]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Add nomencl strings from nomencl.sty to the po files
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Strekk"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Venstre"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Midten"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Høyre"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekor"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekor:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Skyggemål"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farge"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "Bak&grunn:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "R&amme:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #, fuzzy
637 msgid "Inverted"
638 msgstr "Konvertere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
642 msgstr "&Ny:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 msgid ""
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
647 "active."
648 msgstr ""
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
650 "aktiv."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "&Av/På"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
694 msgid "&Remove"
695 msgstr "&Fjern"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
702 msgid "Re&name..."
703 msgstr "Bytte &navn..."
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 msgid "Add A&ll"
719 msgstr "Legg til a&lle"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
739 msgid "&Cancel"
740 msgstr "&Avbryt"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
752 msgid "&Font:"
753 msgstr "&Font:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 msgid "Si&ze:"
758 msgstr "St&ørrelse:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Bitteliten"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Minst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Mindre"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Liten"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Stor"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Større"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Størst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Gigantisk"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Nivå:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Endring:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Neste endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Aksepter"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "&Forkast"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgid "Font family"
887 msgstr "Fontfamilie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
890 msgid "&Family:"
891 msgstr "&Familie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Skriftform"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "F&orm:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgid "Font series"
905 msgstr "Skriftserie"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
915 msgid "Language"
916 msgstr "Språk"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Farge på skriften"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "Spr&åk:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Serie:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "&Farge:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Fontstørrelse"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverse:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
987 msgid "&Apply"
988 msgstr "&Bruk"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 msgid "Close"
998 msgstr "Lukk"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Filter:"
1003 msgstr "Filter:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1010 msgid "All fields"
1011 msgstr "Alle felter"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1019 msgstr "Alle typer"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1026 #, fuzzy
1027 msgid "O&ptions"
1028 msgstr "Innstillinger"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Formatting"
1058 msgstr "For&matering"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1074 msgid ""
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1084 msgid ""
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1086 "supports this."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid ""
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1096 msgid ""
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1113 #, fuzzy
1114 msgid "All aut&hors"
1115 msgstr "Forfattere"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1122 msgid "&Restore"
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1126 msgid "App&ly"
1127 msgstr "&Bruk"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1130 msgid "Font Colors"
1131 msgstr "Skriftfarger"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1134 msgid "Main text:"
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1143 msgid "Default..."
1144 msgstr "Standard..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1153 msgstr "Grået ut:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1158 msgid "&Change..."
1159 msgstr "&Forandre..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1166 msgid "Page:"
1167 msgstr "Side:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1186 msgid "Old:"
1187 msgstr "Gammelt:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1190 msgid "New:"
1191 msgstr "Nytt:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1202 msgid "Bro&wse..."
1203 msgstr "Se igjennom..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1218 msgid ""
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1221 msgstr ""
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1234 msgid "&Insert"
1235 msgstr "Sett &inn"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1239 msgid "TeX Code: "
1240 msgstr "TeX-kode: "
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1251 msgid ""
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1253 "direction)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1277 msgid "Display"
1278 msgstr "Visning"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1285 msgid "&Collapsed"
1286 msgstr "&Kollapset"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1293 msgid "O&pen"
1294 msgstr "&Åpnet"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1301 msgid "&Errors:"
1302 msgstr "F&eil:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "F&il"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Filnavn"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Fil:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Kladd"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "&Mal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "Forma&t:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1389 "oppsett)."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "&Vis i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Vri"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "Ori&go:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "Vi&nkel:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Skaler"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Klipp"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1479 msgid "x"
1480 msgstr "x"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1484 msgid "Right &top:"
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 msgid "TabWidget"
1503 msgstr "Fane"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 msgid "Sear&ch"
1507 msgstr "S&øk"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 msgid "&Find:"
1512 msgstr "&Søk:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgid "Find &Next"
1534 msgstr "Finn &Neste"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 msgid "&Replace"
1553 msgstr "&Erstatt"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1575 msgid "S&ettings"
1576 msgstr "Innstilling&er"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 msgid "Scope"
1584 msgstr "Søk i"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 msgid ""
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "document"
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1613 msgid ""
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1616 msgstr ""
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 msgid ""
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1627 "first letter"
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 msgid "Form"
1649 msgstr "Skjema"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1652 msgid "Float Type:"
1653 msgstr "Flytende type:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1693 msgstr "&Roter 90°"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 msgid "FontUi"
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1700 msgid ""
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "LuaTeX)"
1703 msgstr ""
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1705 "LuaTeX)"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1724 #, fuzzy
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 msgid "&Roman:"
1734 msgstr "&Antikva:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Grotesk:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgid "S&cale (%):"
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 msgid "&Math:"
1774 msgstr "&Matte:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 msgid "C&JK:"
1782 msgstr "C&JK:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1805 msgid ""
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 "microtype package"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 msgid ""
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1817 "en- and em-dashes"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1825 msgid "&Graphics"
1826 msgstr "&Grafikk"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1833 msgid "Output Size"
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1874 msgid "Or&igin:"
1875 msgstr "Or&igo:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1887 msgid "&Clipping"
1888 msgstr "&Klipp"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1892 msgid "y:"
1893 msgstr "y:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1897 msgid "x:"
1898 msgstr "x:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1910 msgid ""
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1913 msgstr ""
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1916 "oppsett)."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1920 msgstr "&Vis i LyX"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1928 msgstr ""
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1952 msgid "Draft mode"
1953 msgstr "Kladdemodus"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1956 msgid "&Draft mode"
1957 msgstr "&Kladd"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1968 msgid "________"
1969 msgstr "________"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1988 msgid "&Spacing:"
1989 msgstr "&Avstand:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1996 msgid "&Value:"
1997 msgstr "&Verdi:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2008 msgid "&Protect:"
2009 msgstr "B&eskytt:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Mål:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Navn:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2038 msgid ""
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2048 msgid "Link type"
2049 msgstr "Type lenke"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2056 msgid "&Web"
2057 msgstr "Nett&side"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2064 #, fuzzy
2065 msgid "E&mail"
2066 msgstr "E-post"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2073 msgid "Fi&le"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2093 msgid "C&aption:"
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2097 msgid "La&bel:"
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler &parametre"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2129 msgid "Include"
2130 msgstr "Inkluder"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2133 msgid "Input"
2134 msgstr "Input"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2137 msgid "Verbatim"
2138 msgstr "Verbatim"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2150 msgid "&Edit"
2151 msgstr "&Rediger"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2162 msgid ""
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2172 msgid "&Options:"
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2181 msgstr ""
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2190 msgstr "&Ny:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2193 msgid ""
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2195 msgstr ""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2197 "\"Legg til\""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2205 msgid "1"
2206 msgstr "1"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2217 msgid "R&ename..."
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2262 msgid "New Inset"
2263 msgstr "Nytt objekt"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2290 msgid ""
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2292 "select/deselect."
2293 msgstr ""
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2297 msgid "Cus&tom:"
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2313 msgid "&Master:"
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 msgid ""
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2346 msgstr ""
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2350 msgid "Encoding"
2351 msgstr "Tegnkoding"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Othe&r:"
2361 msgstr "&Annet:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2364 msgid ""
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgid "Of&fset:"
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgid "&Thickness:"
2388 msgstr "&Tykkelse:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2415 msgid "Listing"
2416 msgstr "«Listing»"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2423 msgid "Placement"
2424 msgstr "Plassering"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2439 msgid "&Float"
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2443 msgid "&Placement:"
2444 msgstr "&Plassering:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2452 msgstr "Linjenumre"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2455 msgid "&Side:"
2456 msgstr "&Side:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2463 msgid "S&tep:"
2464 msgstr "S&teg:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2471 msgid "Font si&ze:"
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2480 msgid "Style"
2481 msgstr "Stil"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2484 msgid "F&ont size:"
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2536 msgid "Lan&guage:"
2537 msgstr "Språk:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2544 msgid "&Dialect:"
2545 msgstr "&Dialekt:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2552 msgid "Range"
2553 msgstr "Intervall"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgid "&Last line:"
2565 msgstr "&Siste linje:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2572 msgid "Ad&vanced"
2573 msgstr "A&vansert"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 msgstr ""
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2583 "parametre."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "&Valider"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "Konvertere"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "Logg&type:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&Oppdater"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2624 msgid "&Go!"
2625 msgstr "&Søk!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2640 msgid "Next &Error"
2641 msgstr "Neste &Feil"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2652 msgid "&Top:"
2653 msgstr "&Øverst:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2656 msgid "&Bottom:"
2657 msgstr "&Nederst:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgid "&Inner:"
2661 msgstr "&Indre:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgid "O&uter:"
2665 msgstr "&Ytre:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgid "Head &sep:"
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgid "&Foot skip:"
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2696 msgid ""
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2698 "compilation)"
2699 msgstr ""
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&Rader:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&Kolonner:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2749 msgid "&Vertical:"
2750 msgstr "&Loddrett:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2758 msgstr "&Vannrett:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2761 msgid "&Type:"
2762 msgstr "&Type:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2782 msgstr "I&kke bruk"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2807 msgid "A&vailable:"
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2813 msgid "A&dd"
2814 msgstr "Leg&g til"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Slett"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2821 msgid "S&elected:"
2822 msgstr "&Valgte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Sy&mbol:"
2831 msgstr "&Symbol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2839 msgid "Sort &as:"
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2843 msgid ""
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2849 msgid "Type"
2850 msgstr "Type"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2857 msgid "LyX &Note"
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2865 msgid "&Comment"
2866 msgstr "&Kommentar"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2873 msgid "&Greyed out"
2874 msgstr "&Grået ut"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2881 msgid "&Numbering"
2882 msgstr "&Nummerering"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2897 #, fuzzy
2898 msgid "LyX Format"
2899 msgstr "&Format:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2902 msgid ""
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2914 msgid ""
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2916 "really necessary)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Br&ukermakro:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2954 msgstr "For&mler:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Utdataformat for formler."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2961 msgid "MathML"
2962 msgstr "MathML"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2965 msgid "HTML"
2966 msgstr "HTML"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2969 msgid "Images"
2970 msgstr "Bilder"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2976 msgid "LaTeX"
2977 msgstr "LaTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Skriv CSS til fil"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2996 msgid "&General"
2997 msgstr "&Generelt"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3001 msgstr "Hode"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3004 msgid "&Title:"
3005 msgstr "&Tittel:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3008 msgid "&Author:"
3009 msgstr "&Forfatter:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3012 msgid "&Subject:"
3013 msgstr "T&ema:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3016 msgid "&Keywords:"
3017 msgstr "Nø&kkelord:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3020 msgid ""
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "F&ull skjerm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3037 msgid "H&yperlinks"
3038 msgstr "H&yperlenker"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Fargede lenker"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3065 msgid "&Bookmarks"
3066 msgstr "&Bokmerker"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Antall nivåer"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3094 msgstr "Arkformat"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3098 msgid "&Format:"
3099 msgstr "&Format:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&Orientering:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3110 msgid "&Portrait"
3111 msgstr "St&ående"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3114 msgid "&Landscape"
3115 msgstr "&Liggende"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3119 msgid "Page Layout"
3120 msgstr "Sidestil"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3124 msgstr "Side&stil:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Tosidig dokument"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3139 msgid "Label Width"
3140 msgstr "Etikettbredde for lister"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "&Lengste listeetikett"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "L&injeavstand"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3157 msgid "Single"
3158 msgstr "Enkel"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3161 msgid "1.5"
3162 msgstr "1.5"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3166 msgid "Double"
3167 msgstr "Dobbel"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3183 msgid "Custom"
3184 msgstr "Brukerdefinert"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3191 msgid "&Justified"
3192 msgstr "&Justert"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3195 msgid "&Left"
3196 msgstr "&Venstre"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3199 msgid "C&enter"
3200 msgstr "&Midstilt"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3203 msgid "Ri&ght"
3204 msgstr "&Høyre"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3219 msgid "&Phantom"
3220 msgstr "&Fantom"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "&Vannrett fantom"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "&Loddrett fantom"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3239 msgid "A&lter..."
3240 msgstr "&Endre..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "Br&uk systemfarger"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3247 msgid "In Math"
3248 msgstr "I formler"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3251 msgid ""
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3253 "delay."
3254 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "Fullføre automatisk"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "Automatisk dialog"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "Automatisk &retting"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3273 msgid "In Text"
3274 msgstr "I teksten"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3277 msgid ""
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3279 "delay."
3280 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "Fullføre automatisk"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "Automatisk dialog"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3295 msgid ""
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3297 "mode."
3298 msgstr ""
3299 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3300 "automatisk."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3304 msgstr "Markør&indikator"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3308 msgid "General"
3309 msgstr "Generelt"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3312 msgid ""
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3315 msgstr ""
3316 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3317 "er noe."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3320 msgid "s inline completion dela&y"
3321 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3329 "tilgjengelig."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3332 msgid "s popup d&elay"
3333 msgstr "s dialogforsinkelse"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3336 msgid ""
3337 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3338 "completed."
3339 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3346 msgid ""
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3349 msgstr ""
3350 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3351 "umiddelbart."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3366 msgid "Converter Defi&nitions"
3367 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3370 msgid "C&onverter:"
3371 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3374 msgid "E&xtra flag:"
3375 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3378 msgid "&From format:"
3379 msgstr "&Fra format:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3382 msgid "&To format:"
3383 msgstr "&Til format:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3387 msgid "&Modify"
3388 msgstr "Modifiser"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3393 msgid "Remo&ve"
3394 msgstr "F&jern"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3401 msgid "&Enabled"
3402 msgstr "&I bruk"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3409 msgid "Security"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3413 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3417 msgid ""
3418 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Use need&auth option"
3424 msgstr "Sentrert bildetekst"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3427 msgid ""
3428 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3429 "'needauth' option."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3433 msgid "Display &graphics"
3434 msgstr "Vis &grafikk"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3437 msgid "Instant &preview:"
3438 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3442 msgid "Off"
3443 msgstr "Av"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3446 msgid "No math"
3447 msgstr "Ikke matte"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3450 msgid "On"
3451 msgstr "På"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3454 msgid "Preview si&ze:"
3455 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3470 msgid "Session Handling"
3471 msgstr "Arbeidsøkter"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3474 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3475 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3478 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3479 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3482 msgid "Restore cursor &positions"
3483 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3490 msgid "&Clear all session information"
3491 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3494 msgid "Backup && Saving"
3495 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3498 msgid "Backup &original documents when saving"
3499 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3502 msgid "&Backup documents, every"
3503 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3506 msgid "&minutes"
3507 msgstr "&minutt"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3513 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3514 "state (compressed or uncompressed)."
3515 msgstr ""
3516 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3517 "format som standard.\n"
3518 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3519 "ikke)."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3522 msgid "&Save new documents compressed by default"
3523 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3529 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3530 "included files."
3531 msgstr ""
3532 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3533 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3534 "igjen inkluderte filer."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3537 msgid "Save the &document directory path"
3538 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3541 msgid "Windows && Work Area"
3542 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3545 msgid "Open documents in &tabs"
3546 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3549 #, fuzzy
3550 msgid ""
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3553 msgstr ""
3554 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3555 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3566 msgid "Displa&y single close-tab button"
3567 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3570 msgid "Closing last &view:"
3571 msgstr "Stenge siste &visning:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3574 msgid "Closes document"
3575 msgstr "Lukker dokumentet"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3578 msgid "Hides document"
3579 msgstr "Skjuler dokumentet"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3582 msgid "Ask the user"
3583 msgstr "Spør brukeren"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3586 msgid "Editing"
3587 msgstr "Redigere"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3590 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3591 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3594 msgid ""
3595 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3596 "width used when set to 0."
3597 msgstr ""
3598 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3599 "styre størrelsen."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3638 msgid "Fullscreen"
3639 msgstr "Fullskjerm"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skjul &rullefelt"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skjul faner"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skjul &menylinje"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3670 msgid "&New..."
3671 msgstr "&Ny..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3674 msgid "Re&move"
3675 msgstr "F&jern"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "&Dokumentformat"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Vis i eksportmeny"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorgrafikk"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "K&ort navn:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Etternavn på fil:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3702 msgid "&MIME:"
3703 msgstr "&MIME:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3706 msgid "Shortc&ut:"
3707 msgstr "&Hurtigtast:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3710 msgid "Ed&itor:"
3711 msgstr "Redigeringsprogram:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3714 msgid "&Viewer:"
3715 msgstr "Frem&viser:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3718 msgid "Co&pier:"
3719 msgstr "Ko&piprogram:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3725 "variants"
3726 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3729 msgid "Default Output Formats"
3730 msgstr "Standardformat for utdata"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3740 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3741 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3744 #, fuzzy
3745 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3746 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3749 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3750 msgstr "Med andre skrifter:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3753 msgid "With &TeX fonts:"
3754 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Japanese:"
3759 msgstr "Japansk"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3762 msgid "&E-mail:"
3763 msgstr "&E-post:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3766 msgid "Your name"
3767 msgstr "Navnet ditt"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "E-postadressen din"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3774 msgid "Keyboard"
3775 msgstr "Tastatur"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3782 msgid "&Primary:"
3783 msgstr "&Primær:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3787 msgid "Br&owse..."
3788 msgstr "Se igjennom..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3791 msgid "S&econdary:"
3792 msgstr "S&ekundær:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3795 msgid ""
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3798 msgstr ""
3799 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3800 "etter at LyX er startet på nytt."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Mus"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Fart for musehjul:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3820 "lavere tall blar roligere."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr ""
3826 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3829 msgid "&Middle mouse button pasting"
3830 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3833 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3834 msgstr "Zoom med musehjulet"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3837 msgid "Enable"
3838 msgstr "Bruk"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3841 msgid "Ctrl"
3842 msgstr "Ctrl"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3845 msgid "Shift"
3846 msgstr "Skift"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3849 msgid "Alt"
3850 msgstr "Alt"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3853 msgid "User &interface language:"
3854 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3857 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3858 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3861 msgid "Language &package:"
3862 msgstr "Språk&pakke:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgid "Automatic"
3869 msgstr "Automatisk"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Alltid babel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Ingen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Startkommando:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Sluttkommando:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Standard desimal&separator:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 msgid ""
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3909 msgstr ""
3910 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3911 "for språkpakka)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Velg språk &globalt"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "command"
3921 msgstr ""
3922 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3925 msgid "Auto &begin"
3926 msgstr "Automatisk &start"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "switch command"
3932 msgstr ""
3933 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3936 msgid "Auto &end"
3937 msgstr "Automatisk sl&utt"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Merk &fremmede språk"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Flytte markøren:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3956 msgid "&Logical"
3957 msgstr "&Logisk"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3960 msgid "&Visual"
3961 msgstr "&Visuelt"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3964 msgid ""
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3966 msgstr ""
3967 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3970 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3971 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3974 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3975 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3978 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3982 #, fuzzy
3983 msgid "P&rocessor:"
3984 msgstr "&Program:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Program for &Japansk:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Options:"
3998 msgstr "&Innstillinger:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 msgstr ""
4036 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4037 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4038 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4039 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4042 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4043 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4046 msgid "Set class options to default on class change"
4047 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4050 msgid "R&eset class options when document class changes"
4051 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4054 msgid "Forward Search"
4055 msgstr "Søk fremover"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4058 msgid "DV&I command:"
4059 msgstr "DV&I-kommando:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4062 msgid "&PDF command:"
4063 msgstr "&PDF-kommando:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4066 msgid "Dvips Options"
4067 msgstr "Dvips-opsjoner"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4070 msgid "Paper t&ype:"
4071 msgstr "Papirt&ype:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4074 msgid "Paper si&ze:"
4075 msgstr "Arkstørrelse:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4078 msgid "Lan&dscape:"
4079 msgstr "Liggen&de:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4082 msgid "Other Options"
4083 msgstr "Andre opsjoner"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4086 msgid "Output &line length:"
4087 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4090 msgid ""
4091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4093 "paragraphs are separated by a blank line."
4094 msgstr ""
4095 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4096 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4097 "skilles avsnitt med en blank linje."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "Datoformat:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4116 msgid "Ask permission"
4117 msgstr "Be om lov"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4120 msgid "Main file only"
4121 msgstr "Bare hovedfilen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 msgid "All files"
4125 msgstr "Alle filer"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4128 msgid ""
4129 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4130 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4131 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4132 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4133 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4134 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4138 msgid "&PATH prefix:"
4139 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4146 msgstr ""
4147 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4148 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4155 #, fuzzy
4156 msgid ""
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4159 msgstr ""
4160 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4161 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4171 msgid "Browse..."
4172 msgstr "Se igjennom..."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Synonymordbøker:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Midlertidige filer:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "LyXServer datarør:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "&Eksempelfiler:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "&Dokumentmaler:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4208 msgstr "&Grotesk:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Maskinskrift:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4215 msgid "R&oman:"
4216 msgstr "&Antikva:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Default &zoom %:"
4221 msgstr "Standardformat"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4224 msgid "Font Sizes"
4225 msgstr "Skriftstørrelser"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4228 msgid "&Large:"
4229 msgstr "Stor:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4232 msgid "&Larger:"
4233 msgstr "Større:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4236 msgid "&Largest:"
4237 msgstr "&Størst:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4240 msgid "&Huge:"
4241 msgstr "&Enorm:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4244 msgid "&Hugest:"
4245 msgstr "&Gigantisk:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4248 msgid "S&mallest:"
4249 msgstr "M&inst:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4252 msgid "S&maller:"
4253 msgstr "M&indre:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4256 msgid "S&mall:"
4257 msgstr "L&iten:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4260 msgid "&Normal:"
4261 msgstr "&Normal:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4264 msgid "&Tiny:"
4265 msgstr "&Bitteliten:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4268 msgid ""
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4270 "of fonts"
4271 msgstr ""
4272 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4273 "skjermen."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4280 msgid "&New"
4281 msgstr "&Ny"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgid "&Bind file:"
4285 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4297 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "&Unntakstegn:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "Alternativt språk:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4337 msgstr "Utseende"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgid "&Icon set:"
4345 msgstr "&Ikoner:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4352 msgstr ""
4353 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4354 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 msgid ""
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4368 msgstr ""
4369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 msgid "Menus"
4377 msgstr "Menyer"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4385 msgid "&Save"
4386 msgstr "Lagre"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Listeinnrykk:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4407 msgstr ""
4408 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Avai&lable indexes:"
4413 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4424 msgid "&Subindex"
4425 msgstr "&Underregister"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 msgid ""
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Utdata"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Innstillinger"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Tøm automatisk"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Debug-meldinger"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "Ingen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "Valgt&e"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4478 msgid "&All"
4479 msgstr "&Alt"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4492 msgstr "buffer"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Case Sensiti&ve"
4501 msgstr "Store/små boksta&ver"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4504 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4508 msgid "So&rt:"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4512 msgid "Sorting of the list of available labels"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4521 msgid "Grou&p"
4522 msgstr "Gru&ppér"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4532 msgstr "&Valgte:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Jump to the selected label"
4541 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Gå til merket"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Reference For&mat:"
4550 msgstr "Referanse:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4558 msgid "<reference>"
4559 msgstr "<referansenr>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referansenr>)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4566 msgid "<page>"
4567 msgstr "<side>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "på side <side>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formattert referanse"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "referere teksten"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Label only"
4588 msgstr "Etikettfarge"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4591 msgid "Update the label list"
4592 msgstr "Oppdater referanselisten"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4595 msgid ""
4596 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Plural"
4603 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4606 msgid ""
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Capitalized"
4614 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Do not output part of label before \":\""
4619 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4622 #, fuzzy
4623 msgid "No Prefix"
4624 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Bare &hele ord"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4639 msgid "&Export formats:"
4640 msgstr "&Eksportformater:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4643 msgid "&Send exported file to command:"
4644 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4647 msgid "Edit shortcut"
4648 msgstr "Endre hurtigtast"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4651 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4652 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4655 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4656 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4659 msgid "&Delete Key"
4660 msgstr "Slett tast"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4663 msgid "Clear current shortcut"
4664 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4668 msgid "C&lear"
4669 msgstr "&Fjern"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4672 msgid "&Shortcut:"
4673 msgstr "&Hurtigtast:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4676 msgid "&Function:"
4677 msgstr "Funksjon:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4680 msgid ""
4681 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4682 "the 'Clear' button"
4683 msgstr ""
4684 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4685 "knappen."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4691 msgid "Spell Checker"
4692 msgstr "Stavekontroll"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4695 msgid ""
4696 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Ukjent ord:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4705 msgstr "Ukjent ord"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4708 msgid "&Find Next"
4709 msgstr "&Finn Neste"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Bytt ut med:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Forslag:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignorer dette ordet"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4733 msgid "&Ignore"
4734 msgstr "Ignorer"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4741 msgid "I&gnore All"
4742 msgstr "Ignorer alle"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 msgid ""
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4751 "full range."
4752 msgstr ""
4753 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4756 msgid "Ca&tegory:"
4757 msgstr "Ka&tegori:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4765 msgstr "&Vis alle"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Tabellrute:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "rad nr"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Kolonne nr"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4781 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4784 msgid "Row setting"
4785 msgstr "Radinnstillinger"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4792 msgid "M&ultirow"
4793 msgstr "M&ultirad"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Ruteinnstillinger"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4813 msgstr "vinkel"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4816 msgid "degrees"
4817 msgstr "grader"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4821 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4824 msgid "W&idth:"
4825 msgstr "B&redde:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Loddrett justering:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4833 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4837 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4840 msgid "&Rotate"
4841 msgstr "V&ri"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4845 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4849 msgstr "Vannrett justering:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4853 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4857 msgid "Justified"
4858 msgstr "Justert"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Ved desimalseparator"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr "&Desimalseparator:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4878 msgid ""
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4880 "the row."
4881 msgstr ""
4882 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4883 "raden."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4886 msgid "Merge cells of different columns"
4887 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4890 msgid "Mu&lticolumn"
4891 msgstr "Mu&ltikolonne"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4894 msgid "LaTe&X argument:"
4895 msgstr "LaTe&X argument:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4899 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4902 msgid "&Borders"
4903 msgstr "&Kantlinjer"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4906 msgid "Set Borders"
4907 msgstr "Kantlinjer"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4914 msgid "All Borders"
4915 msgstr "Alle"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4922 msgid "&Set"
4923 msgstr "På"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4931 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4934 msgid "Fo&rmal"
4935 msgstr "Formell"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4938 msgid "Use default (grid-like) border style"
4939 msgstr "Bruk standard rutenett"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4942 msgid "De&fault"
4943 msgstr "&Standard"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4946 msgid "Additional Space"
4947 msgstr "Ekstra mellomrom"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4950 msgid "T&op of row:"
4951 msgstr "&Oppå raden:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 msgid "Botto&m of row:"
4955 msgstr "&Under raden:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4958 msgid "Bet&ween rows:"
4959 msgstr "&Mellom rader:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgid "&Multi-page table"
4963 msgstr "&Flersidig tabell"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4970 msgid "&Use multi-page table"
4971 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Radinnstillinger"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4978 msgid "Status"
4979 msgstr "Status"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4983 msgstr "Strek over"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Strek under"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4990 msgid "Contents"
4991 msgstr "Innhold"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4994 msgid "Header:"
4995 msgstr "Hode:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5008 msgid "on"
5009 msgstr "på"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5019 msgid "double"
5020 msgstr "dobbel"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Første hode:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5036 msgid "is empty"
5037 msgstr "er tom"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5040 msgid "Footer:"
5041 msgstr "Fot:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5048 msgid "Last footer:"
5049 msgstr "Siste fot:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5052 msgid "This row is the footer of the last page"
5053 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5056 msgid "Don't output the last footer"
5057 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5060 msgid "Caption:"
5061 msgstr "Tabelloverskrift:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5064 msgid "Set a page break on the current row"
5065 msgstr "Sideskift på denne raden"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5068 msgid "Page &break on current row"
5069 msgstr "Sideskift på denne raden"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5072 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5076 msgid "Multi-page table alignment"
5077 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5080 msgid "Close this dialog"
5081 msgstr "Lukk dette vinduet"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5084 msgid "Rebuild the file lists"
5085 msgstr "Oppdater fil-lister"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5088 msgid ""
5089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5093 msgid "&View"
5094 msgstr "&Vis"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "LaTeX stiler"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "BibTeX stiler"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeX databaser"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Bibliografistil"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5131 msgid "Show &path"
5132 msgstr "Vis sti"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5144 msgstr "&Innrykk:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Loddrett avstand:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5155 msgid "Spacing"
5156 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "L&injeavstand:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5164 msgstr "Ulike linjeavstander"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Antall linjer"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "To &kolonners dokument"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5179 msgid ""
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5182 msgstr ""
5183 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5184 "justeres ved utskrift)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5187 msgid "Use &justification in LyX work area"
5188 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5191 msgid "Language of the thesaurus"
5192 msgstr "Språk for synonymordbok"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5195 msgid "Index entry"
5196 msgstr "Nøkkelord for register"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5199 msgid "&Keyword:"
5200 msgstr "Nø&kkelord:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5203 msgid "Word to look up"
5204 msgstr "Ord for å slå opp"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5207 msgid "L&ookup"
5208 msgstr "Slå &opp"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5212 msgid "The selected entry"
5213 msgstr "Det valgte alternativet"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5216 msgid "&Selection:"
5217 msgstr "Merking:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5220 msgid "Replace the entry with the selection"
5221 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5225 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5228 msgid "Filter:"
5229 msgstr "Filter:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5232 msgid "Enter string to filter contents"
5233 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5236 msgid ""
5237 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5238 "tables, and others)"
5239 msgstr ""
5240 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5241 "liste, eller andre)"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5244 msgid "Update navigation tree"
5245 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5250 msgid "..."
5251 msgstr "..."
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5254 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5258 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5259 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5262 msgid "Move selected item down by one"
5263 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5266 msgid "Move selected item up by one"
5267 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5270 msgid "Sort"
5271 msgstr "Sorter"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5274 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5275 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5278 msgid "Keep"
5279 msgstr "Behold"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5302 msgid "DefSkip"
5303 msgstr "Standard avstand"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5306 msgid "SmallSkip"
5307 msgstr "Liten avstand"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5310 msgid "MedSkip"
5311 msgstr "Middels avstand"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5314 msgid "BigSkip"
5315 msgstr "Stor avstand"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5318 msgid "VFill"
5319 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5322 msgid "F&ormat:"
5323 msgstr "F&ormat:"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Velg format for utdata"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "Master's perspective"
5335 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Automatisk oppdatering"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 msgid "Current Paragraph"
5343 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Hele kildekoden"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5351 msgstr "Bare 'Preamble'"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5354 msgid "Body Only"
5355 msgstr "Bare hoveddelen"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5359 msgid "&Reload"
5360 msgstr "&Åpne på nytt"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5363 msgid "Unit of width value"
5364 msgstr "Enheter for breddemål"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5367 msgid "number of needed lines"
5368 msgstr "antall linjer som trengs"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5371 msgid "use number of lines"
5372 msgstr "bruk et antall linjer"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5375 msgid "&Line span:"
5376 msgstr "&Linjer:"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5379 msgid "Outer (default)"
5380 msgstr "Ytre (standard)"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5383 msgid "Inner"
5384 msgstr "Indre"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5387 msgid "use overhang"
5388 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5391 msgid "Over&hang:"
5392 msgstr "Ut i margen:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5395 msgid "Overhang value"
5396 msgstr "Forskyving"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5399 msgid "Unit of overhang value"
5400 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5403 msgid "Check this to allow flexible placement"
5404 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5407 msgid "Allow &floating"
5408 msgstr "Tillat &flyt"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Basic (BibTeX)"
5413 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5414
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5416 msgid ""
5417 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5418 "styles primarily suitable for science and maths."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5425 msgid "not cited"
5426 msgstr "ikke sitert"
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5432 msgid "Add to bibliography only."
5433 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Key only."
5441 msgstr "Etikettfarge"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Key"
5449 msgstr "Nøkler"
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5454 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5457 msgid ""
5458 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5459 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5460 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5461 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5462 "Bibliography processor is advised."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Footnote"
5469 msgstr "Fotnoter"
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5473 msgid "Foot"
5474 msgstr "Fot"
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5479 #, fuzzy
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "Referansenøkkel"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Referansenøkkel"
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5491 msgid "Autocite"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Auto"
5498 msgstr "Automatisk"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5513 #, fuzzy
5514 msgid " et al."
5515 msgstr "%1$s m.fl."
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5520 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5526 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5531 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5532 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Super"
5539 msgstr "Hevet skrift"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5543 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5544 msgid "Superscript"
5545 msgstr "Hevet skrift"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Biblatex"
5550 msgstr "Plate"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5553 msgid ""
5554 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5555 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5556 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5557 "bibliography processor is advised."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5561 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5565 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5571 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5574 msgid ""
5575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Referanseliste"
5584
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5586 msgid "before"
5587 msgstr "før"
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5590 msgid "short title"
5591 msgstr "kort tittel"
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5596 #, fuzzy
5597 msgid "/"
5598 msgstr "_/"
5599
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5604
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5606 msgid ""
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5645 msgid "Articles"
5646 msgstr "Artikler"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5650 msgid "ShortTitle"
5651 msgstr "Kort tittel"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5743 msgid "FrontMatter"
5744 msgstr "Frontmateriale"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Publiseringsmåned"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Publiseringsmåned:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Publiseringsår"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Publiseringsår:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Publikasjonsvolum"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Publikasjonsutgave"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5779 msgid "JEL"
5780 msgstr "JEL"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5783 msgid "JEL:"
5784 msgstr "JEL:"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5806 msgid "Keywords"
5807 msgstr "Nøkkelord"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5819 msgid "Keywords:"
5820 msgstr "Nøkkelord:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5856 msgid "Abstract"
5857 msgstr "Sammendrag"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5880 msgstr "Takk til"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Bekreftelse."
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Figurmerknader"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5932 msgid "MainText"
5933 msgstr "Hovedtekst"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5936 msgid "Figure Note"
5937 msgstr "Figurmerknad"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5945 msgid "Note:"
5946 msgstr "Merknad:"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5949 msgid "Table Notes"
5950 msgstr "Tabellmerknader"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5953 msgid "Table Note"
5954 msgstr "Tabellmerknad"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5984 msgid "Theorem"
5985 msgstr "Teorem"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6007 msgid "Algorithm"
6008 msgstr "Algoritme"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6026 msgid "Axiom"
6027 msgstr "Aksiom"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6036 msgid "Case"
6037 msgstr "Tilfelle"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6064 msgid "Claim"
6065 msgstr "Påstand"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6083 msgid "Conclusion"
6084 msgstr "Konklusjon"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6102 msgid "Condition"
6103 msgstr "Forutsetning"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6125 msgid "Conjecture"
6126 msgstr "Konjektur"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6150 msgid "Corollary"
6151 msgstr "Korollar"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6169 msgid "Criterion"
6170 msgstr "Kriterie"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6193 msgid "Definition"
6194 msgstr "Definisjon"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6216 msgid "Example"
6217 msgstr "Eksempel"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6239 msgid "Exercise"
6240 msgstr "Oppgave"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6264 msgid "Lemma"
6265 msgstr "Lemma"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6284 msgid "Notation"
6285 msgstr "Notasjon"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6305 msgid "Problem"
6306 msgstr "Problem"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6329 msgid "Proposition"
6330 msgstr "Proposisjon"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6351 msgid "Remark"
6352 msgstr "Merknad"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Merknad \\theremark."
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6378 msgid "Solution"
6379 msgstr "Løsning"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Løsning \\thesolution."
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6408 msgid "Summary"
6409 msgstr "Sammendrag"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6413 msgid "Caption"
6414 msgstr "Bildetekst"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6425 msgid "Proof"
6426 msgstr "Bevis"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Standard i tittel"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Forfatters fotnote"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Author foot"
6445 msgstr "Forfatters fotnote"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6494 msgid "Standard"
6495 msgstr "Standard"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6525 msgid "Title"
6526 msgstr "Tittel"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "IEEE medlemskap"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6533 msgid "Lowercase"
6534 msgstr "Små bokstaver"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6537 msgid "lowercase"
6538 msgstr "små bokstaver"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6564 msgid "Author"
6565 msgstr "Forfatter"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Kort forfatter|K"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6576 msgid "Author Name"
6577 msgstr "Forfatters navn"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6580 msgid "Author name"
6581 msgstr "Forfatters navn"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Forfattertilknytning"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Forfattertilknytning"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6592 msgid "Author Mark"
6593 msgstr "Forfattermerke"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6596 msgid "Author mark"
6597 msgstr "Forfattermerke"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Tekst etter tittel"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Sideoverskrifter"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6612 msgid "Left Side"
6613 msgstr "Venstre side"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Venstre side av header"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6621 msgid "MarkBoth"
6622 msgstr "Markerbegge"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6626 msgstr "UtgaveID"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6629 msgid "Abstract---"
6630 msgstr "Sammendrag---"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Registernøkler---"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Avsnitt start"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6641 msgid "First Char"
6642 msgstr "Første tegn"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Første tegn i første ord"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6649 msgid "Appendices"
6650 msgstr "Appendikser"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6676 msgid "BackMatter"
6677 msgstr "Sluttmateriale"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6692 msgid "Appendix"
6693 msgstr "Appendiks"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6697 msgid "Short Title"
6698 msgstr "Kort tittel"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Referanseliste"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6742 msgid "References"
6743 msgstr "Referanser"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6746 msgid "Biography"
6747 msgstr "Biografi"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6750 msgid "Photo"
6751 msgstr "Foto"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6769 msgid "Name"
6770 msgstr "Navn"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Navn på forfatteren"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Biografi uten foto"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografiUtenFoto"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6797 msgid "Reasoning"
6798 msgstr "Resonnement"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternativ bevistekst"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "En alternativ bevistekst"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 msgid "Proof."
6815 msgstr "Bevis."
6816
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6821
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6823 msgid ""
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6834 #, fuzzy
6835 msgid "In Preamble"
6836 msgstr "LaTeX Preamble"
6837
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6839 #, fuzzy
6840 msgid "In Title"
6841 msgstr "Tittel"
6842
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6844 msgid "R Journal"
6845 msgstr "R Journal"
6846
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6850 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6851 #: lib/layouts/treport.layout:4
6852 msgid "Reports"
6853 msgstr "Rapporter"
6854
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6859 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6860 msgid "Abstract."
6861 msgstr "Sammendrag."
6862
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6866 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6872 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6877 msgid "Address"
6878 msgstr "Adresse"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6881 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6894 msgid "Email"
6895 msgstr "E-post"
6896
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6898 msgid "A0 Poster"
6899 msgstr "A0 Poster"
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6903 msgid "Posters"
6904 msgstr "Postere"
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6911 msgid "Giant"
6912 msgstr "Stor"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6919 msgid "More Giant"
6920 msgstr "Større"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6927 msgid "Most Giant"
6928 msgstr "Størst"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6932 msgid "Giant Snippet"
6933 msgstr "Stor bit"
6934
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6937 msgid "More Giant Snippet"
6938 msgstr "Større bit"
6939
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6942 msgid "Most Giant Snippet"
6943 msgstr "Størst bit"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:3
6946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6947 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 msgid "Subtitle"
6958 msgstr "Undertittel"
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 msgid "Offprint"
6963 msgstr "Ekstratrykk"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Spm. om kopier til:"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6971 msgid "Mail"
6972 msgstr "Post"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:140
6975 msgid "Correspondence to:"
6976 msgstr "Korrespondanse til:"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6979 msgid "Acknowledgements."
6980 msgstr "Takk til."
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6986 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6988 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7001 msgid "Section"
7002 msgstr "Seksjon"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7008 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7010 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7020 msgid "Subsection"
7021 msgstr "Underseksjon"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7037 msgid "Subsubsection"
7038 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7046 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7057 msgid "Date"
7058 msgstr "Dato"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:239
7061 msgid "institutemark"
7062 msgstr "instituttmerke"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7065 msgid "Institute Mark"
7066 msgstr "Instituttmerke"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:262
7069 msgid "Abstract (unstructured)"
7070 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7073 msgid "ABSTRACT"
7074 msgstr "SAMMENDRAG"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:296
7077 msgid "Abstract (structured)"
7078 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:300
7081 msgid "Context"
7082 msgstr "Kontekst"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:301
7085 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7086 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:305
7089 msgid "Aims"
7090 msgstr "Mål"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:306
7093 msgid "Aims of your work"
7094 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:310
7097 msgid "Methods"
7098 msgstr "Metoder"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:311
7101 msgid "Methods used in your work"
7102 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:315
7105 msgid "Results"
7106 msgstr "Resultater"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:316
7109 msgid "Results of your work"
7110 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:337
7113 msgid "Key words."
7114 msgstr "Nøkkelord."
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7120 msgid "Institute"
7121 msgstr "Institutt"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7125 msgid "E-Mail"
7126 msgstr "E-post"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7129 msgid "email:"
7130 msgstr "e-post:"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7133 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7135 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7138 msgid "Acknowledgements"
7139 msgstr "Takk til"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7143 msgid "Thesaurus"
7144 msgstr "Synonymordbok"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7151 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7152 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7161 msgid "Obsolete"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7165 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7167 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7169 msgid "Itemize"
7170 msgstr "Punktliste"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7173 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7175 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7177 msgid "Enumerate"
7178 msgstr "Nummerert liste"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7182 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7183 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7187 msgid "Description"
7188 msgstr "Beskrivelse"
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7191 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7192 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7196 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7197 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7198 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7206 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7207 msgid "List"
7208 msgstr "Liste"
7209
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7211 #, fuzzy
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7223 msgid "Affiliation"
7224 msgstr "Tilknytning"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "AltTilknytning"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7232 msgid "Number"
7233 msgstr "Tall"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7241 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7244 msgid "And"
7245 msgstr "Og"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7251 msgid "and"
7252 msgstr "og"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7256 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7260 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7264 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7268 msgstr "[Takk til]"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7271 msgid "PlaceFigure"
7272 msgstr "Plasser_Figur"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7276 msgstr "Plasser figur her:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7279 msgid "PlaceTable"
7280 msgstr "Plasser_tabell"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7284 msgstr "Plasser tabell her:"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7287 msgid "[Appendix]"
7288 msgstr "[Tillegg]"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7291 msgid "MathLetters"
7292 msgstr "Mattebokstaver"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7296 msgstr "Notat til redaktør"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7300 msgstr "Merknad til redaktør:"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7303 msgid "TableRefs"
7304 msgstr "Tabellreferanser"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7308 msgstr "Referanser. ---"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7312 msgstr "Tabellkommentarer"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7315 msgid "Note. ---"
7316 msgstr "Merknad. ---"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7319 msgid "Table note"
7320 msgstr "Tabellmerknad"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7323 msgid "Table note:"
7324 msgstr "Tabellmerknad:"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7328 msgstr "tabellmerknadmerke"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7332 msgstr "tabellmerknadmerke"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7335 msgid "FigCaption"
7336 msgstr "Figurtekst"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7339 msgid "fig."
7340 msgstr "fig."
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7347 msgid "Facility"
7348 msgstr "Fasilitet"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7351 msgid "Facility:"
7352 msgstr "Fasilitet:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7355 msgid "Objectname"
7356 msgstr "Objektnavn"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7359 msgid "Obj:"
7360 msgstr "Obj:"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7364 msgstr "Kjent navn"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7371 msgid "Dataset"
7372 msgstr "Datasett"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7375 msgid "Dataset:"
7376 msgstr "Datasett:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7383 #, fuzzy
7384 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7385 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7388 msgid "Software"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7392 msgid "Software:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7396 msgid "APPENDIX"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7400 #, fuzzy
7401 msgid "References-"
7402 msgstr "Referanser"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Note-"
7407 msgstr "Merknad"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Kort tittel"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7435 msgid "Short name"
7436 msgstr "Kort navn"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alt tilknytning"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Også tilknyttet"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7454 msgid "Fax"
7455 msgstr "Fax"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 msgid "Fax:"
7461 msgstr "Fax:"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 msgid "Phone"
7466 msgstr "Telefon"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 msgid "Phone:"
7471 msgstr "Telefon:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7475 msgstr "Forkortelser"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7479 msgstr "Forkortelser:"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Schemes"
7484 msgstr "Strukturformel"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7487 msgid "Scheme"
7488 msgstr "Strukturformel"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7491 msgid "List of Schemes"
7492 msgstr "Struktruformler"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Charts"
7497 msgstr "Diagram"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7500 msgid "Chart"
7501 msgstr "Diagram"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7505 msgstr "Diagrammer"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7510 msgstr "Graf"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7513 msgid "Graph[[mathematical]]"
7514 msgstr "Graf"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7517 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7518 msgstr "Grafer"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7521 msgid "SupplementalInfo"
7522 msgstr "Tilleggsinfo"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7525 msgid "Supporting Information Available"
7526 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7529 msgid "TOC entry"
7530 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7533 msgid "Graphical TOC Entry"
7534 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7537 msgid "Bibnote"
7538 msgstr "Bibmerknad"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7541 msgid "bibnote"
7542 msgstr "bibmerknad"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7545 msgid "Chemistry"
7546 msgstr "Kjemi"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7549 msgid "chemistry"
7550 msgstr "kjemi"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7553 #: lib/languages:791
7554 msgid "Latin"
7555 msgstr "Latin"
7556
7557 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7558 #, fuzzy
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7561
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7564 msgid "Terms"
7565 msgstr "Betingelser"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Generelle betingelser:"
7570
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7572 #, fuzzy
7573 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7574 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7577 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7584 msgid "Thanks"
7585 msgstr "Takk"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Thanks: "
7590 msgstr "Takk:"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7593 #, fuzzy
7594 msgid "ACM Journal"
7595 msgstr "R Journal"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7600 msgid "Preamble"
7601 msgstr "LaTeX Preamble"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7604 msgid "Journal's Short Name: "
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7608 #, fuzzy
7609 msgid "ACM Conference"
7610 msgstr "Konferanse"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Full name"
7615 msgstr "Fnavn"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7618 msgid "Venue"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Conference Name: "
7624 msgstr "Konferanse"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Short title"
7629 msgstr "Kort tittel:"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Email address: "
7634 msgstr "E-postadresse:"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7637 msgid "ORCID"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7641 msgid "ORCID: "
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Affiliation: "
7647 msgstr "Tilknytning:"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Additional Affiliation"
7652 msgstr "Alt tilknytning"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Additional Affiliation: "
7657 msgstr "Alt tilknytning"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Position"
7662 msgstr "Proposisjon"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7665 #: lib/layouts/paper.layout:163
7666 msgid "Institution"
7667 msgstr "Institusjon"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Department"
7672 msgstr "&Bytt ut med:"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Street Address"
7677 msgstr "Nåværende adresse"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7683 msgid "City"
7684 msgstr "By"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7690 msgid "Country"
7691 msgstr "Land"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7696 msgid "State"
7697 msgstr "Stat"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Postal Code"
7702 msgstr "Postkommentar"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7705 #, fuzzy
7706 msgid "TitleNote"
7707 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Title Note: "
7712 msgstr "Tittel:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7715 #, fuzzy
7716 msgid "SubtitleNote"
7717 msgstr "Undertittel"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Subtitle Note: "
7722 msgstr "Undertittel"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7725 msgid "AuthorNote"
7726 msgstr "Forfattermerknad"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Note: "
7731 msgstr "Merknad:"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7734 #, fuzzy
7735 msgid "ACM Volume"
7736 msgstr "Volum"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Volume: "
7741 msgstr "Volum"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7744 #, fuzzy
7745 msgid "ACM Number"
7746 msgstr "Tall"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Number: "
7751 msgstr "Tall"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7754 #, fuzzy
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "Artikkel"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Article: "
7761 msgstr "Artikkel"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7764 #, fuzzy
7765 msgid "ACM Year"
7766 msgstr "År"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Year: "
7771 msgstr "År"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #, fuzzy
7775 msgid "ACM Month"
7776 msgstr "Måned"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Month: "
7781 msgstr "Måned"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7784 msgid "ACM Art Seq Num"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Article Sequential Number: "
7790 msgstr "Artikkelnummer:"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7793 msgid "ACM Submission ID"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Submission ID: "
7799 msgstr "UtgaveID"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7802 msgid "ACM Price"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7806 msgid "Price: "
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7810 msgid "ACM ISBN"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7814 msgid "ISBN: "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7818 msgid "ACM DOI"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7822 msgid "ACM DOI: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7826 msgid "ACM Badge R"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7830 msgid "ACM Badge R: "
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7834 msgid "ACM Badge L"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7838 msgid "ACM Badge L: "
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Start Page"
7844 msgstr "Ny side (og flytere)"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Start Page: "
7849 msgstr "Side: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Terms: "
7854 msgstr "Betingelser:"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Keywords: "
7859 msgstr "Nøkkelord:"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7862 msgid "CCSXML"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7866 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7870 #, fuzzy
7871 msgid "CCS Description"
7872 msgstr "Beskrivelse"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7875 msgid "Significance"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Computing Classification Scheme: "
7881 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Set Copyright"
7886 msgstr "Opphavsrett"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Set Copyright: "
7891 msgstr "Opphavsrett"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Copyright Year"
7896 msgstr "Opphavsrettsår"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Copyright Year: "
7901 msgstr "Opphavsrett år:"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Teaser Figure"
7906 msgstr "Lokkebilde:"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7912 msgid "Received"
7913 msgstr "Mottatt"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7916 msgid "Stage"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Received: "
7922 msgstr "Mottatt:"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "Kort forfatter"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Short authors: "
7932 msgstr "Kort forfatter:"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Sidebar"
7937 msgstr "&Side:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7940 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7946 msgstr "Bare hovedfilen"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7951 msgid "List of Figures"
7952 msgstr "Figurer"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7955 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7961 msgid "List of Tables"
7962 msgstr "Tabeller"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7968 msgid "Definitions & Theorems"
7969 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7976 msgid "Additional Theorem Text"
7977 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7984 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7985 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7991 msgid "Theorem \\thetheorem."
7992 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7996 msgid "Corollary \\thetheorem."
7997 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8001 msgid "Lemma \\thetheorem."
8002 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8006 msgid "Proposition \\thetheorem."
8007 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8012 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8016 msgid "Definition \\thetheorem."
8017 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8021 msgid "Example \\thetheorem."
8022 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Print Only"
8027 msgstr "&Skriv ut"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Print version only"
8032 msgstr "Skriv ut til"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Screen Only"
8037 msgstr "Visning på skjermen"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Screen version only"
8042 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8045 msgid "Anonymous Suppression"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8049 msgid "Non anonymous only"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8056 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8058 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8062 msgid "Acknowledgments"
8063 msgstr "Takk til"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8066 msgid "Grant Sponsor"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8070 msgid "Sponsor ID"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Grant Number"
8076 msgstr "Sidetall"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8081 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8084 msgid "TOG online ID"
8085 msgstr "TOG nettID"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8088 msgid "Online ID:"
8089 msgstr "NettID:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8092 msgid "TOG volume"
8093 msgstr "TOG-volum"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8096 msgid "Volume number:"
8097 msgstr "Volum nummer:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8100 msgid "TOG number"
8101 msgstr "TOG nummer"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8104 msgid "Article number:"
8105 msgstr "Artikkelnummer:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Set copyright"
8110 msgstr "Opphavsrett"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Copyright type:"
8115 msgstr "Opphavsrett år:"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Copyright year"
8120 msgstr "Opphavsrett år:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Year of copyright:"
8125 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Conference info"
8130 msgstr "Konferanse"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Conference info:"
8135 msgstr "Konferanse:"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Conference name"
8140 msgstr "Konferanse"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8143 msgid "ISBN"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8147 msgid "ISBN:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8151 msgid "DOI"
8152 msgstr "DOI"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8156 msgid "Article DOI:"
8157 msgstr "Artikkel DOI:"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8160 msgid "TOG article DOI"
8161 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8164 msgid "PDF author"
8165 msgstr "PDF forfatter"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8168 msgid "PDF author:"
8169 msgstr "PDF forfatter:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Keyword list"
8175 msgstr "Nøkkelord"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Concept list"
8181 msgstr "Konsepter"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Print copyright"
8187 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8190 msgid "Teaser"
8191 msgstr "Lokker"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8194 msgid "Teaser image:"
8195 msgstr "Lokkebilde:"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8198 msgid "CR categories"
8199 msgstr "CR kategorier"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8202 msgid "CR Categories:"
8203 msgstr "CR kategorier:"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8206 msgid "CRcat"
8207 msgstr "CRcat"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8210 msgid "CR category"
8211 msgstr "CR kategori"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8214 msgid "CR-number"
8215 msgstr "CR-nummer"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8218 msgid "Number of the category"
8219 msgstr "Kategoriens nummer"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8224 msgid "Subcategory"
8225 msgstr "delkategori"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8228 msgid "Third-level"
8229 msgstr "Tredje nivå"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8232 msgid "Third-level of the category"
8233 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8236 msgid "ShortCite"
8237 msgstr "KortRef"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8240 msgid "Short cite"
8241 msgstr "Kort referanse"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8244 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8245 msgid "E-mail"
8246 msgstr "E-post"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8253 msgid "TOG project URL"
8254 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8257 msgid "Project URL:"
8258 msgstr "Prosjekt-URL:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8261 msgid "TOG video URL"
8262 msgstr "TOG video-URL"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8265 msgid "Video URL:"
8266 msgstr "Video URL:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8269 msgid "TOG data URL"
8270 msgstr "TOG data-URL"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8273 msgid "Data URL:"
8274 msgstr "Data URL:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8277 msgid "TOG code URL"
8278 msgstr "TOG code-URL"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8281 msgid "Code URL:"
8282 msgstr "Code URL:"
8283
8284 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8285 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8286 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8287
8288 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8289 msgid "Articles (DocBook)"
8290 msgstr "Articles (DocBook)"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8294 msgid "Firstname"
8295 msgstr "Fornavn"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8298 msgid "Fname"
8299 msgstr "Fnavn"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8304 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8306 msgid "Surname"
8307 msgstr "Etternavn"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8312 msgid "Literal"
8313 msgstr "Ordrett"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8317 msgid "Emph"
8318 msgstr "Uthevet"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8321 msgid "Abbrev"
8322 msgstr "Forkortelse"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8326 msgid "Citation-number"
8327 msgstr "Litteraturnr"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8331 msgid "Volume"
8332 msgstr "Volum"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8335 msgid "Day"
8336 msgstr "Dag"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8339 msgid "Month"
8340 msgstr "Måned"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8343 msgid "Year"
8344 msgstr "År"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8347 msgid "Issue-number"
8348 msgstr "Utgivingsnr"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8351 msgid "Issue-day"
8352 msgstr "Utgivingsdag"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Utgivingsmåned"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8361 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8364 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8365 msgid "Part"
8366 msgstr "Del"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8370 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8374 msgid "Chapter"
8375 msgstr "Kapittel"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8378 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8379 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8384 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8387 msgid "Paragraph"
8388 msgstr "Avsnitt"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8394 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8396 msgid "Subparagraph"
8397 msgstr "Underavsnitt"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8400 msgid "Subsubparagraph"
8401 msgstr "Underunderavsnitt"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8404 msgid "Header"
8405 msgstr "Hode"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8408 msgid "-- Header --"
8409 msgstr "-- Topptekst --"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8412 msgid "Special-section"
8413 msgstr "Spesialseksjon"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8416 msgid "Special-section:"
8417 msgstr "Spesialseksjon:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8420 msgid "AGU-journal"
8421 msgstr "AGU-tidsskrift"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8424 msgid "AGU-journal:"
8425 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8428 msgid "Citation-number:"
8429 msgstr "Litteraturnr:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8432 msgid "AGU-volume"
8433 msgstr "AGU-volum"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8436 msgid "AGU-volume:"
8437 msgstr "AGU-volum:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8440 msgid "AGU-issue"
8441 msgstr "AGU-utgave"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8444 msgid "AGU-issue:"
8445 msgstr "AGU-utgave:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8448 msgid "Copyright:"
8449 msgstr "Copyright:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8452 msgid "Index-terms"
8453 msgstr "Registerord"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8456 msgid "Index-terms..."
8457 msgstr "Registerord..."
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8460 msgid "Index-term"
8461 msgstr "Registerord"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8464 msgid "Index-term:"
8465 msgstr "Registerord:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8468 msgid "Cross-term"
8469 msgstr "Kryssreferanse"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8472 msgid "Cross-term:"
8473 msgstr "Kryssreferanse:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8479 msgid "Affiliation:"
8480 msgstr "Tilknytning:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8484 msgstr "Tillegg"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8488 msgstr "Tillegg..."
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8491 msgid "Supp-note"
8492 msgstr "Tilleggsmerknad"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8499 msgid "Cite-other"
8500 msgstr "Sitat-andre"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8503 msgid "Cite-other:"
8504 msgstr "Sitat-andre:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8509 msgid "Name:"
8510 msgstr "Navn:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8514 msgid "Received:"
8515 msgstr "Mottatt:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8520 msgid "Revised"
8521 msgstr "Revidert"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8524 msgid "Revised:"
8525 msgstr "Revidert:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8529 msgid "Accepted"
8530 msgstr "Akseptert"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8534 msgid "Accepted:"
8535 msgstr "Akseptert:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8538 msgid "Ident-line"
8539 msgstr "Ident-linje"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8542 msgid "Ident-line:"
8543 msgstr "Ident-linje:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8546 msgid "Runhead"
8547 msgstr "Topptekst"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8550 msgid "Runhead:"
8551 msgstr "Topptekst:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8555 msgstr "Nettpublikasjon:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8558 msgid "Citation"
8559 msgstr "Litteraturreferanse"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8562 msgid "Citation:"
8563 msgstr "Litteraturreferanse:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8567 msgstr "Postrekkefølge"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr "Postrekkefølge:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8574 msgid "AGU-pages"
8575 msgstr "AGU-sider"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8578 msgid "AGU-pages:"
8579 msgstr "AGU-sider:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8582 msgid "Words"
8583 msgstr "Ord"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8586 msgid "Words:"
8587 msgstr "Ord:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8591 msgid "Figures"
8592 msgstr "Figurer"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8595 msgid "Figures:"
8596 msgstr "Figurer:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8600 msgid "Tables"
8601 msgstr "Tabeller"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8604 msgid "Tables:"
8605 msgstr "Tabeller:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8608 msgid "Datasets"
8609 msgstr "Datasett"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8612 msgid "Datasets:"
8613 msgstr "Datasett:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8616 msgid "ISSN"
8617 msgstr "ISSN"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8620 msgid "CODEN"
8621 msgstr "CODEN"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8624 msgid "SS-Code"
8625 msgstr "SS-Kode"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8628 msgid "SS-Title"
8629 msgstr "SS-Tittel"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8632 msgid "CCC-Code"
8633 msgstr "CCC-Kode"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8639 msgid "Code"
8640 msgstr "Kode"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8643 msgid "Dscr"
8644 msgstr "Beskr"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8650 msgid "Keyword"
8651 msgstr "Nøkkelord"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8654 msgid "Orgdiv"
8655 msgstr "Orgdiv"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8658 msgid "Orgname"
8659 msgstr "Orgnavn"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8663 msgid "Street"
8664 msgstr "Gate"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8667 msgid "Postcode"
8668 msgstr "Postnr"
8669
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8679 msgid "Section*"
8680 msgstr "Seksjon*"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8687 msgid "Subsection*"
8688 msgstr "Underseksjon*"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8692 msgid "Paragraph*"
8693 msgstr "Avsnitt*"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8697 msgid "Left Header"
8698 msgstr "Venstre hode"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "Venstre hode:"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8707 msgid "Right Header"
8708 msgstr "Høyre hode"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "Høyre hode:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8716 msgid "CCC"
8717 msgstr "CCC"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8720 msgid "CCC code:"
8721 msgstr "CCC kode:"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8724 msgid "PaperId"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8728 msgid "Paper Id:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8732 msgid "AuthorAddr"
8733 msgstr "Forfatteradresse"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "Forfatteradresse:"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8740 msgid "SlugComment"
8741 msgstr "SlugKommentar"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8745 msgstr "SlugKommentar:"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Plates"
8750 msgstr "Plate"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Planotables"
8755 msgstr "Planotabell"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8758 msgid "Plate"
8759 msgstr "Plate"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8762 msgid "Planotable"
8763 msgstr "Planotabell"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8768 #: src/insets/Inset.cpp:101
8769 msgid "Table"
8770 msgstr "Tabell"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8773 msgid "table"
8774 msgstr "tabell"
8775
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8777 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8778 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8779
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8781 msgid "Authors"
8782 msgstr "Forfattere"
8783
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8785 msgid "Affiliation Mark"
8786 msgstr "Tilknytningsmerke"
8787
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8789 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8790 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8791
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8793 msgid "Author affiliation:"
8794 msgstr "Forfattertilknytning:"
8795
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8797 msgid "Acknowledgments."
8798 msgstr "Takk til."
8799
8800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8801 msgid "Algorithm2e"
8802 msgstr "Algorithm2e"
8803
8804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8805 #, fuzzy
8806 msgid ""
8807 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8808 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8809 "algorithm."
8810 msgstr ""
8811 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8812 "flytende algoritmer."
