #~ msgstr "AMS operatorer"
34683 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34684 #~ msgstr "AMS diverse"
34686 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34687 #~ msgstr "AMS diverse"
34689 #~ msgid "AMS Arrows"
34690 #~ msgstr "AMS piler"
34692 #~ msgid "AMS Relations"
34693 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34695 #~ msgid "AMS Operators"
34696 #~ msgstr "AMS operatorer"
34698 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34699 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34701 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34702 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34704 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34705 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34707 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34708 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34710 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34711 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34716 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34717 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34719 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34720 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34722 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34723 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34725 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34726 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34728 #~ msgid "Specify the default paper size."
34729 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34731 #~ msgid "Memory problem"
34732 #~ msgstr "Minnefeil"
34734 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34735 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34740 #~ msgid " (unknown)"
34741 #~ msgstr " (ukjent)"
34743 #~ msgid "List of Graphics"
34744 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34746 #~ msgid "List of Equations"
34747 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34749 #~ msgid "List of Index Entries"
34750 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34752 #~ msgid "List of Marginal notes"
34753 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34755 #~ msgid "List of Notes"
34756 #~ msgstr "Liste over merknader"
34758 #~ msgid "List of Citations"
34759 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34761 #~ msgid "List of Branches"
34762 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34764 #~ msgid "List of Changes"
34765 #~ msgstr "Liste over endringer"
34767 #~ msgid "Automatic help"
34768 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34773 #~ msgid "Documents"
34774 #~ msgstr "Dokumenter"
34777 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34778 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34780 #~ msgid "elsewhere"
34781 #~ msgstr "annensteds"
34783 #~ msgid "&Output Format:"
34784 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34792 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34793 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34795 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34796 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34798 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34799 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34801 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34802 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34804 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34805 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34807 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34808 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34810 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34811 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34813 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34814 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34816 #~ msgid "Remark \\theremark"
34817 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34819 #~ msgid "Case \\thecase"
34820 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34822 #~ msgid "Question \\thequestion"
34823 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34825 #~ msgid "Note \\thenote"
34826 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34831 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34832 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34834 #~ msgid "Preface:"
34835 #~ msgstr "Forord:"
34837 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34838 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34840 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34841 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34844 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34846 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34847 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34849 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34850 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34853 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34854 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34856 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34857 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34860 #~ msgstr "dokumentgren"
34865 #~ msgid "Step \\thestep."
34866 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34869 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34870 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34871 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34873 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34874 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34875 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34877 #~ msgid "Layout|L"
34880 #~ msgid "Documents|D"
34881 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34883 #~ msgid "New from Template...|T"
34884 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34886 #~ msgid "Revert|R"
34887 #~ msgstr "Angre all redigering"
34889 #~ msgid "Custom...|C"
34890 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34893 #~ msgstr "Gjør om|G"
34896 #~ msgstr "Klipp|K"
34899 #~ msgstr "Lim inn|L"
34901 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34902 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34904 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34905 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34907 #~ msgid "Tabular|T"
34908 #~ msgstr "Tabell|T"
34910 #~ msgid "Thesaurus..."