8813
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8816 msgid "List of Algorithms"
8817 msgstr "Algoritmer"
8818
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8820 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8821 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8822
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8824 msgid "SpecialSection"
8825 msgstr "Spesialseksjon"
8826
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8828 msgid "SpecialSection*"
8829 msgstr "Spesialseksjon*"
8830
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8838 msgid "Unnumbered"
8839 msgstr "Unummerert"
8840
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8845 msgid "Subsubsection*"
8846 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8847
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8849 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8850 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8851
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8853 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8854 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8855 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8856 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8857 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8860 msgid "Books"
8861 msgstr "Bøker"
8862
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8864 msgid "Chapter Exercises"
8865 msgstr "Kapitteloppgaver"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8868 msgid "Short title which appears in the running headers"
8869 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8872 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8877 msgid "Date:"
8878 msgstr "Dato:"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8882 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8888 msgid "Address:"
8889 msgstr "Adresse:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8892 msgid "Current Address"
8893 msgstr "Nåværende adresse"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8896 msgid "Current address:"
8897 msgstr "Nåværende adresse:"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8900 msgid "E-mail address:"
8901 msgstr "E-postadresse:"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8905 msgid "URL:"
8906 msgstr "URL:"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8909 msgid "Key words and phrases:"
8910 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8913 msgid "Thanks:"
8914 msgstr "Takk:"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8917 msgid "Dedicatory"
8918 msgstr "Dedisering"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8921 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8922 msgid "Dedication:"
8923 msgstr "Dedisering:"
8924
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8926 msgid "Translator"
8927 msgstr "Oversetter"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8930 msgid "Translator:"
8931 msgstr "Oversetter:"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8934 msgid "Subjectclass"
8935 msgstr "Emneklasse"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8938 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:3
8942 msgid "American Psychological Association (APA)"
8943 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:54
8946 msgid "RightHeader"
8947 msgstr "Høyre hode"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:63
8950 msgid "Right header:"
8951 msgstr "Høyre hode:"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8954 msgid "Abstract:"
8955 msgstr "Sammendrag:"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8958 msgid "Short title:"
8959 msgstr "Kort tittel:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8962 msgid "TwoAuthors"
8963 msgstr "To forfattere"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8966 msgid "ThreeAuthors"
8967 msgstr "Tre forfattere"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8970 msgid "FourAuthors"
8971 msgstr "Fire forfattere"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8974 msgid "TwoAffiliations"
8975 msgstr "To_tilknytninger"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8978 msgid "ThreeAffiliations"
8979 msgstr "Tre_tilknytninger"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8982 msgid "FourAffiliations"
8983 msgstr "Fire_tilknytninger"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8986 msgid "Acknowledgements:"
8987 msgstr "Takk til:"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8990 msgid "ThickLine"
8991 msgstr "Tjukklinje"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8994 msgid "Centered"
8995 msgstr "Midtstilt"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8999 msgid "standard"
9000 msgstr "standard"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9006 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9009 msgid "FitFigure"
9010 msgstr "TilpassFigur"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9013 msgid "FitBitmap"
9014 msgstr "TilpassGrafikk"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9019 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9020 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9022 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9023 msgid "Custom Item|s"
9024 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9029 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9030 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9033 msgid "A customized item string"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9037 msgid "Seriate"
9038 msgstr "Serievis"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9043 msgid "(\\alph{enumii})"
9044 msgstr "(\\alph{enumii})"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9047 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9048 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9051 msgid "FiveAuthors"
9052 msgstr "Fem forfattere"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9055 msgid "SixAuthors"
9056 msgstr "Seks forfattere"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9059 msgid "LeftHeader"
9060 msgstr "Venstre hode"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9063 msgid "Left header:"
9064 msgstr "Venstre hode:"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9067 msgid "FiveAffiliations"
9068 msgstr "Fem_tilknytninger"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9071 msgid "SixAffiliations"
9072 msgstr "Seks_tilknytninger"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9076 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9097 msgid "Note"
9098 msgstr "Merknad"
9099
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9101 msgid "Author Note:"
9102 msgstr "Forfattermerknad:"
9103
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9105 msgid "Journal"
9106 msgstr "Tidsskrift"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9109 msgid "CopNum"
9110 msgstr "Kopinummer"
9111
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9113 msgid "*"
9114 msgstr "*"
9115
9116 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9117 msgid "Arabic Article"
9118 msgstr "Arabic Article"
9119
9120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9121 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9122 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9123
9124 #: lib/layouts/article.layout:3
9125 msgid "Article (Standard Class)"
9126 msgstr "Article (standardklasse)"
9127
9128 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9129 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9131 msgid "Part*"
9132 msgstr "Del*"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer"
9136 msgstr "Beamer"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9139 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9141 msgid "Presentations"
9142 msgstr "Presentasjoner"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9151 msgid "Overlay Specifications|v"
9152 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9156 msgid "Overlay specifications for this list"
9157 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9162 msgid "Item Overlay Specifications"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9172 msgid "On Slide"
9173 msgstr "På lysark"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9178 msgid "Overlay specifications for this item"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9182 msgid "Mini Template"
9183 msgstr "Mini-mal"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9186 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9187 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9190 msgid "Longest label|s"
9191 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9194 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9195 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9199 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9201 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9211 msgid "Sectioning"
9212 msgstr "Seksjonering"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9218 msgid "Mode"
9219 msgstr "Modus"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9225 msgid "Mode Specification|S"
9226 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9232 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9233 msgstr ""
9234 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9235 "vises"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9240 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9241 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9244 msgid "Section \\arabic{section}"
9245 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9250 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9251 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9255 msgid "\\Alph{section}"
9256 msgstr "\\Alph{section}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9260 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9263 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9271 msgid ""
9272 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9273 msgstr ""
9274 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9275 "\\arabic{subsubsection}"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9278 msgid ""
9279 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9280 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9287 msgid "Frame"
9288 msgstr "Lysark"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9292 msgid "Frames"
9293 msgstr "Lysark"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9302 msgid "Action"
9303 msgstr "Aksjon"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9306 msgid "Overlay specifications for this frame"
9307 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9310 msgid "Default Overlay Specifications"
9311 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9314 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9315 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9319 msgid "Frame Options"
9320 msgstr "Lysarkopsjoner"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9325 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9326 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9327 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9328 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9329 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9330 msgid "Options"
9331 msgstr "Innstillinger"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9335 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9336 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9339 msgid "Frame Title"
9340 msgstr "Tittel for lysarket"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9343 msgid "Enter the frame title here"
9344 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9347 msgid "PlainFrame"
9348 msgstr "Enkelt lysark"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9351 msgid "Frame (plain)"
9352 msgstr "Lysark (enkelt)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9355 msgid "FragileFrame"
9356 msgstr "Fragile lysark"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9359 msgid "Frame (fragile)"
9360 msgstr "Lysark (fragile)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9363 msgid "AgainFrame"
9364 msgstr "Repetert lysark"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9369 msgid "Slide"
9370 msgstr "Lysark"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9373 msgid "Repeat frame with label"
9374 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9377 msgid "FrameTitle"
9378 msgstr "Lysarktittel"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9390 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9391 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9394 msgid "Short Frame Title|S"
9395 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9398 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9399 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9402 msgid "FrameSubtitle"
9403 msgstr "Lysark undertittel"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9407 msgid "Column"
9408 msgstr "Kolonne"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9413 msgid "Columns"
9414 msgstr "Kolonner"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9417 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9418 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9421 msgid "Column Options"
9422 msgstr "Kolonneopsjoner"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9425 msgid "Column options (see beamer manual)"
9426 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9429 msgid "Column Placement Options"
9430 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9433 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9434 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9437 msgid "ColumnsCenterAligned"
9438 msgstr "Sentrerte kolonner"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9441 msgid "Columns (center aligned)"
9442 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9445 msgid "ColumnsTopAligned"
9446 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9449 msgid "Columns (top aligned)"
9450 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9453 msgid "Pause"
9454 msgstr "Pause"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9459 msgid "Overlays"
9460 msgstr "Overligger"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9463 msgid "Pause number"
9464 msgstr "Pause nummer"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9467 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9468 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9471 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9472 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9475 msgid "Overprint"
9476 msgstr "Legg over"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9479 msgid "Overprint Area Width"
9480 msgstr "Overlegg bredde"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9484 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9485 msgid "Width"
9486 msgstr "Bredde"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9490 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9493 msgid "OverlayArea"
9494 msgstr "Overlagt Område"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9497 msgid "Overlayarea"
9498 msgstr "Overlagt område"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9501 msgid "Overlay Area Width"
9502 msgstr "Bredde for overlegget"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9505 msgid "The width of the overlay area"
9506 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9509 msgid "Overlay Area Height"
9510 msgstr "Overlegg høyde"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9513 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9514 msgid "Height"
9515 msgstr "Høyde"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9518 msgid "The height of the overlay area"
9519 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9523 msgid "Uncover"
9524 msgstr "Avdekk"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9527 msgid "Uncovered on slides"
9528 msgstr "Avdekkes på lysark"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9532 msgid "Only"
9533 msgstr "Bare"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9536 msgid "Only on slides"
9537 msgstr "Bare på lysark"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9540 msgid "Block"
9541 msgstr "Ramme"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9544 msgid "Blocks"
9545 msgstr "Rammer"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9548 msgid "Block:"
9549 msgstr "Ramme:"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9552 msgid "Action Specification|S"
9553 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9556 msgid "Block Title"
9557 msgstr "Rammetittel"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9560 msgid "Enter the block title here"
9561 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9564 msgid "ExampleBlock"
9565 msgstr "Eksempelramme"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9568 msgid "Example Block:"
9569 msgstr "Eksempelramme:"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9572 msgid "AlertBlock"
9573 msgstr "Advarselsramme"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9576 msgid "Alert Block:"
9577 msgstr "Advarselsramme:"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9582 msgid "Titling"
9583 msgstr "Titulering"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9587 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9590 msgid "Title (Plain Frame)"
9591 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9594 msgid "Short Subtitle|S"
9595 msgstr "Kort undertittel|K"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9602 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9606 msgid "Short Institute|S"
9607 msgstr "Kort institutt|K"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9610 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9614 msgid "InstituteMark"
9615 msgstr "Instituttmerke"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9618 msgid "Short Date|S"
9619 msgstr "Kort dato|K"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9622 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9626 msgid "TitleGraphic"
9627 msgstr "Tittelgrafikk"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9630 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9632 msgid "Quotation"
9633 msgstr "Sitering"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9638 msgid "Quote"
9639 msgstr "Sitat"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9643 msgid "Verse"
9644 msgstr "Vers"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9648 msgid "Corollary."
9649 msgstr "Korollar."
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9657 msgid "Action Specifications|S"
9658 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9662 msgid "Definition."
9663 msgstr "Definisjon."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9666 msgid "Definitions"
9667 msgstr "Definisjoner"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9670 msgid "Definitions."
9671 msgstr "Definisjoner."
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9674 msgid "Example."
9675 msgstr "Eksempel."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9678 msgid "Examples"
9679 msgstr "Eksempler"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9682 msgid "Examples."
9683 msgstr "Eksempler."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9701 msgid "Fact"
9702 msgstr "Faktum"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9705 msgid "Fact."
9706 msgstr "Faktum."
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9710 msgid "Lemma."
9711 msgstr "Lemma."
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9714 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9715 msgid "Theorem."
9716 msgstr "Teorem."
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9719 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9720 msgid "LyX-Code"
9721 msgstr "LyX-Kode"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9724 msgid "NoteItem"
9725 msgstr "Merknad"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9728 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9729 msgid "Bold"
9730 msgstr "Fet"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9733 msgid "Emphasize"
9734 msgstr "Uthevet"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9737 msgid "Emph."
9738 msgstr "Uth."
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9741 msgid "Alert"
9742 msgstr "Advarsel"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9747 msgid "Structure"
9748 msgstr "Struktur"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9752 msgid "Visible"
9753 msgstr "Synlig"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9756 msgid "Invisible"
9757 msgstr "Usynlig"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9760 msgid "Alternative"
9761 msgstr "Alternativ"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9764 msgid "Default Text"
9765 msgstr "Standardtekst"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9768 msgid "Enter the default text here"
9769 msgstr "Skriv standardtekst her"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9772 msgid "Beamer Note"
9773 msgstr "Beamer merknad"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9776 msgid "Note Options"
9777 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9780 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9781 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9784 msgid "ArticleMode"
9785 msgstr "Artikkelmodus"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9788 msgid "Article"
9789 msgstr "Artikkel"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9792 msgid "PresentationMode"
9793 msgstr "Presentasjonsmodus"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9796 msgid "Presentation"
9797 msgstr "Presentasjon"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9800 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9801 msgid "Figure"
9802 msgstr "Figur"
9803
9804 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9805 msgid "Beamerposter"
9806 msgstr "Beamerposter"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9809 msgid "Multilingual Captions"
9810 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9813 msgid ""
9814 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9815 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9816 msgstr ""
9817 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9818 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9821 msgid "Caption setup"
9822 msgstr "Bildetekstoppsett"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9825 msgid ""
9826 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9830 msgid "Caption setup:"
9831 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9832
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Bicaption"
9836 msgstr "Bildetekst"
9837
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9839 msgid "bilingual"
9840 msgstr "tospråklig"
9841
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9843 msgid "Main Language Short Title"
9844 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9845
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9847 msgid "Short title for the main(document) language"
9848 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9849
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9851 msgid "Main Language Text"
9852 msgstr "Hovedspråktekst"
9853
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9855 msgid "Text in the main(document) language"
9856 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9857
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9859 msgid "Second Language Short Title"
9860 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9861
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9863 msgid "Short title for the second language"
9864 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9865
9866 #: lib/layouts/book.layout:3
9867 msgid "Book (Standard Class)"
9868 msgstr "Book (standardklasse)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:2
9871 msgid "Braille"
9872 msgstr "Braille"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:6
9875 msgid ""
9876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9877 "in examples."
9878 msgstr ""
9879 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9880 "eksempelet Braille.lyx"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:22
9883 msgid "Braille (default)"
9884 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9887 msgid "Braille:"
9888 msgstr "Blindeskrift:"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:45
9891 msgid "Braille (textsize)"
9892 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:68
9895 msgid "Braille (dots on)"
9896 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:83
9899 msgid "Braille_dots_on"
9900 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:92
9903 msgid "Braille (dots off)"
9904 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:107
9907 msgid "Braille_dots_off"
9908 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:116
9911 msgid "Braille (mirror on)"
9912 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:131
9915 msgid "Braille_mirror_on"
9916 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:140
9919 msgid "Braille (mirror off)"
9920 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:155
9923 msgid "Braille_mirror_off"
9924 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:163
9927 msgid "Braillebox"
9928 msgstr "Blindeskriftramme"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:167
9931 msgid "Braille box"
9932 msgstr "Blindeskriftramme"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9935 msgid "Broadway"
9936 msgstr "Broadway"
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9939 msgid "Scripts"
9940 msgstr "Scripts"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9943 msgid "Dialogue"
9944 msgstr "Dialog"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9947 msgid "Narrative"
9948 msgstr "Sammenfatning"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9951 msgid "ACT"
9952 msgstr "AKT"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9955 msgid "ACT \\arabic{act}"
9956 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9959 msgid "SCENE"
9960 msgstr "SCENE"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9967 msgid "SCENE*"
9968 msgstr "SCENE*"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9971 msgid "AT RISE:"
9972 msgstr "VED OPPGANG:"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9975 msgid "Speaker"
9976 msgstr "Stemme"
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9979 msgid "Parenthetical"
9980 msgstr "I parentes"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9983 msgid "("
9984 msgstr "("
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9987 msgid ")"
9988 msgstr ")"
9989
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9991 msgid "CURTAIN"
9992 msgstr "TEPPE"
9993
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9996 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9997 msgid "Right Address"
9998 msgstr "Adresse(høyre side)"
9999
10000 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10004
10005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10009
10010 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10014
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10019
10020 #: lib/layouts/changebars.module:2
10021 msgid "Change bars"
10022 msgstr "Endringsmerker"
10023
10024 #: lib/layouts/changebars.module:7
10025 msgid ""
10026 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10027 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10028 msgstr ""
10029 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10030 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:3
10033 msgid "Chess"
10034 msgstr "Chess"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:36
10037 msgid "Mainline"
10038 msgstr "Hovedlinje"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:43
10041 msgid "Mainline:"
10042 msgstr "Hovedlinje:"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:62
10045 msgid "Variation"
10046 msgstr "Variant"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:66
10049 msgid "Variation:"
10050 msgstr "Variant:"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:72
10053 msgid "SubVariation"
10054 msgstr "Undervariant"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:75
10057 msgid "Subvariation:"
10058 msgstr "Undervariant:"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:81
10061 msgid "SubVariation2"
10062 msgstr "Undervariant2"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:84
10065 msgid "Subvariation(2):"
10066 msgstr "Undervariant(2):"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:90
10069 msgid "SubVariation3"
10070 msgstr "_Undervariant3"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:93
10073 msgid "Subvariation(3):"
10074 msgstr "Undervariant(3):"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:99
10077 msgid "SubVariation4"
10078 msgstr "Undervariant4"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:102
10081 msgid "Subvariation(4):"
10082 msgstr "Undervariant(4):"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:108
10085 msgid "SubVariation5"
10086 msgstr "Undervariant5"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:111
10089 msgid "Subvariation(5):"
10090 msgstr "Undervariant(5):"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:118
10093 msgid "HideMoves"
10094 msgstr "Skjulte trekk"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:123
10097 msgid "HideMoves:"
10098 msgstr "Skjulte trekk:"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:128
10101 msgid "ChessBoard"
10102 msgstr "Sjakkbrett"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:132
10105 msgid "[chessboard]"
10106 msgstr "[sjakkbrett]"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:141
10109 msgid "BoardCentered"
10110 msgstr "Sentrert brett"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:146
10113 msgid "[centered board]"
10114 msgstr "[sentrert brett]"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:156
10117 msgid "HighLight"
10118 msgstr "Fremhev"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:161
10121 msgid "Highlights:"
10122 msgstr "Høydepunkter:"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:176
10125 msgid "Arrow"
10126 msgstr "Pilspiss"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:181
10129 msgid "Arrow:"
10130 msgstr "Pilspiss:"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:187
10133 msgid "KnightMove"
10134 msgstr "Springertrekk"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:192
10137 msgid "KnightMove:"
10138 msgstr "Springertrekk:"
10139
10140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10141 msgid "Springer cl2emult"
10142 msgstr "Springer cl2emult"
10143
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10147
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10151
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10158 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10161 msgid ""
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10165 msgstr ""
10166 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10167 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10170 msgid "Header/Footer"
10171 msgstr "Topp/Bunntekster"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10174 msgid "Even Header"
10175 msgstr "Hode like sider"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10178 msgid "Alternative text for the even header"
10179 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10182 msgid "Center Header"
10183 msgstr "Senterhode"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10186 msgid "Center Header:"
10187 msgstr "Senterhode:"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10190 msgid "Left Footer"
10191 msgstr "Venstre fot"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "Venstre fot:"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10198 msgid "Center Footer"
10199 msgstr "Senterfot"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10202 msgid "Center Footer:"
10203 msgstr "Senterfot:"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10206 msgid "Right Footer"
10207 msgstr "Høyre fot"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10210 msgid "Right Footer:"
10211 msgstr "Høyre fot:"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10214 msgid "Directory"
10215 msgstr "Mappe"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10218 msgid "KeyCombo"
10219 msgstr "Tastekombinasjon"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10222 msgid "KeyCap"
10223 msgstr "Tastaturknapp"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10226 msgid "GuiMenu"
10227 msgstr "GuiMeny"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr "GuiMenyValg"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10234 msgid "GuiButton"
10235 msgstr "GuiKnapp"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10238 msgid "MenuChoice"
10239 msgstr "Menyvalg"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10242 msgid "SGML"
10243 msgstr "SGML"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10247 msgid "Chapter*"
10248 msgstr "Kapittel*"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Underavsnitt*"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Forfattergruppe"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "Revisjonshistorie"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Revisjonshistorie"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10267 msgid "Revision"
10268 msgstr "Revisjon"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "RevisjonsMerknad"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10275 msgid "FirstName"
10276 msgstr "Fornavn"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10279 msgid "DIN-Brief"
10280 msgstr "DIN-Brief"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10283 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10286 msgid "Letters"
10287 msgstr "Brev"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10290 msgid "DinBrief"
10291 msgstr "DinBrief"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10302 msgid "Letter"
10303 msgstr "Brev"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10306 msgid "Addresses"
10307 msgstr "Adresser"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Postal Data"
10315 msgstr "Postkommentar"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10320 msgid "Send To Address"
10321 msgstr "Til-adresse"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10326 msgid "My Address"
10327 msgstr "Min_adresse"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10330 msgid "Sender Address:"
10331 msgstr "Avsenderadresse:"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10334 msgid "Return address"
10335 msgstr "Returadresse"
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10339 msgid "Backaddress:"
10340 msgstr "Returadresse:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10343 msgid "Postal comment"
10344 msgstr "Postkommentar"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10347 msgid "Postal Remark:"
10348 msgstr "Postkommentar:"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10351 msgid "Handling"
10352 msgstr "Håndtering"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10355 msgid "Handling:"
10356 msgstr "Håndtering:"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10361 msgid "YourRef"
10362 msgstr "Deres ref."
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10366 msgid "Your ref.:"
10367 msgstr "Deres ref.:"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10372 msgid "MyRef"
10373 msgstr "Min ref."
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10377 msgid "Our ref.:"
10378 msgstr "Vår ref.:"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10381 msgid "Writer"
10382 msgstr "Skriver"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10385 msgid "Writer:"
10386 msgstr "Skriver:"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10393 msgid "Signature"
10394 msgstr "Signatur"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10402 msgid "Closings"
10403 msgstr "Avslutninger"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10409 msgid "Signature:"
10410 msgstr "Signatur:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10413 msgid "Bottomtext"
10414 msgstr "Bunntekst"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10417 msgid "Bottom text:"
10418 msgstr "Bunntekst:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10421 msgid "Area code"
10422 msgstr "Områdekode"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10425 msgid "Area Code:"
10426 msgstr "Områdekode:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10432 msgid "Telephone"
10433 msgstr "Telefon"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10438 msgid "Telephone:"
10439 msgstr "Telefon:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10444 msgid "Location"
10445 msgstr "Sted"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10449 msgid "Location:"
10450 msgstr "Sted:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10455 msgid "Subject"
10456 msgstr "Tema"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10460 msgid "Subject:"
10461 msgstr "Tema:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10469 msgid "Opening"
10470 msgstr "Åpning"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10475 msgid "Opening:"
10476 msgstr "Åpning:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10484 msgid "Closing"
10485 msgstr "Avslutning"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10490 msgid "Closing:"
10491 msgstr "Avslutning:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10494 msgid "Signature|S"
10495 msgstr "Signatur|S"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10498 msgid "Here you can insert a signature scan"
10499 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10503 msgid "encl"
10504 msgstr "vedlegg"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10509 msgid "encl:"
10510 msgstr "vedlegg:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10515 msgid "cc"
10516 msgstr "kopi til"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10522 msgid "cc:"
10523 msgstr "kopi til:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10527 msgid "PS"
10528 msgstr "PS"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10531 msgid "Post Scriptum:"
10532 msgstr "Post Scriptum:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10535 msgid "SenderAddress"
10536 msgstr "Avsenderadresse"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10540 msgid "Backaddress"
10541 msgstr "Returadresse"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10544 msgid "RetourAdresse"
10545 msgstr "Returadresse"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10548 msgid "Adresse"
10549 msgstr "Adresse"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10552 msgid "Postvermerk"
10553 msgstr "Post-kommentar"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10556 msgid "Zusatz"
10557 msgstr "Vedlegg"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10560 msgid "IhrZeichen"
10561 msgstr "Deres ref"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10565 msgid "YourMail"
10566 msgstr "Deres adresse"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10569 msgid "IhrSchreiben"
10570 msgstr "Deres dato"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10573 msgid "MeinZeichen"
10574 msgstr "Min ref"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10577 msgid "Unterschrift"
10578 msgstr "Underskrift"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10581 msgid "Telefon"
10582 msgstr "Telefon"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10587 msgid "Place"
10588 msgstr "Sted"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10591 msgid "Stadt"
10592 msgstr "By"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10595 msgid "Town"
10596 msgstr "By"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10599 msgid "Ort"
10600 msgstr "Sted"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10603 msgid "Datum"
10604 msgstr "Dato"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10609 msgid "Reference"
10610 msgstr "Referanse"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10613 msgid "Betreff"
10614 msgstr "Anledning"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10617 msgid "Anrede"
10618 msgstr "Ærend"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10621 msgid "Brieftext"
10622 msgstr "Brevtekst"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10625 msgid "Gruss"
10626 msgstr "Hilsen"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10629 msgid "ps"
10630 msgstr "ps"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10634 msgid "Encl."
10635 msgstr "Vedl."
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10638 msgid "Anlagen"
10639 msgstr "Grunn"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10643 msgid "CC"
10644 msgstr "Kopi til"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10647 msgid "Verteiler"
10648 msgstr "Fordeler"
10649
10650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10651 msgid "DocBook Book (SGML)"
10652 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10653
10654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10656 msgid "Books (DocBook)"
10657 msgstr "Books (DocBook)"
10658
10659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10660 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10662
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10664 msgid "DocBook Section (SGML)"
10665 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10668 msgid "DocBook Article (SGML)"
10669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10670
10671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10672 msgid "Inderscience A4 Journals"
10673 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10674
10675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10677 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10680 msgid "Econometrica"
10681 msgstr "Econometrica"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10684 msgid "RunTitle"
10685 msgstr "Løpende tittel"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10688 msgid "Running Title:"
10689 msgstr "Løpende tittel:"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10692 msgid "RunAuthor"
10693 msgstr "Løpende forfatter"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10696 msgid "Running Author:"
10697 msgstr "Løpende forfatter:"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10700 msgid "Address Option"
10701 msgstr "Adresseopsjon"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10704 msgid "Optional argument for the address"
10705 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10708 msgid "E-Mail Option"
10709 msgstr "E-post opsjon"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10712 msgid "Optional argument for the e-mail"
10713 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10717 msgid "E-mail:"
10718 msgstr "E-post:"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10721 msgid "Web Address"
10722 msgstr "Nettadresse"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10725 msgid "Web address:"
10726 msgstr "Nettadresse:"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10729 msgid "Authors Block"
10730 msgstr "Forfatterramme"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10733 msgid "Authors Block:"
10734 msgstr "Forfatterramme:"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10737 msgid "Thanks Text"
10738 msgstr "Takketekst"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10741 msgid "Thanks \\theThanks:"
10742 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10745 msgid "Thanks Reference"
10746 msgstr "Takkereferanse"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10749 msgid "Thanks Ref"
10750 msgstr "Takk ref"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10753 msgid "Internet Address Reference"
10754 msgstr "Nettadressereferanse"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10757 msgid "Internet Addess Ref"
10758 msgstr "Nettadressereferanse"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10761 msgid "Corresponding Author"
10762 msgstr "Korresponderende forfatter"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10765 msgid "Name (First Name)"
10766 msgstr "Navn (fornavn)"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10769 msgid "First Name"
10770 msgstr "Fornavn"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10773 msgid "Name (Surname)"
10774 msgstr "Navn (etternavn)"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10777 msgid "By Same Author (bib)"
10778 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10779
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10781 msgid "bysame"
10782 msgstr "av samme"
10783
10784 #: lib/layouts/egs.layout:3
10785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10787
10788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10789 msgid "00.00.0000"
10790 msgstr "00.00.0000"
10791
10792 #: lib/layouts/egs.layout:289
10793 msgid "LaTeX Title"
10794 msgstr "LaTeX Tittel"
10795
10796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10797 msgid "Author:"
10798 msgstr "Forfatter:"
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:333
10801 msgid "Affil"
10802 msgstr "Tilkn"
10803
10804 #: lib/layouts/egs.layout:368
10805 msgid "Journal:"
10806 msgstr "Tidsskrift:"
10807
10808 #: lib/layouts/egs.layout:377
10809 msgid "msnumber"
10810 msgstr "msnummer"
10811
10812 #: lib/layouts/egs.layout:391
10813 msgid "MS_number:"
10814 msgstr "MS_nummer:"
10815
10816 #: lib/layouts/egs.layout:401
10817 msgid "FirstAuthor"
10818 msgstr "Første forfatter"
10819
10820 #: lib/layouts/egs.layout:414
10821 msgid "1st_author_surname:"
10822 msgstr "første forfatter etternavn:"
10823
10824 #: lib/layouts/egs.layout:467
10825 msgid "Offsets"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/egs.layout:480
10829 msgid "reprint_reqs_to:"
10830 msgstr "Spm. om kopier til:"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10834 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10837 msgid "Author Option"
10838 msgstr "Forfatteropsjon"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10841 msgid "Optional argument for the author"
10842 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10845 msgid "Author Address"
10846 msgstr "Forfatteradresse"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10850 msgid "Author Email"
10851 msgstr "Forfatters E-post"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10855 msgid "Email:"
10856 msgstr "E-post:"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10859 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10860 msgid "Author URL"
10861 msgstr "Forfatter URL"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10864 msgid "Thanks Option"
10865 msgstr "Takksigelseopsjon"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10869 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10876 msgid "PROOF."
10877 msgstr "BEVIS."
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10929 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10932 msgid "Case \\arabic{case}"
10933 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10936 msgid "Elsevier"
10937 msgstr "Elsevier"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10940 msgid "BeginFrontmatter"
10941 msgstr "StartFrontmateriale"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10944 msgid "Begin frontmatter"
10945 msgstr "Start frontmateriale"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10948 msgid "EndFrontmatter"
10949 msgstr "SluttFrontmateriale"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10952 msgid "End frontmatter"
10953 msgstr "Slutt frontmateriale"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10956 msgid "Titlenotemark"
10957 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10960 msgid "Titlenote mark"
10961 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10964 msgid "Title footnote"
10965 msgstr "Tittelfotnote"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10968 msgid "Footnote Label"
10969 msgstr "Fotnotemerke"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10972 msgid "Label you refer to in the title"
10973 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10976 msgid "Title footnote:"
10977 msgstr "Tittelfotnote:"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10980 msgid "Author Label"
10981 msgstr "Forfattermerke"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10984 msgid "Label you will reference in the address"
10985 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10988 msgid "Authormark"
10989 msgstr "Forfattermerke"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10992 msgid "Author footnote"
10993 msgstr "Forfatters fotnote"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10996 msgid "Author footnote:"
10997 msgstr "Forfatters fotnote:"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11000 msgid "Author Footnote Label"
11001 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11004 msgid "Label you refer to for an author"
11005 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11008 msgid "CorAuthormark"
11009 msgstr "KorrForfattermerke"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11012 msgid "CorAuthor mark"
11013 msgstr "Korr. forfattermerke"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11016 msgid "Corresponding author"
11017 msgstr "Korresponderende forfatter"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11020 msgid "Corresponding author text:"
11021 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11024 msgid "Address Label"
11025 msgstr "Adresseetikett"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11028 msgid "Label of the author you refer to"
11029 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11032 msgid "Internet"
11033 msgstr "Internett"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11036 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11037 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11038
11039 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11040 msgid "Endnote"
11041 msgstr "Sluttnote"
11042
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11044 msgid ""
11045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11047 msgstr ""
11048 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11049 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11050
11051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11052 msgid "Endnote ##"
11053 msgstr "Sluttnote ##"
11054
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11056 msgid "endnote"
11057 msgstr "sluttnote"
11058
11059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11064 msgid "Key words:"
11065 msgstr "Nøkkelord:"
11066
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11069 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11070
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11072 msgid ""
11073 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11074 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11075 msgstr ""
11076 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11077 "etikettering.\n"
11078 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11079
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11084
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11090
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11092 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 msgid "Enumerate Options"
11094 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11095
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11097 msgid "Description Options"
11098 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11099
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11103 msgid "Labeling"
11104 msgstr "Etikettering"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11108 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11109
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11113
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11115 msgid ""
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11118 msgstr ""
11119 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11120 "'(2.1)'"
11121
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11133 msgstr "Curricula Vitae"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11136 msgid "FooterName"
11137 msgstr "FotNavn"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11140 msgid "Name (footer):"
11141 msgstr "Navn (fot):"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11144 msgid "Mobile:"
11145 msgstr "Mobil:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11148 msgid "Mobile phone number"
11149 msgstr "Mobiltelefon"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11153 msgid "Homepage"
11154 msgstr "Hjemmeside"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11157 msgid "Homepage:"
11158 msgstr "Hjemmeside:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11161 msgid "InstantMessaging"
11162 msgstr "Hurtigmelding"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11165 msgid "Instant Messaging:"
11166 msgstr "Hurtigmelding:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11169 msgid "IM Type:"
11170 msgstr "HM Type:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11173 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11174 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11177 msgid "Birthday"
11178 msgstr "Fødselsdag"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11181 msgid "Date of birth:"
11182 msgstr "Fødselsdato:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11185 msgid "Nationality"
11186 msgstr "Nasjonalitet"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11189 msgid "Nationality:"
11190 msgstr "Nasjonalitet:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11193 msgid "Gender"
11194 msgstr "Kjønn"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11197 msgid "Gender:"
11198 msgstr "Kjønn:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11201 msgid "BeforePicture"
11202 msgstr "Før bilde"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11205 msgid "Space before picture:"
11206 msgstr "Tomrom før bilde:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11209 msgid "Picture"
11210 msgstr "Bilde"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11213 msgid "Picture:"
11214 msgstr "Bilde:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11217 msgid "Resize photo to this width"
11218 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11221 msgid "AfterPicture"
11222 msgstr "Etter bilde"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11225 msgid "Space after picture:"
11226 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11232 msgid "Vertical Space"
11233 msgstr "Loddrett avstand"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11238 msgid "Additional vertical space"
11239 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11243 msgid "Item"
11244 msgstr "Element"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11247 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11248 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11252 msgid "Item:"
11253 msgstr "Element:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11256 #, fuzzy
11257 msgid "ItemInset"
11258 msgstr "Punktliste"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11261 msgid "Subitems"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11265 #, fuzzy
11266 msgid "TitleItem"
11267 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Title item:"
11272 msgstr "Tittel:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11275 msgid "TitleLevel"
11276 msgstr "Tittelnivå"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11279 msgid "Title level:"
11280 msgstr "Tittelnivå:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11283 msgid "Text (right side)"
11284 msgstr "Tekst (høyre side)"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11287 #, fuzzy
11288 msgid "BlueItem"
11289 msgstr "Punkt"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Blue item:"
11294 msgstr "Punkt:"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11297 #, fuzzy
11298 msgid "BlueItemInset"
11299 msgstr "Egendefinerte objekter"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11302 msgid "Blue subitems"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11306 #, fuzzy
11307 msgid "BigItem"
11308 msgstr "Element"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Big Item:"
11313 msgstr "Listepunkt:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11316 #, fuzzy
11317 msgid "EcvItemize"
11318 msgstr "Punktliste"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11321 msgid "MotherTongue"
11322 msgstr "Morsmål"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11325 msgid "Mother Tongue:"
11326 msgstr "Morsmål:"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11329 msgid "LangHeader"
11330 msgstr "SpråkHode"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11333 msgid "Language Header:"
11334 msgstr "Språkhode:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11337 msgid "Language:"
11338 msgstr "Språk:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11341 msgid "Name of the language"
11342 msgstr "Navn på språket"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Listening"
11347 msgstr "«Listing»"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11350 msgid "Level how good you think you can listen"
11351 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Reading"
11356 msgstr "Overskrifter"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11360 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11363 msgid "Interaction"
11364 msgstr "Interaksjon"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11368 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11371 msgid "Production"
11372 msgstr "Produksjon"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11376 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11379 msgid "LastLanguage"
11380 msgstr "SisteSpråk"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11383 msgid "Last Language:"
11384 msgstr "Siste språk:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11387 msgid "LangFooter"
11388 msgstr "SpråkFot"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11391 msgid "Language Footer:"
11392 msgstr "Språkfot:"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11395 msgid "End"
11396 msgstr "Slutt"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11399 msgid "End of CV"
11400 msgstr "Slutt på CV"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Highlight"
11405 msgstr "Høydepunkter:"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11408 msgid "Europe CV"
11409 msgstr "Europe CV"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11412 msgid "Footer name:"
11413 msgstr "Fotnavn:"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11416 msgid "Mobile"
11417 msgstr "Mobil"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11420 msgid "Size"
11421 msgstr "Størrelse"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11424 msgid "Size the photo is resized to"
11425 msgstr "Størrelse for bildet"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11428 msgid "Page"
11429 msgstr "Side"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11432 msgid "The title as it appears in the header"
11433 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11437 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11440 msgid "BulletedItem"
11441 msgstr "Punkt"
11442
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11444 msgid "Bulleted Item:"
11445 msgstr "Punkt:"
11446
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11448 msgid "Begin"
11449 msgstr "Start"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11452 msgid "Begin of CV"
11453 msgstr "Start CV"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11456 msgid "PersonalInfo"
11457 msgstr "Personliginfo"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11460 msgid "Personal Info"
11461 msgstr "Personlig informasjon"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11464 msgid "VerticalSpace"
11465 msgstr "LoddrettAvstand"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11468 msgid "Vertical space"
11469 msgstr "Loddrett avstand"
11470
11471 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11472 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11474
11475 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11476 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11478
11479 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11482
11483 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11484 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11486
11487 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Figures by Section"
11489 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11490
11491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11492 msgid ""
11493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11495 msgstr ""
11496 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11497 "'fig. 2.1'."
11498
11499 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11500 msgid "Fix cm"
11501 msgstr "Fiks cm"
11502
11503 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11504 msgid ""
11505 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11506 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11507 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11508 msgstr ""
11509 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11510 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11511 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11512
11513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11514 msgid "Fix LaTeX"
11515 msgstr "Fiks LaTeX"
11516
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11518 #, fuzzy
11519 msgid ""
11520 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11521 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11522 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11523 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11524 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11525 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11526 "newer LaTeX distributions."
11527 msgstr ""
11528 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11529 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11530 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11531 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:2
11534 msgid "FiXme"
11535 msgstr "FiksMeg"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:11
11538 #, fuzzy
11539 msgid ""
11540 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11541 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11542 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11543 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11544 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11545 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11546 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11547 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11548 msgstr ""
11549 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11550 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11551 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11552 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11553 "i\n"
11554 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11555 "For\n"
11556 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11557 "Preamble.\n"
11558 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11561 msgid "Fixme"
11562 msgstr "FiksMeg"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:23
11565 msgid "List of FIXMEs"
11566 msgstr "Liste over feil"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:37
11569 msgid "[List of FIXMEs]"
11570 msgstr "[Liste over feil]"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:53
11573 msgid "Fixme Note"
11574 msgstr "FiksMeg merknad"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11577 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11578 msgid "Fixme Note Options|s"
11579 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11582 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11583 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11584 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:74
11587 msgid "Fixme Warning"
11588 msgstr "FiksMeg advarsel"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:76
11591 msgid "Warning"
11592 msgstr "Advarsel"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:80
11595 msgid "Fixme Error"
11596 msgstr "FiksMeg feil"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11602 msgid "Error"
11603 msgstr "Feil"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:86
11606 msgid "Fixme Fatal"
11607 msgstr "FiksMeg fatalt"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:88
11610 msgid "Fatal"
11611 msgstr "Fatalt"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:97
11614 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11615 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:99
11618 msgid "Fixme (Targeted)"
11619 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:109
11622 msgid "Fixme Note|x"
11623 msgstr "FiksMeg merknad"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:111
11626 msgid "Insert the FIXME note here"
11627 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:116
11630 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11631 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:118
11634 msgid "Warning (Targeted)"
11635 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:122
11638 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11639 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:124
11642 msgid "Error (Targeted)"
11643 msgstr "Feil (målrettet)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:128
11646 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11647 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:130
11650 msgid "Fatal (Targeted)"
11651 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:139
11654 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:141
11658 msgid "Fixme (Multipar)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11662 msgid "Fixme Summary"
11663 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11666 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11667 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:159
11670 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:161
11674 msgid "Warning (Multipar)"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:165
11678 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:167
11682 msgid "Error (Multipar)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:171
11686 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:173
11690 msgid "Fatal (Multipar)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:182
11694 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:184
11698 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:200
11702 msgid "Annotated Text"
11703 msgstr "Uthevet tekst"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:202
11706 msgid "Annotated Text|x"
11707 msgstr "Uthevet tekst"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:203
11710 msgid "Insert the text to annotate here"
11711 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:208
11714 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:210
11718 msgid "Warning (MP Targ.)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:214
11722 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:216
11726 msgid "Error (MP Targ.)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:220
11730 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:222
11734 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:232
11738 msgid "FxNote"
11739 msgstr "FxNote"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:236
11742 msgid "FxNote*"
11743 msgstr "FxNote*"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:240
11746 msgid "FxWarning"
11747 msgstr "FxWarning"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:244
11750 msgid "FxWarning*"
11751 msgstr "FxWarning*"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:248
11754 msgid "FxError"
11755 msgstr "FxError"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:252
11758 msgid "FxError*"
11759 msgstr "FxError*"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:256
11762 msgid "FxFatal"
11763 msgstr "FxFatal"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:260
11766 msgid "FxFatal*"
11767 msgstr "FxFatal*"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:3
11770 msgid "FoilTeX"
11771 msgstr "FoilTeX"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:44
11774 msgid "Foilhead"
11775 msgstr "Lysarktopp"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:64
11778 msgid "ShortFoilhead"
11779 msgstr "Kort lysarktopp"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:70
11782 msgid "Rotatefoilhead"
11783 msgstr "Vridd lysarktopp"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:76
11786 msgid "ShortRotatefoilhead"
11787 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:85
11790 msgid "TickList"
11791 msgstr "Avkryssingsliste"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:101
11794 msgid "_/"
11795 msgstr "_/"
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:105
11798 msgid "CrossList"
11799 msgstr "Kryssliste"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:121
11802 msgid "><"
11803 msgstr "><"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:165
11806 msgid "My Logo"
11807 msgstr "Min logo"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:174
11810 msgid "My Logo:"
11811 msgstr "Min logo:"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:183
11814 msgid "Restriction"
11815 msgstr "Restriksjon"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:187
11818 msgid "Restriction:"
11819 msgstr "Restriksjon:"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11823 msgid "Theorem #."
11824 msgstr "Teorem #."
11825
11826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11827 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11828 msgid "Lemma #."
11829 msgstr "Lemma #."
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11832 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11833 msgid "Corollary #."
11834 msgstr "Korollar #."
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11837 msgid "Proposition #."
11838 msgstr "Proposisjon #."
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11841 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11842 msgid "Definition #."
11843 msgstr "Definisjon #."
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11847 msgid "Theorem*"
11848 msgstr "Teorem*"
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11852 msgid "Lemma*"
11853 msgstr "Lemma*"
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11857 msgid "Corollary*"
11858 msgstr "Korollar*"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11862 msgid "Proposition*"
11863 msgstr "Proposisjon*"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11866 msgid "Proposition."
11867 msgstr "Proposisjon."
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11871 msgid "Definition*"
11872 msgstr "Definisjon*"
11873
11874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11875 msgid "Foot to End"
11876 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11877
11878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11879 msgid ""
11880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11881 "code where you want the endnotes to appear."
11882 msgstr ""
11883 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11884 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11885
11886 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11887 msgid "French Letter (frletter)"
11888 msgstr "French Letter (frletter)"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11891 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11892 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11895 msgid "Letter:"
11896 msgstr "Brev:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11899 msgid "Street:"
11900 msgstr "Gate:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11903 msgid "Addition"
11904 msgstr "Tillegg"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11907 msgid "Addition:"
11908 msgstr "Tillegg:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11911 msgid "Town:"
11912 msgstr "By:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11915 msgid "State:"
11916 msgstr "Stat:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11919 msgid "ReturnAddress"
11920 msgstr "Returadresse"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11923 msgid "ReturnAddress:"
11924 msgstr "Returadresse:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11928 msgid "MyRef:"
11929 msgstr "Ref:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11933 msgid "YourRef:"
11934 msgstr "Deres ref:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11937 msgid "YourMail:"
11938 msgstr "Din adresse:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11941 msgid "Telefax"
11942 msgstr "Telefaks"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11945 msgid "Telefax:"
11946 msgstr "Telefaks:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11949 msgid "Telex"
11950 msgstr "Telex"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11953 msgid "Telex:"
11954 msgstr "Telex:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11957 msgid "EMail"
11958 msgstr "E-post"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11961 msgid "EMail:"
11962 msgstr "E-post:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11965 msgid "HTTP"
11966 msgstr "HTTP"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11969 msgid "HTTP:"
11970 msgstr "HTTP:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11973 msgid "Bank"
11974 msgstr "Bank"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11977 msgid "Bank:"
11978 msgstr "Bank:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11981 msgid "BankCode"
11982 msgstr "Bankkode"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11985 msgid "BankCode:"
11986 msgstr "Bankkode:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11989 msgid "BankAccount"
11990 msgstr "Bankkonto"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11993 msgid "BankAccount:"
11994 msgstr "Bankkonto:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11998 msgid "PostalComment"
11999 msgstr "Postkommentar"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12002 msgid "PostalComment:"
12003 msgstr "Postkommentar:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12006 msgid "Reference:"
12007 msgstr "Referanse:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12010 msgid "Encl.:"
12011 msgstr "Vedlegg:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12014 msgid "G-Brief (V. 2)"
12015 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12018 msgid "NameRowA"
12019 msgstr "NavneradA"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12022 msgid "NameRowA:"
12023 msgstr "NavneradA:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12026 msgid "NameRowB"
12027 msgstr "NavneradB"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12030 msgid "NameRowB:"
12031 msgstr "NavneradB:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12034 msgid "NameRowC"
12035 msgstr "NavneradC"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12038 msgid "NameRowC:"
12039 msgstr "NavneradC:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12042 msgid "NameRowD"
12043 msgstr "NavneradD"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12046 msgid "NameRowD:"
12047 msgstr "NavneradD:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12050 msgid "NameRowE"
12051 msgstr "NavneradE"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12054 msgid "NameRowE:"
12055 msgstr "NavneradE:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12058 msgid "NameRowF"
12059 msgstr "NavneradF"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12062 msgid "NameRowF:"
12063 msgstr "NavneradF:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12066 msgid "NameRowG"
12067 msgstr "NavneradG"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12070 msgid "NameRowG:"
12071 msgstr "NavneradG:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12074 msgid "AddressRowA"
12075 msgstr "AdresseradA"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12078 msgid "AddressRowA:"
12079 msgstr "AdresseradA:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12082 msgid "AddressRowB"
12083 msgstr "AdresseradB"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12086 msgid "AddressRowB:"
12087 msgstr "AdresseradB:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12090 msgid "AddressRowC"
12091 msgstr "AdresseradC"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12094 msgid "AddressRowC:"
12095 msgstr "AdresseradC:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12098 msgid "AddressRowD"
12099 msgstr "AdresseradD"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12102 msgid "AddressRowD:"
12103 msgstr "AdresseradD:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12106 msgid "AddressRowE"
12107 msgstr "AdresseradE"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12110 msgid "AddressRowE:"
12111 msgstr "AdresseradE:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12114 msgid "AddressRowF"
12115 msgstr "AdresseradF"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12118 msgid "AddressRowF:"
12119 msgstr "AdresseradF:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12122 msgid "TelephoneRowA"
12123 msgstr "TlfradA"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12126 msgid "TelephoneRowA:"
12127 msgstr "TlfradA:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12130 msgid "TelephoneRowB"
12131 msgstr "TlfradB"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12134 msgid "TelephoneRowB:"
12135 msgstr "TlfradB:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12138 msgid "TelephoneRowC"
12139 msgstr "TlfradC"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12142 msgid "TelephoneRowC:"
12143 msgstr "TlfradC:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12146 msgid "TelephoneRowD"
12147 msgstr "TlfradD"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12150 msgid "TelephoneRowD:"
12151 msgstr "TlfradD:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12154 msgid "TelephoneRowE"
12155 msgstr "TlfradE"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12158 msgid "TelephoneRowE:"
12159 msgstr "TlfradE:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12162 msgid "TelephoneRowF"
12163 msgstr "TlfradF"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12166 msgid "TelephoneRowF:"
12167 msgstr "TlfradF:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12170 msgid "InternetRowA"
12171 msgstr "InternettRadA"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12174 msgid "InternetRowA:"
12175 msgstr "InternettRadA:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12178 msgid "InternetRowB"
12179 msgstr "InternettRadB"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12182 msgid "InternetRowB:"
12183 msgstr "InternettRadB:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12186 msgid "InternetRowC"
12187 msgstr "InternettRadC"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12190 msgid "InternetRowC:"
12191 msgstr "InternettRadC:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12194 msgid "InternetRowD"
12195 msgstr "InternettRadD"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12198 msgid "InternetRowD:"
12199 msgstr "InternettRadD:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12202 msgid "InternetRowE"
12203 msgstr "InternettRadE"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12206 msgid "InternetRowE:"
12207 msgstr "InternettRadE:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12210 msgid "InternetRowF"
12211 msgstr "InternettRadF"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12214 msgid "InternetRowF:"
12215 msgstr "InternettRadF:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12218 msgid "BankRowA"
12219 msgstr "BankRadA"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12222 msgid "BankRowA:"
12223 msgstr "BankRadA:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12226 msgid "BankRowB"
12227 msgstr "BankRadB"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12230 msgid "BankRowB:"
12231 msgstr "BankRadB:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12234 msgid "BankRowC"
12235 msgstr "BankRadC"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12238 msgid "BankRowC:"
12239 msgstr "BankRadC:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12242 msgid "BankRowD"
12243 msgstr "BankRadD"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12246 msgid "BankRowD:"
12247 msgstr "BankRadD:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12250 msgid "BankRowE"
12251 msgstr "BankRadE"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12254 msgid "BankRowE:"
12255 msgstr "BankRadE:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12258 msgid "BankRowF"
12259 msgstr "BankRadF"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12262 msgid "BankRowF:"
12263 msgstr "BankRadF:"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12266 msgid "GraphicBoxes"
12267 msgstr "Grafikkbokser"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12270 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12271 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12274 msgid "Reflectbox"
12275 msgstr "Speilvendt boks"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12278 msgid "Scalebox"
12279 msgstr "Skalert boks"
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12282 msgid "H-Factor"
12283 msgstr "Lengdefaktor"
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12286 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12287 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12290 msgid "V-Factor"
12291 msgstr "Høydefaktor"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12294 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12295 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12298 msgid "Resizebox"
12299 msgstr "Størrelseboks"
12300
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12302 msgid "Width of the box"
12303 msgstr "Bredde for boksen"
12304
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12306 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12307 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12310 msgid "Rotatebox"
12311 msgstr "Vriboks"
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12314 msgid "Origin"
12315 msgstr "Origo"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12318 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12319 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12322 msgid "Angle"
12323 msgstr "Vinkel"
12324
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12326 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12327 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12328
12329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12330 msgid "Hanging"
12331 msgstr "Hengende"
12332
12333 #: lib/layouts/hanging.module:6
12334 msgid ""
12335 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12336 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12337 "are indented."
12338 msgstr ""
12339 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12340 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12341
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12343 msgid "Hebrew Article"
12344 msgstr "Hebrew Article"
12345
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12347 msgid "Claim #."
12348 msgstr "Påstand #."
12349
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12351 msgid "Remarks"
12352 msgstr "Merknader"
12353
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12355 msgid "Remarks #."
12356 msgstr "Merknader #."
12357
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12360 msgid "Proof:"
12361 msgstr "Bevis:"
12362
12363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12364 msgid "Hebrew Letter"
12365 msgstr "Hebrew Letter"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12368 msgid "Hollywood"
12369 msgstr "Hollywood"
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12372 msgid "More"
12373 msgstr "Mer"
12374
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12376 msgid "(MORE)"
12377 msgstr "(MER)"
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12380 msgid "FADE IN:"
12381 msgstr "LYS OPP:"
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12384 msgid "INT."
12385 msgstr "INV."
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12388 msgid "EXT."
12389 msgstr "UTV."
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12392 msgid "Continuing"
12393 msgstr "Fortsettes"
12394
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12396 msgid "(continuing)"
12397 msgstr "(forsettes)"
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12400 msgid "Transition"
12401 msgstr "Overgang"
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12404 msgid "TITLE OVER:"
12405 msgstr "TITTEL OVER:"
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12408 msgid "INTERCUT"
12409 msgstr "KRYSSKLIPP"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12412 msgid "INTERCUT WITH:"
12413 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12414
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12416 msgid "FADE OUT"
12417 msgstr "LYS UT"
12418
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12420 msgid "Scene"
12421 msgstr "Scene"
12422
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12426 msgstr "Risk and Safety Statements"
12427
12428 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12429 msgid ""
12430 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12431 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12432 "in LyX's examples folder."
12433 msgstr ""
12434 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12435 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12436 "statements.lyx i eksempelmappa."
12437
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12439 msgid "H-P number"
12440 msgstr "H-P nummer"
12441
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12443 msgid "H-P statement"
12444 msgstr "H-P frase"
12445
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Statement Text"
12449 msgstr "Tekst uten format|f"
12450
12451 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12452 msgid "Text for statements that require some information"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12456 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12457 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12458
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12460 msgid "Author Names"
12461 msgstr "Forfatternavn"
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12464 msgid "Author names that will appear in the header line"
12465 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12470 msgid "Catchline"
12471 msgstr "Slagord"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12474 msgid "History"
12475 msgstr "Historie"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12478 msgid "Classification Codes"
12479 msgstr "Klassifiseringskoder"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12482 msgid "TableCaption"
12483 msgstr "Tabelltittel"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12486 msgid "Table caption"
12487 msgstr "Tabelltittel"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12490 msgid "Refcite"
12491 msgstr "Sitatreferanse"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12494 msgid "Cite reference"
12495 msgstr "Sitert litteratur"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12498 msgid "ItemList"
12499 msgstr "Punktliste"
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12502 #, fuzzy
12503 msgid "RomanList"
12504 msgstr "Antikva"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12507 msgid "Numbering Scheme"
12508 msgstr "Nummereringssystem"
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12511 msgid ""
12512 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12513 "items"
12514 msgstr ""
12515 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12516 "romertall"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12521 msgid "Corollary \\thecorollary."
12522 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12527 msgid "Lemma \\thelemma."
12528 msgstr "Lemma \\thelemma."
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12533 msgid "Proposition \\theproposition."
12534 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12537 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12556 msgid "Question"
12557 msgstr "Spørsmål"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12562 msgid "Question \\thequestion."
12563 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12564
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12567 msgid "Claim \\theclaim."
12568 msgstr "Påstand \\theclaim."
12569
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12574 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12577 msgid "Prop"
12578 msgstr "Prop"
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12582 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12585 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12586 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Comby"
12591 msgstr "Tastatur"
12592
12593 #: lib/layouts/initials.module:2
12594 msgid "Initials"
12595 msgstr "Forbokstaver"
12596
12597 #: lib/layouts/initials.module:6
12598 msgid ""
12599 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12600 "manual for a detailed description."
12601 msgstr ""
12602 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12603 "inkluderte objekter."
12604
12605 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12606 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12607 #: lib/layouts/initials.module:39
12608 msgid "Initial"
12609 msgstr "Forbokstav"
12610
12611 #: lib/layouts/initials.module:35
12612 msgid "Option(s) for the initial"
12613 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12614
12615 #: lib/layouts/initials.module:40
12616 msgid "Initial letter(s)"
12617 msgstr "Forbokstav(er)"
12618
12619 #: lib/layouts/initials.module:44
12620 msgid "Rest of Initial"
12621 msgstr "Resten av forbokstaven"
12622
12623 #: lib/layouts/initials.module:45
12624 msgid "Rest of initial word or text"
12625 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12628 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12629 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12630
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12632 msgid "Short title that will appear in header line"
12633 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12636 msgid "Review"
12637 msgstr "Endringssporing"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12640 msgid "Topical"
12641 msgstr "Saklig"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12645 msgid "Comment"
12646 msgstr "Kommentar"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12649 msgid "Paper"
12650 msgstr "Tidsskrift"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Prelim"
12655 msgstr "lim"
12656
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12658 msgid "Rapid"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12664 msgid "PACS"
12665 msgstr "PACS"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12668 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12669 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12672 msgid "MSC"
12673 msgstr "MSC"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12676 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12677 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12680 msgid "submitto"
12681 msgstr "sendt til"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12684 msgid "submit to paper:"
12685 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12688 msgid "Bibliography (plain)"
12689 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12692 msgid "Bibliography heading"
12693 msgstr "Overskrift bibliografi"
12694
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12696 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12697 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12698
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12700 msgid "ABSTRACT:"
12701 msgstr "SAMMENDRAG:"
12702
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12704 msgid "KEY WORDS:"
12705 msgstr "NØKKELORD:"
12706
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12708 msgid "Commission"
12709 msgstr "Kommisjon"
12710
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12713 msgstr "TAKK TIL"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12716 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12717 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12720 msgid "\\thesection."
12721 msgstr "\\thesection."
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12724 msgid "\\thesection"
12725 msgstr "\\thesection"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12728 msgid "\\thesubsection."
12729 msgstr "\\thesubsection."
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12732 msgid "\\thesubsubsection."
12733 msgstr "\\thesubsubsection."
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12736 msgid "Main Author"
12737 msgstr "Hovedforfatter"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12741 msgid "Affiliation Key"
12742 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12745 msgid "Affiliation key of the author"
12746 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12750 msgid "Forename"
12751 msgstr "Fornavn"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12754 msgid "Co Author"
12755 msgstr "Medforfatter"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12758 msgid "Co-author"
12759 msgstr "Medforfatter"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12762 msgid "Affiliation key of the co-author"
12763 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12766 msgid "Short Author"
12767 msgstr "Kort forfatter"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12770 msgid "Short author:"
12771 msgstr "Kort forfatter:"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12774 msgid "Affiliation key"
12775 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12778 msgid "Keyword:"
12779 msgstr "Nøkkelord:"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12782 msgid "Vita"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12786 msgid "Vita:"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12790 msgid "PDB reference"
12791 msgstr "PDB-referanse"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12794 msgid "PDB reference:"
12795 msgstr "PDB-referanse:"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Optional name"
12800 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12801
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12803 msgid "NDB reference"
12804 msgstr "NDB-referanse"
12805
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12807 msgid "NDB reference:"
12808 msgstr "NDB-referanse:"
12809
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12811 msgid "Synopsis"
12812 msgstr "Kortversjon"
12813
12814 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12817 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12818
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12820 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12821 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12822
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12824 msgid "Alternative Affiliation"
12825 msgstr "Alternativ tilknytning"
12826
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12828 msgid "Affiliation Prefix"
12829 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12830
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12832 msgid "A prefix like 'Also at '"
12833 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12834
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12836 msgid "PACS numbers:"
12837 msgstr "PACS numre:"
12838
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12840 msgid "Preprint number"
12841 msgstr "Fortrykk nummer"
12842
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12844 msgid "Preprint number:"
12845 msgstr "Fortrykk nummer:"
12846
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12848 msgid "Online citation"
12849 msgstr "Online-sitat"
12850
12851 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12854 msgstr "Book (standardklasse)"
12855
12856 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12857 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12858 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12859
12860 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12863 msgstr "Report (standardklasse)"
12864
12865 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12868 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12869
12870 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12873 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:3
12876 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12877 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:107
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Plain Keywords"
12882 msgstr "Nøkkelord"
12883
12884 #: lib/layouts/jss.layout:110
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Plain Keywords:"
12887 msgstr "Nøkkelord:"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:113
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Plain Title"
12892 msgstr "Tittel for del"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:116
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Plain Title:"
12897 msgstr "Tittel for del"
12898
12899 #: lib/layouts/jss.layout:122
12900 msgid "Short Title:"
12901 msgstr "Kort tittel:"
12902
12903 #: lib/layouts/jss.layout:125
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Plain Author"
12906 msgstr "Løpende forfatter"
12907
12908 #: lib/layouts/jss.layout:128
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Plain Author:"
12911 msgstr "Løpende forfatter:"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:131
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Pkg"
12916 msgstr "Pakke"
12917
12918 #: lib/layouts/jss.layout:133
12919 #, fuzzy
12920 msgid "pkg"
12921 msgstr "pakke"
12922
12923 #: lib/layouts/jss.layout:156
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Proglang"
12926 msgstr "Program"
12927
12928 #: lib/layouts/jss.layout:158
12929 msgid "proglang"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12933 msgid "code"
12934 msgstr "kode"
12935
12936 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12937 msgid "Code Chunk"
12938 msgstr "Kodebit"
12939
12940 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Code Input"
12943 msgstr "Input"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Code Output"
12948 msgstr "Utdata"
12949
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12951 msgid "Kluwer"
12952 msgstr "Kluwer"
12953
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12955 msgid "AddressForOffprints"
12956 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12957
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12959 msgid "Address for Offprints:"
12960 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12961
12962 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12963 msgid "RunningTitle"
12964 msgstr "Løpetittel"
12965
12966 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12967 msgid "Running title:"
12968 msgstr "Løpende overskrift:"
12969
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12971 msgid "RunningAuthor"
12972 msgstr "Løpende forfatter"
12973
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12975 msgid "Running author:"
12976 msgstr "Løpende forfatter:"
12977
12978 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12979 msgid "Rnw (knitr)"
12980 msgstr "Rnw (knitr)"
12981
12982 #: lib/layouts/knitr.module:6
12983 msgid ""
12984 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12985 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12986 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12987 msgstr ""
12988 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12989 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12990 "packages('knitr').\n"
12991 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12992 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12993
12994 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12995 #: lib/layouts/sweave.module:6
12996 msgid "literate"
12997 msgstr "literate"
12998
12999 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13000 msgid "Sweave Options"
13001 msgstr "Sweave-opsjoner"
13002
13003 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13004 msgid "Sweave opts"
13005 msgstr "Sweave-opsjoner"
13006
13007 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13008 msgid "S/R expression"
13009 msgstr "S/R-uttrykk"
13010
13011 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13012 msgid "S/R expr"
13013 msgstr "S/R-uttr"
13014
13015 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13016 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13017 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13018
13019 #: lib/layouts/letter.layout:3
13020 msgid "Letter (Standard Class)"
13021 msgstr "Letter (standardklasse)"
13022
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13024 msgid "French Letter (lettre)"
13025 msgstr "French Letter (lettre)"
13026
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13028 msgid "NoTelephone"
13029 msgstr "IkkeTlf"
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13033 msgid "NoFax"
13034 msgstr "IkkeFax"
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13038 msgid "NoPlace"
13039 msgstr "IkkeSted"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13043 msgid "NoDate"
13044 msgstr "IkkeDato"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13047 msgid "Post Scriptum"
13048 msgstr "Post Scriptum"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13051 msgid "EndOfMessage"
13052 msgstr "Meldingsslutt"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13055 msgid "EndOfFile"
13056 msgstr "Slutt på fila"
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13063 msgid "Headings"
13064 msgstr "Overskrifter"
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13067 msgid "City:"
13068 msgstr "By:"
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13071 msgid "Office:"
13072 msgstr "Kontor:"
13073
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13075 msgid "Tel:"
13076 msgstr "Tlf:"
13077
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13079 msgid "NoTel"
13080 msgstr "IkkeTlf"
13081
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13083 msgid "EndOfMessage."