34911 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34913 #~ msgid "Statistics...|i"
34914 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34916 #~ msgid "Change Tracking|g"
34917 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34919 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34920 #~ msgstr "som linjer|l"
34922 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34923 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34925 #~ msgid "Line Bottom|B"
34926 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34928 #~ msgid "Line Left|L"
34929 #~ msgstr "Venstre|V"
34931 #~ msgid "Line Right|R"
34932 #~ msgstr "Høyre|H"
34934 #~ msgid "Delete Row|w"
34935 #~ msgstr "Slett rad|l"
34937 #~ msgid "Copy Row"
34938 #~ msgstr "Kopier rad"
34940 #~ msgid "Swap Rows"
34941 #~ msgstr "Bytt om rader"
34943 #~ msgid "Delete Column|D"
34944 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34946 #~ msgid "Copy Column"
34947 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34949 #~ msgid "Swap Columns"
34950 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34952 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34953 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34955 #~ msgid "Alignment|A"
34956 #~ msgstr "Justering|J"
34958 #~ msgid "Add Row|R"
34959 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34961 #~ msgid "Add Column|C"
34962 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34970 #~ msgid "Mathematica"
34971 #~ msgstr "Mathematica"
34973 #~ msgid "Maple, simplify"
34974 #~ msgstr "Maple, simplify"
34976 #~ msgid "Maple, factor"
34977 #~ msgstr "Maple, factor"
34979 #~ msgid "Maple, evalm"
34980 #~ msgstr "Maple, evalm"
34982 #~ msgid "Maple, evalf"
34983 #~ msgstr "Maple, evalf"
34985 #~ msgid "Special Character|S"
34986 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34988 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34989 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34991 #~ msgid "Index Entry|I"
34992 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34994 #~ msgid "URL...|U"
34995 #~ msgstr "URL...|U"
34997 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34998 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35000 #~ msgid "TeX Code|T"
35001 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35003 #~ msgid "Minipage|p"
35004 #~ msgstr "Miniside|s"
35006 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35007 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35009 #~ msgid "Include File...|d"
35010 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35012 #~ msgid "Insert File|e"
35013 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35015 #~ msgid "External Material...|x"
35016 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35018 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35019 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35021 #~ msgid "Protected Space|r"
35022 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35024 #~ msgid "Vertical Space..."
35025 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35027 #~ msgid "Line Break|L"
35028 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35030 #~ msgid "Protected Dash|D"
35031 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35033 #~ msgid "Single Quote|Q"
35034 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35036 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35037 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35039 #~ msgid "Horizontal Line"
35040 #~ msgstr "Vannrett linje"
35042 #~ msgid "Font Change|o"
35043 #~ msgstr "Fontendring|o"
35045 #~ msgid "Math Normal Font"
35046 #~ msgstr "Normal mattefont"
35048 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35049 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35051 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35052 #~ msgstr "Matte fraktur"
35054 #~ msgid "Math Roman Family"
35055 #~ msgstr "Matte antikva"
35057 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35058 #~ msgstr "Matte grotesk"
35060 #~ msgid "Math Bold Series"
35061 #~ msgstr "Matte fet"
35063 #~ msgid "Text Normal Font"
35064 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35066 #~ msgid "Floatflt Figure"
35067 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35069 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35070 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35072 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35073 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35075 #~ msgid "Paragraph...|P"
35076 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35078 #~ msgid "Document...|D"
35079 #~ msgstr "Dokument...|D"
35081 #~ msgid "Tabular...|T"
35082 #~ msgstr "Tabell...|T"
35084 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35085 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35087 #~ msgid "Noun Style|N"
35088 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35090 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35091 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35093 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35094 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35096 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35097 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35099 #~ msgid "Update|U"
35100 #~ msgstr "Oppdater|O"
35102 #~ msgid "TeX Information|X"
35103 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35105 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35106 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35108 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35109 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35111 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35112 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35114 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35115 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35117 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35118 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35120 #~ msgid "Extended Features|E"
35121 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35123 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35124 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35126 #~ msgid "Preferences..."
35127 #~ msgstr "Oppsett..."
35129 #~ msgid "Quit LyX"
35130 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35132 #~ msgid "%1$d words checked."
35133 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35135 #~ msgid "One word checked."
35136 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35138 #~ msgid "Spelling check completed"
35139 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35143 #~ msgstr "Latvisk"
35146 #~ msgid "Search text is empty!"
35147 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35150 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35151 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35153 #~ msgid "Affilation:"
35154 #~ msgstr "Tilknytning:"
35157 #~ msgid "DockWidget"
35161 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35162 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35164 #~ msgid "greyedout"
35165 #~ msgstr "grået ut"
35168 #~ msgid "Open Target...|O"
35169 #~ msgstr "Åpne...|p"
35172 #~ msgid "&Use Defaults"
35173 #~ msgstr "&Standard"
35175 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35176 #~ msgstr "Merknad"
35178 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35179 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35181 #~ msgid "&Use babel"
35182 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35185 #~ msgid "Flex:Institute"
35186 #~ msgstr "Institutt"
35189 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35194 #~ msgstr "hatt \\hat"
35198 #~ msgstr "Biografi"
35201 #~ msgid "Flex:Alert"
35205 #~ msgid "Flex:Structure"
35206 #~ msgstr "Struktur"
35209 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35210 #~ msgstr "Artikkel"
35213 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35214 #~ msgstr "Orientering"
35217 #~ msgid "Flex:Firstname"
35218 #~ msgstr "Fornavn"
35221 #~ msgid "Flex:Fname"
35222 #~ msgstr "Filnavn"
35225 #~ msgid "Flex:Surname"
35226 #~ msgstr "Etternavn"
35229 #~ msgid "Flex:Filename"
35230 #~ msgstr "Filnavn"
35233 #~ msgid "Flex:Literal"
35234 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35237 #~ msgid "Flex:Emph"
35238 #~ msgstr "Plassering:"
35241 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35242 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35245 #~ msgid "Flex:Volume"
35246 #~ msgstr "Kolonne"
35249 #~ msgid "Flex:Day"
35250 #~ msgstr "Plassering:"
35253 #~ msgid "Flex:Month"
35254 #~ msgstr "Plassering:"
35257 #~ msgid "Flex:Year"
35258 #~ msgstr "Plassering:"
35261 #~ msgid "Flex:ISSN"
35262 #~ msgstr "Plassering:"
35265 #~ msgid "Flex:CODEN"
35266 #~ msgstr "Plassering:"
35269 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35273 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35277 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35281 #~ msgid "Flex:Code"
35282 #~ msgstr "Plassering:"
35285 #~ msgid "Flex:Dscr"
35286 #~ msgstr "Plassering:"
35289 #~ msgid "Flex:Keyword"
35290 #~ msgstr "Nøkkelord"
35293 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35297 #~ msgid "Flex:Orgname"
35298 #~ msgstr "Etternavn"
35301 #~ msgid "Flex:Street"
35305 #~ msgid "Flex:City"
35306 #~ msgstr "Plassering:"
35309 #~ msgid "Flex:State"
35310 #~ msgstr "Plassering:"
35313 #~ msgid "Flex:Postcode"
35314 #~ msgstr "Lim inn"
35317 #~ msgid "Flex:Country"
35318 #~ msgstr "Telle ord"
35321 #~ msgid "Flex:Directory"
35325 #~ msgid "Flex:Email"
35326 #~ msgstr "Plassering:"
35329 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35330 #~ msgstr "Tastatur"
35333 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35340 #~ msgid "Note:Note"
35341 #~ msgstr "Note:note"
35343 #~ msgid "Note:Greyedout"
35344 #~ msgstr "Note:grået ut"
35347 #~ msgid "Box:Shaded"
35348 #~ msgstr "Skyggelagt"
35352 #~ msgstr "tekstbryting: "
35355 #~ msgid "Info:menu"
35359 #~ msgid "Info:shortcut"
35360 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35363 #~ msgid "Info:shortcuts"
35364 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35367 #~ msgid "Flex:Endnote"
35368 #~ msgstr "Sluttnote"
35371 #~ msgid "Flex:Initial"
35375 #~ msgid "Flex:Glosse"
35379 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35383 #~ msgid "Flex:Expression"
35384 #~ msgstr "Endring: "
35387 #~ msgid "Flex:Concepts"
35388 #~ msgstr "Endring: "
35391 #~ msgid "Flex:Meaning"
35392 #~ msgstr "Endring: "
35395 #~ msgid "Flex:Noun"
35396 #~ msgstr "Substantiv "
35399 #~ msgid "Flex:Strong"
35400 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35406 #~ msgstr "Nynorsk"
35409 #~ msgid "master document[[scope]]"
35410 #~ msgstr "Hoveddokument"
35413 #~ msgid "Keywordsr"
35414 #~ msgstr "Nøkkelord"
35417 #~ msgid "A&vailable indices:"
35418 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35421 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35425 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35428 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35429 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35431 #~ msgid "Vert. Phantom"
35432 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35435 #~ msgid "All indices"
35436 #~ msgstr "Alle felter"
35442 #~ msgid "Cust&om:"
35443 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35447 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35448 #~ "lyx2lyx script."
35450 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35451 #~ "mislyktes med konverteringen."
35454 #~ "The specified document\n"
35456 #~ "could not be read."