13084 msgstr "Melding slutt."
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13087 msgid "EndOfFile."
13088 msgstr "Slutt på fila."
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13091 msgid "P.S.:"
13092 msgstr "P.S.:"
13093
13094 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13095 msgid "LilyPond Book"
13096 msgstr "LilyPond Bok"
13097
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13099 msgid ""
13100 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13101 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13102 msgstr ""
13103 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13104 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13105
13106 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13108 msgid "LilyPond"
13109 msgstr "LilyPond"
13110
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13112 msgid "LilyPond Options"
13113 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13114
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13116 msgid ""
13117 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13118 "options)."
13119 msgstr ""
13120 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13121 "tilgjengelige opsjoner)."
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13124 msgid "Linguistics"
13125 msgstr "Lingvistikk"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13128 msgid ""
13129 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13130 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13131 "examples."
13132 msgstr ""
13133 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13134 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13135 "lyx."
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13138 #, fuzzy
13139 msgid "(\\arabic{example})"
13140 msgstr "\\arabic{chapter}"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13143 #, fuzzy
13144 msgid "(\\arabic{examplei})"
13145 msgstr "\\arabic{enumi}."
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13148 #, fuzzy
13149 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13150 msgstr "Eksempel \\theexample"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13153 #, fuzzy
13154 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13155 msgstr "Eksempel \\theexample"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Tableaux"
13160 msgstr "Tablå"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13163 msgid "Numbered Example (multiline)"
13164 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13167 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13168 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13171 msgid "Custom Numbering|s"
13172 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13175 msgid "Customize the numeration"
13176 msgstr "Tilpass nummereringen"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13179 msgid "Subexample"
13180 msgstr "Deleksempel"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13183 msgid "Glosse"
13184 msgstr "Glose"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13187 msgid "Translation"
13188 msgstr "Oversettelse"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Glosse Translation|s"
13193 msgstr "IEEE Transactions"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Add a translation for the glosse"
13198 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13201 msgid "Tri-Glosse"
13202 msgstr "Tri-glose"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13205 msgid "Structure Tree"
13206 msgstr "Strukturtre"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13209 msgid "Tree"
13210 msgstr "Tre"
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13213 msgid "Expression"
13214 msgstr "Uttrykk"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13217 msgid "expr."
13218 msgstr "uttr."
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13221 msgid "Concepts"
13222 msgstr "Konsepter"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13225 msgid "concept"
13226 msgstr "konsept"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13229 msgid "Meaning"
13230 msgstr "Betydning"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13233 msgid "meaning"
13234 msgstr "betydning"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13237 msgid "GroupGlossedWords"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13241 msgid "Group"
13242 msgstr "Gruppe"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13245 msgid "Tableau"
13246 msgstr "Tablå"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13249 msgid "List of Tableaux"
13250 msgstr "Tablåer"
13251
13252 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13253 msgid "Chunk ##"
13254 msgstr "Blokk ##"
13255
13256 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Literate programming"
13259 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13260
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13262 msgid "Chunk"
13263 msgstr "Blokk"
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13266 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13267 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13270 msgid "Running LaTeX Title"
13271 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13274 msgid "TOC Title"
13275 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13278 msgid "TOC Title:"
13279 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13282 msgid "Author Running"
13283 msgstr "Løpende forfatter"
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13286 msgid "Author Running:"
13287 msgstr "Løpende forfatter:"
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13290 msgid "TOC Author"
13291 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13294 msgid "TOC Author:"
13295 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13298 msgid "Case #."
13299 msgstr "Sak #."
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13303 msgid "Claim."
13304 msgstr "Påstand."
13305
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13307 msgid "Conjecture #."
13308 msgstr "Konjektur #."
13309
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13311 msgid "Example #."
13312 msgstr "Eksempel #."
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13315 msgid "Exercise #."
13316 msgstr "Oppgave #."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13319 msgid "Note #."
13320 msgstr "Merknad #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13323 msgid "Problem #."
13324 msgstr "Problem #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13329 msgid "Property"
13330 msgstr "Egenskap"
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13333 msgid "Property #."
13334 msgstr "Egenskap #."
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13337 msgid "Question #."
13338 msgstr "Spørsmål #."
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13341 msgid "Remark #."
13342 msgstr "Merknad #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13345 msgid "Solution #."
13346 msgstr "Løsning #."
13347
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13349 msgid "Logical Markup"
13350 msgstr "Logisk markering"
13351
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13353 msgid ""
13354 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13355 "code."
13356 msgstr ""
13357 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13358 "kode."
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13361 msgid "charstyles"
13362 msgstr "tekststiler"
13363
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13365 msgid "Noun"
13366 msgstr "Substantiv"
13367
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13369 msgid "noun"
13370 msgstr "kapitéler"
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13373 msgid "emph"
13374 msgstr "uthevet"
13375
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13377 msgid "Strong"
13378 msgstr "Kraftig"
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13381 msgid "strong"
13382 msgstr "kraftig"
13383
13384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13385 msgid "TUGboat"
13386 msgstr "TUGboat"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13389 msgid "Memoir"
13390 msgstr "Memoir"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13397 msgid "Short Title (TOC)|S"
13398 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13401 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13402 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13408 msgid "Short Title (Header)"
13409 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13412 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13416 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13420 msgid "The section as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13428 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13432 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13436 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13440 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13444 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13448 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13452 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13453 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13456 msgid "Chapterprecis"
13457 msgstr "Kapittelsammendrag"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13460 msgid "Epigraph"
13461 msgstr "Kapittelmotto"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13464 msgid "Epigraph Source|S"
13465 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13468 msgid "Source"
13469 msgstr "Kilde"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13472 msgid "The source/author of this epigraph"
13473 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13476 msgid "Poemtitle"
13477 msgstr "Dikt-tittel"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13480 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13484 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13485 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13488 msgid "Poemtitle*"
13489 msgstr "Dikt-tittel*"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13492 msgid "Legend"
13493 msgstr "Figurforklaring"
13494
13495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13496 msgid "Minimalistic"
13497 msgstr "Minimalistisk"
13498
13499 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13500 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13501 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13504 msgid "Modern CV"
13505 msgstr "Modern CV"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13508 msgid "CVStyle"
13509 msgstr "CVstil"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13512 msgid "CV Style:"
13513 msgstr "CV-stil:"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13516 msgid "Style Options"
13517 msgstr "Stilopsjoner"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13520 msgid "Options for the CV style"
13521 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13524 msgid "CVColor"
13525 msgstr "CVfarge"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13528 msgid "CV Color Scheme:"
13529 msgstr "CV fargeskjema:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13532 msgid "CVIcons"
13533 msgstr "CV Ikoner"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13536 msgid "CV Icon Set:"
13537 msgstr "CV Ikonmengde:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13540 msgid "CVColumnWidth"
13541 msgstr "CV Kolonnebredde"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13544 msgid "Column Width:"
13545 msgstr "Kolonnebredde:"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13548 msgid "PDF Page Mode"
13549 msgstr "PDF sidemodus"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13552 msgid "PDF Page Mode:"
13553 msgstr "PDF sidemodus:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13556 msgid "First name"
13557 msgstr "Fornavn"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13560 msgid "FamilyName"
13561 msgstr "Etternavn"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13564 msgid "Family Name:"
13565 msgstr "Etternavn:"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13568 msgid "Line 1"
13569 msgstr "Linje 1"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13572 msgid "Optional address line"
13573 msgstr "Frivillig adresselinje"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13576 msgid "Line 2"
13577 msgstr "Linje 2"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13580 msgid "Phone Type"
13581 msgstr "Type telefon"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13584 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13585 msgstr "fast, mobil eller fax"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13588 msgid "Social"
13589 msgstr "Sosial"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13592 msgid "Social:"
13593 msgstr "Sosial:"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13596 msgid "Name of the social network"
13597 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13600 msgid "ExtraInfo"
13601 msgstr "Ekstrainformasjon"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13604 msgid "Extra Info:"
13605 msgstr "Ekstra informasjon:"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13608 msgid "Photo:"
13609 msgstr "Foto:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13612 msgid "Height the photo is resized to"
13613 msgstr "Høyde for fotografiet"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13616 msgid "Thickness"
13617 msgstr "Tykkelse"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13620 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13621 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13624 msgid "EmptySection"
13625 msgstr "Tomseksjon"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13628 msgid "Empty Section"
13629 msgstr "Tom seksjon"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13632 msgid "CloseSection"
13633 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13636 msgid "Columns:"
13637 msgstr "Kolonner:"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13640 msgid "Optional width"
13641 msgstr "Valgfri bredde"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13644 msgid "Header content"
13645 msgstr "Hodeinnhold"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13648 msgid "Entry"
13649 msgstr "Ord"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13652 msgid "Time"
13653 msgstr "Tid"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13656 msgid "What?"
13657 msgstr "Hva?"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13660 msgid "Entry:"
13661 msgstr "Post:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13664 msgid "ItemWithComment"
13665 msgstr "ElementMedKommentar"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13668 msgid "Item with Comment:"
13669 msgstr "Element med kommentar:"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13672 msgid "Text"
13673 msgstr "Tekst"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13676 msgid "ListItem"
13677 msgstr "Listepunkt"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13680 msgid "List Item:"
13681 msgstr "Listepunkt:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13684 msgid "DoubleItem"
13685 msgstr "Dobbeltpunkt"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13688 msgid "Double Item:"
13689 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13692 msgid "Left Summary"
13693 msgstr "Venstre Sammendrag"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13696 msgid "Left summary"
13697 msgstr "Venstre sammendrag"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13700 msgid "Left Text"
13701 msgstr "Venstre Tekst"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13704 msgid "Left text"
13705 msgstr "Venstre tekst"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13708 msgid "Right Summary"
13709 msgstr "Høyre Sammendrag"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13712 msgid "Right summary"
13713 msgstr "Høyre sammendrag"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13716 msgid "DoubleListItem"
13717 msgstr "Dobbelt listeelement"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13720 msgid "Double List Item:"
13721 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13724 msgid "First Item"
13725 msgstr "Første Element"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13728 msgid "First item"
13729 msgstr "Første element"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13732 msgid "Computer"
13733 msgstr "Datamaskin"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13736 msgid "MakeCVtitle"
13737 msgstr "CV-tittel"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13740 msgid "Make CV Title"
13741 msgstr "CV-tittel"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13744 msgid "MakeLetterTitle"
13745 msgstr "Brevtittel"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13748 msgid "Make Letter Title"
13749 msgstr "Brevtittel"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13752 msgid "MakeLetterClosing"
13753 msgstr "Brevavslutning"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13756 msgid "Close Letter"
13757 msgstr "Avslutt brev"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13760 msgid "Recipient"
13761 msgstr "Mottaker"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13764 msgid "Company Name"
13765 msgstr "Firmanavn"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13768 msgid "Company name"
13769 msgstr "Firmanavn"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13772 msgid "Enclosing"
13773 msgstr "Legger ved"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13776 msgid "Alternative Name"
13777 msgstr "Alternativt navn"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13780 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13781 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13784 msgid "Enclosing:"
13785 msgstr "Legger ved:"
13786
13787 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13788 msgid "Multiple Columns"
13789 msgstr "Multikolonne"
13790
13791 #: lib/layouts/multicol.module:7
13792 msgid ""
13793 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13794 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13795 "detailed description of multiple columns."
13796 msgstr ""
13797 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13798 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13799 "detaljert beskrivelse."
13800
13801 #: lib/layouts/multicol.module:19
13802 msgid "Number of Columns"
13803 msgstr "Antall kolonner"
13804
13805 #: lib/layouts/multicol.module:20
13806 msgid "Insert the number of columns here"
13807 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13811 msgid "Preface"
13812 msgstr "Forord"
13813
13814 #: lib/layouts/multicol.module:27
13815 msgid "An optional preface"
13816 msgstr "En valgfri innledning"
13817
13818 #: lib/layouts/multicol.module:30
13819 msgid "Space Before Page Break"
13820 msgstr "avstand før sideskift"
13821
13822 #: lib/layouts/multicol.module:31
13823 msgid ""
13824 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13825 "this page"
13826 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13827
13828 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13829 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13830 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13831
13832 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13833 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13834 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13835
13836 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13837 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13838 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13839
13840 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13841 msgid "Natbibapa"
13842 msgstr "Natbibapa"
13843
13844 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13845 msgid ""
13846 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13847 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13848 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13849 msgstr ""
13850 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13851 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13852 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13853
13854 #: lib/layouts/noweb.module:2
13855 msgid "Noweb"
13856 msgstr "Noweb"
13857
13858 #: lib/layouts/noweb.module:5
13859 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13860 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13861
13862 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13863 msgid "\\arabic{section}"
13864 msgstr "\\arabic{section}"
13865
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13867 msgid "\\arabic{chapter}"
13868 msgstr "\\arabic{chapter}"
13869
13870 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13871 msgid "\\Alph{chapter}"
13872 msgstr "\\Alph{chapter}"
13873
13874 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13875 msgid "\\arabic{footnote}"
13876 msgstr "\\arabic{footnote}"
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13879 msgid "\\Roman{section}."
13880 msgstr "\\Roman{section}."
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13883 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13884 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13885
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13887 msgid "\\Alph{subsection}."
13888 msgstr "\\Alph{subsection}."
13889
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13891 msgid "\\arabic{subsection}."
13892 msgstr "\\arabic{subsection}."
13893
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13895 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13896 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13897
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13899 msgid "\\alph{subsubsection}."
13900 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13901
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13903 msgid "\\alph{paragraph}."
13904 msgstr "\\alph{paragraph}."
13905
13906 #: lib/layouts/paper.layout:3
13907 msgid "Paper (Standard Class)"
13908 msgstr "Paper (standardklasse)"
13909
13910 #: lib/layouts/paper.layout:151
13911 msgid "SubTitle"
13912 msgstr "Undertittel"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:2
13915 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13916 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:9
13919 msgid ""
13920 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13921 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13922 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13923 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13924 "extended to use a similar optional argument."
13925 msgstr ""
13926 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13927 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13928 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13929 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13932 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13933 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13934 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13935 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13936 #: lib/layouts/paralist.module:133
13937 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13938 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:47
13941 #, fuzzy
13942 msgid "AsParagraphItem"
13943 msgstr "Avsnitt"
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:51
13946 #, fuzzy
13947 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13948 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13949
13950 #: lib/layouts/paralist.module:56
13951 #, fuzzy
13952 msgid "InParagraphItem"
13953 msgstr "Avsnitt"
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:60
13956 #, fuzzy
13957 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13958 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:65
13961 #, fuzzy
13962 msgid "CompactItem"
13963 msgstr "Merknad"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:72
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Compact Itemize Options"
13968 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:77
13971 #, fuzzy
13972 msgid "AsParagraphEnum"
13973 msgstr "Avsnitt"
13974
13975 #: lib/layouts/paralist.module:81
13976 #, fuzzy
13977 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13978 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:86
13981 #, fuzzy
13982 msgid "InParagraphEnum"
13983 msgstr "Avsnitt"
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:90
13986 #, fuzzy
13987 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13988 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:95
13991 #, fuzzy
13992 msgid "CompactEnum"
13993 msgstr "Firmanavn"
13994
13995 #: lib/layouts/paralist.module:102
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Compact Enumerate Options"
13998 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:107
14001 #, fuzzy
14002 msgid "AsParagraphDescr"
14003 msgstr "Avsnitt"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:111
14006 #, fuzzy
14007 msgid "As Paragraph Description Options"
14008 msgstr "Beskrivelse: "
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:116
14011 #, fuzzy
14012 msgid "InParagraphDescr"
14013 msgstr "Avsnitt"
14014
14015 #: lib/layouts/paralist.module:120
14016 #, fuzzy
14017 msgid "In Paragraph Description Options"
14018 msgstr "Beskrivelse: "
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:125
14021 #, fuzzy
14022 msgid "CompactDescr"
14023 msgstr "Datamaskin"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:132
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Compact Description Options"
14028 msgstr "Beskrivelse: "
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14031 msgid "PDF Comments"
14032 msgstr "PDF-kommentarer"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14035 msgid ""
14036 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14037 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14038 "and the package documentation for details."
14039 msgstr ""
14040 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14041 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14042 "detaljer."
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14045 msgid "Define Avatar"
14046 msgstr "Definer avatar"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14049 msgid "PDF-comment"
14050 msgstr "PDF-kommentar"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14053 msgid "PDF-comment avatar:"
14054 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14057 msgid "Name of the Avatar"
14058 msgstr "Navn på avataren"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14061 msgid "Define PDF-Comment Style"
14062 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14065 msgid "PDF-comment style:"
14066 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14069 msgid "Name of the style"
14070 msgstr "Navn på stilen"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14073 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14074 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14077 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14078 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14081 msgid "Name of the list style"
14082 msgstr "Navn på listestil"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14085 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14086 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14089 msgid "PDF-comment list style:"
14090 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14093 msgid "PDF-Comment-Setup"
14094 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14097 msgid "PDF (Setup)"
14098 msgstr "PDF (oppsett)"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14101 msgid "PDF-Comment setup options"
14102 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14106 msgid "Opts"
14107 msgstr "Alt"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14110 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14111 msgstr ""
14112 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14113 "dokumentasjonen)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14116 msgid "PDF-Annotation"
14117 msgstr "PDF-Merknad"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14120 msgid "PDF"
14121 msgstr "PDF"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14124 msgid "PDFComment Options"
14125 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14128 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14129 msgstr ""
14130 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14133 msgid "PDF-Margin"
14134 msgstr "PDF-marg"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14137 msgid "PDF (Margin)"
14138 msgstr "PDF (marg)"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14141 msgid "PDF-Markup"
14142 msgstr "PDF-markert"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14145 msgid "PDF (Markup)"
14146 msgstr "PDF (markert)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14149 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14150 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14153 msgid "PDF-Freetext"
14154 msgstr "PDF-fritekst"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14157 msgid "PDF (Freetext)"
14158 msgstr "PDF (fritekst)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14161 msgid "PDF-Square"
14162 msgstr "PDF-kvadrat"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14165 msgid "PDF (Square)"
14166 msgstr "PDF (kvadrat)"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14169 msgid "PDF-Circle"
14170 msgstr "PDF-sirkel"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14173 msgid "PDF (Circle)"
14174 msgstr "PDF (sirkel)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14177 msgid "PDF-Line"
14178 msgstr "PDF-linje"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14181 msgid "PDF (Line)"
14182 msgstr "PDF (linje)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14185 msgid "PDF-Sideline"
14186 msgstr "PDF-kantlinje"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14189 msgid "PDF (Sideline)"
14190 msgstr "PDF (kantlinje)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14193 msgid "Insert the comment here"
14194 msgstr "Skriv kommentaren her"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14197 msgid "PDF-Reply"
14198 msgstr "PDF-svar"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14201 msgid "PDF (Reply)"
14202 msgstr "PDF (svar)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14205 msgid "PDF-Tooltip"
14206 msgstr "PDF-verktøytips"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14209 msgid "PDF (Tooltip)"
14210 msgstr "PDF (verktøytips)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14213 msgid "Tooltip Text"
14214 msgstr "Tekst for verktøytips"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14217 msgid "Tooltip"
14218 msgstr "Verktøytips"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14221 msgid "Insert the tooltip text here"
14222 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14225 msgid "List of PDF Comments"
14226 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14229 msgid "[List of PDF Comments]"
14230 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14233 msgid "List Options|s"
14234 msgstr "Listeopsjoner|s"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14238 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14241 msgid "PDF Form"
14242 msgstr "PDF-Skjema"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14245 msgid ""
14246 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14247 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14248 "documentation of hyperref for details."
14249 msgstr ""
14250 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14251 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14252 "detaljer."
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14255 msgid "Begin PDF Form"
14256 msgstr "Start PDF-skjema"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14259 msgid "PDF form"
14260 msgstr "PDF-skjema"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14263 msgid "PDF Form Parameters"
14264 msgstr "PDFskjema parametre"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14267 msgid "Params"
14268 msgstr "Parametre"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14271 msgid "Insert PDF form parameters here"
14272 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14275 msgid "End PDF Form"
14276 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14279 msgid "PDF Link Setup"
14280 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14283 msgid "PDF link setup"
14284 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14287 msgid "TextField"
14288 msgstr "Tekstfelt"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14291 msgid "CheckBox"
14292 msgstr "Avkryssingsboks"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14295 msgid "ChoiceMenu"
14296 msgstr "ValgMeny"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14299 msgid "Label"
14300 msgstr "Merke"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14303 msgid "Insert the label here"
14304 msgstr "Sett inn merket her"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14307 msgid "PushButton"
14308 msgstr "Trykknapp"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14311 msgid "SubmitButton"
14312 msgstr "Innsendingsknapp"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14315 msgid "ResetButton"
14316 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14319 msgid "PDFAction"
14320 msgstr "PDFaksjon"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14323 msgid "The name of the PDF action"
14324 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14327 msgid "Text Field Style"
14328 msgstr "Tekstfeltstil"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14331 msgid "Default text field style"
14332 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14335 msgid "Submit Button Style"
14336 msgstr "Innsendingsknappstil"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14339 msgid "Default submit button style"
14340 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14343 msgid "Push Button Style"
14344 msgstr "Trykknappstil"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14347 msgid "Default push button style"
14348 msgstr "Standard trykknappstil"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14351 msgid "Check Box Style"
14352 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14355 msgid "Default check box style"
14356 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14359 msgid "Reset Button Style"
14360 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14363 msgid "Default reset button style"
14364 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14367 msgid "List Box Style"
14368 msgstr "Listeboksstil"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14371 msgid "Default list box style"
14372 msgstr "Standard listeboksstil"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14375 msgid "Combo Box Style"
14376 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14379 msgid "Default combo box style"
14380 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14383 msgid "Popdown Box Style"
14384 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14387 msgid "Default popdown box style"
14388 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14391 msgid "Radio Box Style"
14392 msgstr "Radioknappstil"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14395 msgid "Default radio box style"
14396 msgstr "Standard radioknappstil"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14399 msgid "Powerdot"
14400 msgstr "Powerdot"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14404 msgid "TitleSlide"
14405 msgstr "Tittellysark"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14409 #: lib/layouts/slides.layout:3
14410 msgid "Slides"
14411 msgstr "Lysark"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14414 msgid "Slide Option"
14415 msgstr "Lysarkopsjon"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14418 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14422 msgid "EndSlide"
14423 msgstr "Lysark slutt"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14426 msgid "~=~"
14427 msgstr "~=~"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14430 msgid "WideSlide"
14431 msgstr "Bredt lysark"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14434 msgid "EmptySlide"
14435 msgstr "Tomt lysark"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14438 msgid "Empty slide:"
14439 msgstr "Tomt lysark:"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14442 msgid "Section Option"
14443 msgstr "Seksjonsopsjon"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14446 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14450 msgid "Itemize Type"
14451 msgstr "Punktliste type"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14454 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14458 msgid "ItemizeType1"
14459 msgstr "PunktlisteType1"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14462 msgid "Enumerate Type"
14463 msgstr "Nummerering Type"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14466 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14470 msgid "EnumerateType1"
14471 msgstr "NummereringType1"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14474 msgid "Twocolumn"
14475 msgstr "Doble kolonner"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14478 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14482 msgid "Left Column"
14483 msgstr "Venstre kolonne"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14486 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14487 msgstr ""
14488 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Onslide"
14493 msgstr "Bare på lysark"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14496 #, fuzzy
14497 msgid "On Slides"
14498 msgstr "Lysark"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14501 msgid "Overlay Specification|S"
14502 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14505 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14506 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Onslide+"
14511 msgstr "Bare på lysark"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Onslide*"
14516 msgstr "Lysark*"
14517
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14519 msgid "Recipe Book"
14520 msgstr "Oppskriftsbok"
14521
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14523 msgid "\\thechapter"
14524 msgstr "\\thechapter"
14525
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14527 msgid "Recipe"
14528 msgstr "Oppskrift"
14529
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14531 msgid "Recipe:"
14532 msgstr "Oppskrift:"
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14535 msgid "Ingredients"
14536 msgstr "Ingredienser"
14537
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14539 msgid "Ingredients Header"
14540 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14541
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14543 msgid "Specify an optional ingredients header"
14544 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14545
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14547 msgid "Ingredients:"
14548 msgstr "Ingredienser:"
14549
14550 #: lib/layouts/report.layout:3
14551 msgid "Report (Standard Class)"
14552 msgstr "Report (standardklasse)"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14555 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14556 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14559 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14560 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14563 msgid "Affiliation (alternate)"
14564 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14567 msgid "Affiliation (alternate):"
14568 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14571 msgid "Alternate Affiliation Option"
14572 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14575 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14576 msgstr ""
14577 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14580 msgid "Affiliation (none)"
14581 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14584 msgid "No affiliation"
14585 msgstr "Ingen tilknytning"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14588 msgid "Electronic Address:"
14589 msgstr "Elektronisk adresse:"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14592 msgid "Electronic Address Option|s"
14593 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14596 msgid "Optional argument to the email command"
14597 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14600 msgid "Author URL Option"
14601 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14604 msgid "Optional argument to the homepage command"
14605 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14608 msgid "Collaboration"
14609 msgstr "Samarbeid"
14610
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14612 msgid "Collaboration:"
14613 msgstr "Samarbeid:"
14614
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14616 msgid "Preprint"
14617 msgstr "Fortrykk"
14618
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14620 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14621 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14622
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14624 msgid "acknowledgments"
14625 msgstr "takk til"
14626
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14628 msgid "Ruled Table"
14629 msgstr "Linjert tabell"
14630
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14633 msgid "Specials"
14634 msgstr "Spesialiteter"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14637 msgid "Turn Page"
14638 msgstr "Bla om"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14641 msgid "Wide Text"
14642 msgstr "Bred tekst"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14645 msgid "Video"
14646 msgstr "Video"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14649 msgid "List of Videos"
14650 msgstr "Liste over videoer"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Float Link"
14655 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Float link"
14660 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14663 msgid "lowercase text"
14664 msgstr "tekst i små bokstaver"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Online cite"
14669 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14672 #, fuzzy
14673 msgid "online cite"
14674 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14677 msgid "Text behind"
14678 msgstr "Tekst etter"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14681 msgid "text behind the cite"
14682 msgstr "tekst etter sitat"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14685 msgid "REVTeX (V. 4)"
14686 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14689 msgid "AltAffiliation"
14690 msgstr "AltTilknytning"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14693 msgid "PACS number:"
14694 msgstr "PACS nr:"
14695
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14697 msgid "Risk and Safety Statements"
14698 msgstr "Risk and Safety Statements"
14699
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14701 msgid ""
14702 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14703 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14704 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14705 msgstr ""
14706 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14707 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14708 "statements.lyx i eksempelmappa."
14709
14710 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14711 msgid "R-S number"
14712 msgstr "R-S nummer"
14713
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14715 msgid "R-S phrase"
14716 msgstr "R-S frase"
14717
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14719 msgid "Safety phrase"
14720 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14723 msgid "Phrase Text"
14724 msgstr "Frasetekst"
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14727 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14728 msgstr ""
14729 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14730
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14732 msgid "S phrase:"
14733 msgstr "S frase:"
14734
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14736 #, fuzzy
14737 msgid "SciPoster"
14738 msgstr "Post-kommentar"
14739
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14741 msgid "Conference"
14742 msgstr "Konferanse"
14743
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14745 msgid "LeftLogo"
14746 msgstr "Venstre logo"
14747
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14749 msgid "Left logo:"
14750 msgstr "Venstre logo:"
14751
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14753 msgid "Logo Size"
14754 msgstr "Logostørrelse"
14755
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14757 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14758 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14759
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14761 msgid "RightLogo"
14762 msgstr "Høyre logo"
14763
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14765 msgid "Right logo:"
14766 msgstr "Høyre logo:"
14767
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14769 msgid "Caption Width"
14770 msgstr "Bredde bildetekst"
14771
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14773 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14774 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14775
14776 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Article"
14778 msgstr "KOMA-Script Article"
14779
14780 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14781 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14782 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14783
14784 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14785 msgid "KOMA-Script Book"
14786 msgstr "KOMA-Script Book"
14787
14788 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14789 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14790 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14793 msgid "\\alph{enumii})"
14794 msgstr "\\alph{enumii})"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14797 msgid "Addpart"
14798 msgstr "Ekstradel"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14801 msgid "Addchap"
14802 msgstr "Ekstrakapittel"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14806 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14807 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14810 msgid "Addsec"
14811 msgstr "Ekstraseksjon"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14814 msgid "Addchap*"
14815 msgstr "Ekstrakapittel*"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14818 msgid "Addsec*"
14819 msgstr "Ekstraseksjon*"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14822 msgid "Minisec"
14823 msgstr "Miniseksjon"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14826 msgid "Publishers"
14827 msgstr "Forleggere"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14830 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14832 msgid "Dedication"
14833 msgstr "Dedisering"
14834
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14836 msgid "Titlehead"
14837 msgstr "Tittelhode"
14838
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14840 msgid "Uppertitleback"
14841 msgstr "Øvre baktittel"
14842
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14844 msgid "Lowertitleback"
14845 msgstr "Nedre baktittel"
14846
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14848 msgid "Extratitle"
14849 msgstr "Ekstratittel"
14850
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14852 msgid "Above"
14853 msgstr "Over"
14854
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14856 msgid "above"
14857 msgstr "over"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14860 msgid "Below"
14861 msgstr "Under"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14864 msgid "below"
14865 msgstr "under"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14868 msgid "Dictum"
14869 msgstr "Maksime"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14872 msgid "Dictum Author"
14873 msgstr "Maksime forfatter"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14876 msgid "The author of this dictum"
14877 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14881 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14884 msgid "L"
14885 msgstr "L"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14888 msgid "O"
14889 msgstr "O"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14892 msgid "Encl"
14893 msgstr "Vedlegg"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14896 msgid "Place:"
14897 msgstr "Sted:"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14900 msgid "Specialmail"
14901 msgstr "Spesialpost"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14904 msgid "Specialmail:"
14905 msgstr "Spesialpost:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14908 msgid "Title:"
14909 msgstr "Tittel:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14912 msgid "Yourref"
14913 msgstr "Deres ref."
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14916 msgid "Yourmail"
14917 msgstr "Deres adresse"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14920 msgid "Your letter of:"
14921 msgstr "Deres brev av:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14924 msgid "Myref"
14925 msgstr "Min ref."
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14928 msgid "Customer"
14929 msgstr "Kunde"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14932 msgid "Customer no.:"
14933 msgstr "Kunde nr.:"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14936 msgid "Invoice"
14937 msgstr "Faktura"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14940 msgid "Invoice no.:"
14941 msgstr "Faktura nr.:"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14944 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14945 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14948 msgid "NextAddress"
14949 msgstr "NesteAdresse"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14952 msgid "Next Address:"
14953 msgstr "Neste Adresse:"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14956 msgid "Sender Name:"
14957 msgstr "Avsender:"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14960 msgid "Sender Phone:"
14961 msgstr "Avsender tlf:"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14964 msgid "Sender Fax:"
14965 msgstr "Avsender fax:"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14968 msgid "Sender E-Mail:"
14969 msgstr "Avsender e-post:"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14972 msgid "Sender URL:"
14973 msgstr "Avsender URL:"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14976 msgid "Logo"
14977 msgstr "Logo"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14980 msgid "Logo:"
14981 msgstr "Logo:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14984 msgid "EndLetter"
14985 msgstr "Brevslutt"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14988 msgid "End of letter"
14989 msgstr "Avslutning på brev"
14990
14991 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14992 msgid "KOMA-Script Report"
14993 msgstr "KOMA-Script Report"
14994
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14996 msgid "Section Boxes"
14997 msgstr "Innrammet seksjonering"
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15000 msgid ""
15001 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15002 msgstr ""
15003 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15006 msgid "SectionBox"
15007 msgstr "Innrammet seksjon"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15010 msgid "Section Box"
15011 msgstr "Innrammet seksjon"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15014 msgid "Section Box Width|S"
15015 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15018 msgid "Width of the section Box"
15019 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15020
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15022 msgid "Heading"
15023 msgstr "Overskrift"
15024
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15026 msgid "Section Box Heading"
15027 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15028
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15030 msgid "Insert the section box header here"
15031 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15034 msgid "SubsectionBox"
15035 msgstr "Innrammet underseksjon"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15038 msgid "Subsection Box"
15039 msgstr "Innrammet underseksjon"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15042 msgid "SubsubsectionBox"
15043 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15046 msgid "Subsubsection Box"
15047 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15050 msgid "Seminar"
15051 msgstr "Seminar"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15054 msgid "LandscapeSlide"
15055 msgstr "LiggendeLysark"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15058 msgid "Landscape Slide"
15059 msgstr "Liggende lysark"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15062 msgid "PortraitSlide"
15063 msgstr "StåendeLysark"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15066 msgid "Portrait Slide"
15067 msgstr "Stående lysark"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15070 msgid "SlideHeading"
15071 msgstr "Lysark overskrift"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15074 msgid "SlideSubHeading"
15075 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15078 msgid "ListOfSlides"
15079 msgstr "ListeOverLysark"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15082 msgid "List of Slides"
15083 msgstr "Liste over lysark"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15086 msgid "SlideContents"
15087 msgstr "Lysark innhold"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15090 msgid "Slide Contents"
15091 msgstr "Lysark innhold"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15094 msgid "ProgressContents"
15095 msgstr "Progresjonsinnhold"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15098 msgid "Progress Contents"
15099 msgstr "Progresjonsinnhold"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15102 msgid "Landscape Slide:"
15103 msgstr "Liggende lysark:"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15106 msgid "Portrait Slide:"
15107 msgstr "Stående lysark:"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15110 msgid "Slide*"
15111 msgstr "Lysark*"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15114 #, fuzzy
15115 msgid "List/TOC"
15116 msgstr "Lister & innhold|i"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15119 msgid "[List Of Slides]"
15120 msgstr "[Liste over lysark]"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15123 msgid "[Slide Contents]"
15124 msgstr "[Lysark innhold]"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15127 msgid "[Progress Contents]"
15128 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15131 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15132 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15135 msgid ""
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15139 msgstr ""
15140 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15141 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15145 msgid "CD label"
15146 msgstr "CD-etikett"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15149 msgid "ShapedParagraphs"
15150 msgstr "Formede avsnitt"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15153 msgid "Circle"
15154 msgstr "Sirkel"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15157 msgid "Diamond"
15158 msgstr "Rombe"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15161 msgid "Heart"
15162 msgstr "Hjerte"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15165 msgid "Hexagon"
15166 msgstr "Sekskant"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15169 msgid "Nut"
15170 msgstr "Mutter"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15173 msgid "Square"
15174 msgstr "Kvadrat"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15177 msgid "Star"
15178 msgstr "Stjerne"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15181 msgid "Candle"
15182 msgstr "Lys"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15185 msgid "Drop down"
15186 msgstr "Dråpe ned"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15189 msgid "Drop up"
15190 msgstr "Dråpe opp"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15193 msgid "TeX"
15194 msgstr "TeX"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15197 msgid "Triangle up"
15198 msgstr "Triangel med spissen opp"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15201 msgid "Triangle down"
15202 msgstr "Triangel med spissen ned"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15205 msgid "Triangle left"
15206 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15209 msgid "Triangle right"
15210 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15213 msgid "shapepar"
15214 msgstr "formet avsnitt"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15217 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15218 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15221 msgid "Shape specification"
15222 msgstr "Formspesifikasjon"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15225 msgid "Specification of the shape"
15226 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15229 msgid "Shapepar"
15230 msgstr "Formet avsnitt"
15231
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15233 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15235
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15238 msgid "Conjecture*"
15239 msgstr "Konjektur*"
15240
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15245 msgid "Algorithm*"
15246 msgstr "Algoritme*"
15247
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15249 msgid "AMS"
15250 msgstr "AMS"
15251
15252 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15253 msgid "The title as it appears in the running headers"
15254 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15255
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15257 msgid "AMS subject classifications:"
15258 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15261 #, fuzzy
15262 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15263 msgstr "ACM SIGPLAN"
15264
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15266 msgid "Name of the conference"
15267 msgstr "Navn på konferansen"
15268
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15270 msgid "Conference:"
15271 msgstr "Konferanse:"
15272
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15274 msgid "CopyrightYear"
15275 msgstr "Opphavsrettsår"
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15278 msgid "Copyright year:"
15279 msgstr "Opphavsrett år:"
15280
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15282 msgid "Copyrightdata"
15283 msgstr "Opphavsrettsdata"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15286 msgid "Copyright data:"
15287 msgstr "Opphavsrett data:"
15288
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15290 #, fuzzy
15291 msgid "TitleBanner"
15292 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15293
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Tittelfotnote:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "Fortrykkfot"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Fortrykkfot:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 msgid "Terms:"
15317 msgstr "Betingelser:"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 msgid "Simple CV"
15321 msgstr "Simple CV"
15322
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15324 msgid "Topic"
15325 msgstr "Sak"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15335
15336 #: lib/layouts/slides.layout:107
15337 msgid "New Slide:"
15338 msgstr "Nytt lysark:"
15339
15340 #: lib/layouts/slides.layout:129
15341 msgid "Overlay"
15342 msgstr "Overligger"
15343
15344 #: lib/layouts/slides.layout:144
15345 msgid "New Overlay:"
15346 msgstr "Ny overligger:"
15347
15348 #: lib/layouts/slides.layout:184
15349 msgid "New Note:"
15350 msgstr "Ny merknad:"
15351
15352 #: lib/layouts/slides.layout:209
15353 msgid "InvisibleText"
15354 msgstr "Usynlig tekst"
15355
15356 #: lib/layouts/slides.layout:216
15357 msgid "<Invisible Text Follows>"
15358 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15359
15360 #: lib/layouts/slides.layout:233
15361 msgid "VisibleText"
15362 msgstr "Synlig tekst"
15363
15364 #: lib/layouts/slides.layout:240
15365 msgid "<Visible Text Follows>"
15366 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15367
15368 #: lib/layouts/spie.layout:3
15369 msgid "SPIE Proceedings"
15370 msgstr "SPIE Proceedings"
15371
15372 #: lib/layouts/spie.layout:56
15373 msgid "Authorinfo"
15374 msgstr "Forfatterinfo"
15375
15376 #: lib/layouts/spie.layout:68
15377 msgid "Authorinfo:"
15378 msgstr "Forfatterinfo:"
15379
15380 #: lib/layouts/spie.layout:96
15381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15382 msgstr "TAKK TIL"
15383
15384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15385 msgid "UNDEFINED"
15386 msgstr "UDEFINERT"
15387
15388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15389 msgid "pp."
15390 msgstr "ff."
15391
15392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15393 msgid "ed."
15394 msgstr "red."
15395
15396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15397 msgid "eds."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15401 msgid "vol."
15402 msgstr "vol."
15403
15404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15405 msgid "no."
15406 msgstr "nr."
15407
15408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15409 msgid "in"
15410 msgstr "in"
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15413 msgid "\\Roman{part}"
15414 msgstr "\\Roman{part}"
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15417 msgid "Part \\Roman{part}"
15418 msgstr "Del \\Roman{part}"
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15421 msgid "Chapter ##"
15422 msgstr "Kapittel ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15426 msgid "Section ##"
15427 msgstr "Seksjon ##"
15428
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15430 msgid "Paragraph ##"
15431 msgstr "Avsnitt ##"
15432
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15434 msgid "\\arabic{enumi}."
15435 msgstr "\\arabic{enumi}."
15436
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15438 msgid "\\roman{enumiii}."
15439 msgstr "\\roman{enumiii}."
15440
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15442 msgid "\\Alph{enumiv}."
15443 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15444
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15446 msgid "Equation ##"
15447 msgstr "Ligning ##"
15448
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15450 msgid "Footnote ##"
15451 msgstr "Fotnote ##"
15452
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15454 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15455 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15456
15457 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Algorithms"
15460 msgstr "Algoritme"
15461
15462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Margin Figures"
15465 msgstr "Margfigur"
15466
15467 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Margin Tables"
15470 msgstr "Margtabell"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15473 msgid "Marginal notes"
15474 msgstr "Notater i margen"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15477 msgid "Footnotes"
15478 msgstr "Fotnoter"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15481 msgid "Notes"
15482 msgstr "Merknader"
15483
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15485 msgid "Branches"
15486 msgstr "Dokumentgrener"
15487
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15489 msgid "Index Entries"
15490 msgstr "Nøkkelord"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15493 msgid "Listings"
15494 msgstr "Programlisting"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15497 msgid "margin"
15498 msgstr "marg"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15501 msgid "foot"
15502 msgstr "fot"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15505 msgid "Greyedout"
15506 msgstr "Grået ut"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15509 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15510 msgid "ERT"
15511 msgstr "ERT"
15512
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15514 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15515 msgstr "Liste over programlister"
15516
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15519 msgid "List of Listings"
15520 msgstr "Liste over programlister"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15523 msgid "Listings[[inset]]"
15524 msgstr "Kildekode"
15525
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15527 msgid "Idx"
15528 msgstr "Nøkkelord"
15529
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15531 msgid "Argument"
15532 msgstr "Argument"
15533
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15535 msgid "unlabelled"
15536 msgstr "umerket"
15537
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15539 msgid "Preview"
15540 msgstr "Forhåndsvisning"
15541
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15543 msgid "see equation[[nomencl]]"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15547 msgid "page[[nomencl]]"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15551 msgid "Nomenclature[[output]]"
15552 msgstr "Nomenklatur"
15553
15554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15555 msgid "Verbatim*"
15556 msgstr "Verbatim*"
15557
15558 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15559 msgid "Part \\thepart"
15560 msgstr "Del \\thepart"
15561
15562 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15563 msgid "Chapter \\thechapter"
15564 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15565
15566 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15567 msgid "Appendix \\thechapter"
15568 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15569
15570 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15571 #: lib/layouts/subequations.module:13
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Subequations"
15574 msgstr "Ligninger"
15575
15576 #: lib/layouts/subequations.module:5
15577 msgid ""
15578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15579 "subequations.lyx example file."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15583 msgid "Front Matter"
15584 msgstr "Frontmateriale"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15587 msgid "--- Front Matter ---"
15588 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15591 msgid "Main Matter"
15592 msgstr "Hovedmateriale"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15595 msgid "--- Main Matter ---"
15596 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15597
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15599 msgid "Back Matter"
15600 msgstr "Sluttmateriale"
15601
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15603 msgid "--- Back Matter ---"
15604 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15605
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15607 msgid "PartBacktext"
15608 msgstr "Del baktekst"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15611 msgid "Part Title"
15612 msgstr "Tittel for del"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15615 msgid "Title of this part"
15616 msgstr "Tittel for denne delen"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15619 msgid "ChapSubtitle"
15620 msgstr "KapUndertittel"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15623 msgid "ChapAuthor"
15624 msgstr "KapForfatter"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15627 msgid "ChapMotto"
15628 msgstr "KapMotto"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Run-in headings"
15633 msgstr "overskrifter"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Sub-run-in headings"
15638 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15641 msgid "Extrachap"
15642 msgstr "Ekstrakapittel"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15645 msgid "extrachap"
15646 msgstr "ekstrakapittel"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15649 msgid "Author data:"
15650 msgstr "Forfatterdata:"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15653 msgid "TOC title:"
15654 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15657 msgid "TOC author:"
15658 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15661 msgid "Running Title"
15662 msgstr "Løpende overskrift"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15665 msgid "Running Author"
15666 msgstr "Løpende forfatter"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15669 msgid "Running Chapter"
15670 msgstr "Løpende kapittel"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15673 msgid "Running chapter:"
15674 msgstr "Løpende kapittel:"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15677 msgid "Running Section"
15678 msgstr "Løpende seksjon"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15681 msgid "Running section:"
15682 msgstr "Løpende seksjon:"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15685 msgid "Abstract*"
15686 msgstr "Sammendrag*"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15689 msgid "Abstract* (not printed)"
15690 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15694 msgid "Foreword"
15695 msgstr "Forord"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15698 msgid "Alternative name"
15699 msgstr "Alternativt navn"
15700
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15702 msgid "Longest Description Label"
15703 msgstr "Lengste listeetikett"
15704
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15706 msgid "Longest description label"
15707 msgstr "Lengste listeetikett"
15708
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15710 msgid "Petit"
15711 msgstr "Petit"
15712
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15714 msgid "Svgraybox"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15718 msgid "Proof(QED)"
15719 msgstr "Bevis(QED)"
15720
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15722 msgid "Proof(smartQED)"
15723 msgstr "Bevis(smartQED)"
15724
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15726 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15727 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15728
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15730 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15731 msgid "Headnote"
15732 msgstr "Hodenotat"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15736 msgid "Headnote (optional):"
15737 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15740 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15742 msgid "thanks"
15743 msgstr "takk"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15747 msgid "Inst"
15748 msgstr "Inst"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15752 msgid "Institute #"
15753 msgstr "Institutt #"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15757 msgid "Corr Author:"
15758 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15759
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15762 msgid "Offprints"
15763 msgstr "Ekstrakopier"
15764
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15767 msgid "Offprints:"
15768 msgstr "Ekstrakopier:"
15769
15770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15771 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15772 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15773
15774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15775 msgid "Subclass"
15776 msgstr "Underklasse"
15777
15778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15779 msgid "Mathematics Subject Classification"
15780 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15781
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15783 msgid "CRSC"
15784 msgstr "CRSC"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15787 msgid "CR Subject Classification"
15788 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15789
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15791 msgid "Solution \\thesolution"
15792 msgstr "Løsning \\thesolution"
15793
15794 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15795 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15796 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15797
15798 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15799 msgid "Springer SV Mono"
15800 msgstr "Springer SV Mono"
15801
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15803 msgid "Springer SV Mult"
15804 msgstr "Springer SV Mult"
15805
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15807 msgid "Title*"
15808 msgstr "Tittel*"
15809
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Title*:"
15813 msgstr "Tittel*: "
15814
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15816 msgid "Contributors"
15817 msgstr "Bidragsytere"
15818
15819 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15820 msgid "List of Contributors"
15821 msgstr "Bidragsytere"
15822
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15824 msgid "Contributor List"
15825 msgstr "Bidragsytere"
15826
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15834 msgid "For editors"
15835 msgstr "For redaktører"
15836
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15838 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15839 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15840
15841 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15842 msgid "Sweave"
15843 msgstr "Sweave"
15844
15845 #: lib/layouts/sweave.module:6
15846 msgid ""
15847 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15848 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15849 msgstr ""
15850 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15851 "programming \"\n"
15852 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15853
15854 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15855 msgid "Sweave Input File"
15856 msgstr "Sweave inndatafil"
15857
15858 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15859 msgid "Number Tables by Section"
15860 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15861
15862 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15863 msgid ""
15864 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15865 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15866 msgstr ""
15867 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15868 "i 'Tabell 2.1'."
15869
15870 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15873 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15874
15875 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15878 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15881 msgid "Fancy Colored Boxes"
15882 msgstr "Fancy fargede bokser"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15885 msgid ""
15886 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15887 "the tcolorbox documentation for details."
15888 msgstr ""
15889 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15890 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15893 msgid "Color Box"
15894 msgstr "Fargeboks"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15897 msgid "Color Box Options"
15898 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15901 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15902 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15905 msgid "Dynamic Color Box"
15906 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15909 msgid "Color Box (Dynamic)"
15910 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15913 msgid "Fit Color Box"
15914 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15917 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15918 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Raster Color Box"
15923 msgstr "Farge på skriften"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15926 msgid "Subtitle Options"
15927 msgstr "Undertittelopsjoner"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15930 msgid "Insert the options here"
15931 msgstr "Skriv opsjonene her"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15934 msgid "Color Box Separator"
15935 msgstr "Fargeboksseparator"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15938 msgid "Color Boxes"
15939 msgstr "Fargebokser"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15942 msgid "-----"
15943 msgstr "-----"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15946 msgid "Color Box Line"
15947 msgstr "Fargebokslinje"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15950 msgid "Color Box Setup"
15951 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15954 msgid "New Color Box Type"
15955 msgstr "Ny fargebokstype"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15958 msgid "New Box Options"
15959 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15962 msgid "Options for the new box type (optional)"
15963 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15966 msgid "Name of the new box type"
15967 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15970 msgid "Arguments"
15971 msgstr "Argumenter"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15974 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15975 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15978 msgid "Default Value"
15979 msgstr "Standardverdi"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15982 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15983 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15986 msgid "Custom Color Box 1"
15987 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15990 msgid "More Color Box Options"
15991 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15994 msgid "Insert more color box options here"
15995 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15998 msgid "Custom Color Box 2"
15999 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16002 msgid "Custom Color Box 3"
16003 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16006 msgid "Custom Color Box 4"
16007 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16010 msgid "Custom Color Box 5"
16011 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16015 msgid "Fact \\thefact."
16016 msgstr "Faktum \\thefact."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16020 msgid "Definition \\thedefinition."
16021 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16025 msgid "Example \\theexample."
16026 msgstr "Eksempel \\theexample."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16030 msgid "Problem \\theproblem."
16031 msgstr "Problem \\theproblem."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16035 msgid "Exercise \\theexercise."
16036 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16039 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16040 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16043 msgid ""
16044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16046 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16049 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16050 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16051 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16052 msgstr ""
16053 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16054 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16055 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16056 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16057 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16058 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16059 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16064 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16069 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16074 msgstr "Lemma \\thelemma."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16079 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16084 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16089 msgstr "Faktum \\thefact."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16094 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16099 msgstr "Eksempel \\theexample."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16104 msgstr "Problem \\theproblem."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16109 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16114 msgstr "Løsning \\thesolution."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16119 msgstr "Merknad \\theremark."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16124 msgstr "Påstand \\theclaim."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16129 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16132 #, fuzzy
16133 msgid ""
16134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16137 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16138 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16139 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16140 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16141 msgstr ""
16142 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16143 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16144 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16145 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16146 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16147 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16148 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16151 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16152 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16155 msgid ""
16156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16159 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16160 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16161 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16162 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16163 msgstr ""
16164 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16165 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16166 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16167 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16168 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16169 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16170 "kriterie4, ...)."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16173 msgid "Criterion \\thecriterion."
16174 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16179 msgid "Criterion*"
16180 msgstr "Kriterie*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16185 msgid "Criterion."
16186 msgstr "Kriterie."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16189 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16190 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16195 msgid "Algorithm."
16196 msgstr "Algoritme."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16199 msgid "Axiom \\theaxiom."
16200 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16205 msgid "Axiom*"
16206 msgstr "Aksiom*"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16211 msgid "Axiom."
16212 msgstr "Aksiom."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16215 msgid "Condition \\thecondition."
16216 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16221 msgid "Condition*"
16222 msgstr "Forutsetning*"
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16227 msgid "Condition."
16228 msgstr "Forutsetning."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16232 msgid "Note \\thenote."
16233 msgstr "Merknad \\thenote."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16238 msgid "Note*"
16239 msgstr "Merknad*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16244 msgid "Note."
16245 msgstr "Merknad."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16248 msgid "Notation \\thenotation."
16249 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16254 msgid "Notation*"
16255 msgstr "Notasjon*"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16260 msgid "Notation."
16261 msgstr "Notasjon."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16264 msgid "Summary \\thesummary."
16265 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16270 msgid "Summary*"
16271 msgstr "Sammendrag*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16276 msgid "Summary."
16277 msgstr "Sammendrag."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16280 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16281 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16286 msgid "Acknowledgement*"
16287 msgstr "Bekreftelse*"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16290 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16291 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16296 msgid "Conclusion*"
16297 msgstr "Konklusjon*"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16302 msgid "Conclusion."
16303 msgstr "Konklusjon."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16320 msgid "Assumption"
16321 msgstr "Antagelse"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16324 msgid "Assumption \\theassumption."
16325 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16330 msgid "Assumption*"
16331 msgstr "Antagelse*"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16336 msgid "Assumption."
16337 msgstr "Antagelse."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16342 msgid "Question*"
16343 msgstr "Spørsmål*"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16348 msgid "Question."
16349 msgstr "Spørsmål."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16354 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16357 #, fuzzy
16358 msgid ""
16359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16362 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16363 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16364 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16365 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16366 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16367 msgstr ""
16368 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16369 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16370 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16371 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16372 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16373 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16374 "kriterie4, ...)."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16379 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16384 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16389 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16394 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16399 msgstr "Merknad \\thenote."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16404 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16409 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16414 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16419 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16424 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16429 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16432 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16433 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16436 msgid ""
16437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16440 "in both numbered and non-numbered forms."
16441 msgstr ""
16442 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16443 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16444 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16445 "nummererte og unummrererte former."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16450 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16451 msgid "theorems"
16452 msgstr "teoremer"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16455 msgid "Criterion \\thetheorem."
16456 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16459 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16460 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16463 msgid "Axiom \\thetheorem."
16464 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16467 msgid "Condition \\thetheorem."
16468 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16471 msgid "Note \\thetheorem."
16472 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16475 msgid "Notation \\thetheorem."
16476 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16479 msgid "Summary \\thetheorem."
16480 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16483 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16484 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16487 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16488 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16491 msgid "Assumption \\thetheorem."
16492 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16495 msgid "Question \\thetheorem."
16496 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16499 msgid "Fact \\thetheorem."
16500 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16503 msgid "Problem \\thetheorem."
16504 msgstr "Problem \\thetheorem."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16507 msgid "Exercise \\thetheorem."
16508 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16511 msgid "Solution \\thetheorem."
16512 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16515 msgid "Remark \\thetheorem."
16516 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16519 msgid "Claim \\thetheorem."
16520 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16523 msgid "Theorems (AMS)"
16524 msgstr "Teoremer (AMS)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16527 msgid ""
16528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16530 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16531 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16532 msgstr ""
16533 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16534 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16535 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16536 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16540 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16543 msgid ""
16544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16548 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16549 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16550 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16551 msgstr ""
16552 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16553 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16554 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16555 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16556 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16557 "bruk\n"
16558 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16561 msgid "Case \\arabic{casei}."
16562 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16565 msgid "Case \\roman{caseii}."
16566 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16569 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16570 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16573 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16574 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16578 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16581 msgid ""
16582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16583 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16586 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16587 msgstr ""
16588 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16589 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16590 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16591 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16592 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16596 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16599 msgid ""
16600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16602 "chapter environment."
16603 msgstr ""
16604 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16605 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16608 msgid "Named Theorems"
16609 msgstr "Navnede teoremer"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16612 msgid ""
16613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16614 "'Additional Theorem Text' argument."
16615 msgstr ""
16616 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16617 "'Ekstra teoremtekst'."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16620 msgid "Named Theorem"
16621 msgstr "Navngitt teorem"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16624 msgid "Named Theorem."
16625 msgstr "Navngitt teorem."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16628 msgid "Example*"
16629 msgstr "Eksempel"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16632 msgid "Problem*"
16633 msgstr "Problem*"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16636 msgid "Exercise*"
16637 msgstr "Oppgave*"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16640 msgid "Solution*"
16641 msgstr "Løsning*"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16644 msgid "Remark*"
16645 msgstr "Merknad*"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16648 msgid "Claim*"
16649 msgstr "Påstand*"
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Alternative proof string"
16654 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16658 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16661 msgid ""
16662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16667 msgstr ""
16668 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16669 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16670 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16671 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16672 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16675 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16676 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16679 msgid ""
16680 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16681 "section start)."
16682 msgstr ""
16683 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16684 "hver seksjon."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16687 msgid "Conjecture."
16688 msgstr "Konjektur."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16691 msgid "Fact*"
16692 msgstr "Faktum*"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16695 msgid "Problem."
16696 msgstr "Problem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16699 msgid "Exercise."
16700 msgstr "Oppgave."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16703 msgid "Solution."
16704 msgstr "Løsning."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16707 msgid "Remark."
16708 msgstr "Merknad."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16711 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16712 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16715 msgid ""
16716 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16717 "using the extended AMS machinery."
16718 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16721 msgid "Theorems"
16722 msgstr "Teoremer"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16725 msgid ""
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16729 msgstr ""
16730 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16731 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16732 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16735 msgid "Name/Title"
16736 msgstr "Navn/Tittel"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16739 msgid "Alternative optional name or title"
16740 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16743 msgid "Prop \\theprop."
16744 msgstr "Prop \\theprop."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16747 msgid "Prob"
16748 msgstr "Probl"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16751 msgid "\\theprob."
16752 msgstr "\\theprob."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16755 msgid "Sol"
16756 msgstr "Løsn"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16759 msgid "# [number of Prob]"
16760 msgstr "# [antall probl]"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16763 msgid "Label of Problem"
16764 msgstr "Problemetikett"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16767 msgid "Label of the corresponding problem"
16768 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16771 msgid "Property \\theproperty."
16772 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16775 msgid "TODO Notes"
16776 msgstr "Huskelapper"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16779 #, fuzzy
16780 msgid ""
16781 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16782 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16783 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16784 "suppresses the output of TODO notes."
16785 msgstr ""
16786 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16787 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16788
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16790 msgid "TODO"
16791 msgstr "HUSK"
16792
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16794 msgid "List of TODOs"
16795 msgstr "Huskeliste"
16796
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16798 msgid "[List of TODOs]"
16799 msgstr "[Huskeliste]"
16800
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16802 msgid "List of TODOs Heading|s"
16803 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16804
16805 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16806 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16807 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16808
16809 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16810 msgid "TODO Note (Margin)"
16811 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16812
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16814 msgid "TODO (Margin)"
16815 msgstr "HUSK (marg)"
16816
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16818 msgid "TODO Note Options|s"
16819 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16820
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16822 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16823 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16824
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16826 msgid "TODO Note (inline)"
16827 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16828
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16830 msgid "TODO (Inline)"
16831 msgstr "HUSK (i tekst)"
16832
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16834 msgid "Missing Figure"
16835 msgstr "Manglende figur"
16836
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16838 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16839 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16840
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16842 msgid "Todo[Inline]"
16843 msgstr "Husk[i tekst]"
16844
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16846 msgid "Todo[margin]"
16847 msgstr "Husk[marg]"
16848
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16850 msgid "MissingFigure"
16851 msgstr "Manglende figur"
16852
16853 #: lib/layouts/treport.layout:3
16854 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16855 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16856
16857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16858 msgid "Tufte Book"
16859 msgstr "Tufte Book"
16860
16861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16862 msgid "Sidenote"
16863 msgstr "Sidemerknad"
16864
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16866 msgid "sidenote"
16867 msgstr "sidemerknad"
16868
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16870 msgid "Marginnote"
16871 msgstr "Margnotis"
16872
16873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16874 msgid "marginnote"
16875 msgstr "margnotis"
16876
16877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16878 msgid "NewThought"
16879 msgstr "Ny tanke"
16880
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16882 msgid "new thought"
16883 msgstr "ny tanke"
16884
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16886 msgid "AllCaps"
16887 msgstr "Store bokstaver"
16888
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16890 msgid "allcaps"
16891 msgstr "store bokstaver"
16892
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16894 msgid "SmallCaps"
16895 msgstr "Kapiteler"
16896
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16898 msgid "smallcaps"
16899 msgstr "kapiteler"
16900
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16902 msgid "Full Width"
16903 msgstr "Full bredde"
16904
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16906 msgid "MarginTable"
16907 msgstr "Margtabell"
16908
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16910 msgid "MarginFigure"
16911 msgstr "Margfigur"
16912
16913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16914 msgid "Tufte Handout"
16915 msgstr "Tufte Handout"
16916
16917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16918 msgid "Handouts"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16922 msgid "Variable-width Minipages"
16923 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16924
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16926 msgid ""
16927 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16928 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16929 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16930 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16931 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16932 msgstr ""
16933 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16934 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16935 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16936 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16937
16938 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16939 msgid "Minipage (Var. Width)"
16940 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16941
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16943 msgid "Minipage (var.)"