35458 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35461 #~ msgid "Could not read document"
35462 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35465 #~ msgid "Cannot view URL"
35466 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35470 #~ msgstr "&Høyde:"
35473 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35474 #~ msgstr "Endring: "
35477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35478 #~ msgstr "Endring: "
35481 #~ msgid "Element:Firstname"
35482 #~ msgstr "Fornavn"
35485 #~ msgid "Element:Fname"
35486 #~ msgstr "Plassering:"
35489 #~ msgid "Element:Filename"
35490 #~ msgstr "Filnavn"
35493 #~ msgid "Element:SS-Title"
35497 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35501 #~ msgid "Element:Postcode"
35502 #~ msgstr "Lim inn"
35505 #~ msgid "Element:Directory"
35506 #~ msgstr "Foldere"
35509 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35510 #~ msgstr "Tastatur"
35512 #~ msgid "Custom:Endnote"
35513 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35516 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35517 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35519 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35520 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35522 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35523 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35525 #~ msgid "CharStyle:Code"
35526 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35529 #~ msgid "FrmtRef: "
35530 #~ msgstr "Forma&t:"
35533 #~ msgid "Glossary term"
35537 #~ msgid "Middle|d"
35538 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35540 #~ msgid "top/bottom line"
35541 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35544 #~ msgid "Decimal point:"
35545 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35547 #~ msgid "Screen &DPI:"
35548 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35551 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35552 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35559 #~ msgid "Publisher ID"
35560 #~ msgstr "Forleggere"
35562 #~ msgid "Theorem #:"
35563 #~ msgstr "Teorem #:"
35565 #~ msgid "Lemma #:"
35566 #~ msgstr "Lemma #:"
35568 #~ msgid "Corollary #:"
35569 #~ msgstr "Korollar #:"
35571 #~ msgid "Proposition #:"
35572 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35574 #~ msgid "Conjecture #:"
35575 #~ msgstr "Konjektur #:"
35577 #~ msgid "Criterion #:"
35578 #~ msgstr "Kriterie #:"
35581 #~ msgstr "Faktum #:"
35583 #~ msgid "Axiom #:"
35584 #~ msgstr "Aksiom #:"
35586 #~ msgid "Definition #:"
35587 #~ msgstr "Definisjon #:"
35589 #~ msgid "Condition #:"
35590 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35592 #~ msgid "Problem #:"
35593 #~ msgstr "Problem #:"
35595 #~ msgid "Exercise #:"
35596 #~ msgstr "Oppgave #:"
35598 #~ msgid "Remark #:"
35599 #~ msgstr "Merknad #:"
35601 #~ msgid "Claim #:"
35602 #~ msgstr "Påstand #:"
35605 #~ msgstr "Merknad #:"
35607 #~ msgid "Notation #:"
35608 #~ msgstr "Notasjon #:"
35611 #~ msgstr "tilfelle #:"
35613 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35614 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35617 #~ msgid "Overwrite all files?"
35618 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35621 #~ msgid "Continue &asking"
35622 #~ msgstr "Fortsettes"
35625 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35626 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35628 #~ msgid "Thin space"
35629 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35631 #~ msgid "Medium space"
35632 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35634 #~ msgid "Thick space"
35635 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35637 #~ msgid "Negative thin space"
35638 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35640 #~ msgid "Negative medium space"
35641 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35643 #~ msgid "Negative thick space"
35644 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35646 #~ msgid "Inter-word space"
35647 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35649 #~ msgid "Date format"
35650 #~ msgstr "Datoformat"
35653 #~ msgid "Unknown buffer info"
35654 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35656 #~ msgid "QQuad Space"
35657 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35660 #~ msgid "Preview\t"
35661 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35664 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35665 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35668 #~ msgid "&Replace with..."
35669 #~ msgstr "Erstatt med:"
35676 #~ msgid "Pre&vious"
35677 #~ msgstr "&Forrige endring"
35680 #~ msgid "&Keep case"
35681 #~ msgstr "S&amme sort"
35684 #~ msgid "&Find..."
35692 #~ msgid "&Previous"
35693 #~ msgstr "&Forrige endring"
35695 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35696 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35699 #~ msgid "Any &word"
35700 #~ msgstr "Nøkkelord"
35703 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35706 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35715 #~ msgid "The Enter key works, too"
35716 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35718 #~ msgid "The delete key works, too"
35719 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35724 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35725 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35727 #~ msgid "&BibTeX command:"
35728 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35731 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35732 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35735 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35736 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35738 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35739 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35741 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35742 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35744 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35745 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35747 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35748 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35750 #~ msgid "Merge cells"
35751 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35762 #~ msgid "Insert|n"
35763 #~ msgstr "Sett inn|n"
35765 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35766 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35768 #~ msgid "View DVI"
35769 #~ msgstr "Vis DVI"
35771 #~ msgid "Update DVI"
35772 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35774 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35775 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35777 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35778 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35780 #~ msgid "View PostScript"
35781 #~ msgstr "Vis postscript"
35783 #~ msgid "Update PostScript"
35784 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35786 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35787 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35789 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35790 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35792 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35793 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35796 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35797 #~ "You may not have the right languages installed."
35799 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35800 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35803 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35804 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35806 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35807 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35810 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35813 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35814 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35816 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35817 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35820 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35821 #~ "encoding `%2$s'."
35823 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35824 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35827 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35828 #~ "encoding `%2$s'."
35830 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35831 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35835 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35836 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35839 #~ msgid "Thesaurus failure"
35840 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35843 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35845 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35846 #~ "over parametre."
35851 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35852 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35857 #~ msgid "pspell (library)"
35858 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35860 #~ msgid "aspell (library)"
35861 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35866 #~ msgid "*.ispell"
35867 #~ msgstr "*.ispell"
35869 #~ msgid "Spellchecker error"
35870 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35872 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35873 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35876 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35877 #~ "Maybe it has been killed."
35879 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35880 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35882 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35883 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35885 #~ msgid "No Table of contents"
35886 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35888 #~ msgid "Opened inset"
35889 #~ msgstr "Åpnet inset"
35892 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35893 #~ msgstr "spesielle tegn"
35895 #~ msgid "Opened Box Inset"
35896 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35898 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35899 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35902 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35903 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35905 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35906 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35909 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35910 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35912 #~ msgid "Opened Float Inset"
35913 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35915 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35916 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35918 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35919 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35921 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35922 #~ msgstr "Åpen margnote"
35924 #~ msgid "Opened Note Inset"
35925 #~ msgstr "Åpen merknad"
35928 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35929 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35931 #~ msgid "Opened table"
35932 #~ msgstr "Åpen tabell"
35934 #~ msgid "Opened Text Inset"
35935 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35938 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35939 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35942 #~ msgid "Anschrift:"
35943 #~ msgstr "Underskrift:"
35945 #~ msgid "Briefkopf:"
35946 #~ msgstr "Brevhode:"
35948 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35949 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35951 #~ msgid "Unterschrift:"
35952 #~ msgstr "Underskrift:"
35954 #~ msgid "Vorwahl:"
35955 #~ msgstr "Forvalg:"
35957 #~ msgid "Telefon:"
35958 #~ msgstr "Telefon:"
35970 #~ msgstr "Hilsning:"
35973 #~ msgid "Anlage(n):"
35974 #~ msgstr "Vedlegg:"
35976 #~ msgid "Strasse:"
35982 #~ msgid "RetourAdresse:"
35983 #~ msgstr "Returadresse:"
35988 #~ msgid "Adresse:"
35989 #~ msgstr "Adresse:"
35991 #~ msgid "Anlagen:"
35992 #~ msgstr "Vedlegg:"
35994 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35995 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36000 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36001 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36004 #~ msgid "No file open!"
36005 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36007 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36008 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36011 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36012 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36015 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36016 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36019 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36020 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36023 #~ msgid "Toggle Label|L"
36024 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36026 #~ msgid "B&rowse..."
36027 #~ msgstr "Se igjennom..."