16944 msgstr "Miniside (var.)"
16945
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16947 msgid "Vert. Adjustment"
16948 msgstr "Loddrett justering"
16949
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16951 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16952 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16953
16954 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16955 msgid "Max. Width"
16956 msgstr "Max bredde"
16957
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16959 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16960 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16961
16962 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16963 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16964 msgid "Ignore"
16965 msgstr "Ignorer"
16966
16967 #: lib/languages:119
16968 msgid "Afrikaans"
16969 msgstr "Afrikaans"
16970
16971 #: lib/languages:127
16972 msgid "Albanian"
16973 msgstr "Albansk"
16974
16975 #: lib/languages:136
16976 msgid "English (USA)"
16977 msgstr "Engelsk (USA)"
16978
16979 #: lib/languages:147
16980 msgid "Amharic"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/languages:156
16984 msgid "Greek (ancient)"
16985 msgstr "Gammelgresk"
16986
16987 #: lib/languages:173
16988 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16989 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16990
16991 #: lib/languages:184
16992 msgid "Arabic (Arabi)"
16993 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16994
16995 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16996 msgid "Armenian"
16997 msgstr "Armensk"
16998
16999 #: lib/languages:206
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Asturian"
17002 msgstr "Østerisk"
17003
17004 #: lib/languages:214
17005 msgid "English (Australia)"
17006 msgstr "Engelsk (Australia)"
17007
17008 #: lib/languages:226
17009 msgid "German (Austria, old spelling)"
17010 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17011
17012 #: lib/languages:238
17013 msgid "German (Austria)"
17014 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17015
17016 #: lib/languages:248
17017 msgid "Indonesian"
17018 msgstr "Indonesisk"
17019
17020 #: lib/languages:258
17021 msgid "Malay"
17022 msgstr "Malayisk"
17023
17024 #: lib/languages:267
17025 msgid "Basque"
17026 msgstr "Baskisk"
17027
17028 #: lib/languages:281
17029 msgid "Belarusian"
17030 msgstr "Hviterussisk"
17031
17032 #: lib/languages:291
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Bosnian"
17035 msgstr "Estisk"
17036
17037 #: lib/languages:299
17038 msgid "Portuguese (Brazil)"
17039 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17040
17041 #: lib/languages:309
17042 msgid "Breton"
17043 msgstr "Bretonsk"
17044
17045 #: lib/languages:318
17046 msgid "English (UK)"
17047 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17048
17049 #: lib/languages:328
17050 msgid "Bulgarian"
17051 msgstr "Bulgarsk"
17052
17053 #: lib/languages:339
17054 msgid "English (Canada)"
17055 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17056
17057 #: lib/languages:352
17058 msgid "French (Canada)"
17059 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17060
17061 #: lib/languages:362
17062 msgid "Catalan"
17063 msgstr "Katalansk"
17064
17065 #: lib/languages:374
17066 msgid "Chinese (simplified)"
17067 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17068
17069 #: lib/languages:384
17070 msgid "Chinese (traditional)"
17071 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17072
17073 #: lib/languages:394
17074 msgid "Coptic"
17075 msgstr "Koptisk"
17076
17077 #: lib/languages:401
17078 msgid "Croatian"
17079 msgstr "Kroatisk"
17080
17081 #: lib/languages:410
17082 msgid "Czech"
17083 msgstr "Tsjekkisk"
17084
17085 #: lib/languages:420
17086 msgid "Danish"
17087 msgstr "Dansk"
17088
17089 #: lib/languages:431
17090 msgid "Divehi (Maldivian)"
17091 msgstr "Dhivehi"
17092
17093 #: lib/languages:438
17094 msgid "Dutch"
17095 msgstr "Nederlandsk"
17096
17097 #: lib/languages:449
17098 msgid "English"
17099 msgstr "Engelsk"
17100
17101 #: lib/languages:462
17102 msgid "Esperanto"
17103 msgstr "Esperanto"
17104
17105 #: lib/languages:471
17106 msgid "Estonian"
17107 msgstr "Estisk"
17108
17109 #: lib/languages:485
17110 msgid "Farsi"
17111 msgstr "Farsi"
17112
17113 #: lib/languages:500
17114 msgid "Finnish"
17115 msgstr "Finsk"
17116
17117 #: lib/languages:511
17118 msgid "French"
17119 msgstr "Fransk"
17120
17121 #: lib/languages:527
17122 msgid "Friulian"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/languages:537
17126 msgid "Galician"
17127 msgstr "Gælisk"
17128
17129 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17130 msgid "Georgian"
17131 msgstr "Georgisk"
17132
17133 #: lib/languages:560
17134 msgid "German (old spelling)"
17135 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17136
17137 #: lib/languages:571
17138 msgid "German"
17139 msgstr "Tysk"
17140
17141 #: lib/languages:586
17142 msgid "German (Switzerland)"
17143 msgstr "Tysk (Sveits)"
17144
17145 #: lib/languages:599
17146 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17147 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17148
17149 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17151 msgid "Greek"
17152 msgstr "Gresk"
17153
17154 #: lib/languages:622
17155 msgid "Greek (polytonic)"
17156 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17157
17158 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17159 msgid "Hebrew"
17160 msgstr "Hebraisk"
17161
17162 #: lib/languages:650
17163 msgid "Hindi"
17164 msgstr "Hindi"
17165
17166 #: lib/languages:669
17167 msgid "Icelandic"
17168 msgstr "Islandsk"
17169
17170 #: lib/languages:680
17171 msgid "Interlingua"
17172 msgstr "Interlingua"
17173
17174 #: lib/languages:690
17175 msgid "Irish"
17176 msgstr "Irsk"
17177
17178 #: lib/languages:699
17179 msgid "Italian"
17180 msgstr "Italiensk"
17181
17182 #: lib/languages:714
17183 msgid "Japanese"
17184 msgstr "Japansk"
17185
17186 #: lib/languages:728
17187 msgid "Japanese (CJK)"
17188 msgstr "Japansk (CJK)"
17189
17190 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17191 msgid "Kannada"
17192 msgstr "Kannada"
17193
17194 #: lib/languages:746
17195 msgid "Kazakh"
17196 msgstr "Kasakstansk"
17197
17198 #: lib/languages:757
17199 msgid "Khmer"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/languages:764
17203 msgid "Korean"
17204 msgstr "Koreansk"
17205
17206 #: lib/languages:773
17207 msgid "Kurmanji"
17208 msgstr "Kurmanji"
17209
17210 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17211 msgid "Lao"
17212 msgstr "Lao"
17213
17214 #: lib/languages:801
17215 msgid "Latvian"
17216 msgstr "Latvisk"
17217
17218 #: lib/languages:814
17219 msgid "Lithuanian"
17220 msgstr "Litauisk"
17221
17222 #: lib/languages:825
17223 msgid "Lower Sorbian"
17224 msgstr "Nedersorbisk"
17225
17226 #: lib/languages:834
17227 msgid "Hungarian"
17228 msgstr "Ungarsk"
17229
17230 #: lib/languages:845
17231 msgid "Macedonian"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/languages:855
17235 msgid "Marathi"
17236 msgstr "Marathi"
17237
17238 #: lib/languages:865
17239 msgid "Mongolian"
17240 msgstr "Mongolsk"
17241
17242 #: lib/languages:874
17243 msgid "English (New Zealand)"
17244 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17245
17246 #: lib/languages:884
17247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17248 msgstr "Norsk (bokmål)"
17249
17250 #: lib/languages:894
17251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17252 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17253
17254 #: lib/languages:905
17255 msgid "Occitan"
17256 msgstr "Oksitansk"
17257
17258 #: lib/languages:926
17259 msgid "Piedmontese"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/languages:936
17263 msgid "Polish"
17264 msgstr "Polsk"
17265
17266 #: lib/languages:947
17267 msgid "Portuguese"
17268 msgstr "Portugisisk"
17269
17270 #: lib/languages:957
17271 msgid "Romanian"
17272 msgstr "Rumensk"
17273
17274 #: lib/languages:967
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Romansh"
17277 msgstr "Antikva"
17278
17279 #: lib/languages:977
17280 msgid "Russian"
17281 msgstr "Russisk"
17282
17283 #: lib/languages:988
17284 msgid "North Sami"
17285 msgstr "Nordsamisk"
17286
17287 #: lib/languages:997
17288 msgid "Sanskrit"
17289 msgstr "Sanskrit"
17290
17291 #: lib/languages:1004
17292 msgid "Scottish"
17293 msgstr "Skotsk"
17294
17295 #: lib/languages:1015
17296 msgid "Serbian"
17297 msgstr "Serbisk"
17298
17299 #: lib/languages:1030
17300 msgid "Serbian (Latin)"
17301 msgstr "Serbisk (Latin)"
17302
17303 #: lib/languages:1040
17304 msgid "Slovak"
17305 msgstr "Slovakisk"
17306
17307 #: lib/languages:1050
17308 msgid "Slovene"
17309 msgstr "Slovensk"
17310
17311 #: lib/languages:1059
17312 msgid "Spanish"
17313 msgstr "Spansk"
17314
17315 #: lib/languages:1073
17316 msgid "Spanish (Mexico)"
17317 msgstr "Spansk (Mexico)"
17318
17319 #: lib/languages:1085
17320 msgid "Swedish"
17321 msgstr "Svensk"
17322
17323 #: lib/languages:1096
17324 msgid "Syriac"
17325 msgstr "Gammelsyrisk"
17326
17327 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17328 msgid "Tamil"
17329 msgstr "Tamil"
17330
17331 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17332 msgid "Telugu"
17333 msgstr "Telugu"
17334
17335 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17336 msgid "Thai"
17337 msgstr "Thai"
17338
17339 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17340 msgid "Tibetan"
17341 msgstr "Tibetansk"
17342
17343 #: lib/languages:1141
17344 msgid "Turkish"
17345 msgstr "Tyrkisk"
17346
17347 #: lib/languages:1156
17348 msgid "Turkmen"
17349 msgstr "Turkmensk"
17350
17351 #: lib/languages:1166
17352 msgid "Ukrainian"
17353 msgstr "Ukrainsk"
17354
17355 #: lib/languages:1177
17356 msgid "Upper Sorbian"
17357 msgstr "Oversorbisk"
17358
17359 #: lib/languages:1187
17360 msgid "Urdu"
17361 msgstr "Urdu"
17362
17363 #: lib/languages:1195
17364 msgid "Vietnamese"
17365 msgstr "Vietnamesisk"
17366
17367 #: lib/languages:1204
17368 msgid "Welsh"
17369 msgstr "Walisisk"
17370
17371 #: lib/latexfonts:82
17372 msgid "AE (Almost European)"
17373 msgstr "AE (Almost European)"
17374
17375 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17376 msgid "Bera Serif"
17377 msgstr "Bera Serif"
17378
17379 #: lib/latexfonts:104
17380 msgid "Bookman"
17381 msgstr "Bookman"
17382
17383 #: lib/latexfonts:110
17384 msgid "Concrete Roman"
17385 msgstr "Concrete Roman"
17386
17387 #: lib/latexfonts:116
17388 msgid "Zapf Chancery"
17389 msgstr "Zapf Chancery"
17390
17391 #: lib/latexfonts:122
17392 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17393 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17394
17395 #: lib/latexfonts:128
17396 msgid "Crimson (Cochineal)"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/latexfonts:136
17400 msgid "Crimson"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/latexfonts:142
17404 msgid "Computer Modern Roman"
17405 msgstr "Computer Modern Roman"
17406
17407 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17408 msgid "URW Garamond"
17409 msgstr "URW Garamond"
17410
17411 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17412 msgid "Libertine"
17413 msgstr "Libertine"
17414
17415 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17416 msgid "Latin Modern Roman"
17417 msgstr "Latin Modern Roman"
17418
17419 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17420 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17421 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17422
17423 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17424 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17425 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17428 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17429 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17432 msgid "Minion Pro"
17433 msgstr "Minion Pro"
17434
17435 #: lib/latexfonts:287
17436 msgid "New Century Schoolbook"
17437 msgstr "New Century Schoolbook"
17438
17439 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Noto Serif"
17442 msgstr "Bera Serif"
17443
17444 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17445 #: lib/latexfonts:339
17446 msgid "Palatino"
17447 msgstr "Palatino"
17448
17449 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17450 msgid "Times Roman"
17451 msgstr "Times Roman"
17452
17453 #: lib/latexfonts:373
17454 msgid "TeX Gyre Bonum"
17455 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17456
17457 #: lib/latexfonts:379
17458 msgid "TeX Gyre Chorus"
17459 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17460
17461 #: lib/latexfonts:385
17462 msgid "TeX Gyre Pagella"
17463 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17464
17465 #: lib/latexfonts:391
17466 msgid "TeX Gyre Schola"
17467 msgstr "TeX Gyre Schola"
17468
17469 #: lib/latexfonts:397
17470 msgid "TeX Gyre Termes"
17471 msgstr "TeX Gyre Termes"
17472
17473 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17474 msgid "Utopia (Fourier)"
17475 msgstr "Utopia (Fourier)"
17476
17477 #: lib/latexfonts:440
17478 msgid "Avant Garde"
17479 msgstr "Avant Garde"
17480
17481 #: lib/latexfonts:446
17482 msgid "Bera Sans"
17483 msgstr "Bera Sans"
17484
17485 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17486 msgid "Biolinum"
17487 msgstr "Biolinum"
17488
17489 #: lib/latexfonts:472
17490 msgid "CM Bright"
17491 msgstr "CM Bright"
17492
17493 #: lib/latexfonts:479
17494 msgid "Computer Modern Sans"
17495 msgstr "Computer Modern Sans"
17496
17497 #: lib/latexfonts:485
17498 msgid "Helvetica"
17499 msgstr "Helvetica"
17500
17501 #: lib/latexfonts:493
17502 msgid "Iwona"
17503 msgstr "Iwona"
17504
17505 #: lib/latexfonts:500
17506 msgid "Iwona (Light)"
17507 msgstr "Iwona (mager)"
17508
17509 #: lib/latexfonts:507
17510 msgid "Iwona (Condensed)"
17511 msgstr "Iwona (kondensert)"
17512
17513 #: lib/latexfonts:514
17514 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17515 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17516
17517 #: lib/latexfonts:521
17518 msgid "Kurier"
17519 msgstr "Kurier"
17520
17521 #: lib/latexfonts:528
17522 msgid "Kurier (Light)"
17523 msgstr "Kurier (mager)"
17524
17525 #: lib/latexfonts:535
17526 msgid "Kurier (Condensed)"
17527 msgstr "Kurier (kondensert)"
17528
17529 #: lib/latexfonts:542
17530 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17531 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17532
17533 #: lib/latexfonts:549
17534 msgid "Latin Modern Sans"
17535 msgstr "Latin Modern Sans"
17536
17537 #: lib/latexfonts:556
17538 msgid "Noto Sans"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/latexfonts:563
17542 msgid "TeX Gyre Adventor"
17543 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17544
17545 #: lib/latexfonts:569
17546 msgid "TeX Gyre Heros"
17547 msgstr "TeX Gyre Heros"
17548
17549 #: lib/latexfonts:575
17550 msgid "URW Classico (Optima)"
17551 msgstr "URW Classico (Optima)"
17552
17553 #: lib/latexfonts:587
17554 msgid "Bera Mono"
17555 msgstr "Bera Mono"
17556
17557 #: lib/latexfonts:595
17558 msgid "CM Typewriter Light"
17559 msgstr "CM Typewriter mager"
17560
17561 #: lib/latexfonts:602
17562 msgid "Computer Modern Typewriter"
17563 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17564
17565 #: lib/latexfonts:608
17566 msgid "Courier"
17567 msgstr "Courier"
17568
17569 #: lib/latexfonts:615
17570 msgid "Libertine Mono"
17571 msgstr "Libertine Mono"
17572
17573 #: lib/latexfonts:622
17574 msgid "Latin Modern Typewriter"
17575 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17576
17577 #: lib/latexfonts:629
17578 msgid "LuxiMono"
17579 msgstr "LuxiMono"
17580
17581 #: lib/latexfonts:636
17582 msgid "Noto Mono"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/latexfonts:643
17586 msgid "TeX Gyre Cursor"
17587 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17588
17589 #: lib/latexfonts:649
17590 msgid "TX Typewriter"
17591 msgstr "TX maskinskrift"
17592
17593 #: lib/latexfonts:661
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Crimson (New TX)"
17596 msgstr "Times Roman (New TX)"
17597
17598 #: lib/latexfonts:669
17599 msgid "Euler VM"
17600 msgstr "Euler VM"
17601
17602 #: lib/latexfonts:675
17603 msgid "URW Garamond (New TX)"
17604 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17605
17606 #: lib/latexfonts:683
17607 msgid "Iwona (Math)"
17608 msgstr "Iwona (Matte)"
17609
17610 #: lib/latexfonts:696
17611 msgid "Kurier (Math)"
17612 msgstr "Kurier (Matte)"
17613
17614 #: lib/latexfonts:709
17615 msgid "Libertine (New TX)"
17616 msgstr "Libertine (New TX)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:717
17619 msgid "Minion Pro (New TX)"
17620 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17621
17622 #: lib/latexfonts:726
17623 msgid "Times Roman (New TX)"
17624 msgstr "Times Roman (New TX)"
17625
17626 #: lib/encodings:50
17627 msgid "Unicode (utf8)"
17628 msgstr "Unicode (utf8)"
17629
17630 #: lib/encodings:55
17631 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17632 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17633
17634 #: lib/encodings:59
17635 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17636 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17637
17638 #: lib/encodings:62
17639 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17640 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17641
17642 #: lib/encodings:65
17643 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17644 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17645
17646 #: lib/encodings:68
17647 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17648 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17649
17650 #: lib/encodings:71
17651 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17652 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17653
17654 #: lib/encodings:75
17655 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17656 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17657
17658 #: lib/encodings:79
17659 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17660 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17661
17662 #: lib/encodings:83
17663 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17664 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17665
17666 #: lib/encodings:86
17667 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17668 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17669
17670 #: lib/encodings:89
17671 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17672 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17673
17674 #: lib/encodings:92
17675 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17676 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17677
17678 #: lib/encodings:95
17679 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17680 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17681
17682 #: lib/encodings:98
17683 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17684 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17685
17686 #: lib/encodings:101
17687 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17688 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17689
17690 #: lib/encodings:104
17691 msgid "DOS (CP 437)"
17692 msgstr "DOS (CP 437)"
17693
17694 #: lib/encodings:108
17695 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17696 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17697
17698 #: lib/encodings:111
17699 msgid "Western European (CP 850)"
17700 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17701
17702 #: lib/encodings:114
17703 msgid "Central European (CP 852)"
17704 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17705
17706 #: lib/encodings:118
17707 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17708 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17709
17710 #: lib/encodings:123
17711 msgid "Western European (CP 858)"
17712 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17713
17714 #: lib/encodings:126
17715 msgid "Hebrew (CP 862)"
17716 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17717
17718 #: lib/encodings:129
17719 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17720 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17721
17722 #: lib/encodings:133
17723 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17724 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17725
17726 #: lib/encodings:136
17727 msgid "Central European (CP 1250)"
17728 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17729
17730 #: lib/encodings:140
17731 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17732 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17733
17734 #: lib/encodings:144
17735 msgid "Western European (CP 1252)"
17736 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17737
17738 #: lib/encodings:147
17739 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17740 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17741
17742 #: lib/encodings:151
17743 msgid "Arabic (CP 1256)"
17744 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17745
17746 #: lib/encodings:154
17747 msgid "Baltic (CP 1257)"
17748 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17749
17750 #: lib/encodings:158
17751 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17752 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17753
17754 #: lib/encodings:162
17755 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17756 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17757
17758 #: lib/encodings:166
17759 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17760 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17761
17762 #: lib/encodings:177
17763 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17764 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17765
17766 #: lib/encodings:187
17767 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17768 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17769
17770 #: lib/encodings:194
17771 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17772 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17773
17774 #: lib/encodings:198
17775 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17776 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17777
17778 #: lib/encodings:202
17779 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17780 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17781
17782 #: lib/encodings:206
17783 msgid "Korean (EUC-KR)"
17784 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17785
17786 #: lib/encodings:210
17787 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17788 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17789
17790 #: lib/encodings:214
17791 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17792 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17793
17794 #: lib/encodings:218
17795 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17796 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17797
17798 #: lib/encodings:225
17799 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17800 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17801
17802 #: lib/encodings:227
17803 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17804 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17805
17806 #: lib/encodings:229
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17808 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17809
17810 #: lib/encodings:231
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17812 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17813
17814 #: lib/encodings:238
17815 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17816 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17817
17818 #: lib/encodings:243
17819 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17820 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17821
17822 #: lib/encodings:247
17823 msgid "ASCII"
17824 msgstr "ASCII"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17827 msgid "Array Environment|y"
17828 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17831 msgid "Cases Environment|C"
17832 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17835 msgid "Aligned Environment|l"
17836 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17839 msgid "AlignedAt Environment|v"
17840 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17843 msgid "Gathered Environment|h"
17844 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17847 msgid "Split Environment|S"
17848 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17851 msgid "Delimiters...|r"
17852 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17855 msgid "Matrix...|x"
17856 msgstr "Matrise..."
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17859 msgid "Macro|o"
17860 msgstr "Makro|o"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17863 msgid "AMS align Environment|a"
17864 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17867 msgid "AMS alignat Environment|t"
17868 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17871 msgid "AMS flalign Environment|f"
17872 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17875 msgid "AMS gather Environment|g"
17876 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17879 msgid "AMS multline Environment|m"
17880 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17883 msgid "Inline Formula|I"
17884 msgstr "Formel i teksten"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17887 msgid "Displayed Formula|D"
17888 msgstr "Fremhevet formel"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17891 msgid "Eqnarray Environment|E"
17892 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17895 msgid "AMS Environment|A"
17896 msgstr "AMS Miljø|A"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17899 msgid "Number Whole Formula|N"
17900 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17903 msgid "Number This Line|u"
17904 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17907 msgid "Equation Label|L"
17908 msgstr "Ligningsetikett"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17911 msgid "Copy as Reference|R"
17912 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17915 msgid "Split Cell|C"
17916 msgstr "Del celle|c"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17919 msgid "Insert|s"
17920 msgstr "Sett inn|i"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17923 msgid "Add Line Above|o"
17924 msgstr "Ny linje over|o"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17927 msgid "Add Line Below|B"
17928 msgstr "Ny linje under"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17931 msgid "Delete Line Above|v"
17932 msgstr "Fjern linje over|v"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17935 msgid "Delete Line Below|w"
17936 msgstr "Fjern linje under|u"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17939 msgid "Add Line to Left"
17940 msgstr "Ny linje på venstre side"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17943 msgid "Add Line to Right"
17944 msgstr "Ny linje på høyre side"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17947 msgid "Delete Line to Left"
17948 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17951 msgid "Delete Line to Right"
17952 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17955 msgid "Show Math Toolbar"
17956 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17960 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17963 msgid "Show Table Toolbar"
17964 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17968 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17971 msgid "Next Cross-Reference|N"
17972 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17975 msgid "Go to Label|G"
17976 msgstr "Gå til merke|G"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17979 msgid "<Reference>|R"
17980 msgstr "<referansenr>|R"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17983 msgid "(<Reference>)|e"
17984 msgstr "(<referansenr>)|e"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17987 msgid "<Page>|P"
17988 msgstr "<side>"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17991 msgid "On Page <Page>|O"
17992 msgstr "på side <side>|å"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17996 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17999 msgid "Formatted Reference|t"
18000 msgstr "Formattert referanse|t"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18003 msgid "Textual Reference|x"
18004 msgstr "Tekstreferanse|n"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Label Only|L"
18009 msgstr "Bare 'Preamble'"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18024 msgid "Settings...|S"
18025 msgstr "Innstillinger...|I"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18028 msgid "Go Back|G"
18029 msgstr "Gå tilbake|G"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18032 msgid "Copy as Reference|C"
18033 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18036 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18037 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18040 msgid "Open Inset|O"
18041 msgstr "Åpne objekt|Å"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18044 msgid "Close Inset|C"
18045 msgstr "Lukk objekt"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18049 msgid "Dissolve Inset|D"
18050 msgstr "Oppløs objekt|O"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18053 msgid "Show Label|L"
18054 msgstr "Vis etikett|V"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18057 msgid "Frameless|l"
18058 msgstr "Uten ramme|U"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18061 msgid "Simple Frame|F"
18062 msgstr "Enkel ramme|E"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18065 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18066 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18069 msgid "Oval, Thin|a"
18070 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18073 msgid "Oval, Thick|v"
18074 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18077 msgid "Drop Shadow|w"
18078 msgstr "Ramme med skygge|s"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18081 msgid "Shaded Background|B"
18082 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18085 msgid "Double Frame|u"
18086 msgstr "Dobbel ramme|D"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18089 msgid "LyX Note|N"
18090 msgstr "LyX merknad|n"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18093 msgid "Comment|m"
18094 msgstr "Kommentar|K"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18097 msgid "Greyed Out|G"
18098 msgstr "Grået ut|G"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18101 msgid "Open All Notes|A"
18102 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18105 msgid "Close All Notes|l"
18106 msgstr "Steng alle merknader"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18109 msgid "Phantom|P"
18110 msgstr "Fantom|F"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18113 msgid "Horizontal Phantom|H"
18114 msgstr "Vannrett fantom|a"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18117 msgid "Vertical Phantom|V"
18118 msgstr "Loddrett fantom|L"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18121 msgid "Interword Space|w"
18122 msgstr "Ordmellomrom|O"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18125 msgid "Protected Space|o"
18126 msgstr "Hardt mellomrom"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18129 msgid "Visible Space|a"
18130 msgstr "Synlig mellomrom"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18133 msgid "Thin Space|T"
18134 msgstr "Kort mellomrom|K"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18137 msgid "Negative Thin Space|N"
18138 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18141 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18142 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18145 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18146 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18149 msgid "Quad Space|Q"
18150 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18153 msgid "Double Quad Space|u"
18154 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18157 msgid "Horizontal Fill|F"
18158 msgstr "Vannrett fyll|f"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18161 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18162 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18165 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18166 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18170 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18174 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18178 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18182 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18186 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18189 msgid "Custom Length|C"
18190 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18193 msgid "Medium Space|M"
18194 msgstr "Middels mellomrom|M"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18197 msgid "Thick Space|h"
18198 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18201 msgid "Negative Medium Space|u"
18202 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18205 msgid "Negative Thick Space|i"
18206 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18209 msgid "DefSkip|D"
18210 msgstr "Standard avstand|d"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18213 msgid "SmallSkip|S"
18214 msgstr "Liten avstand|s"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18217 msgid "MedSkip|M"
18218 msgstr "Middels avstand|M"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18221 msgid "BigSkip|B"
18222 msgstr "Stor avstand"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18225 msgid "VFill|F"
18226 msgstr "Loddrett fyll|f"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18229 msgid "Custom|C"
18230 msgstr "Brukerdefinert"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18233 msgid "Settings...|e"
18234 msgstr "Innstillinger...|I"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18237 msgid "Include|c"
18238 msgstr "Inkluder"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18241 msgid "Input|p"
18242 msgstr "Input|p"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18245 msgid "Verbatim|V"
18246 msgstr "Verbatim|V"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18250 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18253 msgid "Listing|L"
18254 msgstr "«Listing»|L"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18257 msgid "Edit Included File...|E"
18258 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18261 msgid "New Page|N"
18262 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18265 msgid "Page Break|a"
18266 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18269 msgid "Clear Page|C"
18270 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18273 msgid "Clear Double Page|D"
18274 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18277 msgid "Ragged Line Break|R"
18278 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18281 msgid "Justified Line Break|J"
18282 msgstr "Justert linjeskift|J"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18285 msgid "Plain Separator|P"
18286 msgstr "Vanlig skille|V"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18289 msgid "Paragraph Break|B"
18290 msgstr "Avsnittskille|A"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18293 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18294 msgid "Cut"
18295 msgstr "Klipp"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18298 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18299 msgid "Copy"
18300 msgstr "Kopier"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18303 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18305 msgid "Paste"
18306 msgstr "Lim inn"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18309 msgid "Paste Recent|e"
18310 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18313 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18314 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18317 msgid "Forward Search|F"
18318 msgstr "Søk fremover|f"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18321 msgid "Move Paragraph Up|o"
18322 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18325 msgid "Move Paragraph Down|v"
18326 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18329 msgid "Promote Section|r"
18330 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18333 msgid "Demote Section|m"
18334 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18337 msgid "Move Section Down|D"
18338 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18341 msgid "Move Section Up|U"
18342 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18345 msgid "Insert Regular Expression"
18346 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18349 msgid "Accept Change|c"
18350 msgstr "Godta endring|G"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18353 msgid "Reject Change|j"
18354 msgstr "Forkast endring|k"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18357 msgid "Apply Last Text Style|A"
18358 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18361 msgid "Text Style|x"
18362 msgstr "Tekststil|s"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18365 msgid "Paragraph Settings...|P"
18366 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18369 msgid "Fullscreen Mode"
18370 msgstr "Fullskjerm"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18373 msgid "Close Current View"
18374 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18377 msgid "Anything|A"
18378 msgstr "Hva som helst|a"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18381 msgid "Anything Non-Empty|o"
18382 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18385 msgid "Any Word|W"
18386 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18389 msgid "Any Number|N"
18390 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18393 msgid "User Defined|U"
18394 msgstr "Brukerdefinert|u"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18397 msgid "Append Argument"
18398 msgstr "Legg til argument"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18401 msgid "Remove Last Argument"
18402 msgstr "Fjern siste argument"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18405 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18406 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18409 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18410 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18413 msgid "Insert Optional Argument"
18414 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18417 msgid "Remove Optional Argument"
18418 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18423 msgstr "Åpen programlisting"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18428 msgstr "Åpen programlisting"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18433 msgstr "Åpen programlisting"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18436 msgid "Reload|R"
18437 msgstr "Last på nytt|L"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18441 msgid "Edit Externally...|x"
18442 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18445 msgid "Top|T"
18446 msgstr "Toppjustere rad|T"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18449 msgid "Bottom|B"
18450 msgstr "Bunnjustere rad"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18453 msgid "Left|L"
18454 msgstr "Venstrejuster|V"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18457 msgid "Right|R"
18458 msgstr "Høyrejuster|H"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18461 msgid "Left|f"
18462 msgstr "Venstre"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18465 msgid "Center|C"
18466 msgstr "Sentrer"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18469 msgid "Right|h"
18470 msgstr "Høyre|H"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18473 msgid "Decimal"
18474 msgstr "Desimal"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18477 msgid "Multicolumn|u"
18478 msgstr "Multikolonne|u"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18481 msgid "Multirow|w"
18482 msgstr "Multirad|M"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18485 msgid "Append Row|A"
18486 msgstr "Legg til rad|a"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18489 msgid "Delete Row|D"
18490 msgstr "Slett rad"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18493 msgid "Copy Row|o"
18494 msgstr "Kopier rad|o"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18497 msgid "Move Row Up"
18498 msgstr "Flytt rad oppover"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18501 msgid "Move Row Down"
18502 msgstr "Flytt rad nedover"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18505 msgid "Append Column|p"
18506 msgstr "Legg til kolonne"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18509 msgid "Delete Column|e"
18510 msgstr "Slett kolonne|S"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18513 msgid "Copy Column|y"
18514 msgstr "Kopier kolonne|p"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18517 msgid "Move Column Right|v"
18518 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18521 msgid "Move Column Left"
18522 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18525 msgid "Multi-page Table|g"
18526 msgstr "Flersidig tabell|g"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18529 msgid "Formal Style|m"
18530 msgstr "Formell stil|m"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18533 msgid "Borders|d"
18534 msgstr "Kantlinjer|l"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18537 msgid "Alignment|i"
18538 msgstr "Justering|J"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18541 msgid "Columns/Rows|C"
18542 msgstr "Kolonner/rader|K"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18545 msgid "File|F"
18546 msgstr "Fil|F"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18549 msgid "Path|P"
18550 msgstr "Stier"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18553 msgid "Class|C"
18554 msgstr "Klasse|K"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18557 msgid "File Revision|R"
18558 msgstr "Filrevisjon|r"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18561 msgid "Tree Revision|T"
18562 msgstr "Trerevisjon|T"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18565 msgid "Revision Author|A"
18566 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18569 msgid "Revision Date|D"
18570 msgstr "Revisjonsdato|d"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18573 msgid "Revision Time|i"
18574 msgstr "Revisjonstid|i"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18577 msgid "LyX Version|X"
18578 msgstr "LyX-versjon|X"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18581 msgid "Document Info|D"
18582 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18585 msgid "Copy Text|o"
18586 msgstr "Kopier tekst|o"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18589 msgid "Activate Branch|A"
18590 msgstr "Aktiver gren|A"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18593 msgid "Deactivate Branch|e"
18594 msgstr "Deaktiver gren|e"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18597 msgid "Activate Branch in Master|M"
18598 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18601 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18602 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Invert Inset|I"
18607 msgstr "Sett inn merknad"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18610 msgid "Add Unknown Branch|w"
18611 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18615 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18618 msgid "All Indexes|A"
18619 msgstr "Alle registre|A"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18622 msgid "Subindex|b"
18623 msgstr "Underregister"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18626 msgid "Reject Change|R"
18627 msgstr "Forkast endring|k"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18630 msgid "Promote Section|P"
18631 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18634 msgid "Demote Section|D"
18635 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18638 msgid "Move Section Down|w"
18639 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18642 msgid "Select Section|S"
18643 msgstr "Velg avsnitt|s"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18646 msgid "Wrap by Preview|y"
18647 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Lock Toolbars|L"
18652 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Small-sized Icons"
18657 msgstr "Små ikoner"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Normal-sized Icons"
18662 msgstr "Normale ikoner"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Big-sized Icons"
18667 msgstr "Store ikoner"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Huge-sized Icons"
18672 msgstr "Enorme ikoner"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Giant-sized Icons"
18677 msgstr "Gigantiske ikoner"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18680 msgid "Edit|E"
18681 msgstr "Rediger|R"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18684 msgid "View|V"
18685 msgstr "Vis|V"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18688 msgid "Insert|I"
18689 msgstr "Sett inn|i"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18692 msgid "Navigate|N"
18693 msgstr "Naviger|N"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18696 msgid "Document|D"
18697 msgstr "Dokument|D"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18700 msgid "Tools|T"
18701 msgstr "Verktøy|t"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18704 msgid "Help|H"
18705 msgstr "Hjelp|H"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18708 msgid "New|N"
18709 msgstr "Ny|N"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18712 msgid "New from Template...|m"
18713 msgstr "Ny med mal...|m"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18716 msgid "Open...|O"
18717 msgstr "Åpne...|p"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18720 msgid "Open Recent|t"
18721 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18724 msgid "Close|C"
18725 msgstr "Lukk|L"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18728 msgid "Close All"
18729 msgstr "Lukk alle"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18732 msgid "Save|S"
18733 msgstr "Lagre|a"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18736 msgid "Save As...|A"
18737 msgstr "Lagre som...|s"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18740 msgid "Save All|l"
18741 msgstr "Lagre alt|t"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18744 msgid "Revert to Saved|R"
18745 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18748 msgid "Version Control|V"
18749 msgstr "Versjonskontroll|k"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18752 msgid "Import|I"
18753 msgstr "Importer|I"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18756 msgid "Export|E"
18757 msgstr "Eksporter|E"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18760 msgid "Fax...|F"
18761 msgstr "Faks..."
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18764 msgid "New Window|W"
18765 msgstr "Nytt vindu|y"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18768 msgid "Close Window|d"
18769 msgstr "Steng vindu|d"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18772 msgid "Exit|x"
18773 msgstr "Avslutt|v"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18776 msgid "Register...|R"
18777 msgstr "Registrer...|R"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18780 msgid "Check In Changes...|I"
18781 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18784 msgid "Check Out for Edit|O"
18785 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18788 msgid "Copy|p"
18789 msgstr "Kopier|p"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18792 msgid "Rename|R"
18793 msgstr "Bytte navn"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18796 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18797 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18800 msgid "Revert to Repository Version|v"
18801 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18804 msgid "Undo Last Check In|U"
18805 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18808 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18809 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18812 msgid "Show History...|H"
18813 msgstr "Vis Historie...|H"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18816 msgid "Use Locking Property|L"
18817 msgstr "Bruk låsing|l"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18820 msgid "Export As...|s"
18821 msgstr "Eksportér som...|s"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18824 msgid "More Formats & Options...|r"
18825 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18828 msgid "Undo|U"
18829 msgstr "Angre"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18832 msgid "Redo|R"
18833 msgstr "Gjør om|G"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18836 msgid "Paste Special"
18837 msgstr "Lim inn spesielt"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18840 msgid "Select Whole Inset"
18841 msgstr "Velg hele objektet"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18844 msgid "Select All"
18845 msgstr "Velg alt"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18849 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18853 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18856 msgid "Text Style|S"
18857 msgstr "Tekststil|s"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18860 msgid "Table|T"
18861 msgstr "Tabell|T"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18864 msgid "Math|M"
18865 msgstr "Matte|M"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18868 msgid "Rows & Columns|C"
18869 msgstr "Rader og kolonner|k"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18872 msgid "Increase List Depth|I"
18873 msgstr "Øk listedybde|k"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18876 msgid "Decrease List Depth|D"
18877 msgstr "Minsk listedybde|M"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18880 msgid "Dissolve Inset"
18881 msgstr "Oppløs objekt"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18884 msgid "TeX Code Settings...|C"
18885 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18888 msgid "Float Settings...|a"
18889 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18893 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18896 msgid "Note Settings...|N"
18897 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18900 msgid "Phantom Settings...|h"
18901 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18904 msgid "Branch Settings...|B"
18905 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18908 msgid "Box Settings...|x"
18909 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18912 msgid "Index Entry Settings...|y"
18913 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18916 msgid "Index Settings...|x"
18917 msgstr "Registerinnstillinger..."
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18920 msgid "Info Settings...|n"
18921 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18924 msgid "Listings Settings...|g"
18925 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18928 msgid "Table Settings...|a"
18929 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18932 msgid "Paste from HTML|H"
18933 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18936 msgid "Paste from LaTeX|L"
18937 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18941 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18944 msgid "Paste as PDF"
18945 msgstr "Lim inn som PDF"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18948 msgid "Paste as PNG"
18949 msgstr "Lim inn som PNG"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18952 msgid "Paste as JPEG"
18953 msgstr "Lim inn som JPEG"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18956 msgid "Paste as EMF"
18957 msgstr "Lim inn som EMF"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18960 msgid "Plain Text|T"
18961 msgstr "Ren tekst|t"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18964 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18965 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18968 msgid "Selection|S"
18969 msgstr "Utvalg|U"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18972 msgid "Selection, Join Lines|i"
18973 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18976 msgid "Dissolve Text Style"
18977 msgstr "Oppløs tekststil"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18980 msgid "Customized...|C"
18981 msgstr "Egendefinert...|E"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18984 msgid "Capitalize|a"
18985 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18988 msgid "Uppercase|U"
18989 msgstr "Store bokstaver|o"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18992 msgid "Lowercase|L"
18993 msgstr "Små bokstaver|å"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18996 msgid "Formal Style|F"
18997 msgstr "Formell stil|F"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19000 msgid "Multicolumn|M"
19001 msgstr "Multikolonne|M"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19004 msgid "Multirow|u"
19005 msgstr "Multirad|u"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19008 msgid "Top Line|T"
19009 msgstr "Topplinje|T"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19012 msgid "Bottom Line|B"
19013 msgstr "Bunnlinje|B"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19016 msgid "Left Line|L"
19017 msgstr "Venstre linje|l"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19020 msgid "Right Line|R"
19021 msgstr "Høyre linje|r"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19024 msgid "Top|p"
19025 msgstr "Toppjustere rad|p"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19028 msgid "Middle|i"
19029 msgstr "Midtjustere rad"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19032 msgid "Bottom|o"
19033 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19036 msgid "Middle|M"
19037 msgstr "Midtjustere rad"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19040 msgid "Add Row|A"
19041 msgstr "Legg til rad|a"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19044 msgid "Add Column|u"
19045 msgstr "Legg til kolonne|n"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19048 msgid "Copy Column|p"
19049 msgstr "Kopier kolonne|p"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19052 msgid "Change Limits Type|L"
19053 msgstr "Endre grensetype"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19056 msgid "Macro Definition"
19057 msgstr "Makkrodefinisjon"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19060 msgid "Change Formula Type|F"
19061 msgstr "Endre formeltype"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19064 msgid "Text Style|T"
19065 msgstr "Tekststil|T"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19068 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19069 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19072 msgid "Add Line Above|A"
19073 msgstr "Ny linje over"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19076 msgid "Delete Line Above|D"
19077 msgstr "Fjern linje over"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19080 msgid "Delete Line Below|e"
19081 msgstr "Fjern linje under"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19084 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19085 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19088 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19089 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19092 msgid "Default|t"
19093 msgstr "Standard|t"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19096 msgid "Display|D"
19097 msgstr "Vis|V"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19100 msgid "Inline|I"
19101 msgstr "I teksten|I"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19104 msgid "Math Normal Font|N"
19105 msgstr "Matte, normal font|n"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19109 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19112 msgid "Math Formal Script Family|o"
19113 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19116 msgid "Math Fraktur Family|F"
19117 msgstr "Matte fraktur|a"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19120 msgid "Math Roman Family|R"
19121 msgstr "Matte antikva"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19125 msgstr "Matte grotesk"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19128 msgid "Math Bold Series|B"
19129 msgstr "Matte fet|f"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19132 msgid "Text Normal Font|T"
19133 msgstr "Tekst normal font|T"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19136 msgid "Text Roman Family"
19137 msgstr "Tekst antikva"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19140 msgid "Text Sans Serif Family"
19141 msgstr "Tekst grotesk"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19144 msgid "Text Typewriter Family"
19145 msgstr "Tekst maskinskrift"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19148 msgid "Text Bold Series"
19149 msgstr "Tekst fet"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19152 msgid "Text Medium Series"
19153 msgstr "Tekst medium"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19156 msgid "Text Italic Shape"
19157 msgstr "Tekst kursiv"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19160 msgid "Text Small Caps Shape"
19161 msgstr "Tekst kapitéler"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19164 msgid "Text Slanted Shape"
19165 msgstr "Tekst skrå"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19168 msgid "Text Upright Shape"
19169 msgstr "Tekst stående"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19172 msgid "Octave|O"
19173 msgstr "Octave|O"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19176 msgid "Maxima|M"
19177 msgstr "Maxima|M"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19180 msgid "Mathematica|a"
19181 msgstr "Mathematica|a"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19184 msgid "Maple, Simplify|S"
19185 msgstr "Maple, simplify|s"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19188 msgid "Maple, Factor|F"
19189 msgstr "Maple, factor|f"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19192 msgid "Maple, Evalm|E"
19193 msgstr "Maple, evalm|e"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19196 msgid "Maple, Evalf|v"
19197 msgstr "Maple, evalf|v"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19200 msgid "Open All Insets|O"
19201 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19204 msgid "Close All Insets|C"
19205 msgstr "Steng alle objekter"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19208 msgid "Unfold Math Macro|n"
19209 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19212 msgid "Fold Math Macro|d"
19213 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19216 msgid "Outline Pane|u"
19217 msgstr "Innholdsvindu|u"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Code Preview Pane|P"
19222 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19225 msgid "Messages Pane|g"
19226 msgstr "Meldingsvindu|g"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19229 msgid "Toolbars|b"
19230 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19234 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19238 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19241 msgid "Close Current View|w"
19242 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19245 msgid "Fullscreen|l"
19246 msgstr "Hele skjermen|l"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19249 msgid "Math|h"
19250 msgstr "Matte|M"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19253 msgid "Special Character|p"
19254 msgstr "Spesielt tegn|p"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19257 msgid "Formatting|o"
19258 msgstr "Formatering|e"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19261 msgid "List / TOC|i"
19262 msgstr "Lister & innhold|i"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19265 msgid "Float|a"
19266 msgstr "Flytende|y"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19269 msgid "Note|N"
19270 msgstr "Merknad"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19273 msgid "Branch|B"
19274 msgstr "Dokumentgren|D"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19277 msgid "Custom Insets"
19278 msgstr "Egendefinerte objekter"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19281 msgid "File|e"
19282 msgstr "Fil|F"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19285 msgid "Box[[Menu]]|x"
19286 msgstr "Ramme"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19289 msgid "Citation...|C"
19290 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19293 msgid "Cross-Reference...|R"
19294 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19297 msgid "Label...|L"
19298 msgstr "Referansemerke...|R"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19302 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19305 msgid "Table...|T"
19306 msgstr "Tabell...|T"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19309 msgid "Graphics...|G"
19310 msgstr "Grafikk...|G"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19313 msgid "URL|U"
19314 msgstr "URL|U"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19317 msgid "Hyperlink...|k"
19318 msgstr "Hyperlenke...|H"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19321 msgid "Footnote|F"
19322 msgstr "Fotnote|n"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19325 msgid "Marginal Note|M"
19326 msgstr "Margnotis|a"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19329 msgid "TeX Code"
19330 msgstr "TeX-kode"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19334 msgstr "Kildekode"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19337 msgid "Preview|w"
19338 msgstr "Forhåndsvisning"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19341 msgid "Symbols...|b"
19342 msgstr "Symboler...|b"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19345 msgid "Ellipsis|i"
19346 msgstr "Ellipse|i"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19349 msgid "End of Sentence|E"
19350 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19355 msgstr "Tilknytningsmerke"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19360 msgstr "vinkel"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19363 msgid "Protected Hyphen|y"
19364 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19367 msgid "Breakable Slash|a"
19368 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19371 msgid "Visible Space|V"
19372 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19375 msgid "Menu Separator|M"
19376 msgstr "Menyskilletegn|M"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19379 msgid "Phonetic Symbols|P"
19380 msgstr "Lydskrift|f"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19383 msgid "Logos|L"
19384 msgstr "Logoer|L"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19387 msgid "LyX Logo|L"
19388 msgstr "LyX-logo|L"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19391 msgid "TeX Logo|T"
19392 msgstr "TeX-logo|T"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19395 msgid "LaTeX Logo|a"
19396 msgstr "LaTeX-logo|a"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19399 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19400 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19403 msgid "Superscript|S"
19404 msgstr "Hevet skrift|H"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19407 msgid "Subscript|u"
19408 msgstr "Senket skrift|S"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19411 msgid "Protected Space|P"
19412 msgstr "Hardt mellomrom"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19415 msgid "Horizontal Space...|o"
19416 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19419 msgid "Horizontal Line...|L"
19420 msgstr "Vannrett linje...|i"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19423 msgid "Vertical Space...|V"
19424 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19427 msgid "Phantom|m"
19428 msgstr "Fantom|m"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19431 msgid "Hyphenation Point|H"
19432 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19435 msgid "Ligature Break|k"
19436 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Optional Line Break|B"
19441 msgstr "Linjeskift|i"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19444 msgid "Display Formula|D"
19445 msgstr "Fremhevet formel"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19448 msgid "Numbered Formula|N"
19449 msgstr "Nummerert formel|N"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19452 msgid "Figure Wrap Float|F"
19453 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19456 msgid "Table Wrap Float|T"
19457 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19460 msgid "Table of Contents|C"
19461 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19464 msgid "List of Listings|L"
19465 msgstr "Liste over kildekode|L"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19468 msgid "Nomenclature|N"
19469 msgstr "Nomenklatur|N"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19474 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19477 msgid "LyX Document...|X"
19478 msgstr "LyX dokument...|X"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19481 msgid "Plain Text...|T"
19482 msgstr "Ren tekst...|t"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19485 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19486 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19489 msgid "External Material...|M"
19490 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19493 msgid "Child Document...|d"
19494 msgstr "Underdokument...|d"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19497 msgid "Comment|C"
19498 msgstr "Kommentar|K"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19501 msgid "Insert New Branch...|I"
19502 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19505 msgid "Change Tracking|C"
19506 msgstr "Spore endringer"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19509 msgid "Build Program|B"
19510 msgstr "Lag programm|o"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19513 msgid "LaTeX Log|L"
19514 msgstr "LaTeX Logg|L"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19517 msgid "Start Appendix Here|x"
19518 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19521 msgid "View Master Document|M"
19522 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19525 msgid "Update Master Document|a"
19526 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19529 msgid "Compressed|o"
19530 msgstr "Komprimert|K"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19533 msgid "Disable Editing|E"
19534 msgstr "Skru av redigering|e"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19537 msgid "Track Changes|T"
19538 msgstr "Spor endringer|S"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19541 msgid "Merge Changes...|M"
19542 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19545 msgid "Accept Change|A"
19546 msgstr "Godta endring|G"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19549 msgid "Accept All Changes|c"
19550 msgstr "Godta alle endringer|a"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19553 msgid "Reject All Changes|e"
19554 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19557 msgid "Show Changes in Output|S"
19558 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19561 msgid "Bookmarks|B"
19562 msgstr "Bokmerker|B"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19565 msgid "Next Note|N"
19566 msgstr "Neste merknad|m"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19569 msgid "Next Change|C"
19570 msgstr "Neste endring|N"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19573 msgid "Next Cross-Reference|R"
19574 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19577 msgid "Go to Label|L"
19578 msgstr "Gå til merke|l"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19581 msgid "Save Bookmark 1|S"
19582 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19585 msgid "Save Bookmark 2"
19586 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19589 msgid "Save Bookmark 3"
19590 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19593 msgid "Save Bookmark 4"
19594 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19597 msgid "Save Bookmark 5"
19598 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19601 msgid "Clear Bookmarks|C"
19602 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19605 msgid "Navigate Back|B"
19606 msgstr "Naviger tilbake|b"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19609 msgid "Spellchecker...|S"
19610 msgstr "Stavekontroll...|S"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19613 msgid "Thesaurus...|T"
19614 msgstr "Synonymordbok...|y"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19617 msgid "Statistics...|a"
19618 msgstr "Statistikk...|a"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19621 msgid "Check TeX|h"
19622 msgstr "Sjekk TeX|j"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19625 msgid "TeX Information|I"
19626 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19629 msgid "Compare...|C"
19630 msgstr "Sammenlign...|m"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19633 msgid "Reconfigure|R"
19634 msgstr "Rekonfigurer|R"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19637 msgid "Preferences...|P"
19638 msgstr "Oppsett...|p"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19641 msgid "Introduction|I"
19642 msgstr "Introduksjon|I"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19645 msgid "Tutorial|T"
19646 msgstr "Innføring|f"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19649 msgid "User's Guide|U"
19650 msgstr "Håndbok|b"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19653 msgid "Additional Features|F"
19654 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19657 msgid "Embedded Objects|O"
19658 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19661 msgid "Customization|C"
19662 msgstr "Tilpassing|T"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19665 msgid "Shortcuts|S"
19666 msgstr "Hurtigtaster|H"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19669 msgid "LyX Functions|y"
19670 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19673 msgid "LaTeX Configuration|L"
19674 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19677 msgid "Specific Manuals|p"
19678 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19681 msgid "About LyX|X"
19682 msgstr "Om LyX|X"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19685 msgid "Beamer Presentations|B"
19686 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19689 msgid "Braille|a"
19690 msgstr "Braille|a"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19693 msgid "Colored boxes|r"
19694 msgstr "Fargede rammer|r"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19697 msgid "Feynman-diagram|F"
19698 msgstr "Feynman-diagram|F"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19701 msgid "Knitr|K"
19702 msgstr "Knitr|K"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19705 msgid "LilyPond|P"
19706 msgstr "LilyPond|P"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19709 msgid "Linguistics|L"
19710 msgstr "Lingvistikk|L"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19713 msgid "Multilingual Captions|C"
19714 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19717 msgid "Paralist|t"
19718 msgstr "Paralist|t"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19721 msgid "PDF comments|D"
19722 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19725 msgid "PDF forms|o"
19726 msgstr "PDF skjema"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19729 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19730 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19733 msgid "Sweave|S"
19734 msgstr "Sweave|S"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19737 msgid "XY-pic|X"
19738 msgstr "XY-pic|X"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19741 msgid "New document"
19742 msgstr "Nytt dokument"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19745 msgid "Open document"
19746 msgstr "Åpne dokument"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19749 msgid "Save document"
19750 msgstr "Lagre dokumentet"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19753 msgid "Check spelling"
19754 msgstr "Stavesjekk"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19757 msgid "Spellcheck continuously"
19758 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19761 msgid "Undo"
19762 msgstr "Angre"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19765 msgid "Redo"
19766 msgstr "Gjør omigjen"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19769 msgid "Find and replace"
19770 msgstr "Søk og erstatt"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19773 msgid "Find and replace (advanced)"
19774 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19777 msgid "Navigate back"
19778 msgstr "Naviger tilbake"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19781 msgid "Toggle emphasis"
19782 msgstr "Uthevet av/på"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19785 msgid "Toggle noun"
19786 msgstr "Substantiv stil av/på"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19789 msgid "Apply last"
19790 msgstr "Bruk siste tekststil"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19793 msgid "Insert math"
19794 msgstr "Sett inn formel"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19797 msgid "Insert graphics"
19798 msgstr "Sett inn grafikk"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19801 msgid "Insert table"
19802 msgstr "Sett inn tabell"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19805 msgid "Toggle outline"
19806 msgstr "Innhold av/på"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19809 msgid "Toggle math toolbar"
19810 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19813 msgid "Toggle table toolbar"
19814 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Toggle review toolbar"
19819 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19822 msgid "View/Update"
19823 msgstr "Vis/Oppdatér"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19826 msgid "View"
19827 msgstr "Vis"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19830 msgid "Update"
19831 msgstr "Oppdater"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19834 msgid "View master document"
19835 msgstr "Vis hoveddokument"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19838 msgid "Update master document"
19839 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19842 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19843 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19846 msgid "View other formats"
19847 msgstr "Vis andre formater"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19850 msgid "Update other formats"
19851 msgstr "Oppdater andre formater"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19854 msgid "Extra"
19855 msgstr "Ekstra"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19858 msgid "Numbered list"
19859 msgstr "Nummerert liste"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19862 msgid "Itemized list"
19863 msgstr "Punktliste"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19866 msgid "Increase depth"
19867 msgstr "Øk dybden"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19870 msgid "Decrease depth"
19871 msgstr "Minsk dybden"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19874 msgid "Insert figure float"
19875 msgstr "Sett inn flytende figur"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19878 msgid "Insert table float"
19879 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19882 msgid "Insert label"
19883 msgstr "Sett inn referansemerke"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19886 msgid "Insert cross-reference"
19887 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19890 msgid "Insert citation"
19891 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19894 msgid "Insert index entry"
19895 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19898 msgid "Insert nomenclature entry"
19899 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19902 msgid "Insert footnote"
19903 msgstr "Sett inn fotnote"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19906 msgid "Insert margin note"
19907 msgstr "Sett inn margnote"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19910 msgid "Insert LyX note"
19911 msgstr "Sett inn merknad"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19914 msgid "Insert box"
19915 msgstr "Sett inn ramme"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19918 msgid "Insert hyperlink"
19919 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19922 msgid "Insert TeX code"
19923 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19926 msgid "Insert math macro"
19927 msgstr "Sett inn formelmakro"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19930 msgid "Include file"
19931 msgstr "Inkluder fil"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19934 msgid "Text style"
19935 msgstr "Tekststil"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19938 msgid "Paragraph settings"
19939 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19942 msgid "Add row"
19943 msgstr "Legg til rad"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19946 msgid "Add column"
19947 msgstr "Legg til kolonne"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19950 msgid "Delete row"
19951 msgstr "Slett rad"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19954 msgid "Delete column"
19955 msgstr "Slett kolonne"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19958 msgid "Move row up"
19959 msgstr "Flytt rad oppover"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19962 msgid "Move column left"
19963 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19966 msgid "Move row down"
19967 msgstr "Flytt rad nedover"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19970 msgid "Move column right"
19971 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19974 msgid "Set top line"
19975 msgstr "Toppstrek på/av"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19978 msgid "Set bottom line"
19979 msgstr "Bunnstrek på/av"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19982 msgid "Set left line"
19983 msgstr "Venstre strek på/av"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19986 msgid "Set right line"
19987 msgstr "Høyre strek på/av"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19990 msgid "Set border lines"
19991 msgstr "Kantlinjer på"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19994 msgid "Set all lines"
19995 msgstr "Alle linjer på"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19998 msgid "Unset all lines"
19999 msgstr "Alle linjer av"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20002 msgid "Align left"
20003 msgstr "Venstrejuster"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20006 msgid "Align center"
20007 msgstr "Midtjuster"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20010 msgid "Align right"
20011 msgstr "Høyrejuster"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20014 msgid "Align on decimal"
20015 msgstr "Juster på desimalkomma"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20018 msgid "Align top"
20019 msgstr "Toppjuster rad"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20022 msgid "Align middle"
20023 msgstr "Midtjuster rad"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20026 msgid "Align bottom"
20027 msgstr "Bunnjuster rad"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20030 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20031 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20034 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20035 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20038 msgid "Set multi-column"
20039 msgstr "Multikolonne"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20042 msgid "Set multi-row"
20043 msgstr "Sett multirad"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20046 msgid "Math"
20047 msgstr "Matte"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20050 msgid "Set display mode"
20051 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20054 msgid "Subscript"
20055 msgstr "Senket skrift"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20058 msgid "Insert square root"
20059 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20062 msgid "Insert root"
20063 msgstr "Sett inn n-rot"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20066 msgid "Insert standard fraction"
20067 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20070 msgid "Insert sum"
20071 msgstr "Sett inn sum"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20074 msgid "Insert integral"
20075 msgstr "Sett inn integral"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20078 msgid "Insert product"
20079 msgstr "Sett inn produkt"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20082 msgid "Insert ( )"
20083 msgstr "Sett inn ( )"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20086 msgid "Insert [ ]"
20087 msgstr "Sett inn [ ]"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20090 msgid "Insert { }"
20091 msgstr "Sett inn { }"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20094 msgid "Insert delimiters"
20095 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20098 msgid "Insert matrix"
20099 msgstr "Sett inn matrise"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20102 msgid "Insert cases environment"
20103 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20106 msgid "Toggle math panels"
20107 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20110 msgid "Math Macros"
20111 msgstr "Mattemakroer"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20114 msgid "Remove last argument"
20115 msgstr "Fjern siste argument"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20118 msgid "Append argument"
20119 msgstr "Legg til argument"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20122 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20123 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20126 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20127 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20130 msgid "Remove optional argument"
20131 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20134 msgid "Insert optional argument"
20135 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20138 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Append argument eating from the right"
20144 msgstr "Åpen programlisting"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Append optional argument eating from the right"
20149 msgstr "Åpen programlisting"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20152 msgid "Phonetic Symbols"
20153 msgstr "Lydskrift"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20156 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20157 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20160 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20164 msgid "IPA Vowels"
20165 msgstr "IPA vokaler"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20168 msgid "IPA Other Symbols"
20169 msgstr "IPA andre symboler"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20172 msgid "IPA Suprasegmentals"
20173 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20176 msgid "IPA Diacritics"
20177 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20180 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20181 msgstr "IPA toner og aksenter"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20184 msgid "Command Buffer"
20185 msgstr "Kommandolinje"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20188 msgid "Review[[Toolbar]]"
20189 msgstr "Spore endringer"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20192 msgid "Track changes"
20193 msgstr "Spor endringer"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20196 msgid "Show changes in output"
20197 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20200 msgid "Next change"
20201 msgstr "Neste endring"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20204 msgid "Accept change inside selection"
20205 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20208 msgid "Reject change inside selection"
20209 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20212 msgid "Merge changes"
20213 msgstr "Flett inn endringer"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20216 msgid "Accept all changes"
20217 msgstr "Godta alle endringer"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20220 msgid "Reject all changes"
20221 msgstr "Forkast alle endringer"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20224 msgid "Insert note"
20225 msgstr "Sett inn merknad"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20228 msgid "Next note"
20229 msgstr "Neste merknad"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20232 msgid "LyX Documentation Tools"
20233 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20236 msgid "Info"
20237 msgstr "Info"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20240 msgid "Menu Separator"
20241 msgstr "Menyskilletegn"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20244 msgid "LyX Logo"
20245 msgstr "LyX-logo"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20248 msgid "TeX Logo"
20249 msgstr "TeX-logo"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20252 msgid "LaTeX Logo"
20253 msgstr "LaTeX-logo"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20256 msgid "LaTeX2e Logo"
20257 msgstr "LaTeX2e-logo"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20260 msgid "View Other Formats"
20261 msgstr "Vis andre formater"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20264 msgid "Update Other Formats"
20265 msgstr "Oppdater andre formater"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20268 msgid "Version Control"
20269 msgstr "Versjonskontroll"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20272 msgid "Register"
20273 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20276 msgid "Check-out for edit"
20277 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20280 msgid "Check-in changes"
20281 msgstr "Sjekk inn endringer"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20284 msgid "View revision log"
20285 msgstr "Se revisjonslogg"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20288 msgid "Revert changes"
20289 msgstr "Forkast endringer"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20292 msgid "Compare with older revision"
20293 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20296 msgid "Compare with last revision"
20297 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20300 msgid "Insert Version Info"
20301 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20304 msgid "Use SVN file locking property"
20305 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20308 msgid "Update local directory from repository"
20309 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20312 msgid "Math Panels"
20313 msgstr "Mattepanel"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20316 msgid "Math spacings"
20317 msgstr "Matte-mellomrom"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Styles & classes"
20322 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20325 msgid "Fractions"
20326 msgstr "Brøker"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20330 msgid "Fonts"
20331 msgstr "Skrifter"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20334 msgid "Functions"
20335 msgstr "Funksjoner"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20338 msgid "Frame decorations"
20339 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20342 msgid "Big operators"
20343 msgstr "Store operatorer"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20346 msgid "Miscellaneous"
20347 msgstr "Diverse"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20351 msgid "Arrows"
20352 msgstr "Piler"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20355 msgid "Arrows (extended)"
20356 msgstr "Piler (fler)"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20359 msgid "Operators"
20360 msgstr "Operatorer"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20363 msgid "Operators (extended)"
20364 msgstr "Operatorer (fler)"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20367 msgid "Relations"
20368 msgstr "Relasjoner"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20371 msgid "Relations (extended)"
20372 msgstr "Relasjoner (fler)"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20375 msgid "Negative relations (extended)"
20376 msgstr "Negerte relasjoner"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20379 msgid "Dots"
20380 msgstr "Prikker"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20383 msgid "Delimiters (fixed size)"
20384 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20387 msgid "Miscellaneous (extended)"
20388 msgstr "Diverse (mer)"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20391 msgid "arccos"
20392 msgstr "arccos"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20395 msgid "arcsin"
20396 msgstr "arcsin"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20399 msgid "arctan"
20400 msgstr "arctan"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20403 msgid "arg"
20404 msgstr "arg"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20407 msgid "bmod"
20408 msgstr "bmod"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20411 msgid "cos"
20412 msgstr "cos"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20415 msgid "cosh"
20416 msgstr "cosh"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20419 msgid "cot"
20420 msgstr "cot"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20423 msgid "coth"
20424 msgstr "coth"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20427 msgid "csc"
20428 msgstr "csc"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20431 msgid "deg"
20432 msgstr "deg"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20435 msgid "det"
20436 msgstr "det"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20439 msgid "dim"
20440 msgstr "dim"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20443 msgid "exp"
20444 msgstr "exp"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20447 msgid "gcd"
20448 msgstr "gcd"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20451 msgid "hom"
20452 msgstr "hom"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20455 msgid "inf"
20456 msgstr "inf"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20459 msgid "ker"
20460 msgstr "ker"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20463 msgid "lg"
20464 msgstr "lg"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20467 msgid "lim"
20468 msgstr "lim"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20471 msgid "liminf"
20472 msgstr "liminf"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20475 msgid "limsup"
20476 msgstr "limsup"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20479 msgid "ln"
20480 msgstr "ln"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20483 msgid "log"
20484 msgstr "log"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20487 msgid "max"
20488 msgstr "max"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20491 msgid "min"
20492 msgstr "min"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20495 msgid "sec"
20496 msgstr "sec"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20499 msgid "sin"
20500 msgstr "sin"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20503 msgid "sinh"
20504 msgstr "sinh"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20507 msgid "sup"
20508 msgstr "sup"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20511 msgid "tan"
20512 msgstr "tan"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20515 msgid "tanh"
20516 msgstr "tanh"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20519 msgid "Pr"
20520 msgstr "Pr"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20523 msgid "Spacings"
20524 msgstr "Mellomrom"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20527 msgid "Thin space\t\\,"
20528 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20531 msgid "Medium space\t\\:"
20532 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20535 msgid "Thick space\t\\;"
20536 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20539 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20540 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20543 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20544 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20547 msgid "Negative space\t\\!"
20548 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20551 msgid "Phantom\t\\phantom"
20552 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20555 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20556 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20559 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20560 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Smash\t\\smash"
20565 msgstr "Smash \\smash"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Top smash\t\\smasht"
20570 msgstr "Smash \\smash"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20575 msgstr "Smash \\smash"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20580 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20585 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20590 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20593 msgid "Roots"
20594 msgstr "Røtter"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20597 msgid "Square root\t\\sqrt"
20598 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20601 msgid "Other root\t\\root"
20602 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20605 msgid "Styles & Classes"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20609 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20610 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20613 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20614 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20617 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20618 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20621 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20622 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20625 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20629 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20633 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20637 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20641 msgid "Standard\t\\frac"
20642 msgstr "Standard\t\\frac"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20645 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20646 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20649 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20650 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20653 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20654 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20657 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20658 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20661 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20662 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20665 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20666 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20669 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20670 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20673 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20674 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20677 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20678 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20681 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20682 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20685 msgid "Binomial\t\\binom"
20686 msgstr "Binom\t\\binom"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20690 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20694 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20697 msgid "Roman\t\\mathrm"
20698 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20701 msgid "Bold\t\\mathbf"
20702 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20706 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20710 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20713 msgid "Italic\t\\mathit"
20714 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20718 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20721 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20722 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20725 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20726 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20729 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20730 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20733 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20734 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20738 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20741 msgid "ldots"
20742 msgstr "ldots"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20745 msgid "cdots"
20746 msgstr "cdots"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20749 msgid "vdots"
20750 msgstr "vdots"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20753 msgid "ddots"
20754 msgstr "ddots"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20757 msgid "iddots"
20758 msgstr "iddots"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20761 msgid "Frame Decorations"
20762 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20765 msgid "hat"
20766 msgstr "hatt \\hat"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20769 msgid "tilde"
20770 msgstr "tilde \\tilde"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20773 msgid "bar"
20774 msgstr "strek \\bar"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20777 msgid "grave"
20778 msgstr "gravis aksent \\grave"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20781 msgid "dot"
20782 msgstr "prikk \\dot"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20785 msgid "check"
20786 msgstr "caron \\check"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20789 msgid "widehat"
20790 msgstr "bred hatt \\widehat"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20793 msgid "widetilde"
20794 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20797 msgid "utilde"
20798 msgstr "tilde under \\utilde"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20801 msgid "vec"
20802 msgstr "vektor \\vec"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20805 msgid "acute"
20806 msgstr "akutt aksent \\acute"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20809 msgid "ddot"
20810 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20813 msgid "dddot"
20814 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20817 msgid "ddddot"
20818 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20821 msgid "breve"
20822 msgstr "breve aksent \\breve"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20825 msgid "mathring"
20826 msgstr "ring \\mathring"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20829 msgid "overline"
20830 msgstr "strek over \\overline"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20833 msgid "overbrace"
20834 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20837 msgid "overleftarrow"
20838 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20841 msgid "overrightarrow"
20842 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20845 msgid "overleftrightarrow"
20846 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20849 msgid "underline"
20850 msgstr "strek under \\underline"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20853 msgid "underbrace"
20854 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20857 msgid "underleftarrow"
20858 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20861 msgid "underrightarrow"
20862 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20865 msgid "underleftrightarrow"
20866 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20869 msgid "cancel"
20870 msgstr "strøket ut \\cancel"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20873 msgid "bcancel"
20874 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20877 msgid "xcancel"
20878 msgstr "kryss over \\xcancel"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20881 msgid "cancelto"
20882 msgstr "strøket til \\cancelto"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20885 msgid "Insert left/right side scripts"
20886 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20889 msgid "Insert right side scripts"
20890 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20893 msgid "Insert left side scripts"
20894 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20897 msgid "Insert side scripts"
20898 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20901 msgid "overset"
20902 msgstr "overtekst \\overset"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20905 msgid "underset"
20906 msgstr "undertekst \\underset"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20909 msgid "stackrel"
20910 msgstr "tekst over \\stackrel"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20913 msgid "stackrelthree"
20914 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20917 msgid "leftarrow"
20918 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20921 msgid "rightarrow"
20922 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20925 msgid "downarrow"
20926 msgstr "pil ned \\downarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20929 msgid "uparrow"
20930 msgstr "pil opp \\uparrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20933 msgid "updownarrow"
20934 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20937 msgid "leftrightarrow"
20938 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20941 msgid "Leftarrow"
20942 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20945 msgid "Rightarrow"
20946 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20949 msgid "Downarrow"
20950 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20953 msgid "Uparrow"
20954 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20957 msgid "Updownarrow"
20958 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20961 msgid "Leftrightarrow"
20962 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20965 msgid "Longleftrightarrow"
20966 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20969 msgid "Longleftarrow"
20970 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20973 msgid "Longrightarrow"
20974 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20977 msgid "longleftrightarrow"
20978 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20981 msgid "longleftarrow"
20982 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20985 msgid "longrightarrow"
20986 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20989 msgid "leftharpoondown"
20990 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20993 msgid "rightharpoondown"
20994 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20997 msgid "mapsto"
20998 msgstr "\\mapsto"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21001 msgid "longmapsto"
21002 msgstr "\\longmapsto"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21005 msgid "nwarrow"
21006 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21009 msgid "nearrow"
21010 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21013 msgid "leftharpoonup"
21014 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21017 msgid "rightharpoonup"
21018 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21021 msgid "hookleftarrow"
21022 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21025 msgid "hookrightarrow"
21026 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21029 msgid "swarrow"
21030 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21033 msgid "searrow"
21034 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21037 msgid "rightleftharpoons"
21038 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21041 msgid "pm"
21042 msgstr "pluss minus \\pm"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21045 msgid "cap"
21046 msgstr "cap"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21049 msgid "diamond"
21050 msgstr "diamond"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21053 msgid "oplus"
21054 msgstr "oplus"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21057 msgid "mp"
21058 msgstr "minus pluss \\mp"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21061 msgid "cup"
21062 msgstr "cup"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21065 msgid "bigtriangleup"
21066 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21069 msgid "ominus"
21070 msgstr "ominus"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21073 msgid "times"
21074 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21077 msgid "uplus"
21078 msgstr "uplus"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21081 msgid "bigtriangledown"
21082 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21085 msgid "otimes"
21086 msgstr "otimes"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21089 msgid "div"
21090 msgstr "deletegn \\div"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21093 msgid "sqcap"
21094 msgstr "sqcap"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21097 msgid "triangleright"
21098 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21101 msgid "oslash"
21102 msgstr "oslash"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21105 msgid "cdot"
21106 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21109 msgid "sqcup"
21110 msgstr "sqcup"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21113 msgid "triangleleft"
21114 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21117 msgid "odot"
21118 msgstr "odot"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21121 msgid "star"
21122 msgstr "stjerne \\star"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21125 msgid "ast"
21126 msgstr "asterisk \\ast"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21129 msgid "vee"
21130 msgstr "vee"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21133 msgid "amalg"
21134 msgstr "amalg"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21137 msgid "bigcirc"
21138 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21141 msgid "setminus"
21142 msgstr "setminus"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21145 msgid "wedge"
21146 msgstr "wedge"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21149 msgid "dagger"
21150 msgstr "dagger"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21153 msgid "circ"
21154 msgstr "sirkel \\circ"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21157 msgid "bullet"
21158 msgstr "bullet"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21161 msgid "wr"
21162 msgstr "wr"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21165 msgid "ddagger"
21166 msgstr "ddagger"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21169 msgid "smallint"
21170 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21173 msgid "leq"
21174 msgstr "leq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21177 msgid "geq"
21178 msgstr "geq"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21181 msgid "equiv"
21182 msgstr "equiv"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21185 msgid "models"
21186 msgstr "models"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21189 msgid "prec"
21190 msgstr "prec"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21193 msgid "succ"
21194 msgstr "succ"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21197 msgid "sim"
21198 msgstr "sim"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21201 msgid "perp"
21202 msgstr "perp"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21205 msgid "preceq"
21206 msgstr "preceq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21209 msgid "succeq"
21210 msgstr "succeq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21213 msgid "simeq"
21214 msgstr "simeq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21217 msgid "mid"
21218 msgstr "mid"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21221 msgid "ll"
21222 msgstr "ll"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21225 msgid "gg"
21226 msgstr "gg"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21229 msgid "asymp"
21230 msgstr "asymp"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21233 msgid "parallel"
21234 msgstr "parallel"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21237 msgid "subset"
21238 msgstr "subset"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21241 msgid "supset"
21242 msgstr "supset"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21245 msgid "approx"
21246 msgstr "approx"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21249 msgid "smile"
21250 msgstr "smile"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21253 msgid "subseteq"
21254 msgstr "subseteq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21257 msgid "supseteq"
21258 msgstr "supseteq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21261 msgid "cong"
21262 msgstr "cong"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21265 msgid "frown"
21266 msgstr "frown"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21269 msgid "sqsubseteq"
21270 msgstr "sqsubseteq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21273 msgid "sqsupseteq"
21274 msgstr "sqsupseteq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21277 msgid "doteq"
21278 msgstr "doteq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21281 msgid "neq"
21282 msgstr "neq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21285 msgid "in[[math relation]]"
21286 msgstr "in"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21289 msgid "ni"
21290 msgstr "ni"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21293 msgid "propto"
21294 msgstr "propto"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21297 msgid "notin"
21298 msgstr "notin"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21301 msgid "vdash"
21302 msgstr "vdash"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21305 msgid "dashv"
21306 msgstr "dashv"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21309 msgid "bowtie"
21310 msgstr "bowtie"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21313 msgid "iff"
21314 msgstr "iff"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21317 msgid "not"
21318 msgstr "not"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21321 msgid "land"
21322 msgstr "land"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21325 msgid "lor"
21326 msgstr "lor"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21329 msgid "lnot"
21330 msgstr "lnot"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21333 msgid "alpha"
21334 msgstr "alfa \\alpha"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21337 msgid "beta"
21338 msgstr "beta"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21341 msgid "gamma"
21342 msgstr "gamma"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21345 msgid "delta"
21346 msgstr "delta"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21349 msgid "epsilon"
21350 msgstr "epsilon"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21353 msgid "varepsilon"
21354 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21357 msgid "zeta"
21358 msgstr "zeta"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21361 msgid "eta"
21362 msgstr "eta"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21365 msgid "theta"
21366 msgstr "theta"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21369 msgid "vartheta"
21370 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21373 msgid "iota"
21374 msgstr "iota"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21377 msgid "kappa"
21378 msgstr "kappa"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21381 msgid "lambda"
21382 msgstr "lambda"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21385 msgid "mu"
21386 msgstr "my \\mu"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21389 msgid "nu"
21390 msgstr "ny \\nu"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21393 msgid "xi"
21394 msgstr "ksi \\xi"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21397 msgid "pi"
21398 msgstr "pi"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21401 msgid "varpi"
21402 msgstr "alt. pi \\varpi"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21405 msgid "rho"
21406 msgstr "rho"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21409 msgid "varrho"
21410 msgstr "alt. rho \\varrho"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21413 msgid "sigma"
21414 msgstr "sigma"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21417 msgid "varsigma"
21418 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21421 msgid "tau"
21422 msgstr "tau"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21425 msgid "upsilon"
21426 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21429 msgid "phi"
21430 msgstr "fi \\phi"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21433 msgid "varphi"
21434 msgstr "alt. fi \\varphi"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21437 msgid "chi"
21438 msgstr "kji \\chi"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21441 msgid "psi"
21442 msgstr "psi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21445 msgid "omega"
21446 msgstr "omega"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21449 msgid "Gamma"
21450 msgstr "Gamma"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21453 msgid "Delta"
21454 msgstr "Delta"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21457 msgid "Theta"
21458 msgstr "Theta"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21461 msgid "Lambda"
21462 msgstr "Lambda"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21465 msgid "Xi"
21466 msgstr "Ksi \\Xi"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21469 msgid "Pi"
21470 msgstr "Pi"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21473 msgid "Sigma"
21474 msgstr "Sigma"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21477 msgid "Upsilon"
21478 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21481 msgid "Phi"
21482 msgstr "Fi \\Phi"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21485 msgid "Psi"
21486 msgstr "Psi"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21489 msgid "Omega"
21490 msgstr "Omega"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21493 msgid "varGamma"
21494 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21497 msgid "varDelta"
21498 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21501 msgid "varTheta"
21502 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21505 msgid "varLambda"
21506 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21509 msgid "varXi"
21510 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21513 msgid "varPi"
21514 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21517 msgid "varSigma"
21518 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21521 msgid "varUpsilon"
21522 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21525 msgid "varPhi"
21526 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21529 msgid "varPsi"
21530 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21533 msgid "varOmega"
21534 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21537 msgid "nabla"
21538 msgstr "nabla"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21541 msgid "partial"
21542 msgstr "partial"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21545 msgid "infty"
21546 msgstr "uendelig \\infty"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21549 msgid "prime"
21550 msgstr "prime"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21553 msgid "ell"
21554 msgstr "ell"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21557 msgid "emptyset"
21558 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21561 msgid "exists"
21562 msgstr "det eksisterer \\exists"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21565 msgid "forall"
21566 msgstr "for alle \\forall"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21569 msgid "imath"
21570 msgstr "imath"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21573 msgid "jmath"
21574 msgstr "jmath"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21577 msgid "Re"
21578 msgstr "Re"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21581 msgid "Im"
21582 msgstr "Im"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21585 msgid "aleph"
21586 msgstr "aleph"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21589 msgid "wp"
21590 msgstr "wp"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21593 msgid "hbar"
21594 msgstr "hbar"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21597 msgid "angle"
21598 msgstr "vinkel \\angle"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21601 msgid "top"
21602 msgstr "topp \\top"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21605 msgid "bot"
21606 msgstr "bunn \\bot"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21609 msgid "Vert"
21610 msgstr "vertikal \\Vert"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21613 msgid "neg"
21614 msgstr "neg"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21617 msgid "flat"
21618 msgstr "musikk:b \\flat"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21621 msgid "natural"
21622 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21625 msgid "sharp"
21626 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21629 msgid "surd"
21630 msgstr "surd"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21633 msgid "lhook"
21634 msgstr "lhook"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21637 msgid "rhook"
21638 msgstr "rhook"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21641 msgid "triangle"
21642 msgstr "trekant \\triangle"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21645 msgid "diamondsuit"
21646 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21649 msgid "heartsuit"
21650 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21653 msgid "clubsuit"
21654 msgstr "kløver \\clubsuit"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21657 msgid "spadesuit"
21658 msgstr "spar \\spadesuit"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21661 msgid "textrm \\AA"
21662 msgstr "textrm \\AA"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21665 msgid "textrm \\O"
21666 msgstr "textrm \\O"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21669 msgid "mathcircumflex"
21670 msgstr "mathcircumflex"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21673 msgid "_"
21674 msgstr "_"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21677 msgid "textdegree"
21678 msgstr "textdegree"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21681 msgid "mathdollar"
21682 msgstr "mathdollar"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21685 msgid "mathparagraph"
21686 msgstr "mathparagraph"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21689 msgid "mathsection"
21690 msgstr "mathsection"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21693 msgid "mathrm T"
21694 msgstr "mathrm T"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21697 msgid "mathbb N"
21698 msgstr "mathbb N"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21701 msgid "mathbb Z"
21702 msgstr "mathbb Z"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21705 msgid "mathbb Q"
21706 msgstr "mathbb Q"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21709 msgid "mathbb R"
21710 msgstr "mathbb R"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21713 msgid "mathbb C"
21714 msgstr "mathbb C"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21717 msgid "mathbb H"
21718 msgstr "mathbb H"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21721 msgid "mathcal F"
21722 msgstr "mathcal F"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21725 msgid "mathcal L"
21726 msgstr "mathcal L"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21729 msgid "mathcal H"
21730 msgstr "mathcal H"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21733 msgid "mathcal O"
21734 msgstr "mathcal O"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21737 msgid "Big Operators"
21738 msgstr "Store operatorer"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21741 msgid "intop"
21742 msgstr "intop"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21745 msgid "int"
21746 msgstr "int"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21749 msgid "iint"
21750 msgstr "iint"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21753 msgid "iintop"
21754 msgstr "iintop"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21757 msgid "iiint"
21758 msgstr "iiint"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21761 msgid "iiintop"
21762 msgstr "iiintop"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21765 msgid "iiiint"
21766 msgstr "iiiint"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21769 msgid "iiiintop"
21770 msgstr "iiiintop"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21773 msgid "dotsint"
21774 msgstr "dotsint"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21777 msgid "dotsintop"
21778 msgstr "dotsintop"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21781 msgid "idotsint"
21782 msgstr "idotsint"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21785 msgid "oint"
21786 msgstr "oint"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21789 msgid "ointop"
21790 msgstr "ointop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21793 msgid "oiint"
21794 msgstr "oiint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21797 msgid "oiintop"
21798 msgstr "oiintop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21801 msgid "ointctrclockwiseop"
21802 msgstr "ointctrclockwiseop"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21805 msgid "ointctrclockwise"
21806 msgstr "ointctrclockwise"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21809 msgid "ointclockwiseop"
21810 msgstr "ointclockwiseop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21813 msgid "ointclockwise"
21814 msgstr "ointclockwise"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21817 msgid "sqint"
21818 msgstr "sqint"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21821 msgid "sqintop"
21822 msgstr "sqintop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21825 msgid "sqiint"
21826 msgstr "sqiint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21829 msgid "sqiintop"
21830 msgstr "sqiintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21833 msgid "fint"
21834 msgstr "fint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21837 msgid "fintop"
21838 msgstr "fintop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21841 msgid "landupint"
21842 msgstr "landupint"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21845 msgid "landupintop"
21846 msgstr "landupintop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21849 msgid "landdownint"
21850 msgstr "landdownint"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21853 msgid "landdownintop"
21854 msgstr "landdownintop"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21857 msgid "varint"
21858 msgstr "varint"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21861 msgid "varoint"
21862 msgstr "varoint"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21865 msgid "varoiint"
21866 msgstr "varoiint"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21869 msgid "varoiintop"
21870 msgstr "varoiintop"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21873 msgid "varointclockwise"
21874 msgstr "varointclockwise"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21877 msgid "varointclockwiseop"
21878 msgstr "varointclockwiseop"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21881 msgid "varointctrclockwise"
21882 msgstr "varointctrclockwise"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21885 msgid "varointctrclockwiseop"
21886 msgstr "varointctrclockwiseop"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21889 msgid "sum"
21890 msgstr "sum"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21893 msgid "prod"
21894 msgstr "prod"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21897 msgid "coprod"
21898 msgstr "coprod"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21901 msgid "bigsqcup"
21902 msgstr "bigsqcup"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21905 msgid "bigotimes"
21906 msgstr "bigotimes"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21909 msgid "bigodot"
21910 msgstr "bigodot"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21913 msgid "bigoplus"
21914 msgstr "bigoplus"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21917 msgid "bigcap"
21918 msgstr "bigcap"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21921 msgid "bigcup"
21922 msgstr "bigcup"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21925 msgid "biguplus"
21926 msgstr "biguplus"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21929 msgid "bigvee"
21930 msgstr "bigvee"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21933 msgid "bigwedge"
21934 msgstr "bigwedge"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21937 msgid "digamma"
21938 msgstr "digamma"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21941 msgid "varkappa"
21942 msgstr "varkappa"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21945 msgid "beth"
21946 msgstr "beth"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21949 msgid "daleth"
21950 msgstr "daleth"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21953 msgid "gimel"
21954 msgstr "gimel"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21957 msgid "ulcorner"
21958 msgstr "ulcorner"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21961 msgid "urcorner"
21962 msgstr "urcorner"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21965 msgid "llcorner"
21966 msgstr "llcorner"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21969 msgid "lrcorner"
21970 msgstr "lrcorner"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21973 msgid "hslash"
21974 msgstr "hslash"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21977 msgid "vartriangle"
21978 msgstr "vartriangle"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21981 msgid "triangledown"
21982 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21985 msgid "square"
21986 msgstr "kvadrat \\square"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21989 msgid "CheckedBox"
21990 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21993 msgid "XBox"
21994 msgstr "krysset boks \\XBox"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21997 msgid "lozenge"
21998 msgstr "lozenge"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22001 msgid "wasylozenge"
22002 msgstr "wasylozenge"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22005 msgid "circledR"
22006 msgstr "varemerke \\circledR"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22009 msgid "circledS"
22010 msgstr "circledS"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22013 msgid "measuredangle"
22014 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22017 msgid "varangle"
22018 msgstr "varangle"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22021 msgid "nexists"
22022 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22025 msgid "mho"
22026 msgstr "mho"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22029 msgid "Finv"
22030 msgstr "Finv"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22033 msgid "Game"
22034 msgstr "Game"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22037 msgid "Bbbk"
22038 msgstr "Bbbk"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22041 msgid "backprime"
22042 msgstr "backprime"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22045 msgid "varnothing"
22046 msgstr "varnothing"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22049 msgid "blacktriangle"
22050 msgstr "blacktriangle"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22053 msgid "blacktriangledown"
22054 msgstr "blacktriangledown"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22057 msgid "blacksquare"
22058 msgstr "blacksquare"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22061 msgid "blacklozenge"
22062 msgstr "blacklozenge"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22065 msgid "bigstar"
22066 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22069 msgid "sphericalangle"
22070 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22073 msgid "complement"
22074 msgstr "complement"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22077 msgid "eth"
22078 msgstr "eth"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22081 msgid "diagup"
22082 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22085 msgid "diagdown"
22086 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22089 msgid "lightning"
22090 msgstr "lyn \\lightning"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22093 msgid "varcopyright"
22094 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22097 msgid "Bowtie"
22098 msgstr "Bowtie"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22101 msgid "diameter"
22102 msgstr "diameter"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22105 msgid "invdiameter"
22106 msgstr "invdiameter"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22109 msgid "bell"
22110 msgstr "bjelle"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22113 msgid "hexagon"
22114 msgstr "heksagon \\hexagon"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22117 msgid "varhexagon"
22118 msgstr "varhexagon"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22121 msgid "pentagon"
22122 msgstr "pentagon"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22125 msgid "octagon"
22126 msgstr "oktagon \\octagon"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22129 msgid "smiley"
22130 msgstr "smilefjes \\smiley"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22133 msgid "blacksmiley"
22134 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22137 msgid "frownie"
22138 msgstr "surt fjes \\frownie"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22141 msgid "sun"
22142 msgstr "sol \\sun"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22145 msgid "leadsto"
22146 msgstr "fører til \\leadsto"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22149 msgid "Leftcircle"
22150 msgstr "Leftcircle"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22153 msgid "Rightcircle"
22154 msgstr "Rightcircle"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22157 msgid "CIRCLE"
22158 msgstr "CIRCLE"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22161 msgid "LEFTCIRCLE"
22162 msgstr "LEFTCIRCLE"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22165 msgid "RIGHTCIRCLE"
22166 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22169 msgid "LEFTcircle"
22170 msgstr "LEFTcircle"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22173 msgid "RIGHTcircle"
22174 msgstr "RIGHTcircle"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22177 msgid "leftturn"
22178 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22181 msgid "rightturn"
22182 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22185 msgid "AC"
22186 msgstr "AC"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22189 msgid "HF"
22190 msgstr "HF"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22193 msgid "VHF"
22194 msgstr "VHF"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22197 msgid "photon"
22198 msgstr "foton \\photon"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22201 msgid "gluon"
22202 msgstr "gluon"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22205 msgid "permil"
22206 msgstr "promille \\permil"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22209 msgid "cent"
22210 msgstr "cent"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22213 msgid "yen"
22214 msgstr "yen"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22217 msgid "hexstar"
22218 msgstr "hexstar"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22221 msgid "varhexstar"
22222 msgstr "varhexstar"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22225 msgid "davidsstar"
22226 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22229 msgid "maltese"
22230 msgstr "malteserkors \\maltese"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22233 msgid "kreuz"
22234 msgstr "kreuz"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22237 msgid "ataribox"
22238 msgstr "ataribox"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22241 msgid "checked"
22242 msgstr "avkrysset \\checked"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22245 msgid "checkmark"
22246 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22249 msgid "eighthnote"
22250 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22253 msgid "quarternote"
22254 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22257 msgid "halfnote"
22258 msgstr "halvnote \\halfnote"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22261 msgid "fullnote"
22262 msgstr "helnote \\fullnote"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22265 msgid "twonotes"
22266 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22269 msgid "female"
22270 msgstr "kvinnelig \\female"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22273 msgid "male"
22274 msgstr "mannlig \\male"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22277 msgid "vernal"
22278 msgstr "vernal"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22281 msgid "ascnode"
22282 msgstr "ascnode"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22285 msgid "descnode"
22286 msgstr "descnode"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22289 msgid "fullmoon"
22290 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22293 msgid "newmoon"
22294 msgstr "nymåne \\newmoon"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22297 msgid "leftmoon"
22298 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22301 msgid "rightmoon"
22302 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22305 msgid "astrosun"
22306 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22309 msgid "mercury"
22310 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22313 msgid "venus"
22314 msgstr "venus"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22317 msgid "earth"
22318 msgstr "jorden \\earth"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22321 msgid "mars"
22322 msgstr "mars"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22325 msgid "jupiter"
22326 msgstr "jupiter"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22329 msgid "saturn"
22330 msgstr "saturn"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22333 msgid "uranus"
22334 msgstr "uranus"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22337 msgid "neptune"
22338 msgstr "neptun"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22341 msgid "pluto"
22342 msgstr "pluto"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22345 msgid "aries"
22346 msgstr "væren \\aries"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22349 msgid "taurus"
22350 msgstr "tyren \\taurus"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22353 msgid "gemini"
22354 msgstr "tvillingene \\gemini"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22357 msgid "cancer"
22358 msgstr "krepsen \\cancer"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22361 msgid "leo"
22362 msgstr "løven \\leo"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22365 msgid "virgo"
22366 msgstr "jomfruen \\virgo"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22369 msgid "libra"
22370 msgstr "vekten \\libra"
22371
22372 # skorpionen
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22374 msgid "scorpio"
22375 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22378 msgid "sagittarius"
22379 msgstr "skytten \\sagittarius"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22382 msgid "capricornus"
22383 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22386 msgid "aquarius"
22387 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22390 msgid "pisces"
22391 msgstr "fiskene \\pisces"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22394 msgid "APLbox"
22395 msgstr "APLbox"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22398 msgid "APLcomment"
22399 msgstr "APLcomment"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22402 msgid "APLdown"
22403 msgstr "APLdown"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22406 msgid "APLdownarrowbox"
22407 msgstr "APLdownarrowbox"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22410 msgid "APLinput"
22411 msgstr "APLinput"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22414 msgid "APLinv"
22415 msgstr "APLinv"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22418 msgid "APLleftarrowbox"
22419 msgstr "APLleftarrowbox"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22422 msgid "APLlog"
22423 msgstr "APLlog"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22426 msgid "APLrightarrowbox"
22427 msgstr "APLrightarrowbox"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22430 msgid "APLstar"
22431 msgstr "APLstar"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22434 msgid "APLup"
22435 msgstr "APLup"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22438 msgid "APLuparrowbox"
22439 msgstr "APLuparrowbox"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22442 msgid "dashleftarrow"
22443 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22446 msgid "dashrightarrow"
22447 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22450 msgid "leftleftarrows"
22451 msgstr "leftleftarrows"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22454 msgid "leftrightarrows"
22455 msgstr "leftrightarrows"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22458 msgid "rightrightarrows"
22459 msgstr "rightrightarrows"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22462 msgid "rightleftarrows"
22463 msgstr "rightleftarrows"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22466 msgid "Lleftarrow"
22467 msgstr "Lleftarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22470 msgid "Rrightarrow"
22471 msgstr "Rrightarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22474 msgid "twoheadleftarrow"
22475 msgstr "twoheadleftarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22478 msgid "twoheadrightarrow"
22479 msgstr "twoheadrightarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22482 msgid "leftarrowtail"
22483 msgstr "leftarrowtail"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22486 msgid "rightarrowtail"
22487 msgstr "rightarrowtail"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22490 msgid "looparrowleft"
22491 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22494 msgid "looparrowright"
22495 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22498 msgid "curvearrowleft"
22499 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22502 msgid "curvearrowright"
22503 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22506 msgid "circlearrowleft"
22507 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22510 msgid "circlearrowright"
22511 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22514 msgid "Lsh"
22515 msgstr "Lsh"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22518 msgid "Rsh"
22519 msgstr "Rsh"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22522 msgid "upuparrows"
22523 msgstr "upuparrows"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22526 msgid "downdownarrows"
22527 msgstr "downdownarrows"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22530 msgid "upharpoonleft"
22531 msgstr "upharpoonleft"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22534 msgid "upharpoonright"
22535 msgstr "upharpoonright"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22538 msgid "downharpoonleft"
22539 msgstr "downharpoonleft"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22542 msgid "downharpoonright"
22543 msgstr "downharpoonright"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22546 msgid "leftrightharpoons"
22547 msgstr "leftrightharpoons"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22550 msgid "rightsquigarrow"
22551 msgstr "rightsquigarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22554 msgid "leftrightsquigarrow"
22555 msgstr "leftrightsquigarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22558 msgid "nleftarrow"
22559 msgstr "nleftarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22562 msgid "nrightarrow"
22563 msgstr "nrightarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22566 msgid "nleftrightarrow"
22567 msgstr "nleftrightarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22570 msgid "nLeftarrow"
22571 msgstr "nLeftarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22574 msgid "nRightarrow"
22575 msgstr "nRightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22578 msgid "nLeftrightarrow"
22579 msgstr "nLeftrightarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22582 msgid "multimap"
22583 msgstr "multimap"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22586 msgid "shortleftarrow"
22587 msgstr "shortleftarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22590 msgid "shortrightarrow"
22591 msgstr "shortrightarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22594 msgid "shortuparrow"
22595 msgstr "shortuparrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "shortdownarrow"
22599 msgstr "shortdownarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22602 msgid "leftrightarroweq"
22603 msgstr "leftrightarroweq"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22606 msgid "curlyveedownarrow"
22607 msgstr "curlyveedownarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22610 msgid "curlyveeuparrow"
22611 msgstr "curlyveeuparrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22614 msgid "nnwarrow"
22615 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22618 msgid "nnearrow"
22619 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22622 msgid "sswarrow"
22623 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22626 msgid "ssearrow"
22627 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22630 msgid "curlywedgeuparrow"
22631 msgstr "curlywedgeuparrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22634 msgid "curlywedgedownarrow"
22635 msgstr "curlywedgedownarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22638 msgid "leftrightarrowtriangle"
22639 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22642 msgid "leftarrowtriangle"
22643 msgstr "leftarrowtriangle"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22646 msgid "rightarrowtriangle"
22647 msgstr "rightarrowtriangle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22650 msgid "Mapsto"
22651 msgstr "Mapsto"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22654 msgid "mapsfrom"
22655 msgstr "mapsfrom"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22658 msgid "Mapsfrom"
22659 msgstr "Mapsfrom"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22662 msgid "Longmapsto"
22663 msgstr "Longmapsto"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22666 msgid "longmapsfrom"
22667 msgstr "longmapsfrom"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22670 msgid "Longmapsfrom"
22671 msgstr "Longmapsfrom"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22674 msgid "xleftarrow"
22675 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22678 msgid "xrightarrow"
22679 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22682 msgid "leqq"
22683 msgstr "leqq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22686 msgid "geqq"
22687 msgstr "geqq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22690 msgid "leqslant"
22691 msgstr "leqslant"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22694 msgid "geqslant"
22695 msgstr "geqslant"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22698 msgid "eqslantless"
22699 msgstr "eqslantless"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22702 msgid "eqslantgtr"
22703 msgstr "eqslantgtr"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22706 msgid "eqsim"
22707 msgstr "eqsim"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22710 msgid "lesssim"
22711 msgstr "lesssim"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22714 msgid "gtrsim"
22715 msgstr "gtrsim"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22718 msgid "apprge"
22719 msgstr "apprge"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22722 msgid "apprle"
22723 msgstr "apprle"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22726 msgid "lessapprox"
22727 msgstr "lessapprox"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22730 msgid "gtrapprox"
22731 msgstr "gtrapprox"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22734 msgid "approxeq"
22735 msgstr "approxeq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22738 msgid "triangleq"
22739 msgstr "triangleq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22742 msgid "lessdot"
22743 msgstr "lessdot"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22746 msgid "gtrdot"
22747 msgstr "gtrdot"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22750 msgid "lll"
22751 msgstr "lll"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22754 msgid "ggg"
22755 msgstr "ggg"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22758 msgid "lessgtr"
22759 msgstr "lessgtr"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22762 msgid "gtrless"
22763 msgstr "gtrless"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22766 msgid "lesseqgtr"
22767 msgstr "lesseqgtr"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22770 msgid "gtreqless"
22771 msgstr "gtreqless"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22774 msgid "lesseqqgtr"
22775 msgstr "lesseqqgtr"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22778 msgid "gtreqqless"
22779 msgstr "gtreqqless"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22782 msgid "eqcirc"
22783 msgstr "eqcirc"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22786 msgid "circeq"
22787 msgstr "circeq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22790 msgid "thicksim"
22791 msgstr "thicksim"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22794 msgid "thickapprox"
22795 msgstr "thickapprox"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22798 msgid "backsim"
22799 msgstr "backsim"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22802 msgid "backsimeq"
22803 msgstr "backsimeq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22806 msgid "subseteqq"
22807 msgstr "subseteqq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22810 msgid "supseteqq"
22811 msgstr "supseteqq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22814 msgid "Subset"
22815 msgstr "Subset"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22818 msgid "Supset"
22819 msgstr "Supset"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22822 msgid "sqsubset"
22823 msgstr "sqsubset"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22826 msgid "sqsupset"
22827 msgstr "sqsupset"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22830 msgid "preccurlyeq"
22831 msgstr "preccurlyeq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22834 msgid "succcurlyeq"
22835 msgstr "succcurlyeq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22838 msgid "curlyeqprec"
22839 msgstr "curlyeqprec"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22842 msgid "curlyeqsucc"
22843 msgstr "curlyeqsucc"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22846 msgid "precsim"
22847 msgstr "precsim"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22850 msgid "succsim"
22851 msgstr "succsim"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22854 msgid "precapprox"
22855 msgstr "precapprox"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22858 msgid "succapprox"
22859 msgstr "succapprox"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22862 msgid "vartriangleleft"
22863 msgstr "vartriangleleft"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22866 msgid "vartriangleright"
22867 msgstr "vartriangleright"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22870 msgid "trianglelefteq"
22871 msgstr "trianglelefteq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22874 msgid "trianglerighteq"
22875 msgstr "trianglerighteq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22878 msgid "bumpeq"
22879 msgstr "bumpeq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22882 msgid "Bumpeq"
22883 msgstr "Bumpeq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22886 msgid "doteqdot"
22887 msgstr "doteqdot"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22890 msgid "risingdotseq"
22891 msgstr "risingdotseq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22894 msgid "fallingdotseq"
22895 msgstr "fallingdotseq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22898 msgid "vDash"
22899 msgstr "vDash"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22902 msgid "Vvdash"
22903 msgstr "Vvdash"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22906 msgid "Vdash"
22907 msgstr "Vdash"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22910 msgid "shortmid"
22911 msgstr "shortmid"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22914 msgid "shortparallel"
22915 msgstr "shortparallel"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22918 msgid "smallsmile"
22919 msgstr "smallsmile"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22922 msgid "smallfrown"
22923 msgstr "smallfrown"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22926 msgid "blacktriangleleft"
22927 msgstr "blacktriangleleft"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22930 msgid "blacktriangleright"
22931 msgstr "blacktriangleright"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22934 msgid "because"
22935 msgstr "because"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22938 msgid "therefore"
22939 msgstr "therefore"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22942 msgid "wasytherefore"
22943 msgstr "wasytherefore"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22946 msgid "backepsilon"
22947 msgstr "backepsilon"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22950 msgid "varpropto"
22951 msgstr "varpropto"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22954 msgid "between"
22955 msgstr "between"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22958 msgid "pitchfork"
22959 msgstr "pitchfork"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22962 msgid "trianglelefteqslant"
22963 msgstr "trianglelefteqslant"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22966 msgid "trianglerighteqslant"
22967 msgstr "trianglerighteqslant"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22970 msgid "inplus"
22971 msgstr "inplus"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22974 msgid "niplus"
22975 msgstr "niplus"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22978 msgid "subsetplus"
22979 msgstr "subsetplus"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22982 msgid "supsetplus"
22983 msgstr "supsetplus"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22986 msgid "subsetpluseq"
22987 msgstr "subsetpluseq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22990 msgid "supsetpluseq"
22991 msgstr "supsetpluseq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22994 msgid "minuso"
22995 msgstr "minuso"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22998 msgid "baro"
22999 msgstr "baro"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23002 msgid "sslash"
23003 msgstr "sslash"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23006 msgid "bbslash"
23007 msgstr "bbslash"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23010 msgid "moo"
23011 msgstr "moo"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23014 msgid "merge"
23015 msgstr "merge"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23018 msgid "invneg"
23019 msgstr "invneg"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23022 msgid "lbag"
23023 msgstr "lbag"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23026 msgid "rbag"
23027 msgstr "rbag"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23030 msgid "interleave"
23031 msgstr "interleave"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23034 msgid "leftslice"
23035 msgstr "leftslice"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23038 msgid "rightslice"
23039 msgstr "rightslice"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23042 msgid "oblong"
23043 msgstr "oblong"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23046 msgid "talloblong"
23047 msgstr "talloblong"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23050 msgid "fatsemi"
23051 msgstr "fatsemi"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23054 msgid "fatslash"
23055 msgstr "fatslash"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23058 msgid "fatbslash"
23059 msgstr "fatbslash"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23062 msgid "ldotp"
23063 msgstr "ldotp"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23066 msgid "cdotp"
23067 msgstr "cdotp"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23070 msgid "colon"
23071 msgstr "colon"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23074 msgid "dblcolon"
23075 msgstr "dblcolon"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23078 msgid "vcentcolon"
23079 msgstr "vcentcolon"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23082 msgid "colonapprox"
23083 msgstr "colonapprox"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23086 msgid "Colonapprox"
23087 msgstr "Colonapprox"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23090 msgid "coloneq"
23091 msgstr "coloneq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23094 msgid "Coloneq"
23095 msgstr "Coloneq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23098 msgid "coloneqq"
23099 msgstr "coloneqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23102 msgid "Coloneqq"
23103 msgstr "Coloneqq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23106 msgid "colonsim"
23107 msgstr "colonsim"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23110 msgid "Colonsim"
23111 msgstr "Colonsim"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23114 msgid "eqcolon"
23115 msgstr "eqcolon"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23118 msgid "Eqcolon"
23119 msgstr "Eqcolon"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23122 msgid "eqqcolon"
23123 msgstr "eqqcolon"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23126 msgid "Eqqcolon"
23127 msgstr "Eqqcolon"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23130 msgid "wasypropto"
23131 msgstr "wasypropto"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23134 msgid "logof"
23135 msgstr "logof"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23138 msgid "Join"
23139 msgstr "Join"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23142 msgid "Negative Relations (extended)"
23143 msgstr "Negerte relasjoner"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23146 msgid "nless"
23147 msgstr "nless"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23150 msgid "ngtr"
23151 msgstr "ngtr"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23154 msgid "nleq"
23155 msgstr "nleq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23158 msgid "ngeq"
23159 msgstr "ngeq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23162 msgid "nleqslant"
23163 msgstr "nleqslant"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23166 msgid "ngeqslant"
23167 msgstr "ngeqslant"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23170 msgid "nleqq"
23171 msgstr "nleqq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23174 msgid "ngeqq"
23175 msgstr "ngeqq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23178 msgid "lneq"
23179 msgstr "lneq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23182 msgid "gneq"
23183 msgstr "gneq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23186 msgid "lneqq"
23187 msgstr "lneqq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23190 msgid "gneqq"
23191 msgstr "gneqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23194 msgid "lvertneqq"
23195 msgstr "lvertneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23198 msgid "gvertneqq"
23199 msgstr "gvertneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23202 msgid "lnsim"
23203 msgstr "lnsim"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23206 msgid "gnsim"
23207 msgstr "gnsim"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23210 msgid "lnapprox"
23211 msgstr "lnapprox"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23214 msgid "gnapprox"
23215 msgstr "gnapprox"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23218 msgid "nprec"
23219 msgstr "nprec"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23222 msgid "nsucc"
23223 msgstr "nsucc"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23226 msgid "npreceq"
23227 msgstr "npreceq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23230 msgid "nsucceq"
23231 msgstr "nsucceq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23234 msgid "precneqq"
23235 msgstr "precneqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23238 msgid "succneqq"
23239 msgstr "succneqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23242 msgid "precnsim"
23243 msgstr "precnsim"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23246 msgid "succnsim"
23247 msgstr "succnsim"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23250 msgid "precnapprox"
23251 msgstr "precnapprox"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23254 msgid "succnapprox"
23255 msgstr "succnapprox"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23258 msgid "subsetneq"
23259 msgstr "subsetneq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23262 msgid "supsetneq"
23263 msgstr "supsetneq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23266 msgid "subsetneqq"
23267 msgstr "subsetneqq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23270 msgid "supsetneqq"
23271 msgstr "supsetneqq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23274 msgid "nsubseteq"
23275 msgstr "nsubseteq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23278 msgid "nsubseteqq"
23279 msgstr "nsubseteqq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23282 msgid "nsupseteq"
23283 msgstr "nsupseteq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23286 msgid "nsupseteqq"
23287 msgstr "nsupseteqq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23290 msgid "nvdash"
23291 msgstr "nvdash"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23294 msgid "nvDash"
23295 msgstr "nvDash"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23298 msgid "nVDash"
23299 msgstr "nVDash"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23302 msgid "nVdash"
23303 msgstr "nVdash"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23306 msgid "varsubsetneq"
23307 msgstr "varsubsetneq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23310 msgid "varsupsetneq"
23311 msgstr "varsupsetneq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23314 msgid "varsubsetneqq"
23315 msgstr "varsubsetneqq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23318 msgid "varsupsetneqq"
23319 msgstr "varsupsetneqq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23322 msgid "ntriangleleft"
23323 msgstr "ntriangleleft"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23326 msgid "ntriangleright"
23327 msgstr "ntriangleright"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23330 msgid "ntrianglelefteq"
23331 msgstr "ntrianglelefteq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23334 msgid "ntrianglerighteq"
23335 msgstr "ntrianglerighteq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23338 msgid "ncong"
23339 msgstr "ncong"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23342 msgid "nsim"
23343 msgstr "nsim"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23346 msgid "nmid"
23347 msgstr "nmid"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23350 msgid "nshortmid"
23351 msgstr "nshortmid"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23354 msgid "nparallel"
23355 msgstr "nparallel"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23358 msgid "nshortparallel"
23359 msgstr "nshortparallel"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23362 msgid "ntrianglelefteqslant"
23363 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23366 msgid "ntrianglerighteqslant"
23367 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23370 msgid "dotplus"
23371 msgstr "dotplus"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23374 msgid "smallsetminus"
23375 msgstr "smallsetminus"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23378 msgid "Cap"
23379 msgstr "Cap"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23382 msgid "Cup"
23383 msgstr "Cup"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23386 msgid "barwedge"
23387 msgstr "barwedge"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23390 msgid "veebar"
23391 msgstr "veebar"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23394 msgid "doublebarwedge"
23395 msgstr "doublebarwedge"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23398 msgid "boxminus"
23399 msgstr "boxminus"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23402 msgid "boxtimes"
23403 msgstr "boxtimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23406 msgid "boxdot"
23407 msgstr "boxdot"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23410 msgid "boxplus"
23411 msgstr "boxplus"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23414 msgid "boxast"
23415 msgstr "boxast"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23418 msgid "boxbar"
23419 msgstr "boxbar"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23422 msgid "boxslash"
23423 msgstr "boxslash"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23426 msgid "boxbslash"
23427 msgstr "boxbslash"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23430 msgid "boxcircle"
23431 msgstr "boxcircle"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23434 msgid "boxbox"
23435 msgstr "boxbox"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23438 msgid "boxempty"
23439 msgstr "boxempty"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23442 msgid "divideontimes"
23443 msgstr "divideontimes"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23446 msgid "ltimes"
23447 msgstr "ltimes"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23450 msgid "rtimes"
23451 msgstr "rtimes"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23454 msgid "leftthreetimes"
23455 msgstr "leftthreetimes"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23458 msgid "rightthreetimes"
23459 msgstr "rightthreetimes"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23462 msgid "curlywedge"
23463 msgstr "curlywedge"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23466 msgid "curlyvee"
23467 msgstr "curlyvee"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23470 msgid "circleddash"
23471 msgstr "circleddash"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23474 msgid "circledast"
23475 msgstr "circledast"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23478 msgid "circledcirc"
23479 msgstr "circledcirc"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23482 msgid "centerdot"
23483 msgstr "centerdot"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23486 msgid "intercal"
23487 msgstr "intercal"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23490 msgid "implies"
23491 msgstr "implies"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23494 msgid "impliedby"
23495 msgstr "impliedby"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23498 msgid "bigcurlyvee"
23499 msgstr "bigcurlyvee"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23502 msgid "bigcurlywedge"
23503 msgstr "bigcurlywedge"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23506 msgid "bigsqcap"
23507 msgstr "bigsqcap"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23510 msgid "bigbox"
23511 msgstr "bigbox"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23514 msgid "bigparallel"
23515 msgstr "bigparallel"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23518 msgid "biginterleave"
23519 msgstr "biginterleave"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23522 msgid "bignplus"
23523 msgstr "bignplus"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23526 msgid "nplus"
23527 msgstr "nplus"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23530 msgid "Yup"
23531 msgstr "Yup"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23534 msgid "Ydown"
23535 msgstr "Ydown"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23538 msgid "Yleft"
23539 msgstr "Yleft"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23542 msgid "Yright"
23543 msgstr "Yright"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23546 msgid "obar"
23547 msgstr "obar"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23550 msgid "obslash"
23551 msgstr "obslash"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23554 msgid "ocircle"
23555 msgstr "ocircle"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23558 msgid "olessthan"
23559 msgstr "olessthan"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23562 msgid "ogreaterthan"
23563 msgstr "ogreaterthan"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23566 msgid "ovee"
23567 msgstr "ovee"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23570 msgid "owedge"
23571 msgstr "owedge"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23574 msgid "varcurlyvee"
23575 msgstr "varcurlyvee"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23578 msgid "varcurlywedge"
23579 msgstr "varcurlywedge"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23582 msgid "vartimes"
23583 msgstr "vartimes"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23586 msgid "varotimes"
23587 msgstr "varotimes"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23590 msgid "varoast"
23591 msgstr "varoast"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23594 msgid "varobar"
23595 msgstr "varobar"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23598 msgid "varodot"
23599 msgstr "varodot"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23602 msgid "varoslash"
23603 msgstr "varoslash"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23606 msgid "varobslash"
23607 msgstr "varobslash"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23610 msgid "varocircle"
23611 msgstr "varocircle"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23614 msgid "varoplus"
23615 msgstr "varoplus"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23618 msgid "varominus"
23619 msgstr "varominus"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23622 msgid "varovee"
23623 msgstr "varovee"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23626 msgid "varowedge"
23627 msgstr "varowedge"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23630 msgid "varolessthan"
23631 msgstr "varolessthan"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23634 msgid "varogreaterthan"
23635 msgstr "varogreaterthan"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23638 msgid "varbigcirc"
23639 msgstr "varbigcirc"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23642 msgid "brokenvert"
23643 msgstr "brokenvert"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23646 msgid "lfloor"
23647 msgstr "lfloor"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23650 msgid "rfloor"
23651 msgstr "rfloor"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23654 msgid "lceil"
23655 msgstr "lceil"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23658 msgid "rceil"
23659 msgstr "rceil"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23662 msgid "llbracket"
23663 msgstr "llbracket"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23666 msgid "rrbracket"
23667 msgstr "rrbracket"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23670 msgid "llfloor"
23671 msgstr "llfloor"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23674 msgid "rrfloor"
23675 msgstr "rrfloor"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23678 msgid "llceil"
23679 msgstr "llceil"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23682 msgid "rrceil"
23683 msgstr "rrceil"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23686 msgid "Lbag"
23687 msgstr "Lbag"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23690 msgid "Rbag"
23691 msgstr "Rbag"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23694 msgid "llparenthesis"
23695 msgstr "llparenthesis"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23698 msgid "rrparenthesis"
23699 msgstr "rrparenthesis"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23702 msgid "binampersand"
23703 msgstr "binampersand"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23706 msgid "bindnasrepma"
23707 msgstr "bindnasrepma"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23710 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23711 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23714 msgid "Voiced bilabial plosive"
23715 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23718 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23719 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23722 msgid "Voiced alveolar plosive"
23723 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23726 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23727 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23730 msgid "Voiced retroflex plosive"
23731 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23734 msgid "Voiceless palatal plosive"
23735 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23738 msgid "Voiced palatal plosive"
23739 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23742 msgid "Voiceless velar plosive"
23743 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23746 msgid "Voiced velar plosive"
23747 msgstr "Stemt velar plosiv"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23750 msgid "Voiceless uvular plosive"
23751 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23754 msgid "Voiced uvular plosive"
23755 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23758 msgid "Glottal plosive"
23759 msgstr "Glottal plosiv"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23762 msgid "Voiced bilabial nasal"
23763 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23766 msgid "Voiced labiodental nasal"
23767 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23770 msgid "Voiced alveolar nasal"
23771 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23774 msgid "Voiced retroflex nasal"
23775 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23778 msgid "Voiced palatal nasal"
23779 msgstr "Stemt palatal nasal"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23782 msgid "Voiced velar nasal"
23783 msgstr "Stemt velar nasal"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23786 msgid "Voiced uvular nasal"
23787 msgstr "Stemt uvular nasal"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23790 msgid "Voiced bilabial trill"
23791 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23794 msgid "Voiced alveolar trill"
23795 msgstr "Stemt alveolar trill"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23798 msgid "Voiced uvular trill"
23799 msgstr "Stemt uvular trill"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23802 msgid "Voiced alveolar tap"
23803 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23806 msgid "Voiced retroflex flap"
23807 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23810 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23811 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23814 msgid "Voiced bilabial fricative"
23815 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23818 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23819 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23822 msgid "Voiced labiodental fricative"
23823 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23826 msgid "Voiceless dental fricative"
23827 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23830 msgid "Voiced dental fricative"
23831 msgstr "Stemt dental frikativ"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23834 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23835 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23838 msgid "Voiced alveolar fricative"
23839 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23842 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23843 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23846 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23847 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23850 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23851 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23854 msgid "Voiced retroflex fricative"
23855 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23858 msgid "Voiceless palatal fricative"
23859 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23862 msgid "Voiced palatal fricative"
23863 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23866 msgid "Voiceless velar fricative"
23867 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23870 msgid "Voiced velar fricative"
23871 msgstr "Stemt velar frikativ"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23874 msgid "Voiceless uvular fricative"
23875 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23878 msgid "Voiced uvular fricative"
23879 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23882 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23883 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23886 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23887 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23890 msgid "Voiceless glottal fricative"
23891 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23894 msgid "Voiced glottal fricative"
23895 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23898 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23899 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23902 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23903 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23906 msgid "Voiced labiodental approximant"
23907 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23910 msgid "Voiced alveolar approximant"
23911 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23914 msgid "Voiced retroflex approximant"
23915 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23918 msgid "Voiced palatal approximant"
23919 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23922 msgid "Voiced velar approximant"
23923 msgstr "Stemt velar approksimant"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23926 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23927 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23930 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23931 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23934 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23935 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23938 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23939 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23942 msgid "Bilabial click"
23943 msgstr "Bilabialt klikk"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23946 msgid "Dental click"
23947 msgstr "Dentalt klikk"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23950 msgid "(Post)alveolar click"
23951 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23954 msgid "Palatoalveolar click"
23955 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23958 msgid "Alveolar lateral click"
23959 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23962 msgid "Voiced bilabial implosive"
23963 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23966 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23967 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23970 msgid "Voiced palatal implosive"
23971 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23974 msgid "Voiced velar implosive"
23975 msgstr "Stemt velar implosiv"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23978 msgid "Voiced uvular implosive"
23979 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23982 msgid "Ejective mark"
23983 msgstr "Ejektivt merke"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23986 msgid "Close front unrounded vowel"
23987 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23990 msgid "Close front rounded vowel"
23991 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23994 msgid "Close central unrounded vowel"
23995 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23998 msgid "Close central rounded vowel"
23999 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24002 msgid "Close back unrounded vowel"
24003 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24006 msgid "Close back rounded vowel"
24007 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24010 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24011 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24014 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24015 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24018 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24019 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24022 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24023 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24026 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24027 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24030 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24031 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24034 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24035 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24038 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24039 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24042 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24043 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24046 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24047 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24050 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24051 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24054 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24055 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24058 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24059 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24062 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24063 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24066 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24067 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24070 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24071 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24074 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24075 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24078 msgid "Near-open vowel"
24079 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24082 msgid "Open front unrounded vowel"
24083 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24086 msgid "Open front rounded vowel"
24087 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24090 msgid "Open back unrounded vowel"
24091 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24094 msgid "Open back rounded vowel"
24095 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24098 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24099 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24102 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24103 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24106 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24107 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24110 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24111 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24114 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24115 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24118 msgid "Epiglottal plosive"
24119 msgstr "Epiglottal plosiv"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24122 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24123 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24126 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24127 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24130 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24131 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24134 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24135 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Top tie bar"
24140 msgstr "Midt på øverst"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Bottom tie bar"
24145 msgstr "Midt på nederst"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24148 msgid "Long"
24149 msgstr "Lang"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24152 msgid "Half-long"
24153 msgstr "Halvlang"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24156 msgid "Extra short"
24157 msgstr "Ekstra kort"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24160 msgid "Primary stress"
24161 msgstr "Hovedtrykk"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24164 msgid "Secondary stress"
24165 msgstr "Bitrykk"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24168 msgid "Minor (foot) group"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24172 msgid "Major (intonation) group"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24176 msgid "Syllable break"
24177 msgstr "Stavelseskille"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24180 msgid "Linking (absence of a break)"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24184 msgid "Voiceless"
24185 msgstr "Ustemt"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24188 msgid "Voiceless (above)"
24189 msgstr "Ustemt (over)"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24192 msgid "Voiced"
24193 msgstr "Stemt"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24196 msgid "Breathy voiced"
24197 msgstr "Luftfylt stemme"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24200 msgid "Creaky voiced"
24201 msgstr "Knirkestemme"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24204 msgid "Linguolabial"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24208 msgid "Dental"
24209 msgstr "Dental"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24212 msgid "Apical"
24213 msgstr "Apikal"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24216 msgid "Laminal"
24217 msgstr "Laminal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24220 msgid "Aspirated"
24221 msgstr "Aspirert"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24224 msgid "More rounded"
24225 msgstr "Mer rundet"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24228 msgid "Less rounded"
24229 msgstr "Mindre rundet"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24232 msgid "Advanced"
24233 msgstr "Mer fremre"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24236 msgid "Retracted"
24237 msgstr "Mer bakre"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24240 msgid "Centralized"
24241 msgstr "Sentral"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24244 msgid "Mid-centralized"
24245 msgstr "Midt-sentral"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24248 msgid "Syllabic"
24249 msgstr "Syllabisk"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24252 msgid "Non-syllabic"
24253 msgstr "Ikke-syllabisk"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24256 msgid "Rhoticity"
24257 msgstr "Rotisk"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24260 msgid "Labialized"
24261 msgstr "Labialisert"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24264 msgid "Palatized"
24265 msgstr "Palatalisert"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24268 msgid "Velarized"
24269 msgstr "Velarisert"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24272 msgid "Pharyngialized"
24273 msgstr "Faryngialisert"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24276 msgid "Velarized or pharyngialized"
24277 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24280 msgid "Raised"
24281 msgstr "Hevet"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24284 msgid "Lowered"
24285 msgstr "Senket"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24288 msgid "Advanced tongue root"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24292 msgid "Retracted tongue root"
24293 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24296 msgid "Nasalized"
24297 msgstr "Nasalisert"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24300 msgid "Nasal release"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24304 msgid "Lateral release"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24308 #, fuzzy
24309 msgid "No audible release"
24310 msgstr "dobbel ramme"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24313 msgid "Extra high (accent)"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24317 msgid "Extra high (tone letter)"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24321 msgid "High (accent)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24325 msgid "High (tone letter)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24329 msgid "Mid (accent)"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Mid (tone letter)"
24335 msgstr "Avslutning på brev"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24338 msgid "Low (accent)"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Low (tone letter)"
24344 msgstr "Avslutning på brev"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24347 msgid "Extra low (accent)"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24351 msgid "Extra low (tone letter)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Downstep"
24357 msgstr "&Ned"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24360 msgid "Upstep"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24364 msgid "Rising (accent)"
24365 msgstr "Stigende (aksent)"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Rising (tone letter)"
24370 msgstr "Avslutning på brev"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24373 msgid "Falling (accent)"
24374 msgstr "Fallende (aksent)"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24377 msgid "Falling (tone letter)"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24381 msgid "High rising (accent)"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24385 msgid "High rising (tone letter)"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24389 msgid "Low rising (accent)"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24393 msgid "Low rising (tone letter)"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24397 msgid "Rising-falling (accent)"
24398 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24401 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Global rise"
24407 msgstr "&Global"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Global fall"
24412 msgstr "&Global"
24413
24414 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24415 msgid "ChessDiagram"
24416 msgstr "Sjakkbrett"
24417
24418 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24419 msgid "Chess diagram"
24420 msgstr "Sjakkbrett"
24421
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24423 msgid ""
24424 "A chess position diagram.\n"
24425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24427 "the position that you want to display.\n"
24428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24429 "and remember to type in a relative path\n"
24430 "to the LyX document location.\n"
24431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24432 "to enable general editing of the board.\n"
24433 "You might also check out the\n"
24434 "'Options->Test legality' option, and\n"
24435 "remember to middle and right click to\n"
24436 "insert new material in the board.\n"
24437 "In order for this to work, you have to\n"
24438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24439 "that TeX will find it, and you will need\n"
24440 "to install the skak package from CTAN.\n"
24441 msgstr ""
24442 "Et sjakkdiagram.\n"
24443 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24444 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24445 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24446 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24447 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24448 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24449 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24450 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24451 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24452 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24453 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24454 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24455 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24456
24457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24458 msgid "Dia"
24459 msgstr "Dia"
24460
24461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24462 msgid "Dia diagram"
24463 msgstr "Dia diagram"
24464
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24466 msgid "Dia diagram.\n"
24467 msgstr "Dia diagram.\n"
24468
24469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24470 msgid "GnumericSpreadsheet"
24471 msgstr "Gnumeric_regneark"
24472
24473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24474 msgid "Spreadsheet"
24475 msgstr "Regneark"
24476
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24478 msgid ""
24479 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24480 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24481 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24482 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24483 "both for gnumeric and excel files.\n"
24484 msgstr ""
24485 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24486 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24487 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24488 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24489 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24490
24491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Inkscape"
24494 msgstr "&Liggende"
24495
24496 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24497 #, fuzzy
24498 msgid "Inkscape figure"
24499 msgstr "Sett inn flytende figur"
24500
24501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24502 msgid ""
24503 "An Inkscape figure.\n"
24504 "Note that using this template automatically uses the \n"
24505 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24509 msgid "Lilypond typeset music"
24510 msgstr "Lilypond noteark"
24511
24512 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24513 msgid ""
24514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24518 msgstr ""
24519 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24520 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24521 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24522 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24523
24524 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24525 msgid "PDFPages"
24526 msgstr "PDFsider"
24527
24528 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24529 msgid "PDF pages"
24530 msgstr "PDF-sider"
24531
24532 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24533 msgid ""
24534 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24535 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24536 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24537 "Examples:\n"
24538 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24539 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24540 "* pages=- (to include all pages)\n"
24541 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24542 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24543 "inserted in their original size.\n"
24544 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24545 "for further options and details.\n"
24546 msgstr ""
24547 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24548 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24549 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24550 "Eksempler:\n"
24551 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24552 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24553 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24554 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24555 "i sin originale størrelse.\n"
24556 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24557 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24558
24559 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24560 msgid "RasterImage"
24561 msgstr "Bilde"
24562
24563 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24565 msgid "Raster image"
24566 msgstr "Bilde"
24567
24568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24569 msgid ""
24570 "A bitmap file.\n"
24571 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24572 msgstr ""
24573 "Et bilde.\n"
24574 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24575
24576 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24577 msgid "VectorGraphics"
24578 msgstr "Vektorgrafikk"
24579
24580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24582 msgid "Vector graphics"
24583 msgstr "Vektorgrafikk"
24584
24585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24586 msgid ""
24587 "A vector graphics file.\n"
24588 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24589 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24590 "the final output.\n"
24591 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24592 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24593 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24594 msgstr ""
24595 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24596 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24597 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24598 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24599 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24600 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24601 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24602
24603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24604 msgid "XFig"
24605 msgstr "XFig"
24606
24607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24608 msgid "Xfig figure"
24609 msgstr "Xfig-bilde"
24610
24611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24612 msgid "An Xfig figure.\n"
24613 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24614
24615 #: lib/configure.py:598
24616 msgid "tgo"
24617 msgstr "tgo"
24618
24619 #: lib/configure.py:598
24620 msgid "tgo|Tgif"
24621 msgstr "tgo|Tgif"
24622
24623 #: lib/configure.py:601
24624 msgid "FIG"
24625 msgstr "FIG"
24626
24627 #: lib/configure.py:604
24628 msgid "DIA"
24629 msgstr "DIA"
24630
24631 #: lib/configure.py:607
24632 msgid "sxd"
24633 msgstr "sxd"
24634
24635 #: lib/configure.py:607
24636 msgid "sxd|OpenDocument"
24637 msgstr "sxd|OpenDocument"
24638
24639 #: lib/configure.py:610
24640 msgid "Grace"
24641 msgstr "Grace"
24642
24643 #: lib/configure.py:613
24644 msgid "FEN"
24645 msgstr "FEN"
24646
24647 #: lib/configure.py:616
24648 msgid "SVG"
24649 msgstr "SVG"
24650
24651 #: lib/configure.py:617
24652 #, fuzzy
24653 msgid "SVG (compressed)"
24654 msgstr "Komprimert|K"
24655
24656 #: lib/configure.py:620
24657 msgid "BMP"
24658 msgstr "BMP"
24659
24660 #: lib/configure.py:621
24661 msgid "GIF"
24662 msgstr "GIF"
24663
24664 #: lib/configure.py:622
24665 msgid "jpeg"
24666 msgstr "jpeg"
24667
24668 #: lib/configure.py:622
24669 msgid "jpeg|JPEG"
24670 msgstr "jpeg|JPEG"
24671
24672 #: lib/configure.py:623
24673 msgid "PBM"
24674 msgstr "PBM"
24675
24676 #: lib/configure.py:624
24677 msgid "PGM"
24678 msgstr "PGM"
24679
24680 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24681 msgid "PNG"
24682 msgstr "PNG"
24683
24684 #: lib/configure.py:626
24685 msgid "PPM"
24686 msgstr "PPM"
24687
24688 #: lib/configure.py:627
24689 msgid "TIFF"
24690 msgstr "TIFF"
24691
24692 #: lib/configure.py:628
24693 msgid "XBM"
24694 msgstr "XBM"
24695
24696 #: lib/configure.py:629
24697 msgid "XPM"
24698 msgstr "XPM"
24699
24700 #: lib/configure.py:642
24701 msgid "Plain text (chess output)"
24702 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24703
24704 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24706 msgid "DocBook"
24707 msgstr "DocBook"
24708
24709 #: lib/configure.py:643
24710 msgid "DocBook|B"
24711 msgstr "DocBook|B"
24712
24713 #: lib/configure.py:644
24714 msgid "DocBook (XML)"
24715 msgstr "DocBook (XML)"
24716
24717 #: lib/configure.py:645
24718 msgid "Graphviz Dot"
24719 msgstr "Graphviz Dot"
24720
24721 #: lib/configure.py:646
24722 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24723 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24724
24725 #: lib/configure.py:647
24726 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24728
24729 #: lib/configure.py:648
24730 msgid "NoWeb"
24731 msgstr "NoWeb"
24732
24733 #: lib/configure.py:648
24734 msgid "NoWeb|N"
24735 msgstr "NoWeb|N"
24736
24737 #: lib/configure.py:650
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Sweave (Japanese)"
24740 msgstr "Sweave-opsjoner"
24741
24742 #: lib/configure.py:650
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24745 msgstr "Sweave|S"
24746
24747 #: lib/configure.py:651
24748 msgid "R/S code"
24749 msgstr "R/S kode"
24750
24751 #: lib/configure.py:653
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24754 msgstr "Rnw (knitr)"
24755
24756 #: lib/configure.py:654
24757 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24758 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24759
24760 #: lib/configure.py:655
24761 #, fuzzy
24762 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24763 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24764
24765 #: lib/configure.py:656
24766 msgid "LaTeX (plain)"
24767 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24768
24769 #: lib/configure.py:656
24770 msgid "LaTeX (plain)|L"
24771 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24772
24773 #: lib/configure.py:657
24774 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24775 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24776
24777 #: lib/configure.py:658
24778 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24779 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24780
24781 #: lib/configure.py:659
24782 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24783 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24784
24785 #: lib/configure.py:660
24786 msgid "LaTeX (clipboard)"
24787 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24788
24789 #: lib/configure.py:661
24790 msgid "Plain text"
24791 msgstr "Ren tekst"
24792
24793 #: lib/configure.py:661
24794 msgid "Plain text|a"
24795 msgstr "Ren tekst"
24796
24797 #: lib/configure.py:662
24798 msgid "Plain text (pstotext)"
24799 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24800
24801 #: lib/configure.py:663
24802 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24803 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24804
24805 #: lib/configure.py:664
24806 msgid "Plain text (catdvi)"
24807 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24808
24809 #: lib/configure.py:665
24810 msgid "Plain Text, Join Lines"
24811 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24812
24813 #: lib/configure.py:666
24814 msgid "Info (Beamer)"
24815 msgstr "Info (Beamer)"
24816
24817 #: lib/configure.py:671
24818 msgid "LilyPond music"
24819 msgstr "LilyPond-musikk"
24820
24821 #: lib/configure.py:674
24822 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24823 msgstr "Gnumeric regneark"
24824
24825 #: lib/configure.py:675
24826 msgid "Excel spreadsheet"
24827 msgstr "Excel regneark"
24828
24829 #: lib/configure.py:676
24830 #, fuzzy
24831 msgid "MS Excel Office Open XML"
24832 msgstr "MS Word Office Open XML"
24833
24834 #: lib/configure.py:677
24835 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/configure.py:678
24839 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24840 msgstr "OpenDocument regneark"
24841
24842 #: lib/configure.py:681
24843 msgid "LyXHTML"
24844 msgstr "LyXHTML"
24845
24846 #: lib/configure.py:681
24847 msgid "LyXHTML|y"
24848 msgstr "LyXHTML|y"
24849
24850 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24852 msgid "BibTeX"
24853 msgstr "BibTeX"
24854
24855 #: lib/configure.py:697
24856 msgid "EPS"
24857 msgstr "EPS"
24858
24859 #: lib/configure.py:698
24860 msgid "EPS (uncropped)"
24861 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24862
24863 #: lib/configure.py:699
24864 msgid "EPS (cropped)"
24865 msgstr "EPS (beskåret)"
24866
24867 #: lib/configure.py:700
24868 msgid "Postscript"
24869 msgstr "Postscript"
24870
24871 #: lib/configure.py:700
24872 msgid "Postscript|t"
24873 msgstr "Postscript|t"
24874
24875 #: lib/configure.py:709
24876 msgid "PDF (ps2pdf)"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24878
24879 #: lib/configure.py:709
24880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24882
24883 #: lib/configure.py:710
24884 msgid "PDF (pdflatex)"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)"
24886
24887 #: lib/configure.py:710
24888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24890
24891 #: lib/configure.py:711
24892 msgid "PDF (dvipdfm)"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24894
24895 #: lib/configure.py:711
24896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24898
24899 #: lib/configure.py:712
24900 msgid "PDF (XeTeX)"
24901 msgstr "PDF (XeTeX)"
24902
24903 #: lib/configure.py:712
24904 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24906
24907 #: lib/configure.py:713
24908 msgid "PDF (LuaTeX)"
24909 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24910
24911 #: lib/configure.py:713
24912 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24914
24915 #: lib/configure.py:714
24916 msgid "PDF (graphics)"
24917 msgstr "PDF (grafikk)"
24918
24919 #: lib/configure.py:715
24920 msgid "PDF (cropped)"
24921 msgstr "PDF (beskåret)"
24922
24923 #: lib/configure.py:716
24924 msgid "PDF (lower resolution)"
24925 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24926
24927 #: lib/configure.py:721
24928 msgid "DVI"
24929 msgstr "DVI"
24930
24931 #: lib/configure.py:721
24932 msgid "DVI|D"
24933 msgstr "DVI|D"
24934
24935 #: lib/configure.py:722
24936 msgid "DVI (LuaTeX)"
24937 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24938
24939 #: lib/configure.py:722
24940 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24941 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24942
24943 #: lib/configure.py:725
24944 msgid "DraftDVI"
24945 msgstr "DraftDVI"
24946
24947 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24948 msgid "htm"
24949 msgstr "htm"
24950
24951 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24952 msgid "htm|HTML"
24953 msgstr "htm|HTML"
24954
24955 #: lib/configure.py:731
24956 msgid "Noteedit"
24957 msgstr "Noteedit"
24958
24959 #: lib/configure.py:734
24960 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24961 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24962
24963 #: lib/configure.py:735
24964 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24965 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24966
24967 #: lib/configure.py:736
24968 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24969 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24970
24971 #: lib/configure.py:737
24972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24974
24975 #: lib/configure.py:740
24976 msgid "Rich Text Format"
24977 msgstr "Rikt tekstformat"
24978
24979 #: lib/configure.py:741
24980 msgid "MS Word"
24981 msgstr "MS Word"
24982
24983 #: lib/configure.py:741
24984 msgid "MS Word|W"
24985 msgstr "MS Word|W"
24986
24987 #: lib/configure.py:742
24988 msgid "MS Word Office Open XML"
24989 msgstr "MS Word Office Open XML"
24990
24991 #: lib/configure.py:742
24992 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24993 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24994
24995 #: lib/configure.py:745
24996 msgid "Table (CSV)"
24997 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24998
24999 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25000 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25001 msgid "LyX"
25002 msgstr "LyX"
25003
25004 #: lib/configure.py:748
25005 msgid "LyX 1.3.x"
25006 msgstr "LyX 1.3.x"
25007
25008 #: lib/configure.py:749
25009 msgid "LyX 1.4.x"
25010 msgstr "LyX 1.4.x"
25011
25012 #: lib/configure.py:750
25013 msgid "LyX 1.5.x"
25014 msgstr "LyX 1.5.x"
25015
25016 #: lib/configure.py:751
25017 msgid "LyX 1.6.x"
25018 msgstr "LyX 1.6.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:752
25021 msgid "LyX 2.0.x"
25022 msgstr "LyX 2.0.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:753
25025 msgid "LyX 2.1.x"
25026 msgstr "LyX 2.1.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:754
25029 #, fuzzy
25030 msgid "LyX 2.2.x"
25031 msgstr "LyX 2.0.x"
25032
25033 #: lib/configure.py:755
25034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25036
25037 #: lib/configure.py:756
25038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25040
25041 #: lib/configure.py:757
25042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25044
25045 #: lib/configure.py:758
25046 msgid "LyX Preview"
25047 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25048
25049 #: lib/configure.py:759
25050 msgid "pdf_tex"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/configure.py:759
25054 #, fuzzy
25055 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25056 msgstr "PDFTEX"
25057
25058 #: lib/configure.py:760
25059 msgid "Program"
25060 msgstr "Program"
25061
25062 #: lib/configure.py:761
25063 msgid "ps_tex"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/configure.py:761
25067 msgid "ps_tex|PSTEX"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25071 msgid "Windows Metafile"
25072 msgstr "Windows Metafile"
25073
25074 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25075 msgid "Enhanced Metafile"
25076 msgstr "Enhanced Metafile"
25077
25078 #: lib/configure.py:883
25079 msgid "LyXBlogger"
25080 msgstr "LyXBlogger"
25081
25082 #: lib/configure.py:1089
25083 msgid "gnuplot"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/configure.py:1089
25087 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/configure.py:1162
25091 msgid "LyX Archive (zip)"
25092 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25093
25094 #: lib/configure.py:1165
25095 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25096 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25097
25098 #: src/Author.cpp:57
25099 #, fuzzy, c-format
25100 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25101 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25102
25103 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25104 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25105 msgid "ERROR!"