36029 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36030 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36032 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36033 #~ msgstr "&Grotesk:"
36040 #~ msgid "&Postscript driver:"
36041 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36044 #~ msgid "Append Parameter"
36045 #~ msgstr "Fler parametre"
36048 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36049 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36052 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36053 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36056 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36057 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36064 #~ msgid "algorithm"
36065 #~ msgstr "Algoritme"
36072 #~ msgid "keywords"
36073 #~ msgstr "Nøkkelord"
36075 #~ msgid "Table of Contents|a"
36076 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36081 #~ msgid "LinuxDoc"
36082 #~ msgstr "LinuxDoc"
36084 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36085 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36088 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36089 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36092 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36093 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36096 #~ msgstr "Britisk"
36098 #~ msgid "Canadian"
36099 #~ msgstr "Kanadisk"
36103 #~ msgstr "Hilsning:"
36106 #~ msgid "Reference\t"
36107 #~ msgstr "Referanse"
36110 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36111 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36114 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36115 #~ msgstr "Returadresse"
36118 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36119 #~ msgstr "Returadresse"
36122 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36123 #~ msgstr "Underskrift"
36128 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36129 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36131 #~ msgid "LaTeX default"
36132 #~ msgstr "LaTeX standard"
36134 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36135 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36138 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36140 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36144 #~ "Layout had to be changed from\n"
36145 #~ "%1$s to %2$s\n"
36146 #~ "because of class conversion from\n"
36149 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36150 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36151 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36152 #~ "fra %3$s til %4$s."
36154 #~ msgid "Changed Layout"
36155 #~ msgstr "Endret stil"
36157 #~ msgid "Unknown layout"
36158 #~ msgstr "Ukjent stil"
36161 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36162 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36164 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36165 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36168 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36169 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36172 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36173 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36175 #~ msgid "Display image in LyX"
36176 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36178 #~ msgid "Monochrome"
36179 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36181 #~ msgid "Grayscale"
36182 #~ msgstr "Gråskala"
36187 #~ msgid "&Display:"
36188 #~ msgstr "&Visning:"
36191 #~ msgstr "Skalér:"
36194 #~ msgid "Scr&een Display:"
36195 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36197 #~ msgid "Do not display"
36198 #~ msgstr "Ikke vis"
36201 #~ msgid "Unknown Info: "
36202 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36205 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36206 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36209 #~ msgid "Clear group"
36210 #~ msgstr "Blank side"
36214 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36217 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36218 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36220 #~ msgid "&Edit File..."
36221 #~ msgstr "Rediger fil..."
36223 #~ msgid "LyX View"
36224 #~ msgstr "LyX-visning"
36230 #~ msgid "<- C&lear"
36241 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36242 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36246 #~ msgstr "Legg til"
36250 #~ msgstr "&Innrammet"
36253 #~ msgstr "&Sentrert"
36256 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36257 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36260 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36261 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36264 #~ msgid " writing embedded files."
36265 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36268 #~ msgid " could not write embedded files!"
36269 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36272 #~ msgid "Failed to extract file"
36273 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36276 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36278 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36280 #~ "Vil du skrive over den?"
36283 #~ msgid "Copy file failure"
36284 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36288 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36289 #~ "Please check whether the path is writeable."
36291 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36292 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36296 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36297 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36299 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36300 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36303 #~ msgid "Failed to embed file"
36304 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36308 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36309 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36311 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36312 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36315 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36317 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36319 #~ "Vil du skrive over den?"