25106 msgstr "FEIL!"
25107
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25109 msgid "No year"
25110 msgstr "Uten årstall"
25111
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25113 msgid "Bibliography entry not found!"
25114 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:420
25117 msgid "Disk Error: "
25118 msgstr "Diskfeil: "
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:421
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25124 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:549
25127 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25128 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Save failed! Document is lost."
25133 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:555
25136 msgid "Attempting to close changed document!"
25137 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:564
25140 #, c-format
25141 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25142 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25145 #, c-format
25146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25147 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25150 msgid "Document header error"
25151 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:980
25154 msgid "\\begin_header is missing"
25155 msgstr "\\begin_header mangler"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1004
25158 msgid "\\begin_document is missing"
25159 msgstr "\\begin_document mangler"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25162 #: src/Buffer.cpp:2880
25163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25164 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25167 msgid ""
25168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25169 "xcolor/ulem are installed.\n"
25170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25171 "LaTeX preamble."
25172 msgstr ""
25173 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25174 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25175 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25176 "\\lyxdeleted \n"
25177 "i LaTeX preamble."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25180 msgid ""
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25182 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25184 "LaTeX preamble."
25185 msgstr ""
25186 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25187 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25188 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25189 "i LaTeX preamble."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25193 msgid "Index"
25194 msgstr "Register"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1164
25197 msgid "File Not Found"
25198 msgstr "Fant ikke fila"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1165
25201 #, c-format
25202 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25203 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25206 msgid "Document format failure"
25207 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1194
25210 #, c-format
25211 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25212 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1263
25215 #, c-format
25216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25217 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1290
25220 msgid "Conversion failed"
25221 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1291
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25227 "it could not be created."
25228 msgstr ""
25229 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25230 "konvertering kunne ikke bli laget."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1301
25233 msgid "Conversion script not found"
25234 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1302
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25240 "could not be found."
25241 msgstr ""
25242 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25243 "ikke å finne."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25246 msgid "Conversion script failed"
25247 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1326
25250 #, c-format
25251 msgid ""
25252 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25253 "convert it."
25254 msgstr ""
25255 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25256 "mislyktes med konverteringen."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1333
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25262 "it."
25263 msgstr ""
25264 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25265 "mislyktes med konverteringen."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25268 msgid "File is read-only"
25269 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1390
25272 #, c-format
25273 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25274 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1399
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25280 "overwrite this file?"
25281 msgstr ""
25282 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1401
25285 msgid "Overwrite modified file?"
25286 msgstr "Overskrive endret fil?"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25291 msgid "&Overwrite"
25292 msgstr "&Overskrive"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1464
25295 msgid "Backup failure"
25296 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1465
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25302 "Please check whether the directory exists and is writable."
25303 msgstr ""
25304 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25305 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25308 msgid "Write failure"
25309 msgstr "Skrivefeil"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1502
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "The file has successfully been saved as:\n"
25315 "  %1$s.\n"
25316 "But LyX could not move it to:\n"
25317 "  %2$s.\n"
25318 "Your original file has been backed up to:\n"
25319 "  %3$s"
25320 msgstr ""
25321 "Filen ble lagret som:\n"
25322 "  %1$s.\n"
25323 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25324 "  %2$s.\n"
25325 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25326 "  %3$s"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1513
25329 #, c-format
25330 msgid ""
25331 "Cannot move saved file to:\n"
25332 "  %1$s.\n"
25333 "But the file has successfully been saved as:\n"
25334 "  %2$s."
25335 msgstr ""
25336 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25337 "  %1$s.\n"
25338 "Men filen ble lagret som:\n"
25339 "  %2$s."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1529
25342 #, c-format
25343 msgid "Saving document %1$s..."
25344 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1544
25347 msgid " could not write file!"
25348 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1552
25351 msgid " done."
25352 msgstr " ferdig."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1567
25355 #, c-format
25356 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25357 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25360 #, c-format
25361 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25362 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1580
25365 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25366 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1594
25369 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25370 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1699
25373 msgid "Iconv software exception Detected"
25374 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1699
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25380 "installed"
25381 msgstr ""
25382 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25383 "installert"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1726
25386 #, c-format
25387 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25388 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1729
25391 msgid ""
25392 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25393 "chosen encoding.\n"
25394 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25395 msgstr ""
25396 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25397 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1736
25400 msgid "iconv conversion failed"
25401 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1741
25404 msgid "conversion failed"
25405 msgstr "kunne ikke konvertere"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1857
25408 msgid "Uncodable character in file path"
25409 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1859
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "The path of your document\n"
25415 "(%1$s)\n"
25416 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25417 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25418 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25419 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25420 "\n"
25421 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25422 "(such as utf8) or change the file path name."
25423 msgstr ""
25424 "Stien til dokumentet\n"
25425 "(%1$s)\n"
25426 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25427 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25428 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25429 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25430 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25431 "\n"
25432 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25433 "eller forandre stien til dokumentet."
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1926
25436 #, c-format
25437 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25438 msgstr ""
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1927
25441 #, c-format
25442 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1937
25446 #, c-format
25447 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1938
25451 #, c-format
25452 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1944
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Incompatible Languages!"
25458 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1946
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25464 "because they require conflicting language packages:\n"
25465 "%1$s%2$s"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:2256
25469 msgid "Running chktex..."
25470 msgstr "Kjører chktex..."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:2270
25473 msgid "chktex failure"
25474 msgstr "chktex mislyktes"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:2271
25477 msgid "Could not run chktex successfully."
25478 msgstr "Mislyktes med chktex."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:2566
25481 #, c-format
25482 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25483 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:2672
25486 #, c-format
25487 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25488 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:2681
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Error generating literate programming code."
25493 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:2761
25496 #, c-format
25497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25498 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2796
25501 #, c-format
25502 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25503 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:2853
25506 msgid "Error viewing the output file."
25507 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25512 msgid "Invalid filename"
25513 msgstr "Ugyldig filnavn"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25517 msgid ""
25518 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25519 "through LaTeX: "
25520 msgstr ""
25521 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25522 "behandles av LaTeX: "
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25526 msgid "Problematic filename for DVI"
25527 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25531 msgid ""
25532 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25533 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25534 msgstr ""
25535 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25536 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25539 msgid "Export Warning!"
25540 msgstr "Eksport-advarsel!"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:3233
25543 msgid ""
25544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25545 "BibTeX will be unable to find them."
25546 msgstr ""
25547 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25548 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:3865
25551 #, c-format
25552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25553 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:3869
25556 #, c-format
25557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25558 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:3921
25561 msgid "Preview source code"
25562 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:3923
25565 msgid "Preview preamble"
25566 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:3925
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Preview body"
25571 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:3940
25574 msgid "Plain text does not have a preamble."
25575 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4045
25578 #, c-format
25579 msgid "Auto-saving %1$s"
25580 msgstr "Autolagrer %1$s"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4101
25583 msgid "Autosave failed!"
25584 msgstr "Autolagring feilet!"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4162
25587 msgid "Autosaving current document..."
25588 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4287
25591 msgid "Couldn't export file"
25592 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4288
25595 #, c-format
25596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25597 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25600 msgid "File name error"
25601 msgstr "Feil med filnavnet"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4350
25604 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25605 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25608 msgid "Document export cancelled."
25609 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4467
25612 #, c-format
25613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25614 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4474
25617 #, c-format
25618 msgid "Document exported as %1$s"
25619 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4543
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25625 "\n"
25626 "Recover emergency save?"
25627 msgstr ""
25628 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25629 "\n"
25630 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4546
25633 msgid "Load emergency save?"
25634 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4547
25637 msgid "&Recover"
25638 msgstr "&Gjenopprett"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4547
25641 msgid "&Load Original"
25642 msgstr "&Åpne originalen"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4558
25645 #, c-format
25646 msgid ""
25647 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25648 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25649 msgstr ""
25650 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25651 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25652
25653 #: src/Buffer.cpp:4565
25654 msgid "Document was successfully recovered."
25655 msgstr "Dokumentet ble berget."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4567
25658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25659 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4568
25662 #, c-format
25663 msgid ""
25664 "Remove emergency file now?\n"
25665 "(%1$s)"
25666 msgstr ""
25667 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25668 "(%1$s)"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25671 msgid "Delete emergency file?"
25672 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25675 msgid "&Keep"
25676 msgstr "&Behold"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4577
25679 msgid "Emergency file deleted"
25680 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4578
25683 msgid "Do not forget to save your file now!"
25684 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4585
25687 msgid "Remove emergency file now?"
25688 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4608
25691 #, c-format
25692 msgid ""
25693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25694 "\n"
25695 "Load the backup instead?"
25696 msgstr ""
25697 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25698 "\n"
25699 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4610
25702 msgid "Load backup?"
25703 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4611
25706 msgid "&Load backup"
25707 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4611
25710 msgid "Load &original"
25711 msgstr "Åpne &originalen"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4621
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25717 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25718 msgstr ""
25719 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25720 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25723 msgid "Senseless!!! "
25724 msgstr "Gir ikke mening! "
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:5176
25727 #, c-format
25728 msgid "Document %1$s reloaded."
25729 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:5179
25732 #, c-format
25733 msgid "Could not reload document %1$s."
25734 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25735
25736 #: src/BufferParams.cpp:508
25737 msgid ""
25738 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25739 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25740 msgstr ""
25741 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25742 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:510
25745 msgid ""
25746 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25747 "are inserted into formulas"
25748 msgstr ""
25749 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25750 "brukes i formler"
25751
25752 #: src/BufferParams.cpp:512
25753 msgid ""
25754 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25755 "formulas"
25756 msgstr ""
25757 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25758
25759 #: src/BufferParams.cpp:514
25760 msgid ""
25761 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25762 "inserted into formulas"
25763 msgstr ""
25764 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25765 "formler"
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:516
25768 msgid ""
25769 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25770 "into formulas"
25771 msgstr ""
25772 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:518
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25777 "inserted into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25780 "i formler"
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:520
25783 msgid ""
25784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25785 "inserted into formulas"
25786 msgstr ""
25787 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25788 "i formler"
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:522
25791 msgid ""
25792 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25793 "subscript is inserted into formulas"
25794 msgstr ""
25795 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25796 "formler"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:524
25799 msgid ""
25800 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25801 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25802 msgstr ""
25803 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25804 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:526
25807 msgid ""
25808 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25809 "decoration 'utilde'"
25810 msgstr ""
25811 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25812 "'utilde'"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:731
25815 #, c-format
25816 msgid ""
25817 "The selected document class\n"
25818 "\t%1$s\n"
25819 "requires external files that are not available.\n"
25820 "The document class can still be used, but the\n"
25821 "document cannot be compiled until the following\n"
25822 "prerequisites are installed:\n"
25823 "\t%2$s\n"
25824 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25825 "User's Guide for more information."
25826 msgstr ""
25827 "Den valgte dokumentklassen\n"
25828 "\t%1$s\n"
25829 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25830 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25831 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25832 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25833 "\t%2$s\n"
25834 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25835 "håndboka for mer informasjon. "
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:740
25838 msgid "Document class not available"
25839 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25843 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25844 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25845 msgid "LyX Warning: "
25846 msgstr "LyX advarsel: "
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25851 msgid "uncodable character"
25852 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25853
25854 #: src/BufferParams.cpp:2171
25855 msgid "Uncodable character in user preamble"
25856 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25857
25858 #: src/BufferParams.cpp:2173
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25862 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25863 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25864 "output.\n"
25865 "\n"
25866 "Please select an appropriate document encoding\n"
25867 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25868 msgstr ""
25869 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25870 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25871 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25872 "\n"
25873 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25874 "eller rett i preamble."
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:2438
25877 #, c-format
25878 msgid ""
25879 "The layout file:\n"
25880 "%1$s\n"
25881 "could not be found. A default textclass with default\n"
25882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25883 "correct output."
25884 msgstr ""
25885 "Stilfilen:\n"
25886 "%1$s\n"
25887 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25888 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25889 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:2444
25892 msgid "Document class not found"
25893 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:2451
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25899 "%1$s\n"
25900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25902 "correct output."
25903 msgstr ""
25904 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25905 "%1$s\n"
25906 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25907 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25908 "på dette viset."
25909
25910 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25911 msgid "Could not load class"
25912 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25913
25914 #: src/BufferParams.cpp:2510
25915 msgid "Error reading internal layout information"
25916 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25917
25918 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25919 msgid "Read Error"
25920 msgstr "Lesefeil"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:192
25923 msgid "No more insets"
25924 msgstr "Ingen flere insets"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:769
25927 msgid "Save bookmark"
25928 msgstr "Lagre bokmerke"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:994
25931 msgid "Converting document to new document class..."
25932 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1039
25935 msgid "Document is read-only"
25936 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1041
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Document has been modified externally"
25941 msgstr "Rediger filen eksternt"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1050
25944 msgid "This portion of the document is deleted."
25945 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25949 msgid "Absolute filename expected."
25950 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25953 #, c-format
25954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25955 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1364
25958 msgid "No further undo information"
25959 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1374
25962 msgid "No further redo information"
25963 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1595
25966 msgid "Mark off"
25967 msgstr "Merke slått av"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1601
25970 msgid "Mark on"
25971 msgstr "Merke på"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1608
25974 msgid "Mark removed"
25975 msgstr "Fjernet merke"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1611
25978 msgid "Mark set"
25979 msgstr "Merke satt"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1667
25982 msgid "Statistics for the selection:"
25983 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1669
25986 msgid "Statistics for the document:"
25987 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1672
25990 #, c-format
25991 msgid "%1$d words"
25992 msgstr "%1$d ord"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1674
25995 msgid "One word"
25996 msgstr "Ett ord"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1677
25999 #, c-format
26000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26001 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1680
26004 msgid "One character (including blanks)"
26005 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1683
26008 #, c-format
26009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26010 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1686
26013 msgid "One character (excluding blanks)"
26014 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1688
26017 msgid "Statistics"
26018 msgstr "Statistikk"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1883
26021 #, c-format
26022 msgid ""
26023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26024 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1885
26027 #, c-format
26028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26029 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1893
26032 msgid "Branch name"
26033 msgstr "Navn på dokumentgren"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26036 msgid "Branch already exists"
26037 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:2752
26040 #, c-format
26041 msgid "Inserting document %1$s..."
26042 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:2763
26045 #, c-format
26046 msgid "Document %1$s inserted."
26047 msgstr "Satt inn document %1$s."
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:2765
26050 #, c-format
26051 msgid "Could not insert document %1$s"
26052 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:3169
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "Could not read the specified document\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "due to the error: %2$s"
26060 msgstr ""
26061 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26062 "%1$s.\n"
26063 "på grunn av feilen: %2$s"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:3171
26066 msgid "Could not read file"
26067 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:3178
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "%1$s\n"
26073 " is not readable."
26074 msgstr ""
26075 "%1$s \n"
26076 "er uleselig"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26079 msgid "Could not open file"
26080 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:3186
26083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26084 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:3187
26087 msgid ""
26088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26090 "If this does not give the correct result\n"
26091 "then please change the encoding of the file\n"
26092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26093 msgstr ""
26094 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26095 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26096 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26097 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26098 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26099
26100 #: src/Changes.cpp:370
26101 msgid "Uncodable character in author name"
26102 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26103
26104 #: src/Changes.cpp:371
26105 #, c-format
26106 msgid ""
26107 "The author name '%1$s',\n"
26108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26111 "\n"
26112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26113 "or change the spelling of the author name."
26114 msgstr ""
26115 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26116 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26117 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26118 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26119 "\n"
26120 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26121 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26122
26123 #: src/Chktex.cpp:59
26124 #, fuzzy, c-format
26125 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26126 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26127
26128 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26130 msgid "none"
26131 msgstr "ingen"
26132
26133 #: src/Color.cpp:204
26134 msgid "black"
26135 msgstr "sort"
26136
26137 #: src/Color.cpp:205
26138 msgid "white"
26139 msgstr "hvit"
26140
26141 #: src/Color.cpp:206
26142 msgid "blue"
26143 msgstr "blå"
26144
26145 #: src/Color.cpp:207
26146 msgid "brown"
26147 msgstr "brun"
26148
26149 #: src/Color.cpp:208
26150 msgid "cyan"
26151 msgstr "cyan"
26152
26153 #: src/Color.cpp:209
26154 msgid "darkgray"
26155 msgstr "mørkegrå"
26156
26157 #: src/Color.cpp:210
26158 msgid "gray"
26159 msgstr "grå"
26160
26161 #: src/Color.cpp:211
26162 msgid "green"
26163 msgstr "grønn"
26164
26165 #: src/Color.cpp:212
26166 msgid "lightgray"
26167 msgstr "lysegrå"
26168
26169 #: src/Color.cpp:213
26170 msgid "lime"
26171 msgstr "lime"
26172
26173 #: src/Color.cpp:214
26174 msgid "magenta"
26175 msgstr "magenta"
26176
26177 #: src/Color.cpp:215
26178 msgid "olive"
26179 msgstr "oliven"
26180
26181 #: src/Color.cpp:216
26182 msgid "orange"
26183 msgstr "oransje"
26184
26185 #: src/Color.cpp:217
26186 msgid "pink"
26187 msgstr "rosa"
26188
26189 #: src/Color.cpp:218
26190 msgid "purple"
26191 msgstr "purpur"
26192
26193 #: src/Color.cpp:219
26194 msgid "red"
26195 msgstr "rød"
26196
26197 #: src/Color.cpp:220
26198 msgid "teal"
26199 msgstr "blågrønn"
26200
26201 #: src/Color.cpp:221
26202 msgid "violet"
26203 msgstr "fiolett"
26204
26205 #: src/Color.cpp:222
26206 msgid "yellow"
26207 msgstr "gul"
26208
26209 #: src/Color.cpp:223
26210 msgid "cursor"
26211 msgstr "markør"
26212
26213 #: src/Color.cpp:224
26214 msgid "background"
26215 msgstr "bakgrunn"
26216
26217 #: src/Color.cpp:225
26218 msgid "text"
26219 msgstr "tekst"
26220
26221 #: src/Color.cpp:226
26222 msgid "selection"
26223 msgstr "merket"
26224
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26227 msgstr "valgt tekst"
26228
26229 #: src/Color.cpp:229
26230 msgid "LaTeX text"
26231 msgstr "LaTeX tekst"
26232
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "fullføring i tekst"
26236
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26240
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26244
26245 #: src/Color.cpp:235
26246 msgid "note label"
26247 msgstr "merknadsetikett"
26248
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "notebakgrunn"
26252
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "kommentaretikett"
26256
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "kommentar bakgrunn"
26260
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "etikett for grået merknad"
26264
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "tekst i grået merknad"
26268
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26272
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "fantomtekst"
26276
26277 #: src/Color.cpp:243
26278 msgid "shaded box"
26279 msgstr "skyggelagt ramme"
26280
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "bakgrunn programlisting"
26284
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26287 msgstr "grenmerke"
26288
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "fotnotemerke"
26292
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "nøkkelordmerke"
26296
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "margnotemerke"
26300
26301 #: src/Color.cpp:249
26302 msgid "URL label"
26303 msgstr "URL-merke"
26304
26305 #: src/Color.cpp:250
26306 msgid "URL text"
26307 msgstr "URL-tekst"
26308
26309 #: src/Color.cpp:251
26310 msgid "depth bar"
26311 msgstr "dybdemarkør"
26312
26313 #: src/Color.cpp:252
26314 msgid "scroll indicator"
26315 msgstr "rulleindikator"
26316
26317 #: src/Color.cpp:253
26318 msgid "language"
26319 msgstr "språk"
26320
26321 #: src/Color.cpp:254
26322 msgid "command inset"
26323 msgstr "kommando-objekt"
26324
26325 #: src/Color.cpp:255
26326 msgid "command inset background"
26327 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26328
26329 #: src/Color.cpp:256
26330 msgid "command inset frame"
26331 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26332
26333 #: src/Color.cpp:257
26334 msgid "special character"
26335 msgstr "spesielle tegn"
26336
26337 #: src/Color.cpp:258
26338 msgid "math"
26339 msgstr "matte"
26340
26341 #: src/Color.cpp:259
26342 msgid "math background"
26343 msgstr "matte bakgrunn"
26344
26345 #: src/Color.cpp:260
26346 msgid "graphics background"
26347 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26348
26349 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26350 msgid "math macro background"
26351 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26352
26353 #: src/Color.cpp:262
26354 msgid "math frame"
26355 msgstr "matte ramme"
26356
26357 #: src/Color.cpp:263
26358 msgid "math corners"
26359 msgstr "mattehjørner"
26360
26361 #: src/Color.cpp:264
26362 msgid "math line"
26363 msgstr "matte linje"
26364
26365 #: src/Color.cpp:266
26366 msgid "math macro hovered background"
26367 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26368
26369 #: src/Color.cpp:267
26370 msgid "math macro label"
26371 msgstr "matte-makro etikett"
26372
26373 #: src/Color.cpp:268
26374 msgid "math macro frame"
26375 msgstr "matte-makro ramme"
26376
26377 #: src/Color.cpp:269
26378 msgid "math macro blended out"
26379 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26380
26381 #: src/Color.cpp:270
26382 msgid "math macro old parameter"
26383 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26384
26385 #: src/Color.cpp:271
26386 msgid "math macro new parameter"
26387 msgstr "mattemakro ny parameter"
26388
26389 #: src/Color.cpp:272
26390 msgid "collapsible inset text"
26391 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26392
26393 #: src/Color.cpp:273
26394 msgid "collapsible inset frame"
26395 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26396
26397 #: src/Color.cpp:274
26398 msgid "inset background"
26399 msgstr "inset bakgrunn"
26400
26401 #: src/Color.cpp:275
26402 msgid "inset frame"
26403 msgstr "inset ramme"
26404
26405 #: src/Color.cpp:276
26406 msgid "LaTeX error"
26407 msgstr "LaTeX feil"
26408
26409 #: src/Color.cpp:277
26410 msgid "end-of-line marker"
26411 msgstr "linjesluttmerke"
26412
26413 #: src/Color.cpp:278
26414 msgid "appendix marker"
26415 msgstr "appendiksmarkering"
26416
26417 #: src/Color.cpp:279
26418 msgid "change bar"
26419 msgstr "endringsmerke"
26420
26421 #: src/Color.cpp:280
26422 msgid "deleted text"
26423 msgstr "slettet tekst"
26424
26425 #: src/Color.cpp:281
26426 msgid "added text"
26427 msgstr "tillagt tekst"
26428
26429 #: src/Color.cpp:282
26430 msgid "changed text 1st author"
26431 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26432
26433 #: src/Color.cpp:283
26434 msgid "changed text 2nd author"
26435 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26436
26437 #: src/Color.cpp:284
26438 msgid "changed text 3rd author"
26439 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26440
26441 #: src/Color.cpp:285
26442 msgid "changed text 4th author"
26443 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26444
26445 #: src/Color.cpp:286
26446 msgid "changed text 5th author"
26447 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26448
26449 #: src/Color.cpp:287
26450 msgid "deleted text modifier"
26451 msgstr "endring, slettet tekst"
26452
26453 #: src/Color.cpp:288
26454 msgid "added space markers"
26455 msgstr "avstandsmarkering"
26456
26457 #: src/Color.cpp:289
26458 msgid "table line"
26459 msgstr "tabell-linje"
26460
26461 #: src/Color.cpp:290
26462 msgid "table on/off line"
26463 msgstr "tabell-linje, avslått"
26464
26465 #: src/Color.cpp:292
26466 msgid "bottom area"
26467 msgstr "bunnområde"
26468
26469 #: src/Color.cpp:293
26470 msgid "new page"
26471 msgstr "ny side"
26472
26473 #: src/Color.cpp:294
26474 msgid "page break / line break"
26475 msgstr "side/linjeskift"
26476
26477 #: src/Color.cpp:295
26478 #, fuzzy
26479 msgid "button frame"
26480 msgstr "Uten ramme"
26481
26482 #: src/Color.cpp:296
26483 msgid "button background"
26484 msgstr "knappebakgrunn"
26485
26486 #: src/Color.cpp:297
26487 msgid "button background under focus"
26488 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26489
26490 #: src/Color.cpp:298
26491 msgid "paragraph marker"
26492 msgstr "avsnittmarkør"
26493
26494 #: src/Color.cpp:299
26495 msgid "preview frame"
26496 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26497
26498 #: src/Color.cpp:300
26499 msgid "inherit"
26500 msgstr "arv"
26501
26502 #: src/Color.cpp:301
26503 msgid "regexp frame"
26504 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26505
26506 #: src/Color.cpp:302
26507 msgid "ignore"
26508 msgstr "ignorer"
26509
26510 #: src/Converter.cpp:294
26511 #, c-format
26512 msgid ""
26513 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26514 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26515 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26516 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26517 "actually need it, instead.</p>"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: src/Converter.cpp:303
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Security Warning"
26523 msgstr "Neste &advarsel"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:316
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26529 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26530 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26531 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: src/Converter.cpp:323
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26538 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26539 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26540 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/Converter.cpp:333
26544 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: src/Converter.cpp:335
26548 msgid ""
26549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26550 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26551 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26552 "i>.)"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: src/Converter.cpp:344
26556 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: src/Converter.cpp:345
26560 msgid "An external converter requires your authorization"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/Converter.cpp:348
26564 msgid ""
26565 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26566 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: src/Converter.cpp:351
26570 msgid ""
26571 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26572 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/Converter.cpp:355
26576 #, fuzzy
26577 msgid "Do &not allow"
26578 msgstr "Ikke bruk"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:355
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Do &not run"
26583 msgstr "Ikke bruk"
26584
26585 #: src/Converter.cpp:356
26586 #, fuzzy
26587 msgid "A&llow"
26588 msgstr "gul"
26589
26590 #: src/Converter.cpp:356
26591 msgid "&Run"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: src/Converter.cpp:358
26595 #, fuzzy
26596 msgid "&Always allow for this document"
26597 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26598
26599 #: src/Converter.cpp:359
26600 #, fuzzy
26601 msgid "&Always run for this document"
26602 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26603
26604 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26605 #: src/Converter.cpp:748
26606 msgid "Cannot convert file"
26607 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26608
26609 #: src/Converter.cpp:438
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26613 "Define a converter in the preferences."
26614 msgstr ""
26615 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26616 "Definer en konvertering i oppsettet."
26617
26618 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26619 msgid "Pygments driver command not found!"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26623 msgid ""
26624 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26625 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26626 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26627 "is named differently, to add the following line to the\n"
26628 "document preamble:\n"
26629 "\n"
26630 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26631 "\n"
26632 "where 'driver' is name of the driver command."
26633 msgstr ""
26634
26635 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26636 msgid "Executing command: "
26637 msgstr "Eksekverer kommando: "
26638
26639 #: src/Converter.cpp:677
26640 msgid "Build errors"
26641 msgstr "'Build'-feil"
26642
26643 #: src/Converter.cpp:678
26644 msgid "There were errors during the build process."
26645 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26646
26647 #: src/Converter.cpp:683
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "An error occurred while running:\n"
26651 "%1$s"
26652 msgstr ""
26653 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26654 "%1$s"
26655
26656 #: src/Converter.cpp:706
26657 #, c-format
26658 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26660
26661 #: src/Converter.cpp:750
26662 #, c-format
26663 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26664 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26665
26666 #: src/Converter.cpp:751
26667 #, c-format
26668 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26669 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26670
26671 #: src/Converter.cpp:793
26672 msgid "Running LaTeX..."
26673 msgstr "Kjører LaTeX..."
26674
26675 #: src/Converter.cpp:819
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26679 "log %1$s."
26680 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26681
26682 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26683 msgid "LaTeX failed"
26684 msgstr "LaTeX mislyktes"
26685
26686 #: src/Converter.cpp:825
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "The external program\n"
26690 "%1$s\n"
26691 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26692 "program's error (check the logs). "
26693 msgstr ""
26694 "Det eksterne programmet\n"
26695 "%1$s\n"
26696 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26697 "(sjekk loggene)."
26698
26699 #: src/Converter.cpp:831
26700 msgid "Output is empty"
26701 msgstr "Ingen utdata"
26702
26703 #: src/Converter.cpp:832
26704 msgid "No output file was generated."
26705 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26706
26707 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26708 msgid ", Inset: "
26709 msgstr ", objekt: "
26710
26711 #: src/Cursor.cpp:1076
26712 msgid ", Cell: "
26713 msgstr ", celle: "
26714
26715 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26716 msgid ", Position: "
26717 msgstr ", posisjon: "
26718
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26723 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26724 msgstr ""
26725 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26726 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26727
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26729 msgid "Unknown branch"
26730 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26731
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26733 msgid "&Don't Add"
26734 msgstr "Ikke legg til"
26735
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26737 #, c-format
26738 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26739 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26740
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26742 msgid "Layout Not Found"
26743 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26744
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26746 #, c-format
26747 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26748 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26749
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26754 "%3$s'."
26755 msgstr ""
26756 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26757 "%2$s til %3$s"
26758
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26760 msgid "Undefined flex inset"
26761 msgstr "Ukjent tekststil"
26762
26763 #: src/Exporter.cpp:45
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "The file %1$s already exists.\n"
26767 "\n"
26768 "Do you want to overwrite that file?"
26769 msgstr ""
26770 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26771 "\n"
26772 "Vil du skrive over den?"
26773
26774 #: src/Exporter.cpp:48
26775 msgid "Overwrite file?"
26776 msgstr "Overskrive filen?"
26777
26778 #: src/Exporter.cpp:50
26779 msgid "&Keep file"
26780 msgstr "Behold fil"
26781
26782 #: src/Exporter.cpp:51
26783 msgid "Overwrite &all"
26784 msgstr "Overskrive &alt"
26785
26786 #: src/Exporter.cpp:51
26787 msgid "&Cancel export"
26788 msgstr "&Avbryt eksport"
26789
26790 #: src/Exporter.cpp:97
26791 msgid "Couldn't copy file"
26792 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26793
26794 #: src/Exporter.cpp:98
26795 #, c-format
26796 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26797 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26798
26799 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26801 msgid "Roman"
26802 msgstr "Antikva"
26803
26804 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26806 msgid "Sans Serif"
26807 msgstr "Grotesk"
26808
26809 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26811 msgid "Typewriter"
26812 msgstr "Maskinskrift"
26813
26814 #: src/Font.cpp:60
26815 msgid "Symbol"
26816 msgstr "Symbol"
26817
26818 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26819 #: src/Font.cpp:77
26820 msgid "Inherit"
26821 msgstr "Arv"
26822
26823 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26824 msgid "Medium"
26825 msgstr "Medium"
26826
26827 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26828 msgid "Upright"
26829 msgstr "Stående"
26830
26831 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26832 msgid "Italic"
26833 msgstr "Kursiv"
26834
26835 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26836 msgid "Slanted"
26837 msgstr "Skråstilt"
26838
26839 #: src/Font.cpp:68
26840 msgid "Smallcaps"
26841 msgstr "Kapiteler"
26842
26843 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26844 msgid "Increase"
26845 msgstr "Øk"
26846
26847 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26848 msgid "Decrease"
26849 msgstr "Minsk"
26850
26851 #: src/Font.cpp:77
26852 msgid "Toggle"
26853 msgstr "Bytt"
26854
26855 #: src/Font.cpp:163
26856 #, c-format
26857 msgid "Emphasis %1$s, "
26858 msgstr "Uthevet %1$s, "
26859
26860 #: src/Font.cpp:166
26861 #, c-format
26862 msgid "Underline %1$s, "
26863 msgstr "Understreket %1$s, "
26864
26865 #: src/Font.cpp:169
26866 #, fuzzy, c-format
26867 msgid "Strike out %1$s, "
26868 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26869
26870 #: src/Font.cpp:172
26871 #, fuzzy, c-format
26872 msgid "Cross out %1$s, "
26873 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26874
26875 #: src/Font.cpp:175
26876 #, c-format
26877 msgid "Double underline %1$s, "
26878 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26879
26880 #: src/Font.cpp:178
26881 #, c-format
26882 msgid "Wavy underline %1$s, "
26883 msgstr "Bølger under %1$s, "
26884
26885 #: src/Font.cpp:181
26886 #, c-format
26887 msgid "Noun %1$s, "
26888 msgstr "Substantiv %1$s, "
26889
26890 #: src/Font.cpp:195
26891 #, c-format
26892 msgid "Language: %1$s, "
26893 msgstr "Språk: %1$s, "
26894
26895 #: src/Font.cpp:198
26896 #, c-format
26897 msgid "Number %1$s"
26898 msgstr "Nummer %1$s"
26899
26900 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26901 msgid "Cannot view file"
26902 msgstr "Kan ikke vise fil"
26903
26904 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26905 #, c-format
26906 msgid "File does not exist: %1$s"
26907 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26908
26909 #: src/Format.cpp:682
26910 #, c-format
26911 msgid "No information for viewing %1$s"
26912 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26913
26914 #: src/Format.cpp:692
26915 #, c-format
26916 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26917 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26918
26919 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26920 msgid "Cannot edit file"
26921 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26922
26923 #: src/Format.cpp:751
26924 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26925 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26926
26927 #: src/Format.cpp:764
26928 #, c-format
26929 msgid "No information for editing %1$s"
26930 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26931
26932 #: src/Format.cpp:775
26933 #, c-format
26934 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26935 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26936
26937 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26938 msgid "Could not find bind file"
26939 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26940
26941 #: src/KeyMap.cpp:230
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "Unable to find the bind file\n"
26945 "%1$s.\n"
26946 "Please check your installation."
26947 msgstr ""
26948 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26949 "%1$s.\n"
26950 "Sjekk om LyX er rett installert."
26951
26952 #: src/KeyMap.cpp:237
26953 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26954 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26955
26956 #: src/KeyMap.cpp:238
26957 msgid ""
26958 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26959 "Please check your installation."
26960 msgstr ""
26961 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26962 "Sjekk om LyX er rett installert."
26963
26964 #: src/KeyMap.cpp:245
26965 #, c-format
26966 msgid ""
26967 "Unable to find the bind file\n"
26968 "%1$s.\n"
26969 "Falling back to default."
26970 msgstr ""
26971 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26972 "%1$s\n"
26973 "Bruker standardopplegg i stedet."
26974
26975 #: src/KeySequence.cpp:181
26976 msgid "   options: "
26977 msgstr "   opsjoner: "
26978
26979 #: src/LaTeX.cpp:58
26980 #, c-format
26981 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26982 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26983
26984 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26985 msgid "Running Index Processor."
26986 msgstr "Kjører register-program."
26987
26988 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26989 msgid "Running BibTeX."
26990 msgstr "Kjører BibTeX."
26991
26992 #: src/LaTeX.cpp:481
26993 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26994 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26995
26996 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26997 msgid "BibTeX error: "
26998 msgstr "BibTeX feil: "
26999
27000 #: src/LaTeX.cpp:1370
27001 msgid "Biber error: "
27002 msgstr "Biber feil: "
27003
27004 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27005 msgid "Font not available"
27006 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27007
27008 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27012 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27013 msgstr ""
27014 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27015 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27016
27017 #: src/LyX.cpp:148
27018 msgid "Could not read configuration file"
27019 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27020
27021 #: src/LyX.cpp:149
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "Error while reading the configuration file\n"
27025 "%1$s.\n"
27026 "Please check your installation."
27027 msgstr ""
27028 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27029 "%1$s.\n"
27030 "Sjekk om LyX er rett installert."
27031
27032 #: src/LyX.cpp:402
27033 msgid "The following files could not be loaded:"
27034 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:443
27037 #, c-format
27038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27039 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:445
27042 msgid "Cannot remove temporary directory"
27043 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:450
27046 #, c-format
27047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27048 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27049
27050 #: src/LyX.cpp:479
27051 #, c-format
27052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27053 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27054
27055 #: src/LyX.cpp:497
27056 msgid "Missing filename for this operation."
27057 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27058
27059 #: src/LyX.cpp:546
27060 #, c-format
27061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27062 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:593
27065 msgid "No textclass is found"
27066 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27067
27068 #: src/LyX.cpp:594
27069 msgid ""
27070 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27071 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27072 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27073 msgstr ""
27074 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27075 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27076 "installasjonen, eller fortsette."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:598
27079 msgid "&Reconfigure"
27080 msgstr "&Rekonfigurer"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:599
27083 msgid "&Without LaTeX"
27084 msgstr "&Uten LaTeX"
27085
27086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27087 msgid "&Continue"
27088 msgstr "&Fortsette"
27089
27090 #: src/LyX.cpp:703
27091 msgid ""
27092 "SIGHUP signal caught!\n"
27093 "Bye."
27094 msgstr ""
27095 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27096 "Ha det bra."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:707
27099 msgid ""
27100 "SIGFPE signal caught!\n"
27101 "Bye."
27102 msgstr ""
27103 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27104 "Ha det bra."
27105
27106 #: src/LyX.cpp:710
27107 msgid ""
27108 "SIGSEGV signal caught!\n"
27109 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27110 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27111 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27112 "Bye."
27113 msgstr ""
27114 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27115 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27116 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27117 ">Introduksjon',\n"
27118 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27119 "Ha det bra."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:726
27122 msgid "LyX crashed!"
27123 msgstr "LyX kræsjet!"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:760
27126 msgid "LyX: "
27127 msgstr "LyX: "
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1009
27130 msgid "Could not create temporary directory"
27131 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1010
27134 #, c-format
27135 msgid ""
27136 "Could not create a temporary directory in\n"
27137 "\"%1$s\"\n"
27138 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27139 msgstr ""
27140 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27141 "%1$s. \n"
27142 "Forsikre deg om at denne\n"
27143 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1074
27146 msgid "Missing user LyX directory"
27147 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1075
27150 #, c-format
27151 msgid ""
27152 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27153 "It is needed to keep your own configuration."
27154 msgstr ""
27155 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27156 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27157
27158 #: src/LyX.cpp:1080
27159 msgid "&Create directory"
27160 msgstr "&Opprett mappe"
27161
27162 #: src/LyX.cpp:1081
27163 msgid "&Exit LyX"
27164 msgstr "&Avslutt LyX"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1082
27167 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27168 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1086
27171 #, c-format
27172 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27173 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1091
27176 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27177 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1164
27180 msgid "List of supported debug flags:"
27181 msgstr "Støttede debugflagg:"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1168
27184 #, c-format
27185 msgid "Setting debug level to %1$s"
27186 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:1179
27189 #, fuzzy
27190 msgid ""
27191 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27192 "Command line switches (case sensitive):\n"
27193 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27194 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27195 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27196 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27198 "                  select the features to debug.\n"
27199 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27200 "\t-x [--execute] command\n"
27201 "                  where command is a lyx command.\n"
27202 "\t-e [--export] fmt\n"
27203 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27204 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27205 "Name\n"
27206 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27207 "name\n"
27208 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27209 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27210 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27211 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27212 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27213 "                  and filename is the destination filename.\n"
27214 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27215 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27216 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27217 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27218 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27219 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27220 "files,\n"
27221 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27222 "export.\n"
27223 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27224 "consumed.\n"
27225 "\t--ignore-error-message which\n"
27226 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27227 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27228 "values:\n"
27229 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27230 "\t-n [--no-remote]\n"
27231 "                  open documents in a new instance\n"
27232 "\t-r [--remote]\n"
27233 "                  open documents in an already running instance\n"
27234 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27235 "\t-v [--verbose]\n"
27236 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27237 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27238 "\t-version  summarize version and build info\n"
27239 "Check the LyX man page for more details."
27240 msgstr ""
27241 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27242 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27243 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27244 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27245 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27246 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27248 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27249 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27250 "\t-x [--execute] kommando\n"
27251 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27252 "\t-e [--export] fmt\n"
27253 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27254 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27255 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27256 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27257 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27258 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27259 "                  og filnavnet er målet.\n"
27260 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27261 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27262 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27263 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27264 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27265 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27266 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27267 "                  batch-eksport.\n"
27268 "\t-n [--no-remote]\n"
27269 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27270 "\t-r [--remote]\n"
27271 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27272 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27273 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27274 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27275 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27276
27277 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27278 msgid "  Git commit hash "
27279 msgstr "  Git commit hash "
27280
27281 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27282 msgid "No system directory"
27283 msgstr "Ingen systemmappe"
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1244
27286 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27287 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27288
27289 #: src/LyX.cpp:1255
27290 msgid "No user directory"
27291 msgstr "Ingen brukermappe"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1256
27294 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27295 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1267
27298 msgid "Incomplete command"
27299 msgstr "Ikke komplett kommando"
27300
27301 #: src/LyX.cpp:1268
27302 msgid "Missing command string after --execute switch"
27303 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1279
27306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27307 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1284
27310 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27311 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1297
27314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27315 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1310
27318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27319 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1315
27322 msgid "Missing filename for --import"
27323 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3071
27326 msgid ""
27327 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27328 "legal words?"
27329 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3075
27332 msgid ""
27333 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27334 "document."
27335 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3083
27338 msgid ""
27339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27340 "automatically by what you type."
27341 msgstr ""
27342 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3087
27345 msgid ""
27346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27347 "class change."
27348 msgstr ""
27349 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27350 "når du bytter dokumentklasse."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3091
27353 msgid ""
27354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27355 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3098
27358 msgid ""
27359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27360 "the backup file in the same directory as the original file."
27361 msgstr ""
27362 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27363 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3102
27366 msgid ""
27367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27369 msgstr ""
27370 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27371 "som mlbibtex eller bibulus."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3106
27374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3110
27378 msgid ""
27379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27380 "its global and local bind/ directories."
27381 msgstr ""
27382 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27383 "globale og lokale bind/-mapper."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3114
27386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27387 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3118
27390 msgid ""
27391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27393 msgstr ""
27394 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27395 "n30 -\n"
27396 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3125
27399 msgid ""
27400 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27401 "undesired effects."
27402 msgstr ""
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3129
27405 msgid ""
27406 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27407 "prevent undesired effects."
27408 msgstr ""
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3136
27411 msgid ""
27412 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27413 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27414 msgstr ""
27415 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27416 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3144
27419 msgid ""
27420 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27421 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27422 "the top of the screen"
27423 msgstr ""
27424 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27425 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27426 "skjermbildet."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3148
27429 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27430 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3152
27433 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27434 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3156
27437 msgid ""
27438 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27439 "inside."
27440 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3161
27443 #, no-c-format
27444 msgid ""
27445 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27446 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27447 msgstr ""
27448 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27449 "detaljer.\n"
27450 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3165
27453 msgid ""
27454 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27455 "look in its global and local commands/ directories."
27456 msgstr ""
27457 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27458 "globale og lokale kommandomapper."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3169
27461 msgid ""
27462 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27463 msgstr ""
27464 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27465 "enn TeX sine."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3173
27468 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27469 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3177
27472 msgid ""
27473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27474 "shown after the change has been made.)"
27475 msgstr ""
27476 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27477 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3181
27480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27481 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3185
27484 msgid ""
27485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27486 "LyX was started from."
27487 msgstr ""
27488 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27489 "fra."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3189
27492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27493 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3193
27496 msgid ""
27497 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27498 "value selects the directory LyX was started from."
27499 msgstr ""
27500 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27501 "startet fra."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3197
27504 msgid ""
27505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27506 "recommended for non-English languages."
27507 msgstr ""
27508 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27509 "engelske språk."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3204
27512 msgid ""
27513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27514 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27515 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27516 msgstr ""
27517 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27518 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27519 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3208
27522 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27523 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3212
27526 msgid ""
27527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27528 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27529 msgstr ""
27530 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27531 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3216
27534 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3225
27538 msgid ""
27539 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27540 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27541 msgstr ""
27542 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27543 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3229
27546 msgid ""
27547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27548 "document."
27549 msgstr ""
27550 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27551 "begynneløsen av dokumentet."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3233
27554 msgid ""
27555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27556 msgstr ""
27557 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27558 "av dokumentet."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3237
27561 msgid ""
27562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27564 "name of the second language."
27565 msgstr ""
27566 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27567 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3241
27570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27571 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3245
27574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27575 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3249
27578 msgid ""
27579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27580 "\\documentclass."
27581 msgstr ""
27582 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27583 "\\documentclass."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3253
27586 msgid ""
27587 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27588 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27589 msgstr ""
27590 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27591 "\"\\usepackage{omega}\"."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3257
27594 msgid ""
27595 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27596 "document is the default language."
27597 msgstr ""
27598 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27599 "dokumentet er standardspråket."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3261
27602 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27603 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3265
27606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27607 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3269
27610 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27611 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3273
27614 msgid ""
27615 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27616 "of the document."
27617 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3277
27620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27621 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3281
27624 msgid "The completion popup delay."
27625 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3285
27628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27629 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3289
27632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27633 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3293
27636 msgid ""
27637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27638 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3297
27641 msgid ""
27642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27643 "available."
27644 msgstr ""
27645 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27646 "tilgjengelig."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3301
27649 msgid "The inline completion delay."
27650 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3305
27653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27654 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3309
27657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27658 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3313
27661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27662 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3317
27665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27666 msgstr ""
27667 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3321
27670 #, c-format
27671 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27672 msgstr ""
27673 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27674 "opptil %1$d dokumenter."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3326
27677 msgid ""
27678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27679 "variable.\n"
27680 "Use the OS native format."
27681 msgstr ""
27682 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27683 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3332
27686 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27687 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3336
27690 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27691 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3340
27694 msgid "Scale the preview size to suit."
27695 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3344
27698 msgid "The option to print out in landscape."
27699 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3348
27702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27703 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3352
27706 msgid "The option to specify paper type."
27707 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3356
27710 msgid ""
27711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27712 msgstr ""
27713 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27714 "logisk flytting."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3360
27717 msgid ""
27718 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27719 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27720 msgstr ""
27721 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27722 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3364
27725 msgid ""
27726 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27727 "wrong, override the setting here."
27728 msgstr ""
27729 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27730 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3370
27733 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27734 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3379
27737 msgid ""
27738 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27739 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27740 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27741 msgstr ""
27742 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27743 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27744 "stedet."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3383
27747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27748 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3388
27751 #, no-c-format
27752 msgid ""
27753 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27754 "roughly the same size as on paper."
27755 msgstr ""
27756 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27757 "samme størrelse som de får på papir."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3392
27760 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27761 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3396
27764 msgid ""
27765 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27766 "\".out\". Only for advanced users."
27767 msgstr ""
27768 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27769 "ekspertbrukere."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3403
27772 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27773 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3407
27776 msgid ""
27777 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27778 "when you quit LyX."
27779 msgstr ""
27780 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3411
27783 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27784 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3415
27787 msgid ""
27788 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27789 "value selects the directory LyX was started from."
27790 msgstr ""
27791 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27792 "startet fra."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3425
27795 msgid ""
27796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27797 "environment variable.\n"
27798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27799 msgstr ""
27800 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27801 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3432
27804 msgid ""
27805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27806 "will look in its global and local ui/ directories."
27807 msgstr ""
27808 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27809 "og lokale ui/-mapper."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3442
27812 msgid ""
27813 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27814 "selection."
27815 msgstr ""
27816 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27817 "tekst."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3446
27820 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27821 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3450
27824 msgid ""
27825 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27826 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3454
27829 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27830 msgstr ""
27831 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27832
27833 #: src/LyXVC.cpp:49
27834 #, fuzzy, c-format
27835 msgid "%1$s lock"
27836 msgstr "%1$s filer"
27837
27838 #: src/LyXVC.cpp:111
27839 #, c-format
27840 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27841 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27842
27843 #: src/LyXVC.cpp:113
27844 msgid "Retrieve from version control?"
27845 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27846
27847 #: src/LyXVC.cpp:114
27848 msgid "&Retrieve"
27849 msgstr "&Hent"
27850
27851 #: src/LyXVC.cpp:148
27852 msgid "Document not saved"
27853 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27854
27855 #: src/LyXVC.cpp:149
27856 msgid "You must save the document before it can be registered."
27857 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27858
27859 #: src/LyXVC.cpp:185
27860 msgid "LyX VC: Initial description"
27861 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27862
27863 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27864 msgid "(no initial description)"
27865 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27866
27867 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27868 msgid "LyX VC: Log message"
27869 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27870
27871 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27872 #: src/LyXVC.cpp:242
27873 msgid "(no log message)"
27874 msgstr "(ingen loggmelding)"
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27877 msgid "LyX VC: Log Message"
27878 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27879
27880 #: src/LyXVC.cpp:298
27881 #, c-format
27882 msgid ""
27883 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27884 "changes.\n"
27885 "\n"
27886 "Do you want to revert to the older version?"
27887 msgstr ""
27888 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27889 "nye forandringer.\n"
27890 "\n"
27891 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27892
27893 #: src/LyXVC.cpp:303
27894 msgid "Revert to stored version of document?"
27895 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27896
27897 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27898 msgid "&Revert"
27899 msgstr "&Tilbake til lagret"
27900
27901 #: src/Paragraph.cpp:2040
27902 msgid "Senseless with this layout!"
27903 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27904
27905 #: src/Paragraph.cpp:2101
27906 msgid "Alignment not permitted"
27907 msgstr "Justeringen ikke lov"
27908
27909 #: src/Paragraph.cpp:2102
27910 msgid ""
27911 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27912 "Setting to default."
27913 msgstr ""
27914 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27915 "bruker standard i stedet."
27916
27917 #: src/Text.cpp:420
27918 msgid "Unknown Inset"
27919 msgstr "Ukjent objekt"
27920
27921 #: src/Text.cpp:533
27922 msgid "Change tracking author index missing"
27923 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27924
27925 #: src/Text.cpp:534
27926 #, c-format
27927 msgid ""
27928 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27929 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27930 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27931 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27932 msgstr ""
27933 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27934 "skje\n"
27935 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27936 "rette\n"
27937 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27938 "sporede\n"
27939 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27940
27941 #: src/Text.cpp:550
27942 msgid "Unknown token"
27943 msgstr "Ukjent ord"
27944
27945 #: src/Text.cpp:921
27946 msgid ""
27947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27948 "Tutorial."
27949 msgstr ""
27950 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27951
27952 #: src/Text.cpp:930
27953 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27954 msgstr ""
27955 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27956
27957 #: src/Text.cpp:944
27958 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27959 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27960
27961 #: src/Text.cpp:1907
27962 msgid "[Change Tracking] "
27963 msgstr "[Endringssporing] "
27964
27965 #: src/Text.cpp:1915
27966 #, c-format
27967 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27968 msgstr ""
27969
27970 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27971 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27972 #, c-format
27973 msgid "Font: %1$s"
27974 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27975
27976 #: src/Text.cpp:1930
27977 #, c-format
27978 msgid ", Depth: %1$d"
27979 msgstr ", dybde: %1$d"
27980
27981 #: src/Text.cpp:1936
27982 msgid ", Spacing: "
27983 msgstr ", linjeavstand: "
27984
27985 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27986 msgid "OneHalf"
27987 msgstr "Halvannen"
27988
27989 #: src/Text.cpp:1948
27990 msgid "Other ("
27991 msgstr "Annet ("
27992
27993 #: src/Text.cpp:1958
27994 msgid ", Paragraph: "
27995 msgstr ", avsnitt: "
27996
27997 #: src/Text.cpp:1959
27998 msgid ", Id: "
27999 msgstr ", id: "
28000
28001 #: src/Text.cpp:1966
28002 msgid ", Char: 0x"
28003 msgstr ", tegn: 0x"
28004
28005 #: src/Text.cpp:1968
28006 msgid ", Boundary: "
28007 msgstr ", grense: "
28008
28009 #: src/Text2.cpp:409
28010 msgid "No font change defined."
28011 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28012
28013 #: src/Text2.cpp:449
28014 msgid "Nothing to index!"
28015 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28016
28017 #: src/Text2.cpp:451
28018 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28019 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28020
28021 #: src/Text3.cpp:194
28022 msgid "Math editor mode"
28023 msgstr "Matte editerings modus"
28024
28025 #: src/Text3.cpp:196
28026 msgid "No valid math formula"
28027 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28028
28029 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28030 msgid "Already in regular expression mode"
28031 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28032
28033 #: src/Text3.cpp:217
28034 msgid "Regexp editor mode"
28035 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28036
28037 #: src/Text3.cpp:1443
28038 msgid "Layout "
28039 msgstr "Stil "
28040
28041 #: src/Text3.cpp:1444
28042 msgid " not known"
28043 msgstr " ukjent"
28044
28045 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28046 msgid "Missing argument"
28047 msgstr "Mangler argument"
28048
28049 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28050 msgid "Character set"
28051 msgstr "Tegnsett"
28052
28053 #: src/Text3.cpp:2394
28054 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28055 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28056
28057 #: src/Text3.cpp:2395
28058 msgid ""
28059 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28060 "The thesaurus is not functional.\n"
28061 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28062 "instructions."
28063 msgstr ""
28064 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28065 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28066 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28067
28068 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28069 msgid "Paragraph layout set"
28070 msgstr "Avsnittstil satt"
28071
28072 #: src/TextClass.cpp:141
28073 msgid "Plain Layout"
28074 msgstr "Enkel stil"
28075
28076 #: src/TextClass.cpp:892
28077 msgid "Missing File"
28078 msgstr "Mangler fil"
28079
28080 #: src/TextClass.cpp:893
28081 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28082 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28083
28084 #: src/TextClass.cpp:896
28085 msgid "Corrupt File"
28086 msgstr "Korupt fil"
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:897
28089 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28090 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1680
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "The module %1$s has been requested by\n"
28096 "this document but has not been found in the list of\n"
28097 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28098 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28099 msgstr ""
28100 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28101 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28102 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28103 "å rekonfigurere LyX.\n"
28104
28105 #: src/TextClass.cpp:1685
28106 msgid "Module not available"
28107 msgstr "Modul utilgjengelig"
28108
28109 #: src/TextClass.cpp:1691
28110 #, c-format
28111 msgid ""
28112 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28113 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28114 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28115 "Missing prerequisites:\n"
28116 "\t%2$s\n"
28117 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28118 msgstr ""
28119 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28120 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28121 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28122 "Dette mangler:\n"
28123 "%2$s\n"
28124 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28125
28126 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28127 msgid "Package not available"
28128 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28129
28130 #: src/TextClass.cpp:1703
28131 #, c-format
28132 msgid "Error reading module %1$s\n"
28133 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28134
28135 #: src/TextClass.cpp:1715
28136 #, fuzzy, c-format
28137 msgid ""
28138 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28139 "this document but has not been found in the list of\n"
28140 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28141 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28142 msgstr ""
28143 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28144 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28145 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28146 "å rekonfigurere LyX.\n"
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:1720
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Cite Engine not available"
28151 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:1726
28154 #, fuzzy, c-format
28155 msgid ""
28156 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28157 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28158 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28159 "Missing prerequisites:\n"
28160 "\t%2$s\n"
28161 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28162 msgstr ""
28163 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28164 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28165 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28166 "Dette mangler:\n"
28167 "%2$s\n"
28168 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:1738
28171 #, fuzzy, c-format
28172 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28173 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28177 msgid "unknown type!"
28178 msgstr "ukjent type!"
28179
28180 #: src/TocBackend.cpp:263
28181 #, c-format
28182 msgid "Index Entries (%1$s)"
28183 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28184
28185 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28186 msgid "Table of Contents"
28187 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28188
28189 #: src/TocBackend.cpp:280
28190 msgid "Changes"
28191 msgstr "Endringer"
28192
28193 #: src/TocBackend.cpp:281
28194 msgid "Senseless"
28195 msgstr "Meningsløst"
28196
28197 #: src/TocBackend.cpp:282
28198 msgid "Citations"
28199 msgstr "Litteraturreferanser"
28200
28201 #: src/TocBackend.cpp:283
28202 msgid "Labels and References"
28203 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28204
28205 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28206 msgid "Child Documents"
28207 msgstr "Underdokumenter"
28208
28209 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28210 msgid "Graphics"
28211 msgstr "Grafikk"
28212
28213 #: src/TocBackend.cpp:287
28214 msgid "Equations"
28215 msgstr "Ligninger"
28216
28217 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28218 msgid "External Material"
28219 msgstr "Eksternt materiale"
28220
28221 #: src/TocBackend.cpp:290
28222 msgid "Nomenclature Entries"
28223 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28226 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28227 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28228 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28230 msgid "Revision control error."
28231 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28232
28233 #: src/VCBackend.cpp:64
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "Some problem occurred while running the command:\n"
28237 "'%1$s'."
28238 msgstr ""
28239 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28240 "'%1$s'."
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:636
28243 msgid "Up-to-date"
28244 msgstr "Siste versjon"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:638
28247 msgid "Locally Modified"
28248 msgstr "Endret lokalt"
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:640
28251 msgid "Locally Added"
28252 msgstr "Lagt til lokalt"
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:642
28255 msgid "Needs Merge"
28256 msgstr "Trenger fletting"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:644
28259 msgid "Needs Checkout"
28260 msgstr "Må sjekkes ut"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:646
28263 msgid "No CVS file"
28264 msgstr "Ingen CVS-fil"
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:648
28267 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28268 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:874
28271 msgid ""
28272 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28273 "You have to update from repository first or revert your changes."
28274 msgstr ""
28275 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28276 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:879
28279 #, c-format
28280 msgid ""
28281 "Bad status when checking in changes.\n"
28282 "\n"
28283 "'%1$s'\n"
28284 "\n"
28285 msgstr ""
28286 "Feil status ved innsjekking\n"
28287 "\n"
28288 "'%1$s'\n"
28289 "\n"
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "Error when updating from repository.\n"
28295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28296 "'%1$s'.\n"
28297 "\n"
28298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28299 msgstr ""
28300 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28301 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28302 "'%1$s'\n"
28303 "\n"
28304 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:962
28307 #, c-format
28308 msgid ""
28309 "There were detected changes in the working directory:\n"
28310 "%1$s\n"
28311 "\n"
28312 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28313 "revert back to the repository version."
28314 msgstr ""
28315 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28316 "%1$s\n"
28317 "\n"
28318 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28321 #: src/VCBackend.cpp:1531
28322 msgid "Changes detected"
28323 msgstr "Endringer oppdaget"
28324
28325 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28326 msgid "&Abort"
28327 msgstr "&Avbryt"
28328
28329 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28330 msgid "View &Log ..."
28331 msgstr "Vis &Logg ..."
28332
28333 #: src/VCBackend.cpp:987
28334 #, c-format
28335 msgid ""
28336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28338 "'%2$s'.\n"
28339 "\n"
28340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28341 msgstr ""
28342 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28343 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28344 "'%2$s'.\n"
28345 "\n"
28346 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:1046
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "The document %1$s is not in repository.\n"
28352 "You have to check in the first revision before you can revert."
28353 msgstr ""
28354 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28355 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28356
28357 #: src/VCBackend.cpp:1054
28358 #, c-format
28359 msgid ""
28360 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28361 "The status '%2$s' is unexpected."
28362 msgstr ""
28363 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28364 "Status '%2$s' var uventet."
28365
28366 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28367 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28368 msgid "Error: Could not generate logfile."
28369 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28372 msgid ""
28373 "Error when committing to repository.\n"
28374 "You have to manually resolve the problem.\n"
28375 "LyX will reopen the document after you press OK."
28376 msgstr ""
28377 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28378 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28379 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28380
28381 #: src/VCBackend.cpp:1457
28382 msgid ""
28383 "Error while acquiring write lock.\n"
28384 "Another user is most probably editing\n"
28385 "the current document now!\n"
28386 "Also check the access to the repository."
28387 msgstr ""
28388 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28389 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28390 "dokumentet nå!\n"
28391 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:1463
28394 msgid ""
28395 "Error while releasing write lock.\n"
28396 "Check the access to the repository."
28397 msgstr ""
28398 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28399 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28400
28401 #: src/VCBackend.cpp:1522
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "There were detected changes in the working directory:\n"
28405 "%1$s\n"
28406 "\n"
28407 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28408 "preferred.\n"
28409 "\n"
28410 "Continue?"
28411 msgstr ""
28412 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28413 "%1$s\n"
28414 "\n"
28415 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28416 "\n"
28417 "Fortsette?"
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28421 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28422 msgid "&Yes"
28423 msgstr "&Ja"
28424
28425 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28427 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28428 msgid "&No"
28429 msgstr "&Nei"
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:1591
28432 msgid "SVN File Locking"
28433 msgstr "SVN fillåsing"
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28436 msgid "Locking property unset."
28437 msgstr "Låst opp."
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28440 msgid "Locking property set."
28441 msgstr "Låst."
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1593
28444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28445 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28446
28447 #: src/VSpace.cpp:162
28448 msgid "Default skip"
28449 msgstr "standard avstand"
28450
28451 #: src/VSpace.cpp:165
28452 msgid "Small skip"
28453 msgstr "liten avstand"
28454
28455 #: src/VSpace.cpp:168
28456 msgid "Medium skip"
28457 msgstr "medium avstand"
28458
28459 #: src/VSpace.cpp:171
28460 msgid "Big skip"
28461 msgstr "stor avstand"
28462
28463 #: src/VSpace.cpp:174
28464 msgid "Vertical fill"
28465 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28466
28467 #: src/VSpace.cpp:181
28468 msgid "protected"
28469 msgstr "beskyttet"
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28476 msgstr ""
28477 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28478 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28479
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28481 msgid "Reload saved document?"
28482 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28483
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28485 msgid "Yes, &Reload"
28486 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28487
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28489 msgid "No, &Keep Changes"
28490 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28491
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28493 #, c-format
28494 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28495 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28496
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28498 msgid "File not readable!"
28499 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28500
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28502 #, c-format
28503 msgid ""
28504 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28505 "\n"
28506 "Do you want to create a new document?"
28507 msgstr ""
28508 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28509 "\n"
28510 "Vil du lage et nytt dokument?"
28511
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28513 msgid "Create new document?"
28514 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28515
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28517 msgid "&Create"
28518 msgstr "&Nytt"
28519
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "The specified document template\n"
28524 "%1$s\n"
28525 "could not be read."
28526 msgstr ""
28527 "Malfilen %1$s\n"
28528 "kunne ikke leses."
28529
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28531 msgid "Could not read template"
28532 msgstr "Uleselig mal"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28535 msgid "Standard[[Bullets]]"
28536 msgstr "Standard"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28539 msgid "Maths"
28540 msgstr "Matte"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28543 msgid "Dings 1"
28544 msgstr "Dings 1"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28547 msgid "Dings 2"
28548 msgstr "Dings 2"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28551 msgid "Dings 3"
28552 msgstr "Dings 3"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28555 msgid "Dings 4"
28556 msgstr "Dings 4"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28559 msgid "Unavailable:"
28560 msgstr "Utilgjengelig:"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28563 #, c-format
28564 msgid "Unavailable: %1$s"
28565 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28570 msgid "Uncategorized"
28571 msgstr "Ikke kategorisert"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28574 msgid "Directories"
28575 msgstr "Mapper"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28578 msgid "File"
28579 msgstr "Fil"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28582 msgid "Master document"
28583 msgstr "Hoveddokument"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28586 msgid "Open files"
28587 msgstr "Åpne filer"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28590 msgid "Manuals"
28591 msgstr "Manualer"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28597 "Continue searching from the beginning?"
28598 msgstr ""
28599 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28600 "fortsette fra starten?"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28606 "Continue searching from the end?"
28607 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28610 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28611 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28614 msgid "Advanced search cancelled by user"
28615 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28618 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28619 msgid "Wrap search?"
28620 msgstr "Søke rundt?"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28623 msgid "Nothing to search"
28624 msgstr "Intet å lete i"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28627 msgid "No open document(s) in which to search"
28628 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28631 msgid "Advanced Find and Replace"
28632 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Float Settings"
28637 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28641 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28644 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28645 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28648 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28649 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28653 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28657 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28660 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28661 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28664 msgid "for this version of LyX."
28665 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28669 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28672 #, c-format
28673 msgid ""
28674 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28675 "1995--%1$s LyX Team"
28676 msgstr ""
28677 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28678 "1995--%1$s LyX Team"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28681 msgid ""
28682 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28683 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28684 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28685 "any later version."
28686 msgstr ""
28687 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28688 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28689 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28690 "lisensen, eller senere versjoner."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28693 msgid ""
28694 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28695 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28696 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28697 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28698 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28699 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28700 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28701 msgstr ""
28702 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28703 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28704 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28705 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28708 msgid "not released yet"
28709 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28712 #, c-format
28713 msgid ""
28714 "LyX Version %1$s\n"
28715 "(%2$s)"
28716 msgstr ""
28717 "LyX versjon %1$s\n"
28718 "(%2$s)"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28721 msgid "Built from git commit hash "
28722 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28725 msgid "Library directory: "
28726 msgstr "Biblioteksmappe: "
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28729 msgid "User directory: "
28730 msgstr "Brukermappe: "
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28733 #, c-format
28734 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28735 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28738 #, c-format
28739 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28740 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28743 msgid "About LyX"
28744 msgstr "Om LyX"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28749 #, c-format
28750 msgid "LyX: %1$s"
28751 msgstr "LyX: %1$s"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28754 msgid "About %1"
28755 msgstr "Om %1"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28758 msgid "Preferences"
28759 msgstr "Oppsett"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28762 msgid "Reconfigure"
28763 msgstr "Rekonfigurer"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28766 msgid "Quit %1"
28767 msgstr "Avslutt %1"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28770 msgid "Nothing to do"
28771 msgstr "Ingenting å utføre"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28774 msgid "Unknown action"
28775 msgstr "Ukjent operasjon"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28778 msgid "Command not handled"
28779 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28782 msgid "Command disabled"
28783 msgstr "Det går ikke her og nå"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28786 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28787 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28790 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28791 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28794 msgid "Running configure..."
28795 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28798 msgid "Reloading configuration..."
28799 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28802 msgid "System reconfiguration failed"
28803 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28806 msgid ""
28807 "The system reconfiguration has failed.\n"
28808 "Default textclass is used but LyX may\n"
28809 "not be able to work properly.\n"
28810 "Please reconfigure again if needed."
28811 msgstr ""
28812 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28813 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28814 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28817 msgid "System reconfigured"
28818 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28821 msgid ""
28822 "The system has been reconfigured.\n"
28823 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28824 "updated document class specifications."
28825 msgstr ""
28826 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28827 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28828 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28831 msgid "Exiting."
28832 msgstr "Avslutter."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28835 #, c-format
28836 msgid "Opening help file %1$s..."
28837 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28840 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28841 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28844 #, c-format
28845 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28846 msgstr ""
28847 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28850 #, fuzzy, c-format
28851 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28852 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28855 #, c-format
28856 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28857 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28860 #, c-format
28861 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28862 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28865 msgid "Unable to save document defaults"
28866 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28870 msgid "Unknown function."
28871 msgstr "Ukjent funksjon."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28874 msgid "The current document was closed."
28875 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28878 msgid ""
28879 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28880 "documents and exit.\n"
28881 "\n"
28882 "Exception: "
28883 msgstr ""
28884 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28885 "\n"
28886 "Unntak: "
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28890 msgid "Software exception Detected"
28891 msgstr "Programfeil (software exception)"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28894 msgid ""
28895 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28896 "unsaved documents and exit."
28897 msgstr ""
28898 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28899 "avslutte."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28903 msgid "Could not find UI definition file"
28904 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Error while reading the included file\n"
28910 "%1$s\n"
28911 "Please check your installation."
28912 msgstr ""
28913 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28914 "%1$s.\n"
28915 "Sjekk om LyX er rett installert."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28918 msgid "Could not find default UI file"
28919 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28922 msgid ""
28923 "LyX could not find the default UI file!\n"
28924 "Please check your installation."
28925 msgstr ""
28926 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28927 "Sjekk om LyX er rett installert."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "Error while reading the configuration file\n"
28933 "%1$s\n"
28934 "Falling back to default.\n"
28935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28936 "check which User Interface file you are using."
28937 msgstr ""
28938 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28939 "%1$s\n"
28940 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28941 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28942 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Bibliography Item Settings"
28947 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28950 msgid "BibTeX Bibliography"
28951 msgstr "BibTeX referanseliste"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28954 msgid ""
28955 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28956 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28957 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28958 "this is the place you should store it."
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Biblatex Bibliography"
28964 msgstr "BibTeX referanseliste"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28967 #, fuzzy
28968 msgid "all reference units"
28969 msgstr "alle referanser"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28978 msgid "Documents|#o#O"
28979 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28982 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28983 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28986 msgid "Select a BibTeX database to add"
28987 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28990 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28991 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28994 msgid "Select a BibTeX style"
28995 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28998 msgid "No frame"
28999 msgstr "Uten ramme"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29002 msgid "Simple rectangular frame"
29003 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29006 msgid "Oval frame, thin"
29007 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29010 msgid "Oval frame, thick"
29011 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29014 msgid "Drop shadow"
29015 msgstr "Skygge"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29018 msgid "Shaded background"
29019 msgstr "Farget bakgrunn"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29022 msgid "Double rectangular frame"
29023 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29026 msgid "Depth"
29027 msgstr "Dybde"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29030 msgid "Total Height"
29031 msgstr "Total høyde"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29034 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29035 msgid "Makebox"
29036 msgstr "Makebox"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29039 #, fuzzy
29040 msgid "Box Settings"
29041 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29044 msgid "Branch Settings"
29045 msgstr "Gren-innstillinger"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29048 msgid "Branch"
29049 msgstr "Dokumentgren"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29052 msgid "Activated"
29053 msgstr "Aktivert"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29056 msgid "Filename Suffix"
29057 msgstr "Filnavnsuffix"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29065 msgid "Yes"
29066 msgstr "Ja"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29075 msgid "No"
29076 msgstr "Nei"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29079 msgid "Enter new branch name"
29080 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29086 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29087 msgstr ""
29088 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29089 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29092 msgid "&Merge"
29093 msgstr "Slå sammen"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29096 msgid "Renaming failed"
29097 msgstr "Navneskift mislyktes"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29100 msgid "The branch could not be renamed."
29101 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29104 msgid "Merge Changes"
29105 msgstr "Flette inn endringer"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29108 #, fuzzy
29109 msgid ""
29110 "Changed by %1\n"
29111 "\n"
29112 msgstr ""
29113 "Endring av %1$s\n"
29114 "\n"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Change made on %1\n"
29119 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29126 msgid "No change"
29127 msgstr "Ingen endring"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29130 msgid "Small Caps"
29131 msgstr "Kapiteler"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29138 msgid "Reset"
29139 msgstr "Tilbakestill"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29142 msgid "Underbar"
29143 msgstr "Understreket"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29146 msgid "Double underbar"
29147 msgstr "Dobbelt understreket"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29150 msgid "Wavy underbar"
29151 msgstr "Bølge under"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Strike out"
29156 msgstr "Strøket ut"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Cross out"
29161 msgstr "Kryssliste"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29164 msgid "No color"
29165 msgstr "No color"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29168 msgid "Text Style"
29169 msgstr "Tekststil"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29172 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Clear text"
29175 msgstr "Blank side"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29178 #, fuzzy
29179 msgid "All avail. citations"
29180 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29183 msgid "Regular e&xpression"
29184 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29187 msgid "Case se&nsitive"
29188 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29191 msgid "Search as you &type"
29192 msgstr "S&øk mens du skriver"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29195 #, fuzzy
29196 msgid "General text befo&re:"
29197 msgstr "Generelle betingelser:"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29200 #, fuzzy
29201 msgid "General &text after:"
29202 msgstr "Generelle betingelser:"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29205 msgid ""
29206 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29207 "individual items, double-click on the respective entry above."
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29211 msgid ""
29212 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29213 "items, double-click on the respective entry above."
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29217 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29221 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29225 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29229 msgid "Keys"
29230 msgstr "Nøkler"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29233 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29234 msgstr ""
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29239 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29244 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29247 #, fuzzy
29248 msgid ""
29249 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29250 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Text before"
29255 msgstr "Tekst &før:"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29258 msgid "Cite key"
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29262 #, fuzzy
29263 msgid "Text after"
29264 msgstr "Te&kst etter:"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29267 msgid "LinkBack PDF"
29268 msgstr "LinkBack PDF"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29271 msgid "JPEG"
29272 msgstr "JPEG"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29275 msgid "pasted"
29276 msgstr "limt inn"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29279 #, c-format
29280 msgid "%1$s Files"
29281 msgstr "%1$s filer"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29284 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29285 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29291 msgid "Canceled."
29292 msgstr "Avbrutt."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29295 msgid "Overwrite external file?"
29296 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29299 #, c-format
29300 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29301 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29304 msgid "List of previous commands"
29305 msgstr "Tidligere kommandoer"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29308 msgid "Next command"
29309 msgstr "Neste kommando"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29312 msgid "Compare LyX files"
29313 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29316 msgid "Select document"
29317 msgstr "Velg dokument"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29322 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29323 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29326 msgid "Error while comparing documents."
29327 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29330 msgid "Aborted"
29331 msgstr "Avbrutt"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29334 msgid "Finished"
29335 msgstr "Ferdig"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29338 msgid "Aborting process..."
29339 msgstr "Avbryter prosess..."
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29342 msgid "differences"
29343 msgstr "forskjeller"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29346 msgid "Compare different revisions"
29347 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29350 msgid "big[[delimiter size]]"
29351 msgstr "stor"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29354 msgid "Big[[delimiter size]]"
29355 msgstr "Stor"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29359 msgstr "enorm"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29363 msgstr "Enorm"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29366 msgid "Math Delimiter"
29367 msgstr "Parenteser og klammer"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29373 msgid "(None)"
29374 msgstr "(Ingen)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29377 msgid "Variable"
29378 msgstr "Variabel"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29381 msgid "Module not found!"
29382 msgstr "Fant ikke modulen!"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29385 msgid "Press button to check validity..."
29386 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29389 msgid "Layout is valid!"
29390 msgstr "Stilen er gyldig!"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29393 msgid "Layout is invalid!"
29394 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29397 #, fuzzy
29398 msgid "Conversion to current format impossible!"
29399 msgstr "Konverterer til dagens format"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29402 #, fuzzy
29403 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29404 msgstr "Konverterer til dagens format"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29407 msgid "Convert to current format"
29408 msgstr "Konverterer til dagens format"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29411 msgid "Document Settings"
29412 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29416 msgid "Child Document"
29417 msgstr "Underdokument"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29420 msgid "Include to Output"
29421 msgstr "Inkluder"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29424 msgid "10"
29425 msgstr "10"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29428 msgid "11"
29429 msgstr "11"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29432 msgid "12"
29433 msgstr "12"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29436 msgid "None (no fontenc)"
29437 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29440 msgid ""
29441 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29442 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29443 msgstr ""
29444 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29445 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29448 msgid "empty"
29449 msgstr "tom"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29452 msgid "plain"
29453 msgstr "enkel"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29456 msgid "headings"
29457 msgstr "overskrifter"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29460 msgid "fancy"
29461 msgstr "avansert (fancy)"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29464 msgid "US letter"
29465 msgstr "US letter"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29468 msgid "US legal"
29469 msgstr "US legal"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29472 msgid "US executive"
29473 msgstr "US executive"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29476 msgid "A0"
29477 msgstr "A0"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29480 msgid "A1"
29481 msgstr "A1"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29484 msgid "A2"
29485 msgstr "A2"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29488 msgid "A3"
29489 msgstr "A3"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29492 msgid "A4"
29493 msgstr "A4"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29496 msgid "A5"
29497 msgstr "A5"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29500 msgid "A6"
29501 msgstr "A6"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29504 msgid "B0"
29505 msgstr "B0"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29508 msgid "B1"
29509 msgstr "B1"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29512 msgid "B2"
29513 msgstr "B2"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29516 msgid "B3"
29517 msgstr "B3"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29520 msgid "B4"
29521 msgstr "B4"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29524 msgid "B5"
29525 msgstr "B5"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29528 msgid "B6"
29529 msgstr "B6"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29532 msgid "C0"
29533 msgstr "C0"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29536 msgid "C1"
29537 msgstr "C1"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29540 msgid "C2"
29541 msgstr "C2"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29544 msgid "C3"
29545 msgstr "C3"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29548 msgid "C4"
29549 msgstr "C4"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29552 msgid "C5"
29553 msgstr "C5"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29556 msgid "C6"
29557 msgstr "C6"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29560 msgid "JIS B0"
29561 msgstr "JIS B0"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29564 msgid "JIS B1"
29565 msgstr "JIS B1"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29568 msgid "JIS B2"
29569 msgstr "JIS B2"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29572 msgid "JIS B3"
29573 msgstr "JIS B3"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29576 msgid "JIS B4"
29577 msgstr "JIS B4"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29580 msgid "JIS B5"
29581 msgstr "JIS B5"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29584 msgid "JIS B6"
29585 msgstr "JIS B6"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29588 msgid "Language Default (no inputenc)"
29589 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29592 msgid "Numbered"
29593 msgstr "Nummerert"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29596 msgid "Appears in TOC"
29597 msgstr "I innholdsliste"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29600 msgid "Package"
29601 msgstr "Pakke"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29604 msgid "Load automatically"
29605 msgstr "Bruk automatisk"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29608 msgid "Load always"
29609 msgstr "Bruk uansett"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29612 msgid "Do not load"
29613 msgstr "Ikke bruk"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29617 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29620 #, c-format
29621 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29622 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29625 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29626 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29629 #, c-format
29630 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29631 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29635 #, c-format
29636 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29637 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29640 #, c-format
29641 msgid ""
29642 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29643 "all required packages (%2$s) installed."
29644 msgstr ""
29645 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29646 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29650 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29651 msgstr ""
29652 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29653 "parametre."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29656 msgid "Document Class"
29657 msgstr "Dokumentklasse"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29660 msgid "Modules"
29661 msgstr "Moduler"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29664 msgid "Local Layout"
29665 msgstr "Lokal klasse"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29668 msgid "Text Layout"
29669 msgstr "Tekststil"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29672 msgid "Page Margins"
29673 msgstr "Tekstmarger"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29676 msgid "Colors"
29677 msgstr "Farger"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29680 msgid "Numbering & TOC"
29681 msgstr "Seksjonsnumre"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29684 msgid "Indexes"
29685 msgstr "Registre"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29688 msgid "PDF Properties"
29689 msgstr "PDF-egenskaper"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29692 msgid "Math Options"
29693 msgstr "Matte-innstillinger"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29696 msgid "Float Placement"
29697 msgstr "Flytende materiale"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29700 msgid "Bullets"
29701 msgstr "Bomber"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29704 msgid "Formats[[output]]"
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29708 msgid "LaTeX Preamble"
29709 msgstr "LaTeX Preamble"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29713 msgid "&Default..."
29714 msgstr "&Standard..."
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29721 msgid " (not installed)"
29722 msgstr " (ikke installert)"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29725 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29726 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29729 msgid " (not available)"
29730 msgstr " (utilgjengelig)"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29733 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29734 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29738 msgid "Class Default"
29739 msgstr "Klassestandard"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29742 msgid "Layouts|#o#O"
29743 msgstr "Stiler"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29746 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29747 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29751 msgid "Local layout file"
29752 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29755 msgid ""
29756 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29757 "file, not one in the system or user directory.\n"
29758 "Your document will not work with this layout if you\n"
29759 "move the layout file to a different directory."
29760 msgstr ""
29761 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29762 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29763 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29766 msgid "&Set Layout"
29767 msgstr "&Sett stil"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29770 msgid "Unable to read local layout file."
29771 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29774 msgid "This is a local layout file."
29775 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29778 msgid "Select master document"
29779 msgstr "Velg hoveddokument"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29782 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29783 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29788 msgid "Unapplied changes"
29789 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29794 msgid ""
29795 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29796 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29797 msgstr ""
29798 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29799 "går de tapt etter dette."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29804 msgid "&Dismiss"
29805 msgstr "&Ta bort"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29809 msgid "Unable to set document class."
29810 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29813 #, fuzzy
29814 msgid "Basic numerical"
29815 msgstr "Numerisk"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29818 msgid "Author-year"
29819 msgstr "Forfatter-år"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Author-number"
29824 msgstr "Forfatter-år"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29827 #, c-format
29828 msgid "%1$s and %2$s"
29829 msgstr "%1$s og %2$s"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29832 #, c-format
29833 msgid "%1$s, %2$s"
29834 msgstr "%1$s, %2$s"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29837 #, c-format
29838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29839 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29842 #, c-format
29843 msgid "%1$s (unavailable)"
29844 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29847 msgid "Module provided by document class."
29848 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29851 #, c-format
29852 msgid "Category: %1$s."
29853 msgstr "Kategori: %1$s."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29856 #, c-format
29857 msgid "Package(s) required: %1$s."
29858 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29861 msgid "or"
29862 msgstr "eller"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29865 #, c-format
29866 msgid "Modules required: %1$s."
29867 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29870 #, c-format
29871 msgid "Modules excluded: %1$s."
29872 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29875 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29876 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29879 #, fuzzy
29880 msgid "per part"
29881 msgstr "Arkformat"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29884 #, fuzzy
29885 msgid "per chapter"
29886 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29889 #, fuzzy
29890 msgid "per section"
29891 msgstr "\\thesection"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29894 #, fuzzy
29895 msgid "per subsection"
29896 msgstr "\\thesubsection."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29899 #, fuzzy
29900 msgid "per child document"
29901 msgstr "Underdokument"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29904 msgid "[No options predefined]"
29905 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29908 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29909 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29912 msgid "&Use Hyperref Support"
29913 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29916 msgid "Can't set layout!"
29917 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29920 #, c-format
29921 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29922 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29925 msgid "Not Found"
29926 msgstr "Ikke funnet"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29929 msgid "Assigned master does not include this file"
29930 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29933 #, c-format
29934 msgid ""
29935 "You must include this file in the document\n"
29936 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29937 "feature."
29938 msgstr ""
29939 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29940 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29943 msgid "Could not load master"
29944 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "The master document '%1$s'\n"
29950 "could not be loaded."
29951 msgstr ""
29952 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29953 "kunne ikke åpnes."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29956 #, fuzzy
29957 msgid "(Module name: %1)"
29958 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29961 #, fuzzy
29962 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29963 msgstr "TeX innstillinger"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29966 msgid "Literate"
29967 msgstr "Literate"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29970 msgid "Error List"
29971 msgstr "Liste over feil"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29974 #, c-format
29975 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29976 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29979 msgid "Top left"
29980 msgstr "Øverst til venstre"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29983 msgid "Bottom left"
29984 msgstr "Nederst til venstre"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29987 msgid "Baseline left"
29988 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29991 msgid "Top center"
29992 msgstr "Midt på øverst"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29995 msgid "Bottom center"
29996 msgstr "Midt på nederst"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29999 msgid "Baseline center"
30000 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30003 msgid "Top right"
30004 msgstr "Øverst til høyre"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30007 msgid "Bottom right"
30008 msgstr "Nederst til høyre"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30011 msgid "Baseline right"
30012 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30015 msgid "Scale%"
30016 msgstr "Skaler%"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30019 msgid "Select external file"
30020 msgstr "Velg ekstern fil"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30023 msgid "automatically"
30024 msgstr "automatisk"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30027 msgid "Dissolve previous group?"
30028 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30031 #, c-format
30032 msgid ""
30033 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30034 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30035 "because this graphic was its only member.\n"
30036 "How do you want to proceed?"
30037 msgstr ""
30038 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30039 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30040 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30041 "Hva vil du gjøre nå?"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30044 #, c-format
30045 msgid "Stick with group '%1$s'"
30046 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30049 #, c-format
30050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30051 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30054 #, c-format
30055 msgid ""
30056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30057 "the group will be dissolved,\n"
30058 "because this graphic was its only member.\n"
30059 "How do you want to proceed?"
30060 msgstr ""
30061 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30062 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30063 "Hvordan vil du fortsette?"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30066 #, c-format
30067 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30068 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30071 msgid "Enter unique group name:"
30072 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30075 msgid "Group already defined!"
30076 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30079 #, c-format
30080 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30081 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30084 msgid "Set max. &width:"
30085 msgstr "Sett max. bredde:"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30088 msgid "Set max. &height:"
30089 msgstr "Sett max. &høyde:"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30092 msgid "Maximal width of image in output"
30093 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30096 msgid "Maximal height of image in output"
30097 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30100 msgid "bp"
30101 msgstr "bp"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30104 msgid "cm"
30105 msgstr "cm"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30108 msgid "mm"
30109 msgstr "mm"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30112 msgid "in[[unit of measure]]"
30113 msgstr "tomme"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30116 msgid "Select graphics file"
30117 msgstr "Velg grafikkfil"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30120 msgid "Clipart|#C#c"
30121 msgstr "Bildesamling"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30125 msgid "Interword Space"
30126 msgstr "Ordmellomrom"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30130 msgid "Thin Space"
30131 msgstr "Kort mellomrom"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30134 msgid "Medium Space"
30135 msgstr "Middels mellomrom"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30138 msgid "Thick Space"
30139 msgstr "Tykt mellomrom"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30143 msgid "Negative Thin Space"
30144 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30148 msgid "Negative Medium Space"
30149 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30153 msgid "Negative Thick Space"
30154 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30157 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30158 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30161 msgid "Quad (1 em)"
30162 msgstr "Quadratin (1 em)"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30165 msgid "Double Quad (2 em)"
30166 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30170 msgid "Horizontal Fill"
30171 msgstr "Vannrett fyll"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30174 msgid "Visible Space"
30175 msgstr "Synlig mellomrom"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30178 msgid ""
30179 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30180 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30181 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30182 msgstr ""
30183 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30184 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30185 "brukes aller først i et avsnitt!"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30188 msgid "Horizontal Space Settings"
30189 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30192 #, fuzzy
30193 msgid "Hyperlink Settings"
30194 msgstr "Hyperlenke: "
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30199 msgid ""
30200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30201 msgstr ""
30202 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30203 "parametre."
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30206 msgid "Select document to include"
30207 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30211 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30214 msgid "Index Entry Settings"
30215 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30218 msgid "Label Color"
30219 msgstr "Etikettfarge"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30222 msgid "Cannot remove standard index"
30223 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30226 msgid "The default index cannot be removed."
30227 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30230 msgid "Enter new index name"
30231 msgstr "Navn på nytt register"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30234 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30235 msgstr ""
30236 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30239 msgid "unknown"
30240 msgstr "ukjent"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30243 msgid "shortcut"
30244 msgstr "hurtigtast"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30247 msgid "shortcuts"
30248 msgstr "hurtigtaster"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30251 msgid "lyxrc"
30252 msgstr "lyxrc"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30255 msgid "package"
30256 msgstr "pakke"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30259 msgid "textclass"
30260 msgstr "tekstklasse"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30263 msgid "menu"
30264 msgstr "meny"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30267 msgid "icon"
30268 msgstr "ikon"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30271 msgid "buffer"
30272 msgstr "buffer"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30275 msgid "lyxinfo"
30276 msgstr "lyxinfo"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30279 #, fuzzy
30280 msgid "Info Inset Settings"
30281 msgstr "Registerinnstillinger"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30284 msgid "Shift-"
30285 msgstr "Skift-"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30288 msgid "Control-"
30289 msgstr "Ctrl-"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30292 msgid "Option-"
30293 msgstr "Option-"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30296 msgid "Command-"
30297 msgstr "Kommando-"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30300 #, fuzzy
30301 msgid "Label Settings"
30302 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Line Settings"
30307 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30310 msgid "No language"
30311 msgstr "Intet språk"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30314 msgid "Program Listing Settings"
30315 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30318 msgid "No dialect"
30319 msgstr "Ingen dialekt"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30322 msgid "LaTeX Log"
30323 msgstr "LaTeX logg"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30326 msgid "Biber"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30330 msgid "LyX2LyX"
30331 msgstr "LyX2LyX"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30334 msgid "Literate Programming Build Log"
30335 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30338 msgid "lyx2lyx Error Log"
30339 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30342 msgid "Version Control Log"
30343 msgstr "Versjonskontrollogg"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30346 msgid "Log file not found."
30347 msgstr "Fant ikke loggfil."
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30350 msgid "No literate programming build log file found."
30351 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30354 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30355 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30358 msgid "No version control log file found."
30359 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30362 msgid "[x]"
30363 msgstr "[x]"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30366 msgid "(x)"
30367 msgstr "(x)"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30370 msgid "{x}"
30371 msgstr "{x}"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30374 msgid "|x|"
30375 msgstr "|x|"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30378 msgid "||x||"
30379 msgstr "||x||"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30382 msgid "bmatrix"
30383 msgstr "bmatrix"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30386 msgid "pmatrix"
30387 msgstr "pmatrix"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30390 msgid "Bmatrix"
30391 msgstr "Bmatrix"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30394 msgid "vmatrix"
30395 msgstr "vmatrix"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30398 msgid "Vmatrix"
30399 msgstr "Vmatrix"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30402 msgid "Math Matrix"
30403 msgstr "Matte, matrise"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30406 #, fuzzy
30407 msgid "Nomenclature Settings"
30408 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30411 msgid "Note Settings"
30412 msgstr "Innstillinger for merknad"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30415 msgid "Paragraph Settings"
30416 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30419 msgid ""
30420 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30421 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30422 "\n"
30423 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30424 "the items is used."
30425 msgstr ""
30426 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30427 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30428 "\n"
30429 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30430 "normalt avgjør bredden."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30433 msgid "Phantom Settings"
30434 msgstr "Instillinger for fantom"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30437 msgid "System files|#S#s"
30438 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30441 msgid "User files|#U#u"
30442 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30445 msgid "Look & Feel"
30446 msgstr "Utseende"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30449 msgid "Language Settings"
30450 msgstr "Språkinnstillinger"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30453 msgid "File Handling"
30454 msgstr "Håndtering av filer"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30457 msgid "Keyboard/Mouse"
30458 msgstr "Tastatur/mus"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30461 msgid "Input Completion"
30462 msgstr "Fullføre automatisk"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30465 #, fuzzy
30466 msgid "C&ommand:"
30467 msgstr "&Kommando:"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30471 msgid "Co&mmand:"
30472 msgstr "Ko&mmando:"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30475 msgid "Screen Fonts"
30476 msgstr "Skrifter på skjermen"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30479 msgid "Paths"
30480 msgstr "Mapper"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30483 msgid "Select directory for example files"
30484 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30487 msgid "Select a document templates directory"
30488 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30491 msgid "Select a temporary directory"
30492 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30495 msgid "Select a backups directory"
30496 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30499 msgid "Select a document directory"
30500 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30503 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30504 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30507 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30508 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30511 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30512 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30516 msgid "Spellchecker"
30517 msgstr "Stavekontroll"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30520 msgid "Native"
30521 msgstr "Innfødt"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30524 msgid "Aspell"
30525 msgstr "aspell"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30528 msgid "Enchant"
30529 msgstr "enchant"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30532 msgid "Hunspell"
30533 msgstr "hunspell"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30536 msgid "Converters"
30537 msgstr "Konvertere"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30540 msgid "SECURITY WARNING!"
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30544 msgid ""
30545 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30546 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30547 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30548 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30552 msgid "File Formats"
30553 msgstr "Filformater"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30556 msgid "Format in use"
30557 msgstr "Formater i bruk"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30560 msgid ""
30561 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30562 "converter. Please remove the converter first."
30563 msgstr ""
30564 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30565 "Fjern konverteren først."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30568 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30569 msgstr ""
30570 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30571 "først."
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30574 msgid "LyX needs to be restarted!"
30575 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30578 msgid ""
30579 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30580 "restart."
30581 msgstr ""
30582 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30585 msgid "User Interface"
30586 msgstr "Brukergrensesnitt"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30589 msgid "Classic"
30590 msgstr "Klassisk"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30593 msgid "Oxygen"
30594 msgstr "Oxygen"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30597 msgid "Document Handling"
30598 msgstr "Håndtere dokumenter"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30601 msgid "Control"
30602 msgstr "Styring"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30605 msgid "Shortcuts"
30606 msgstr "Hurtigtaster"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30609 msgid "Function"
30610 msgstr "Funksjon"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30613 msgid "Shortcut"
30614 msgstr "Hurtigtast"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30617 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30618 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30621 msgid "Mathematical Symbols"
30622 msgstr "Matematiske symboler"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30625 msgid "Document and Window"
30626 msgstr "Dokument og vindu"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30629 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30630 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30633 msgid "System and Miscellaneous"
30634 msgstr "System og diverse"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30637 msgid "Res&tore"
30638 msgstr "&Tilbakestill"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30642 msgid "Failed to create shortcut"
30643 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30646 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30647 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30650 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30654 msgid "Invalid or empty key sequence"
30655 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30658 #, c-format
30659 msgid ""
30660 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30661 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30662 msgstr ""
30663 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30664 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30667 msgid "Redefine shortcut?"
30668 msgstr "Endre hurtigtast?"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30671 msgid "&Redefine"
30672 msgstr "Omdefine&r"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30675 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30676 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30679 msgid "Identity"
30680 msgstr "Identitet"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30683 msgid "Choose bind file"
30684 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30687 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30688 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30691 msgid "Choose UI file"
30692 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30695 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30696 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30699 msgid "Choose keyboard map"
30700 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30703 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30704 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30707 msgid "Longest label width"
30708 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30711 msgid "Index Settings"
30712 msgstr "Registerinnstillinger"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30715 msgid "<All indexes>"
30716 msgstr "<Alle registre>"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30719 msgid "Progress/Debug Messages"
30720 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30723 msgid "Debug Level"
30724 msgstr "Feilsøknivå"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30727 #, fuzzy
30728 msgid "Set"
30729 msgstr "På"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30732 msgid "Cross-reference"
30733 msgstr "Kryssreferanse"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30736 #, fuzzy
30737 msgid "All available labels"
30738 msgstr "Tilgjengelige maler"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30741 #, fuzzy
30742 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30743 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30746 #, fuzzy
30747 msgid "By Occurrence"
30748 msgstr "PDB-referanse"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30751 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30752 msgstr ""
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30755 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30759 msgid "&Go Back"
30760 msgstr "&Tilbake"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30763 msgid "Jump back to the original cursor location"
30764 msgstr ""
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30767 msgid "<No prefix>"
30768 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30771 msgid "Find and Replace"
30772 msgstr "Søk og Erstatt"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30775 msgid "Export or Send Document"
30776 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30779 msgid "Show File"
30780 msgstr "Vis fil"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30783 msgid "Error -> Cannot load file!"
30784 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30787 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30788 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30791 msgid ""
30792 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30793 "beginning?"
30794 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30797 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30798 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30801 msgid "Basic Latin"
30802 msgstr "Latinske basistegn"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30805 msgid "Latin-1 Supplement"
30806 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30809 msgid "Latin Extended-A"
30810 msgstr "Latin ekstra-A"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30813 msgid "Latin Extended-B"
30814 msgstr "Latin ekstra-B"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30817 msgid "IPA Extensions"
30818 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30821 msgid "Spacing Modifier Letters"
30822 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30825 msgid "Combining Diacritical Marks"
30826 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30829 msgid "Cyrillic"
30830 msgstr "Kyrillisk"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30833 msgid "Arabic"
30834 msgstr "Arabisk"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30837 msgid "Devanagari"
30838 msgstr "Devanāgarī"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30841 msgid "Bengali"
30842 msgstr "Bengali"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30845 msgid "Gurmukhi"
30846 msgstr "Gurmukhi"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30849 msgid "Gujarati"
30850 msgstr "Gujarati"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30853 msgid "Oriya"
30854 msgstr "Oriya"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30857 msgid "Malayalam"
30858 msgstr "Malayāḷam"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30861 msgid "Hangul Jamo"
30862 msgstr "Hangul Jamo"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30865 msgid "Phonetic Extensions"
30866 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30869 msgid "Latin Extended Additional"
30870 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30873 msgid "Greek Extended"
30874 msgstr "Gresk, utvidet"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30877 msgid "General Punctuation"
30878 msgstr "Generelle tegn"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30881 msgid "Superscripts and Subscripts"
30882 msgstr "Hevet og senket skrift"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30885 msgid "Currency Symbols"
30886 msgstr "Valutasymboler"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30889 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30890 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30893 msgid "Letterlike Symbols"
30894 msgstr "Bokstavbaserte"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30897 msgid "Number Forms"
30898 msgstr "Tallbaserte"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30901 msgid "Mathematical Operators"
30902 msgstr "Matematiske operatorer"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30905 msgid "Miscellaneous Technical"
30906 msgstr "Diverse tekniske"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30909 msgid "Control Pictures"
30910 msgstr "Kontrollbilder"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30913 msgid "Optical Character Recognition"
30914 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30917 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30918 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30921 msgid "Box Drawing"
30922 msgstr "Tegne rammer"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30925 msgid "Block Elements"
30926 msgstr "Blokker"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30929 msgid "Geometric Shapes"
30930 msgstr "Geometriske former"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30933 msgid "Miscellaneous Symbols"
30934 msgstr "Diverse"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30937 msgid "Dingbats"
30938 msgstr "Dingbats"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30941 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30942 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30945 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30946 msgstr "CJK-symboler"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30949 msgid "Hiragana"
30950 msgstr "Hiragana"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30953 msgid "Katakana"
30954 msgstr "Katakana"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30957 msgid "Bopomofo"
30958 msgstr "Bopomofo"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30961 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30962 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30965 msgid "Kanbun"
30966 msgstr "Kanbun"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30969 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30970 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30973 msgid "CJK Compatibility"
30974 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30977 msgid "CJK Unified Ideographs"
30978 msgstr "CJK felles tegn"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30981 msgid "Hangul Syllables"
30982 msgstr "Hangul-stavelser"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30985 msgid "High Surrogates"
30986 msgstr "Høye surrogater"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30989 msgid "Private Use High Surrogates"
30990 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30993 msgid "Low Surrogates"
30994 msgstr "Lave surrogater"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30997 msgid "Private Use Area"
30998 msgstr "Område for privat bruk"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31001 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31002 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31005 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31006 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31009 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31010 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31013 msgid "Combining Half Marks"
31014 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31017 msgid "CJK Compatibility Forms"
31018 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31021 msgid "Small Form Variants"
31022 msgstr "Små formvarianter"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31025 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31026 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31029 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31030 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31033 msgid "Linear B Syllabary"
31034 msgstr "Lineær B stavelser"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31037 msgid "Linear B Ideograms"
31038 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31041 msgid "Aegean Numbers"
31042 msgstr "Egeiske tall"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31045 msgid "Ancient Greek Numbers"
31046 msgstr "Oldgreske tall"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31049 msgid "Old Italic"
31050 msgstr "Gammel kursiv"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31053 msgid "Gothic"
31054 msgstr "Gotisk"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31057 msgid "Ugaritic"
31058 msgstr "Ugarittisk"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31061 msgid "Old Persian"
31062 msgstr "Gammelpersisk"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31065 msgid "Deseret"
31066 msgstr "Deseret"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31069 msgid "Shavian"
31070 msgstr "Shavian"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31073 msgid "Osmanya"
31074 msgstr "Osmanya"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31077 msgid "Cypriot Syllabary"
31078 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31081 msgid "Kharoshthi"
31082 msgstr "Kharoshthi"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31085 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31086 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31089 msgid "Musical Symbols"
31090 msgstr "Musikalske symboler"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31093 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31094 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31097 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31098 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31101 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31102 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31105 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31106 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31109 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31110 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31113 msgid "Tags"
31114 msgstr "Merker"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31117 msgid "Variation Selectors Supplement"
31118 msgstr ""
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31121 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31122 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31125 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31126 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31129 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31133 msgid "Symbols"
31134 msgstr "Symboler"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31137 #, fuzzy
31138 msgid "Tabular Settings"
31139 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31142 msgid "Insert Table"
31143 msgstr "Sett inn tabell"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31146 msgid "TeX Information"
31147 msgstr "TeX informasjon"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31150 msgid "No thesaurus available for this language!"
31151 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31154 msgid "Outline"
31155 msgstr "Innhold"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31158 msgid "auto"
31159 msgstr "auto"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31163 msgid "off"
31164 msgstr "av"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31167 #, c-format
31168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31169 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31172 #, fuzzy
31173 msgid "movable"
31174 msgstr "Tabell"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31177 msgid "immovable"
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31181 msgid "Vertical Space Settings"
31182 msgstr "Loddrett avstand"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31185 msgid "version "
31186 msgstr "versjon "
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31189 msgid "unknown version"
31190 msgstr "ukjent versjon"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31193 msgid ""
31194 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31195 "Right click to change."
31196 msgstr ""
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31199 #, c-format
31200 msgid "Successful export to format: %1$s"
31201 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31204 #, c-format
31205 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31206 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31209 #, c-format
31210 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31211 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31214 #, c-format
31215 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31216 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31219 msgid "Exit LyX"
31220 msgstr "Avslutt LyX"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31223 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31224 msgstr ""
31225 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31228 #, fuzzy, c-format
31229 msgid "%1$s (modified externally)"
31230 msgstr "Rediger filen eksternt"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31233 msgid "Welcome to LyX!"
31234 msgstr "Velkommen til LyX!"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31237 msgid "Automatic save done."
31238 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31241 msgid "Automatic save failed!"
31242 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31245 msgid "Command not allowed without any document open"
31246 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31249 #, c-format
31250 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31251 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31254 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31255 msgstr ""
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31258 msgid "Select template file"
31259 msgstr "Velg mal"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31262 msgid "Templates|#T#t"
31263 msgstr "Maler"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31266 msgid "Document not loaded."
31267 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31270 msgid "Select document to open"
31271 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31275 msgid "Examples|#E#e"
31276 msgstr "Eksempler|#E#e"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31279 #, c-format
31280 msgid ""
31281 "The directory in the given path\n"
31282 "%1$s\n"
31283 "does not exist."
31284 msgstr ""
31285 "Mappa i den gitte stien\n"
31286 "%1$s\n"
31287 "fins ikke."
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31290 #, c-format
31291 msgid "Opening document %1$s..."
31292 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31295 #, c-format
31296 msgid "Document %1$s opened."
31297 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31300 msgid "Version control detected."
31301 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31304 #, c-format
31305 msgid "Could not open document %1$s"
31306 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31309 msgid "Couldn't import file"
31310 msgstr "Kan ikke importere fil"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31313 #, c-format
31314 msgid "No information for importing the format %1$s."
31315 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31318 #, c-format
31319 msgid "Select %1$s file to import"
31320 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31323 #, c-format
31324 msgid ""
31325 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31326 "Aborting import."
31327 msgstr ""
31328 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31329 "Avbryter import."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31333 #, c-format
31334 msgid ""
31335 "The document %1$s already exists.\n"
31336 "\n"
31337 "Do you want to overwrite that document?"
31338 msgstr ""
31339 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31340 "\n"
31341 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31345 msgid "Overwrite document?"
31346 msgstr "OVerskrive dokument?"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31349 #, c-format
31350 msgid "Importing %1$s..."
31351 msgstr "Importerer %1$s..."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31354 msgid "imported."
31355 msgstr "importert."
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31358 msgid "file not imported!"
31359 msgstr "fil ikke importert!"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31362 msgid "newfile"
31363 msgstr "ny fil"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31366 msgid "Select LyX document to insert"
31367 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31370 msgid "Choose a filename to save document as"
31371 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "The file\n"
31377 "%1$s\n"
31378 "is already open in your current session.\n"
31379 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31380 "Do you want to choose a new filename?"
31381 msgstr ""
31382 "Fila\n"
31383 "%1$s\n"
31384 "er allerede åpen.\n"
31385 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31386 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31389 msgid "Chosen File Already Open"
31390 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31395 msgid "&Rename"
31396 msgstr "&Bytte navn"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "The document %1$s is already registered.\n"
31402 "\n"
31403 "Do you want to choose a new name?"
31404 msgstr ""
31405 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31406 "\n"
31407 "Vil du velge et nytt navn="
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31410 msgid "Rename document?"
31411 msgstr "Navne om dokumentet?"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31414 msgid "Copy document?"
31415 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31418 msgid "&Copy"
31419 msgstr "&Kopiér"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31422 msgid "Choose a filename to export the document as"
31423 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31426 msgid "Guess from extension (*.*)"
31427 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31430 #, c-format
31431 msgid ""
31432 "The document %1$s could not be saved.\n"
31433 "\n"
31434 "Do you want to rename the document and try again?"
31435 msgstr ""
31436 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31437 "\n"
31438 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31441 msgid "Rename and save?"
31442 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31445 msgid "&Retry"
31446 msgstr "P&røv igjen"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31452 "Would you like to close or hide the document?\n"
31453 "\n"
31454 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31455 "the menu: View->Hidden->...\n"
31456 "\n"
31457 "To remove this question, set your preference in:\n"
31458 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31459 msgstr ""
31460 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31461 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31462 "\n"
31463 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31464 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31465 "\n"
31466 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31467 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31470 msgid "Close or hide document?"
31471 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31474 msgid "&Hide"
31475 msgstr "&Skjul"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31478 msgid "Close document"
31479 msgstr "Lukk dokument"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31482 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31483 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31489 "\n"
31490 "Do you want to save the document?"
31491 msgstr ""
31492 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31493 "\n"
31494 "Vil du lagre dokumentet?"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31497 msgid "Save new document?"
31498 msgstr "Lagre dokumentet?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31501 #, c-format
31502 msgid ""
31503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31504 "\n"
31505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31506 msgstr ""
31507 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31508 "\n"
31509 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31512 #, fuzzy, c-format
31513 msgid ""
31514 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31515 "\n"
31516 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31517 msgstr ""
31518 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31519 "\n"
31520 "Vil du lagre dokumentet?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31523 msgid "Save changed document?"
31524 msgstr "Lagre dokumentet?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31527 #, fuzzy
31528 msgid "Save document?"