36322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36323 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36327 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36328 #~ "Please check whether the source file is available"
36330 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36331 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36334 #~ msgid "Sync file failure"
36335 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36338 #~ msgid "Packing all files"
36339 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36342 #~ msgid "Failed to write file"
36343 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36346 #~ msgid "Save failure"
36347 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36351 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36352 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36354 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36355 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36358 #~ msgid "Embedded Files"
36359 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36362 #~ msgid "Embedded layout"
36363 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36366 #~ msgid "Extra embedded file"
36367 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36369 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36370 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36373 #~ msgid "Enspace|E"
36374 #~ msgstr "mellomrom"
36377 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36378 #~ msgstr "Register-kommando:"
36381 #~ msgid "Properties...|P"
36382 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36385 #~ msgid "New Line|e"
36386 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36389 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36390 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36396 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36397 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36399 #~ msgid "Swap Rows|S"
36400 #~ msgstr "Bytt om rader"
36402 #~ msgid "Swap Columns|w"
36403 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36411 #~ msgstr "Tilfelle"
36415 #~ msgstr "flytende: "
36417 #~ msgid "S&ubfigure"
36418 #~ msgstr "S&ubfigur"
36420 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36421 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36423 #~ msgid "Ca&ption:"
36424 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36426 #~ msgid "Show ERT inline"
36427 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36429 #~ msgid "Framed in box"
36430 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36433 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36436 #~ msgstr "&Farger"
36438 #~ msgid "C&opiers"
36439 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36441 #~ msgid "&File formats"
36442 #~ msgstr "&Filformater"
36444 #~ msgid "&GUI name:"
36445 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36447 #~ msgid "External Applications"
36448 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36450 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36451 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36453 #~ msgid "Save/restore window position"
36454 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36462 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36463 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36466 #~ msgstr "&Enhet:"
36468 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36469 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36471 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36472 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36474 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36475 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36477 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36478 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36480 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36481 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36483 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36484 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36486 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36487 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36489 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36492 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36493 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36495 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36496 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36498 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36499 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36501 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36502 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36504 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36505 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36511 #~ msgstr "Ungarsk"
36513 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36514 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36517 #~ msgid "Framed|F"
36518 #~ msgstr "Innrammet"
36521 #~ msgid "Shaded|S"
36522 #~ msgstr "Skyggelagt"
36524 #~ msgid "Insert URL"
36525 #~ msgstr "Sett inn URL"
36527 #~ msgid "Can't load document class"
36528 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36531 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36534 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36537 #~ "The document could not be converted\n"
36538 #~ "into the document class %1$s."
36540 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36541 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36543 #~ msgid "&Switch to document"
36544 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36547 #~ "Could not open the specified document\n"
36549 #~ "due to the error: %2$s"
36551 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36553 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36555 #~ msgid "Rectangular box"
36556 #~ msgstr "Rektangulær"
36558 #~ msgid "Shadow box"
36559 #~ msgstr "Med skygge"
36561 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36562 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36564 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36565 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36568 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36575 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36578 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36580 #~ msgid "Shadowbox"
36581 #~ msgstr "Med skygge"
36583 #~ msgid "Doublebox"
36584 #~ msgstr "Dobbel boks"
36587 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36588 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36591 #~ msgid "Unknown inset name: "
36592 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36594 #~ msgid "Program Listing "
36595 #~ msgstr "Programlisting "
36598 #~ msgstr "Innrammet"
36601 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36602 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36607 #~ msgid "HtmlUrl: "
36608 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36610 #~ msgid "Default (outer)"
36611 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36613 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36614 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36616 #~ msgid "%1$d words in selection."
36617 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36619 #~ msgid "%1$d words in document."
36620 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36622 #~ msgid "One word in selection."
36623 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36625 #~ msgid "One word in document."
36626 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36628 #~ msgid "Encoding error"
36629 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36635 #~ msgstr "&Les inn"
36637 #~ msgid "Co&pies:"
36638 #~ msgstr "Kopier:"
36640 #~ msgid "Printer &name:"
36641 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36644 #~ msgid "Columns "
36645 #~ msgstr "Kolonner"
36647 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36648 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36650 #~ msgid "Corollary_"
36651 #~ msgstr "Korollar"
36653 #~ msgid "Definition. "
36654 #~ msgstr "Definisjon. "
36656 #~ msgid "Example. "
36657 #~ msgstr "Eksempel. "
36660 #~ msgstr "Faktum. "
36663 #~ msgstr "Bevis. "
36666 #~ msgstr "Innhold"
36669 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36670 #~ msgstr "Erstatt med:"
36673 #~ msgid "Find &Prev"
36674 #~ msgstr "Finn &Neste"
36677 #~ msgid "Replace P&rev"
36678 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36681 #~ msgid "Match..."
36685 #~ msgid "Current buffer only"
36686 #~ msgstr "Tabellrute:"
36689 #~ msgid "Document"
36690 #~ msgstr "Dokumenter"
36697 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36698 #~ msgstr "Finn &Neste"
36701 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36702 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36705 #~ msgid "Phantom Text"
36706 #~ msgstr "Bare tekst"