31529 msgstr "Lagre dokumentet"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31532 msgid "&Discard"
31533 msgstr "&Forkast"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31536 #, c-format
31537 msgid ""
31538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31539 "\n"
31540 "Do you want to save the document?"
31541 msgstr ""
31542 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31543 "\n"
31544 "Vil du lagre dokumentet?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "Document \n"
31550 "%1$s\n"
31551 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31552 msgstr ""
31553 "Dokumentet \n"
31554 "%1$s \n"
31555 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31556 "tapt."
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31559 msgid "Reload externally changed document?"
31560 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31563 msgid "Document could not be checked in."
31564 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31567 msgid "Error when setting the locking property."
31568 msgstr "Feil ved låsing."
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31571 msgid "Directory is not accessible."
31572 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31575 #, c-format
31576 msgid "Opening child document %1$s..."
31577 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31580 #, c-format
31581 msgid "No buffer for file: %1$s."
31582 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31585 msgid "Inverse Search Failed"
31586 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31589 #, fuzzy
31590 msgid ""
31591 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31592 "You may need to update the viewed document."
31593 msgstr ""
31594 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31595 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31598 msgid "Export Error"
31599 msgstr "Eksportfeil"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31602 #, fuzzy
31603 msgid "Error cloning the Buffer."
31604 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31607 msgid "Exporting ..."
31608 msgstr "Eksporterer ..."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31611 msgid "Previewing ..."
31612 msgstr "Forhåndsviser ..."
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31615 msgid "Document not loaded"
31616 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31619 msgid "Select file to insert"
31620 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31623 msgid "All Files (*)"
31624 msgstr "Alle filer (*)"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31627 #, fuzzy, c-format
31628 msgid ""
31629 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31630 "on disk of the document %1$s?"
31631 msgstr ""
31632 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31633 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31639 "version of the document %1$s?"
31640 msgstr ""
31641 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31642 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31645 #, fuzzy
31646 msgid "Revert to saved document?"
31647 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31650 msgid "Saving all documents..."
31651 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31654 msgid "All documents saved."
31655 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31658 msgid "Developer mode is now enabled."
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31662 msgid "Developer mode is now disabled."
31663 msgstr ""
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31666 msgid "Toolbars unlocked."
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31670 #, fuzzy
31671 msgid "Toolbars locked."
31672 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31675 #, c-format
31676 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31677 msgstr ""
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31680 #, c-format
31681 msgid "%1$s unknown command!"
31682 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31685 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31689 msgid "Please, preview the document first."
31690 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31693 msgid "Couldn't proceed."
31694 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31697 msgid "Disable Shell Escape"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31702 #, fuzzy
31703 msgid "Code Preview"
31704 msgstr "Forhåndsvisning"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31707 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31711 msgid "Close File"
31712 msgstr "Lukk"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31715 msgid "%1 (read only)"
31716 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31719 #, fuzzy
31720 msgid "%1 (modified externally)"
31721 msgstr "Rediger filen eksternt"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31724 msgid "Hide tab"
31725 msgstr "Gjem fane"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31728 msgid "Close tab"
31729 msgstr "Lukk fane"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31732 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31736 msgid "Wrap Float Settings"
31737 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31740 msgid "Click to detach"
31741 msgstr "Klikk for å koble fra"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31744 #, c-format
31745 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31746 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31747
31748 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31749 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31750 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31751
31752 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31753 #, c-format
31754 msgid "%1$s (unknown)"
31755 msgstr "%1$s (ukjent)"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31758 msgid "More...|M"
31759 msgstr "Mer...|M"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31762 msgid "No Group"
31763 msgstr "Ingen gruppe"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31766 msgid "More Spelling Suggestions"
31767 msgstr "Flere forslag"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31770 msgid "Add to personal dictionary|n"
31771 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31774 msgid "Ignore all|I"
31775 msgstr "Ignorer alle|I"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31778 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31779 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31782 msgid "Language|L"
31783 msgstr "Språk|å"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31786 msgid "More Languages ...|M"
31787 msgstr "Flere språk ..."
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31790 msgid "Hidden|H"
31791 msgstr "Skjult"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31794 msgid "<No Documents Open>"
31795 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31798 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31799 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31802 msgid "View (Other Formats)|F"
31803 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31806 msgid "Update (Other Formats)|p"
31807 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31810 #, c-format
31811 msgid "View [%1$s]|V"
31812 msgstr "Vis [%1$s]"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31815 #, c-format
31816 msgid "Update [%1$s]|U"
31817 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31820 msgid "No Custom Insets Defined!"
31821 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31824 msgid "(No Document Open)"
31825 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31828 msgid "Master Document"
31829 msgstr "Hoveddokument"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31832 msgid "Other Lists"
31833 msgstr "Andre lister"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31836 msgid "(Empty Table of Contents)"
31837 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31840 msgid "Open Outliner..."
31841 msgstr "Åpne disposisjon..."
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31844 msgid "Other Toolbars"
31845 msgstr "Andre verktøylinjer"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31848 msgid "No Branches Set for Document!"
31849 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31852 msgid "Index List|I"
31853 msgstr "Register|R"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31856 msgid "Index Entry|d"
31857 msgstr "Nøkkelord|ø"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31860 #, c-format
31861 msgid "Index: %1$s"
31862 msgstr "Register: %1$s"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31865 #, c-format
31866 msgid "Index Entry (%1$s)"
31867 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31870 msgid "No Citation in Scope!"
31871 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31875 msgid "No citations selected!"
31876 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31879 #, fuzzy
31880 msgid "All authors|h"
31881 msgstr "Forfattere"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31884 #, fuzzy
31885 msgid "Force upper case|u"
31886 msgstr "Store &bokstaver"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31889 #, c-format
31890 msgid "Caption (%1$s)"
31891 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31894 #, fuzzy
31895 msgid "No Quote in Scope!"
31896 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31900 #, fuzzy, c-format
31901 msgid "%1$s (dynamic)"
31902 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31905 #, c-format
31906 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31907 msgstr ""
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31910 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31911 msgstr ""
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31914 msgid "static[[Quotes]]"
31915 msgstr ""
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31918 #, fuzzy, c-format
31919 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31920 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31923 #, c-format
31924 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31925 msgstr ""
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31928 #, fuzzy, c-format
31929 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31930 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31933 #, fuzzy
31934 msgid "Change Style|y"
31935 msgstr "Endring: "
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31938 #, c-format
31939 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31940 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31943 #, c-format
31944 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31945 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31948 #, fuzzy, c-format
31949 msgid "Export [%1$s]|E"
31950 msgstr "Eksport: %1$s"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31953 msgid "No Action Defined!"
31954 msgstr "Ingen handling definert!"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31957 msgid "Search"
31958 msgstr "Søk"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31961 #, c-format
31962 msgid "Export %1$s"
31963 msgstr "Eksport: %1$s"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31966 #, c-format
31967 msgid "Import %1$s"
31968 msgstr "Import %1$s"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31971 #, c-format
31972 msgid "Update %1$s"
31973 msgstr "Oppdater %1$s"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31976 #, c-format
31977 msgid "View %1$s"
31978 msgstr "Vis %1$s"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31981 msgid "space"
31982 msgstr "mellomrom"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31985 msgid ""
31986 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31987 "characters:\n"
31988 msgstr ""
31989 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31992 msgid "Could not update TeX information"
31993 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31996 #, c-format
31997 msgid "The script `%1$s' failed."
31998 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
31999
32000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32001 msgid "All Files "
32002 msgstr "Alle filer "
32003
32004 #: src/insets/Inset.cpp:89
32005 msgid "Bibliography Entry"
32006 msgstr "Innslag i bibliografi"
32007
32008 #: src/insets/Inset.cpp:95
32009 msgid "Float"
32010 msgstr "Flytende"
32011
32012 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32013 msgid "Box"
32014 msgstr "Ramme"
32015
32016 #: src/insets/Inset.cpp:115
32017 msgid "Horizontal Space"
32018 msgstr "Vannrett avstand"
32019
32020 #: src/insets/Inset.cpp:164
32021 msgid "Horizontal Math Space"
32022 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32023
32024 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32025 msgid "Unknown Argument"
32026 msgstr "Ukjent opsjon"
32027
32028 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32029 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32030 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32031
32032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32033 msgid "Keys must be unique!"
32034 msgstr "Nøkler må være unike!"
32035
32036 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32037 #, c-format
32038 msgid ""
32039 "The key %1$s already exists,\n"
32040 "it will be changed to %2$s."
32041 msgstr ""
32042 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32043 "den blir forandret til %2$s."
32044
32045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32046 #, fuzzy, c-format
32047 msgid ""
32048 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32049 "If you proceed, all of them will be opened."
32050 msgstr ""
32051 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32052 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32053
32054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32055 msgid "Open Databases?"
32056 msgstr "Åpne databaser?"
32057
32058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32059 msgid "&Proceed"
32060 msgstr "&Fortsett"
32061
32062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32063 #, fuzzy
32064 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32065 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32066
32067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32068 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32069 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32070
32071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32072 msgid "Databases:"
32073 msgstr "Databaser:"
32074
32075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32076 msgid "Style File:"
32077 msgstr "Stilfil:"
32078
32079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32080 msgid "Lists:"
32081 msgstr "Lister:"
32082
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32084 msgid "included in TOC"
32085 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32086
32087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32088 msgid ""
32089 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32090 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32091 "document'"
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32095 #, fuzzy
32096 msgid "Options: "
32097 msgstr "&Innstillinger:"
32098
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32100 msgid ""
32101 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32102 "BibTeX will be unable to find it."
32103 msgstr ""
32104 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32105 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32106
32107 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32108 msgid "simple frame"
32109 msgstr "enkel ramme"
32110
32111 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32112 msgid "frameless"
32113 msgstr "uten ramme"
32114
32115 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32116 msgid "simple frame, page breaks"
32117 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32118
32119 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32120 msgid "oval, thin"
32121 msgstr "avrundet, tynn"
32122
32123 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32124 msgid "oval, thick"
32125 msgstr "avrundet, tykk"
32126
32127 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32128 msgid "drop shadow"
32129 msgstr "skygge"
32130
32131 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32132 msgid "shaded background"
32133 msgstr "farget bakgrunn"
32134
32135 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32136 msgid "double frame"
32137 msgstr "dobbel ramme"
32138
32139 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32140 #, c-format
32141 msgid "%1$s (%2$s)"
32142 msgstr "%1$s (%2$s)"
32143
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32145 #, c-format
32146 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32147 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32148
32149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32150 msgid "active"
32151 msgstr "aktiv"
32152
32153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32155 msgid "non-active"
32156 msgstr "inaktiv"
32157
32158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32159 #, fuzzy, c-format
32160 msgid "master %1$s, child %2$s"
32161 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32162
32163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32164 #, c-format
32165 msgid ""
32166 "Branch Name: %1$s\n"
32167 "Branch Status: %2$s\n"
32168 "Inset Status: %3$s"
32169 msgstr ""
32170
32171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32172 msgid "Branch: "
32173 msgstr "Gren: "
32174
32175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32176 #, fuzzy
32177 msgid "Branch (child): "
32178 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32179
32180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32181 #, fuzzy
32182 msgid "Branch (master): "
32183 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32184
32185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32186 msgid "Branch (undefined): "
32187 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32188
32189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32190 msgid "Branch state changes in master document"
32191 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32192
32193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32194 #, c-format
32195 msgid ""
32196 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32197 "sure to save the master."
32198 msgstr ""
32199 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32200 "det."
32201
32202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32203 #, c-format
32204 msgid "Sub-%1$s"
32205 msgstr "Under-%1$s"
32206
32207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32208 msgid "No bibliography defined!"
32209 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32210
32211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32212 #, c-format
32213 msgid "+ %1$d more entries."
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32217 msgid "LaTeX Command: "
32218 msgstr "LaTeX-kommando: "
32219
32220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32221 #, fuzzy
32222 msgid "InsetCommand Error: "
32223 msgstr "Register-kommando:"
32224
32225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32226 msgid "Incompatible command name."
32227 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32228
32229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32230 #, fuzzy
32231 msgid "InsetCommandParams Error: "
32232 msgstr "Register-kommando:"
32233
32234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32235 #, fuzzy
32236 msgid "InsetCommandParams: "
32237 msgstr "Register-kommando:"
32238
32239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32240 msgid "Unknown parameter name: "
32241 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32242
32243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32244 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32245 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32246
32247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32248 msgid "Uncodable characters"
32249 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32250
32251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32252 #, c-format
32253 msgid ""
32254 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32255 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32256 "%2$s."
32257 msgstr ""
32258 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32259 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32260 "%2$s."
32261
32262 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32263 #, c-format
32264 msgid "External template %1$s is not installed"
32265 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32266
32267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32268 #, c-format
32269 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32270 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32271
32272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32273 msgid "float"
32274 msgstr "flytende"
32275
32276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32277 msgid "float: "
32278 msgstr "flytende: "
32279
32280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32281 msgid "subfloat: "
32282 msgstr "underflyter: "
32283
32284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32285 msgid " (sideways)"
32286 msgstr " (sidelengs)"
32287
32288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32289 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32290 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32291
32292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32293 #, c-format
32294 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32295 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32296
32297 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32298 msgid "footnote"
32299 msgstr "fotnote"
32300
32301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "Could not copy the file\n"
32305 "%1$s\n"
32306 "into the temporary directory."
32307 msgstr ""
32308 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32309 "%1$s\n"
32310 "inn i midlertidig mappe."
32311
32312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32313 #, c-format
32314 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32315 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32316
32317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32318 #, c-format
32319 msgid "Graphics file: %1$s"
32320 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32321
32322 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32323 msgid "Hyperlink: "
32324 msgstr "Hyperlenke: "
32325
32326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32327 msgid "www"
32328 msgstr "www"
32329
32330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32331 msgid "email"
32332 msgstr "e-post"
32333
32334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32335 msgid "file"
32336 msgstr "fil"
32337
32338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32339 #, c-format
32340 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32341 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32342
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32344 msgid "Verbatim Input"
32345 msgstr "Sett inn Verbatim"
32346
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32348 msgid "Verbatim Input*"
32349 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32350
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32352 msgid "Include (excluded)"
32353 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32354
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32356 msgid "Unknown"
32357 msgstr "Ukjent"
32358
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32361 msgid "Recursive input"
32362 msgstr "Rekursiv input"
32363
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32366 #, c-format
32367 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32368 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32369
32370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32371 #, c-format
32372 msgid ""
32373 "Could not load included file\n"
32374 "`%1$s'\n"
32375 "Please, check whether it actually exists."
32376 msgstr ""
32377 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32378 "`%1$s'\n"
32379 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32380
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32383 #, fuzzy
32384 msgid "Error: "
32385 msgstr "Feil"
32386
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32388 #, c-format
32389 msgid ""
32390 "Included file `%1$s'\n"
32391 "has textclass `%2$s'\n"
32392 "while parent file has textclass `%3$s'."
32393 msgstr ""
32394 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32395 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32396 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32397
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32399 msgid "Different textclasses"
32400 msgstr "Ulike tekstklasser"
32401
32402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32403 #, fuzzy, c-format
32404 msgid ""
32405 "Included file `%1$s'\n"
32406 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32407 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32408 msgstr ""
32409 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32410 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32411 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32412
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32414 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32415 msgstr ""
32416
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32418 #, c-format
32419 msgid ""
32420 "Included file `%1$s'\n"
32421 "uses module `%2$s'\n"
32422 "which is not used in parent file."
32423 msgstr ""
32424 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32425 "bruker modul `%2$s'\n"
32426 "som ikke fins i hovedfilen."
32427
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32429 msgid "Module not found"
32430 msgstr "Fant ikke modulen"
32431
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32433 #, fuzzy, c-format
32434 msgid ""
32435 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32436 " LaTeX export is probably incomplete."
32437 msgstr ""
32438 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32439 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32440
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32442 msgid "Unsupported Inclusion"
32443 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32449 "Offending file:\n"
32450 "%1$s"
32451 msgstr ""
32452 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32453 "Problemfil:\n"
32454 "%1$s"
32455
32456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32457 msgid "Index sorting failed"
32458 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32459
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32461 #, c-format
32462 msgid ""
32463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32466 "explained in the User Guide."
32467 msgstr ""
32468 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32469 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32470 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32471 "som forklart i håndboka."
32472
32473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32474 msgid "Index Entry"
32475 msgstr "Nøkkelord"
32476
32477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32478 msgid "Unknown index type!"
32479 msgstr "Ukjent registertype!"
32480
32481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32482 msgid "All indexes"
32483 msgstr "Alle registre"
32484
32485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32486 msgid "subindex"
32487 msgstr "underregister"
32488
32489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32490 #, c-format
32491 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32492 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32493
32494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32495 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32496 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32497
32498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32500 msgid "undefined"
32501 msgstr "udefinert"
32502
32503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32504 msgid "yes"
32505 msgstr "ja"
32506
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32508 msgid "no"
32509 msgstr "nei"
32510
32511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32512 msgid "No version control"
32513 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32514
32515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32516 msgid "Label names must be unique!"
32517 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32518
32519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32520 #, c-format
32521 msgid ""
32522 "The label %1$s already exists,\n"
32523 "it will be changed to %2$s."
32524 msgstr ""
32525 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32526 "det endres til %2$s."
32527
32528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32529 msgid "DUPLICATE: "
32530 msgstr "DUPLIKAT: "
32531
32532 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32533 msgid "Horizontal line"
32534 msgstr "Vannrett linje"
32535
32536 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32537 msgid "no more lstline delimiters available"
32538 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32539
32540 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32541 msgid "Running out of delimiters"
32542 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32543
32544 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32545 msgid ""
32546 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32547 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32548 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32549 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32550 "must investigate!"
32551 msgstr ""
32552 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32553 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32554 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32555 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32556
32557 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32558 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32559 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32560
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32562 #, c-format
32563 msgid ""
32564 "The following characters in one of the program listings are\n"
32565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32566 "%1$s.\n"
32567 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32568 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32569 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32570 "might help."
32571 msgstr ""
32572 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32573 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32574 "%1$s.<\n"
32575 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32576 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32577 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32578 "kan hjelpe."
32579
32580 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "The following characters in one of the program listings are\n"
32584 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32585 "%1$s."
32586 msgstr ""
32587 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32588 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32589 "%1$s."
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32592 msgid "A value is expected."
32593 msgstr "Her må du bruke et tall."
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32602 msgid "Unbalanced braces!"
32603 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32606 msgid "Please specify true or false."
32607 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32610 msgid "Only true or false is allowed."
32611 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32614 msgid "Please specify an integer value."
32615 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32618 msgid "An integer is expected."
32619 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32622 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32623 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32626 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32627 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32630 #, c-format
32631 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32632 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32633
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32635 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32636 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32637
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32639 #, c-format
32640 msgid "Please specify one of %1$s."
32641 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32644 #, c-format
32645 msgid "Try one of %1$s."
32646 msgstr "Prøv en av %1$s."
32647
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32649 #, c-format
32650 msgid "I guess you mean %1$s."
32651 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32654 #, c-format
32655 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32656 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32659 #, c-format
32660 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32661 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32664 msgid ""
32665 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32666 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32667
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32669 #, fuzzy
32670 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32671 msgstr ""
32672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32673 "delmengde av trblTRBL"
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32676 msgid ""
32677 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32678 "trblTRBL"
32679 msgstr ""
32680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32681 "delmengde av trblTRBL"
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32684 msgid ""
32685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32686 "right, bottom left and top left corner."
32687 msgstr ""
32688 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32689 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32692 msgid "Previously defined color name as a string"
32693 msgstr ""
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32696 msgid "Enter something like \\color{white}"
32697 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32700 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32701 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32705 msgid "auto, last or a number"
32706 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32710 msgid ""
32711 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32713 "defining a listing inset)"
32714 msgstr ""
32715 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32716 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32720 msgid ""
32721 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32722 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32723 "a listing inset)"
32724 msgstr ""
32725 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32726 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32729 msgid "default: _minted-<jobname>"
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32733 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32737 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32741 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32745 msgid "A latex name such as \\small"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32749 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32753 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32757 msgid ""
32758 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32759 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32760 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32761 msgstr ""
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32764 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32768 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32769 msgstr ""
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32772 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32776 msgid "For PHP only"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32780 msgid "The style used by Pygments"
32781 msgstr ""
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32784 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32789 msgid "Enables latex code in comments"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32793 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32794 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32797 #, c-format
32798 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32799 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32802 #, c-format
32803 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32804 msgstr ""
32805 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32808 #, c-format
32809 msgid "Parameter %1$s: "
32810 msgstr "Parameter %1$s: "
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32813 #, c-format
32814 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32815 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32818 #, c-format
32819 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32820 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32821
32822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32823 msgid "New Page"
32824 msgstr "Ny side"
32825
32826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32827 msgid "Page Break"
32828 msgstr "Sideskille"
32829
32830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32831 msgid "Clear Page"
32832 msgstr "Ny side (og flytere)"
32833
32834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32835 msgid "Clear Double Page"
32836 msgstr "Ny odde side"
32837
32838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32839 msgid "Nom: "
32840 msgstr "Nom: "
32841
32842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32843 msgid "Nomenclature Symbol: "
32844 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32845
32846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32847 msgid "Description: "
32848 msgstr "Beskrivelse: "
32849
32850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32851 msgid "Sorting: "
32852 msgstr "Sortering: "
32853
32854 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32855 msgid "note"
32856 msgstr "merknad"
32857
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32859 msgid "Phantom"
32860 msgstr "Fantom"
32861
32862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32863 msgid "HPhantom"
32864 msgstr "Vannrett fantom"
32865
32866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32867 msgid "VPhantom"
32868 msgstr "Loddrett fantom"
32869
32870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32871 msgid "phantom"
32872 msgstr "fantom"
32873
32874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32875 msgid "hphantom"
32876 msgstr "vannrett fantom"
32877
32878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32879 msgid "vphantom"
32880 msgstr "loddrett fantom"
32881
32882 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32883 #, c-format
32884 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32885 msgstr ""
32886
32887 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32888 #, c-format
32889 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32890 msgstr ""
32891
32892 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32893 #, fuzzy, c-format
32894 msgid "%1$stext"
32895 msgstr "tekst"
32896
32897 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32898 #, fuzzy, c-format
32899 msgid "text%1$s"
32900 msgstr "tekst"
32901
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32903 msgid "BROKEN: "
32904 msgstr "ØDELAGT: "
32905
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32907 msgid "Ref: "
32908 msgstr "Ref: "
32909
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32911 msgid "Equation"
32912 msgstr "Ligning"
32913
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32915 msgid "EqRef: "
32916 msgstr "Formelref: "
32917
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32919 msgid "Page Number"
32920 msgstr "Sidetall"
32921
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32923 msgid "Page: "
32924 msgstr "Side: "
32925
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32927 msgid "Textual Page Number"
32928 msgstr "Sidetall som tekst"
32929
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32931 msgid "TextPage: "
32932 msgstr "på side: "
32933
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32935 #, fuzzy
32936 msgid "Standard+Textual Page"
32937 msgstr "Sidetall"
32938
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32940 msgid "Ref+Text: "
32941 msgstr "refnr på side: "
32942
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32944 msgid "Formatted"
32945 msgstr "Formattert"
32946
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32948 msgid "Format: "
32949 msgstr "Format: "
32950
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32952 msgid "Reference to Name"
32953 msgstr "Referanse til navn"
32954
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32956 #, fuzzy
32957 msgid "NameRef: "
32958 msgstr "Navn:"
32959
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32961 #, fuzzy
32962 msgid "Label Only"
32963 msgstr "Bare 'Preamble'"
32964
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32966 #, fuzzy
32967 msgid "Label: "
32968 msgstr "&Merke:"
32969
32970 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32971 msgid "subscript"
32972 msgstr "senket skrift"
32973
32974 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32975 msgid "superscript"
32976 msgstr "hevet skrift"
32977
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32979 msgid "Protected Space"
32980 msgstr "Hardt mellomrom"
32981
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32983 msgid "Quad Space"
32984 msgstr "Quadratin mellomrom"
32985
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32987 msgid "Double Quad Space"
32988 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32989
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32991 msgid "Enspace"
32992 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32993
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32995 msgid "Enskip"
32996 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32997
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32999 msgid "Protected Horizontal Fill"
33000 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33001
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33003 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33004 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33005
33006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33007 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33008 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33009
33010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33011 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33012 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33013
33014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33015 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33016 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33017
33018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33020 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33021
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33023 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33024 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33025
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33027 #, c-format
33028 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33029 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33030
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33032 #, c-format
33033 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33034 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33035
33036 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33037 msgid "Unknown TOC type"
33038 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33039
33040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33041 msgid "Selections not supported."
33042 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33043
33044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33045 msgid "Multi-column in current or destination column."
33046 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33047
33048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33049 msgid "Multi-row in current or destination row."
33050 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33051
33052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33053 msgid "Selection size should match clipboard content."
33054 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33055
33056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33057 msgid "wrap: "
33058 msgstr "tekstbryting: "
33059
33060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33061 msgid "wrap"
33062 msgstr "tekstbryting"
33063
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33065 msgid "Not shown."
33066 msgstr "Vises ikke."
33067
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33069 msgid "Loading..."
33070 msgstr "Leser..."
33071
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33073 msgid "Converting to loadable format..."
33074 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33075
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33078 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33079
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33081 msgid "Scaling etc..."
33082 msgstr "Skalering etc..."
33083
33084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33085 msgid "Ready to display"
33086 msgstr "Klar for visning"
33087
33088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33089 msgid "No file found!"
33090 msgstr "Ingen fil funnet!"
33091
33092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33093 msgid "Error converting to loadable format"
33094 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33095
33096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33097 msgid "Error loading file into memory"
33098 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33099
33100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33101 msgid "Error generating the pixmap"
33102 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33103
33104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33105 msgid "No image"
33106 msgstr "Intet bilde"
33107
33108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33109 msgid "Preview loading"
33110 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33111
33112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33113 msgid "Preview ready"
33114 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33115
33116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33117 msgid "Preview failed"
33118 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33119
33120 #: src/lengthcommon.cpp:41
33121 msgid "cc[[unit of measure]]"
33122 msgstr "cc"
33123
33124 #: src/lengthcommon.cpp:41
33125 msgid "dd"
33126 msgstr "dd"
33127
33128 #: src/lengthcommon.cpp:41
33129 msgid "em"
33130 msgstr "em"
33131
33132 #: src/lengthcommon.cpp:42
33133 msgid "ex"
33134 msgstr "ex"
33135
33136 #: src/lengthcommon.cpp:42
33137 msgid "mu[[unit of measure]]"
33138 msgstr "mu"
33139
33140 #: src/lengthcommon.cpp:42
33141 msgid "pc"
33142 msgstr "pc"
33143
33144 #: src/lengthcommon.cpp:43
33145 msgid "pt"
33146 msgstr "pt"
33147
33148 #: src/lengthcommon.cpp:43
33149 msgid "sp"
33150 msgstr "sp"
33151
33152 #: src/lengthcommon.cpp:43
33153 msgid "Text Width %"
33154 msgstr "Tekstbredde %"
33155
33156 #: src/lengthcommon.cpp:44
33157 msgid "Column Width %"
33158 msgstr "Kolonnebredde %"
33159
33160 #: src/lengthcommon.cpp:44
33161 msgid "Page Width %"
33162 msgstr "Sidebredde %"
33163
33164 #: src/lengthcommon.cpp:44
33165 msgid "Line Width %"
33166 msgstr "Linjelengde %"
33167
33168 #: src/lengthcommon.cpp:45
33169 msgid "Text Height %"
33170 msgstr "Teksthøyde %"
33171
33172 #: src/lengthcommon.cpp:45
33173 msgid "Page Height %"
33174 msgstr "Sidehøyde %"
33175
33176 #: src/lengthcommon.cpp:45
33177 #, fuzzy
33178 msgid "Line Distance %"
33179 msgstr "Linjelengde %"
33180
33181 #: src/lyxfind.cpp:128
33182 msgid "Search error"
33183 msgstr "Søkefeil"
33184
33185 #: src/lyxfind.cpp:128
33186 msgid "Search string is empty"
33187 msgstr "Ingenting å finne"
33188
33189 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33190 msgid ""
33191 "End of file reached while searching forward.\n"
33192 "Continue searching from the beginning?"
33193 msgstr ""
33194 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33195 "Fortsette fra starten?"
33196
33197 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33198 msgid ""
33199 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33200 "Continue searching from the end?"
33201 msgstr ""
33202 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33203 "Fortsette å søke fra slutten?"
33204
33205 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33206 msgid "String not found."
33207 msgstr "Streng ikke funnet."
33208
33209 #: src/lyxfind.cpp:400
33210 msgid "String found."
33211 msgstr "Funnet."
33212
33213 #: src/lyxfind.cpp:402
33214 msgid "String has been replaced."
33215 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33216
33217 #: src/lyxfind.cpp:405
33218 #, c-format
33219 msgid "%1$d strings have been replaced."
33220 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33221
33222 #: src/lyxfind.cpp:1535
33223 msgid "Invalid regular expression!"
33224 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33225
33226 #: src/lyxfind.cpp:1540
33227 msgid "Match not found!"
33228 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33229
33230 #: src/lyxfind.cpp:1544
33231 msgid "Match found!"
33232 msgstr "Funnet!"
33233
33234 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33235 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33236 #, c-format
33237 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33238 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33239
33240 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33241 #, c-format
33242 msgid "Box: %1$s"
33243 msgstr "Ramme: %1$s"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33246 #, c-format
33247 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33248 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33251 #, c-format
33252 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33253 msgstr ""
33254 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33257 #, c-format
33258 msgid "Color: %1$s"
33259 msgstr "Farge: %1$s"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33262 #, c-format
33263 msgid "Decoration: %1$s"
33264 msgstr "Dekor: %1$s"
33265
33266 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33267 #, c-format
33268 msgid "Environment: %1$s"
33269 msgstr "Miljø: %1$s"
33270
33271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33272 msgid "Cursor not in table"
33273 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33276 msgid "Only one row"
33277 msgstr "Bare én rad"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33280 msgid "Only one column"
33281 msgstr "Bare én kolonne"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33284 msgid "No hline to delete"
33285 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33286
33287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33288 msgid "No vline to delete"
33289 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33292 #, c-format
33293 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33294 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33297 #, c-format
33298 msgid "Type: %1$s"
33299 msgstr "Type: %1$s"
33300
33301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33302 msgid "Bad math environment"
33303 msgstr "Feil på matte-miljø"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33306 msgid ""
33307 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33308 "Change the math formula type and try again."
33309 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33312 msgid "No number"
33313 msgstr "Intet tall"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33316 #, c-format
33317 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33318 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33321 #, c-format
33322 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33323 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33326 #, c-format
33327 msgid "Macro: %1$s"
33328 msgstr "Makro: %1$s"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33331 msgid "optional"
33332 msgstr "valgfri"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33335 msgid "math macro"
33336 msgstr "mattemakro"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33339 #, c-format
33340 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33341 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33344 #, c-format
33345 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33346 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33350 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33351 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33354 msgid "create new math text environment ($...$)"
33355 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33358 msgid "entered math text mode (textrm)"
33359 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33362 msgid "Regular expression editor mode"
33363 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33366 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33367 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33368
33369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33370 msgid "Standard[[mathref]]"
33371 msgstr "Standard"
33372
33373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33374 msgid "PrettyRef"
33375 msgstr "PrettyRef"
33376
33377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33378 msgid "FormatRef: "
33379 msgstr "FormatRef: "
33380
33381 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33382 #, c-format
33383 msgid "Size: %1$s"
33384 msgstr "Størrelse: %1$s"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33387 #, c-format
33388 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33389 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33390
33391 #: src/output.cpp:37
33392 #, c-format
33393 msgid ""
33394 "Could not open the specified document\n"
33395 "%1$s."
33396 msgstr ""
33397 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33398 "%1$s."
33399
33400 #: src/output_latex.cpp:1368
33401 #, fuzzy
33402 msgid "Error in latexParagraphs"
33403 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33404
33405 #: src/output_latex.cpp:1369
33406 #, c-format
33407 msgid ""
33408 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33409 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33410 msgstr ""
33411
33412 #: src/output_plaintext.cpp:144
33413 msgid "Abstract: "
33414 msgstr "Sammendrag: "
33415
33416 #: src/output_plaintext.cpp:156
33417 msgid "References: "
33418 msgstr "Referanser: "
33419
33420 #: src/support/Package.cpp:169
33421 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33422 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33423
33424 #: src/support/Package.cpp:173
33425 msgid "Done!"
33426 msgstr "Ferdig!"
33427
33428 #: src/support/Package.cpp:528
33429 msgid "LyX binary not found"
33430 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33431
33432 #: src/support/Package.cpp:529
33433 #, c-format
33434 msgid ""
33435 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33436 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33437
33438 #: src/support/Package.cpp:648
33439 #, c-format
33440 msgid ""
33441 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33442 "\t%1$s\n"
33443 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33444 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33445 msgstr ""
33446 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33447 "     %1$s\n"
33448 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33449 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33450
33451 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33452 msgid "File not found"
33453 msgstr "Fant ikke fila"
33454
33455 #: src/support/Package.cpp:718
33456 #, c-format
33457 msgid ""
33458 "Invalid %1$s switch.\n"
33459 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33460 msgstr ""
33461 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33462 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33463
33464 #: src/support/Package.cpp:745
33465 #, c-format
33466 msgid ""
33467 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33469 msgstr ""
33470 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33471 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33472
33473 #: src/support/Package.cpp:769
33474 #, c-format
33475 msgid ""
33476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33477 "%2$s is not a directory."
33478 msgstr ""
33479 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33480 "%2$s er ikke ei mappe."
33481
33482 #: src/support/Package.cpp:771
33483 msgid "Directory not found"
33484 msgstr "Folder ikke funnet"
33485
33486 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33487 #, c-format
33488 msgid ""
33489 "The command\n"
33490 "%1$s\n"
33491 "has not yet completed.\n"
33492 "\n"
33493 "Do you want to stop it?"
33494 msgstr ""
33495 "Programmet\n"
33496 "%1$s\n"
33497 "er ikke ferdig ennå.\n"
33498 "\n"
33499 "Vil du stoppe det? "
33500
33501 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33502 msgid "Stop command?"
33503 msgstr "Stoppe program?"
33504
33505 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33506 msgid "&Stop it"
33507 msgstr "&Stopp det"
33508
33509 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33510 msgid "Let it &run"
33511 msgstr "La det fo&rtsette"
33512
33513 #: src/support/debug.cpp:41
33514 msgid "No debugging messages"
33515 msgstr "Ingen debug meldinger"
33516
33517 #: src/support/debug.cpp:42
33518 msgid "General information"
33519 msgstr "Generell informasjon"
33520
33521 #: src/support/debug.cpp:43
33522 msgid "Program initialisation"
33523 msgstr "Initialisering av programmet"
33524
33525 #: src/support/debug.cpp:44
33526 msgid "Keyboard events handling"
33527 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33528
33529 #: src/support/debug.cpp:45
33530 msgid "GUI handling"
33531 msgstr "GUI håndtering"
33532
33533 #: src/support/debug.cpp:46
33534 msgid "Lyxlex grammar parser"
33535 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33536
33537 #: src/support/debug.cpp:47
33538 msgid "Configuration files reading"
33539 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33540
33541 #: src/support/debug.cpp:48
33542 msgid "Custom keyboard definition"
33543 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33544
33545 #: src/support/debug.cpp:49
33546 msgid "LaTeX generation/execution"
33547 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33548
33549 #: src/support/debug.cpp:50
33550 msgid "Math editor"
33551 msgstr "Matte editor"
33552
33553 #: src/support/debug.cpp:51
33554 msgid "Font handling"
33555 msgstr "Font håndtering"
33556
33557 #: src/support/debug.cpp:52
33558 msgid "Textclass files reading"
33559 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33560
33561 #: src/support/debug.cpp:53
33562 msgid "Version control"
33563 msgstr "Versjonskontroll"
33564
33565 #: src/support/debug.cpp:54
33566 msgid "External control interface"
33567 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33568
33569 #: src/support/debug.cpp:55
33570 msgid "Undo/Redo mechanism"
33571 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33572
33573 #: src/support/debug.cpp:56
33574 msgid "User commands"
33575 msgstr "Bruker kommandoer"
33576
33577 #: src/support/debug.cpp:57
33578 msgid "The LyX Lexer"
33579 msgstr "The LyX Lexer"
33580
33581 #: src/support/debug.cpp:58
33582 msgid "Dependency information"
33583 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33584
33585 #: src/support/debug.cpp:59
33586 msgid "LyX Insets"
33587 msgstr "LyX \"insets\""
33588
33589 #: src/support/debug.cpp:60
33590 msgid "Files used by LyX"
33591 msgstr "Filer brukt av LyX"
33592
33593 #: src/support/debug.cpp:61
33594 msgid "Workarea events"
33595 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33596
33597 #: src/support/debug.cpp:62
33598 msgid "Clipboard handling"
33599 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:63
33602 msgid "Graphics conversion and loading"
33603 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:64
33606 msgid "Change tracking"
33607 msgstr "Spore endringer"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:65
33610 msgid "External template/inset messages"
33611 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:66
33614 msgid "RowPainter profiling"
33615 msgstr "Profilering radtegner"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:67
33618 msgid "Scrolling debugging"
33619 msgstr "debugging rullefelt"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:68
33622 msgid "Math macros"
33623 msgstr "mattemakroer"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:69
33626 msgid "RTL/Bidi"
33627 msgstr "RTL/Bidi"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:70
33630 msgid "Locale/Internationalisation"
33631 msgstr "internasjonalisering"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:71
33634 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33635 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:72
33638 msgid "Find and replace mechanism"
33639 msgstr "Søk og erstatt"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:73
33642 msgid "Developers' general debug messages"
33643 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:74
33646 msgid "All debugging messages"
33647 msgstr "Alle debug meldinger"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:153
33650 #, c-format
33651 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33652 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33653
33654 #: src/support/lassert.cpp:60
33655 #, c-format
33656 msgid ""
33657 "Assertion %1$s violated in\n"
33658 "file: %2$s, line: %3$s"
33659 msgstr ""
33660 "Assertion %1$s violated in\n"
33661 "file: %2$s, line: %3$s"
33662
33663 #: src/support/lassert.cpp:70
33664 msgid ""
33665 "It should be safe to continue, but you\n"
33666 "may wish to save your work and restart LyX."
33667 msgstr ""
33668 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33669 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33670
33671 #: src/support/lassert.cpp:73
33672 msgid "Warning!"
33673 msgstr "Advarsel!"
33674
33675 #: src/support/lassert.cpp:80
33676 msgid ""
33677 "There has been an error with this document.\n"
33678 "LyX will attempt to close it safely."
33679 msgstr ""
33680 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33681 "LyX prøver å lukke det trygt."
33682
33683 #: src/support/lassert.cpp:83
33684 #, fuzzy
33685 msgid "Buffer Error!"
33686 msgstr "blå"
33687
33688 #: src/support/lassert.cpp:90
33689 msgid ""
33690 "LyX has encountered an application error\n"
33691 "and will now shut down."
33692 msgstr ""
33693 "LyX har fått et internt problem,\n"
33694 "og avslutter nå."
33695
33696 #: src/support/lassert.cpp:93
33697 msgid "Fatal Exception!"
33698 msgstr "Fatal Exception!"
33699
33700 #: src/support/os_win32.cpp:504
33701 msgid "System file not found"
33702 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33703
33704 #: src/support/os_win32.cpp:505
33705 msgid ""
33706 "Unable to load shfolder.dll\n"
33707 "Please install."
33708 msgstr ""
33709 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33710 "Vennligst installer."
33711
33712 #: src/support/os_win32.cpp:510
33713 msgid "System function not found"
33714 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33715
33716 #: src/support/os_win32.cpp:511
33717 msgid ""
33718 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33719 "Don't know how to proceed. Sorry."
33720 msgstr ""
33721 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33722 "Kommer ikke videre, beklager."
33723
33724 #: src/support/userinfo.cpp:45
33725 msgid "Unknown user"
33726 msgstr "Ukjent bruker"
33727
33728 #~ msgid "Caption: "
33729 #~ msgstr "Bildetekst: "
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Author Note: "
33733 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "ACM Volume: "
33737 #~ msgstr "Volum"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "ACM Number: "
33741 #~ msgstr "PACS nr:"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "ACM Article: "
33745 #~ msgstr "Artikkel"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "ACM Month: "
33749 #~ msgstr "Måned"
33750
33751 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33752 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33753
33754 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33755 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33756
33757 #~ msgid "    "
33758 #~ msgstr "    "
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Use &minted"
33762 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Number floats by chapter"
33766 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Number floats by section"
33770 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33774 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33778 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33779
33780 #~ msgid "&Key:"
33781 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33782
33783 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33784 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33785
33786 #~ msgid "&Default (numerical)"
33787 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33788
33789 #~ msgid ""
33790 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33791 #~ "parameters in document class options."
33792 #~ msgstr ""
33793 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33794 #~ "dokumentinnstillingene."
33795
33796 #~ msgid "&Natbib"
33797 #~ msgstr "&Natbib"
33798
33799 #~ msgid "Natbib &style:"
33800 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33801
33802 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33803 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33804
33805 #~ msgid "&Jurabib"
33806 #~ msgstr "&Jurabib"
33807
33808 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33809 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33810
33811 #~ msgid "Databa&ses"
33812 #~ msgstr "Databa&ser"
33813
33814 #~ msgid "&Search Citation"
33815 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33816
33817 #~ msgid "Searc&h:"
33818 #~ msgstr "Søk:"
33819
33820 #~ msgid ""
33821 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33822 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33823
33824 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33825 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33826
33827 #~ msgid "&Search"
33828 #~ msgstr "&Søk"
33829
33830 #~ msgid "Search &field:"
33831 #~ msgstr "Søke&felt:"
33832
33833 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33834 #~ msgstr "T&yper:"
33835
33836 #~ msgid "Text to place before citation"
33837 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33838
33839 #~ msgid "Text to place after citation"
33840 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33841
33842 #~ msgid "List all authors"
33843 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33844
33845 #~ msgid "&Full author list"
33846 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33847
33848 #~ msgid "Force upper case in citation"
33849 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33850
33851 #~ msgid "&Size:"
33852 #~ msgstr "&Størrelse:"
33853
33854 #~ msgid "&Email"
33855 #~ msgstr "&E-post"
33856
33857 #~ msgid "&File"
33858 #~ msgstr "&Fil"
33859
33860 #~ msgid "&Description:"
33861 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33862
33863 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33864 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33865
33866 #~ msgid "&Zoom %:"
33867 #~ msgstr "&Zoom %:"
33868
33869 #~ msgid "La&bels in:"
33870 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33871
33872 #~ msgid "&References"
33873 #~ msgstr "&Referanser"
33874
33875 #~ msgid "Fil&ter:"
33876 #~ msgstr "Fil&ter:"
33877
33878 #~ msgid ""
33879 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33880 #~ "sensitive option is checked)"
33881 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33882
33883 #~ msgid "&Sort"
33884 #~ msgstr "&Sorter"
33885
33886 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33887 #~ msgstr ""
33888 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33889 #~ "bokstaver"
33890
33891 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33892 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33893
33894 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33895 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Default (basic)"
33899 #~ msgstr "standard avstand"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Citation engine"
33903 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33904
33905 #~ msgid "Jurabib"
33906 #~ msgstr "Jurabib"
33907
33908 #~ msgid "Example:"
33909 #~ msgstr "Eksempel:"
33910
33911 #~ msgid "Examples:"
33912 #~ msgstr "Eksempler:"
33913
33914 #~ msgid "Subexample:"
33915 #~ msgstr "Deleksempel:"
33916
33917 #~ msgid "Natbib"
33918 #~ msgstr "Natbib"
33919
33920 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33921 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33922
33923 #~ msgid "Source Pane|S"
33924 #~ msgstr "Kildekode|d"
33925
33926 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33927 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33928
33929 #~ msgid "Single Quote|S"
33930 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33931
33932 #~ msgid "Styles"
33933 #~ msgstr "Stiler"
33934
33935 #~ msgid ""
33936 #~ "Today's date.\n"
33937 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33938 #~ msgstr ""
33939 #~ "Dagens dato.\n"
33940 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33941
33942 #~ msgid "svgz"
33943 #~ msgstr "svgz"
33944
33945 #~ msgid "svgz|SVG"
33946 #~ msgstr "svgz|SVG"
33947
33948 #~ msgid "Plain text (image)"
33949 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33950
33951 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33952 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33953
33954 #~ msgid "date (output)"
33955 #~ msgstr "dato"
33956
33957 #~ msgid "date command"
33958 #~ msgstr "datokommando"
33959
33960 #~ msgid "PSTEX"
33961 #~ msgstr "PSTEX"
33962
33963 #~ msgid ""
33964 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33965 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33966 #~ "%1$s."
33967 #~ msgstr ""
33968 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33969 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33970 #~ "%1$s."
33971
33972 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33973 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33974
33975 #~ msgid "frame of button"
33976 #~ msgstr "knappramme"
33977
33978 #~ msgid "Change: "
33979 #~ msgstr "Endring: "
33980
33981 #~ msgid " at "
33982 #~ msgstr " på "
33983
33984 #~ msgid "Conversion Failed!"
33985 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33986
33987 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33988 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33989
33990 #~ msgid "``text''"
33991 #~ msgstr "“tekst”"
33992
33993 #~ msgid "''text''"
33994 #~ msgstr "”tekst”"
33995
33996 #~ msgid ",,text``"
33997 #~ msgstr "„text“"
33998
33999 #~ msgid ",,text''"
34000 #~ msgstr "„tekst”"
34001
34002 #~ msgid "<<text>>"
34003 #~ msgstr "«tekst»"
34004
34005 #~ msgid ">>text<<"
34006 #~ msgstr "»tekst«"
34007
34008 #~ msgid "pLaTeX"
34009 #~ msgstr "pLaTeX"
34010
34011 #~ msgid "Jump back"
34012 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34013
34014 #~ msgid "Jump to label"
34015 #~ msgstr "Gå til referanse"
34016
34017 #~ msgid "Character: "
34018 #~ msgstr "Tegn: "
34019
34020 #~ msgid "Code Point: "
34021 #~ msgstr "Unikode: "
34022
34023 #~ msgid "LaTeX Source"
34024 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34025
34026 #~ msgid "DocBook Source"
34027 #~ msgstr "DocBook kilde"
34028
34029 #~ msgid "Literate Source"
34030 #~ msgstr "Literate kilde"
34031
34032 #~ msgid " (version control, locking)"
34033 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34034
34035 #~ msgid " (version control)"
34036 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34037
34038 #~ msgid " (changed)"
34039 #~ msgstr " (endret)"
34040
34041 #~ msgid " (read only)"
34042 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34043
34044 #~ msgid "External material"
34045 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34046
34047 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34048 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34049
34050 #~ msgid "Undef: "
34051 #~ msgstr "Udef: "
34052
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34055 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34056 #~ "%1$s."
34057 #~ msgstr ""
34058 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34059 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34060 #~ "%1$s."
34061
34062 #~ msgid "Missing included file"
34063 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34064
34065 #~ msgid "Export failure"
34066 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34067
34068 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34069 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34070
34071 #~ msgid "DVI-PS Options"
34072 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34073
34074 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34075 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34076
34077 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34078 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34079
34080 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34081 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34082
34083 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34084 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34085
34086 #~ msgid "Document &class"
34087 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34088
34089 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34090 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34091
34092 #~ msgid "Forward search"
34093 #~ msgstr "Søk forover"
34094
34095 #~ msgid "Printer Command Options"
34096 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34097
34098 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34099 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34100
34101 #~ msgid "File ex&tension:"
34102 #~ msgstr "File&tternavn:"
34103
34104 #~ msgid "Option used to print to a file."
34105 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34106
34107 #~ msgid "Print to &file:"
34108 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34109
34110 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34111 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34112
34113 #~ msgid "Set &printer:"
34114 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34115
34116 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34117 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34118
34119 #~ msgid "Spool &printer:"
34120 #~ msgstr "Skriverkø:"
34121
34122 #~ msgid ""
34123 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34124 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34125
34126 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34127 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34128
34129 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34130 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34131
34132 #~ msgid "Re&verse pages:"
34133 #~ msgstr "Reverser:"
34134
34135 #~ msgid "&Number of copies:"
34136 #~ msgstr "&Antall kopier"
34137
34138 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34139 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34140
34141 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34142 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34143
34144 #~ msgid "Co&llated:"
34145 #~ msgstr "Sortert:"
34146
34147 #~ msgid "Pa&ge range:"
34148 #~ msgstr "Intervall:"
34149
34150 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34151 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34152
34153 #~ msgid "&Odd pages:"
34154 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34155
34156 #~ msgid "&Even pages:"
34157 #~ msgstr "Liketallssider:"
34158
34159 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34160 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34161
34162 #~ msgid "E&xtra options:"
34163 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34164
34165 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34166 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34167
34168 #~ msgid ""
34169 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34170 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34171 #~ "your printers."
34172 #~ msgstr ""
34173 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34174 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34175
34176 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34177 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34178
34179 #~ msgid "Name of the default printer"
34180 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34181
34182 #~ msgid "Default &printer:"
34183 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34184
34185 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34186 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34187
34188 #~ msgid "Pages"
34189 #~ msgstr "Sider"
34190
34191 #~ msgid "Page number to print from"
34192 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34193
34194 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34195 #~ msgstr "&Til:"
34196
34197 #~ msgid "Page number to print to"
34198 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34199
34200 #~ msgid "Print all pages"
34201 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34202
34203 #~ msgid "Fro&m"
34204 #~ msgstr "Fr&a"
34205
34206 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34207 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34208
34209 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34210 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34211
34212 #~ msgid "Print in reverse order"
34213 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34214
34215 #~ msgid "Re&verse order"
34216 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34217
34218 #~ msgid "Copie&s"
34219 #~ msgstr "&Kopier"
34220
34221 #~ msgid "Number of copies"
34222 #~ msgstr "Antall kopier"
34223
34224 #~ msgid "Collate copies"
34225 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34226
34227 #~ msgid "&Collate"
34228 #~ msgstr "&Ordne"
34229
34230 #~ msgid "Send output to the printer"
34231 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34232
34233 #~ msgid "P&rinter:"
34234 #~ msgstr "Sk&river:"
34235
34236 #~ msgid "Send output to the given printer"
34237 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34238
34239 #~ msgid "Send output to a file"
34240 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34241
34242 #~ msgid "&Longtable"
34243 #~ msgstr "&Lang tabell"
34244
34245 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34246 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34247
34248 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34249 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34250
34251 #~ msgid "Lists"
34252 #~ msgstr "Lister"
34253
34254 #~ msgid "Top Line|n"
34255 #~ msgstr "Topplinje|n"
34256
34257 #~ msgid "Bottom Line|i"
34258 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34259
34260 #~ msgid "Print...|P"
34261 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34262
34263 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34264 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34265
34266 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34267 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34268
34269 #~ msgid ""
34270 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34271 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34274 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34275
34276 #~ msgid "Print document failed"
34277 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34278
34279 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34280 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34281
34282 #~ msgid "Unknown document class"
34283 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34284
34285 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34286 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34287
34288 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34289 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34290
34291 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34292 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34293
34294 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34295 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34296
34297 #~ msgid "Included File Invalid"
34298 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34299
34300 #~ msgid ""
34301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34302 #~ "  %1$s\n"
34303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34304 #~ msgstr ""
34305 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34306 #~ " %1$s\n"
34307 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34308
34309 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34310 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34311
34312 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34313 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34314
34315 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34316 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34317
34318 #~ msgid ""
34319 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34320 #~ "environment variable PRINTER."
34321 #~ msgstr ""
34322 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34323 #~ "PRINTER."
34324
34325 #~ msgid "The option to print only even pages."
34326 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34327
34328 #~ msgid ""
34329 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34330 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34331 #~ msgstr ""
34332 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34333 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34334
34335 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34336 #~ msgstr ""
34337 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34338
34339 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34340 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34341
34342 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34343 #~ msgstr ""
34344 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34345 #~ "skrives ut."
34346
34347 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34348 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34349
34350 #~ msgid ""
34351 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34352 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34353 #~ "and arguments."
34354 #~ msgstr ""
34355 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34356 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34357
34358 #~ msgid ""
34359 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34360 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34361 #~ msgstr ""
34362 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34363
34364 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34365 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34366
34367 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34368 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34369
34370 #~ msgid ""
34371 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34372 #~ "command."
34373 #~ msgstr ""
34374 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34375
34376 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34377 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34378
34379 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34380 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34381
34382 #~ msgid "Black"
34383 #~ msgstr "Sort"
34384
34385 #~ msgid "White"
34386 #~ msgstr "Hvit"
34387
34388 #~ msgid "Red"
34389 #~ msgstr "Rød"
34390
34391 #~ msgid "Green"
34392 #~ msgstr "Grønn"
34393
34394 #~ msgid "Blue"
34395 #~ msgstr "Blå"
34396
34397 #~ msgid "Cyan"
34398 #~ msgstr "Cyanblå"
34399
34400 #~ msgid "Magenta"
34401 #~ msgstr "Magenta"
34402
34403 #~ msgid "Yellow"
34404 #~ msgstr "Gul"
34405
34406 #~ msgid "Printer"
34407 #~ msgstr "Skriver"
34408
34409 #~ msgid "Print Document"
34410 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34411
34412 #~ msgid "Print to file"
34413 #~ msgstr "Skriv til fil"
34414
34415 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34416 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34417
34418 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34419 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34420
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Scaling"
34423 #~ msgstr "Skalering etc..."
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "&Vertical factor:"
34427 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34431 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Rotation"
34435 #~ msgstr "Notasjon"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "&Rotation:"
34439 #~ msgstr "Notasjon"
34440
34441 #~ msgid ""
34442 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34445 #~ "Arabisk)."
34446
34447 #~ msgid "Enable &RTL support"
34448 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34449
34450 #~ msgid "___"
34451 #~ msgstr "___"
34452
34453 #~ msgid "EndOfSlide"
34454 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34455
34456 #~ msgid "--Separator--"
34457 #~ msgstr "--Separator--"
34458
34459 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34460 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34461
34462 #~ msgid "TeX Code|X"
34463 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34464
34465 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34466 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34467
34468 #~ msgid "."
34469 #~ msgstr "."
34470
34471 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34472 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34473
34474 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34475 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34476
34477 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34478 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34479
34480 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34481 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34482
34483 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34484 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34485
34486 #~ msgid "Sco&pe"
34487 #~ msgstr "Sø&k i"
34488
34489 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34490 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34491
34492 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34493 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34494
34495 #~ msgid "&Down"
34496 #~ msgstr "&Ned"
34497
34498 #~ msgid "Split Environment|l"
34499 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34500
34501 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34502 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34503
34504 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34505 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34506
34507 #~ msgid "report (R Journal)"
34508 #~ msgstr "report (R Journal)"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34512 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Alternative theorem string"
34516 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "Key Words."
34520 #~ msgstr "Nøkkelord."
34521
34522 #~ msgid "Scrap"
34523 #~ msgstr "Utklipp"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "End Multiple Columns"
34527 #~ msgstr "&Multikolonne"
34528
34529 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34530 #~ msgstr "nb"
34531
34532 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34533 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34534
34535 #~ msgid "Use AMS &math package"
34536 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34537
34538 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34539 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34540
34541 #~ msgid "Use &esint package"
34542 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34543
34544 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34545 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34546
34547 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34548 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34549
34550 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34551 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34552
34553 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34554 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34555
34556 #~ msgid "Use mh&chem package"
34557 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34558
34559 #~ msgid "&First:"
34560 #~ msgstr "Første:"
34561
34562 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34563 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34564
34565 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34566 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34567
34568 #~ msgid ""
34569 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34570 #~ "actually to print."
34571 #~ msgstr ""
34572 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34573 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34574
34575 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34576 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34577
34578 #~ msgid "Table w&idth:"
34579 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34580
34581 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34582 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34583
34584 #~ msgid "institute mark"
34585 #~ msgstr "Institutt"
34586
34587 #~ msgid "Fig. ---"
34588 #~ msgstr "Fig. ---"
34589
34590 #~ msgid "Computing Review Categories"
34591 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34592
34593 #~ msgid "LatinOn"
34594 #~ msgstr "LatinPå"
34595
34596 #~ msgid "Latin on"
34597 #~ msgstr "Latin på"
34598
34599 #~ msgid "LatinOff"
34600 #~ msgstr "LatinAv"
34601
34602 #~ msgid "Latin off"
34603 #~ msgstr "Latin av"
34604
34605 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34606 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34607
34608 #~ msgid "EndFrame"
34609 #~ msgstr "Slutt lysark"
34610
34611 #~ msgid "________________________________"
34612 #~ msgstr "________________________________"
34613
34614 #~ msgid "Institute mark"
34615 #~ msgstr "Instituttmerke"
34616
34617 #~ msgid "Maintext"
34618 #~ msgstr "Hovedtekst"
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Space:"
34622 #~ msgstr "mellomrom"
34623
34624 #~ msgid "Computer:"
34625 #~ msgstr "Datamaskin:"
34626
34627 #~ msgid "Close Section"
34628 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34629
34630 #~ msgid "Table Caption"
34631 #~ msgstr "Tabelltittel"
34632
34633 #~ msgid "Captionabove"
34634 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34635
34636 #~ msgid "Captionbelow"
34637 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34638
34639 #~ msgid "opt"
34640 #~ msgstr "alt"
34641
34642 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34643 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34644
34645 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34646 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34647
34648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34649 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34650
34651 #~ msgid "Settings...|g"
34652 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34653
34654 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34655 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34656
34657 #~ msgid "Braille Manual|B"
34658 #~ msgstr "Braille|B"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34662 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34663
34664 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34665 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34666
34667 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34668 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34669
34670 #~ msgid "Rotate cell"
34671 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34672
34673 #~ msgid "AMS arrows"
34674 #~ msgstr "AMS piler"
34675
34676 #~ msgid "AMS relations"
34677 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34678
34679 #~ msgid "AMS operators"
34680 #~ msgstr "AMS operatorer"
34681
34682 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34683 #~ msgstr "AMS diverse"
34684
34685 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34686 #~ msgstr "AMS diverse"
34687
34688 #~ msgid "AMS Arrows"
34689 #~ msgstr "AMS piler"
34690
34691 #~ msgid "AMS Relations"
34692 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34693
34694 #~ msgid "AMS Operators"
34695 #~ msgstr "AMS operatorer"
34696
34697 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34698 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34699
34700 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34701 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34702
34703 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34704 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34705
34706 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34707 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34708
34709 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34710 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34711
34712 #~ msgid "HTML|H"
34713 #~ msgstr "HTML|H"
34714
34715 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34716 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34717
34718 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34719 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34720
34721 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34722 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34723
34724 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34725 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34726
34727 #~ msgid "Specify the default paper size."
34728 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34729
34730 #~ msgid "Memory problem"
34731 #~ msgstr "Minnefeil"
34732
34733 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34734 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34735
34736 #~ msgid "Utopia"
34737 #~ msgstr "Utopia"
34738
34739 #~ msgid " (unknown)"
34740 #~ msgstr " (ukjent)"
34741
34742 #~ msgid "List of Graphics"
34743 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34744
34745 #~ msgid "List of Equations"
34746 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34747
34748 #~ msgid "List of Index Entries"
34749 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34750
34751 #~ msgid "List of Marginal notes"
34752 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34753
34754 #~ msgid "List of Notes"
34755 #~ msgstr "Liste over merknader"
34756
34757 #~ msgid "List of Citations"
34758 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34759
34760 #~ msgid "List of Branches"
34761 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34762
34763 #~ msgid "List of Changes"
34764 #~ msgstr "Liste over endringer"
34765
34766 #~ msgid "Automatic help"
34767 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34768
34769 #~ msgid "Session"
34770 #~ msgstr "Økt"
34771
34772 #~ msgid "Documents"
34773 #~ msgstr "Dokumenter"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34777 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34778
34779 #~ msgid "elsewhere"
34780 #~ msgstr "annensteds"
34781
34782 #~ msgid "&Output Format:"
34783 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34784
34785 #~ msgid "MM"
34786 #~ msgstr "MM"
34787
34788 #~ msgid "MMMMM"
34789 #~ msgstr "MMMMM"
34790
34791 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34792 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34793
34794 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34795 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34796
34797 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34798 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34799
34800 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34801 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34802
34803 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34804 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34805
34806 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34807 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34808
34809 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34810 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34811
34812 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34813 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34814
34815 #~ msgid "Remark \\theremark"
34816 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34817
34818 #~ msgid "Case \\thecase"
34819 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34820
34821 #~ msgid "Question \\thequestion"
34822 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34823
34824 #~ msgid "Note \\thenote"
34825 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34826
34827 #~ msgid "&New:"
34828 #~ msgstr "&Ny:"
34829
34830 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34831 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34832
34833 #~ msgid "Preface:"
34834 #~ msgstr "Forord:"
34835
34836 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34837 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34838
34839 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34840 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34841
34842 #~ msgid "MiniTOC"
34843 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34844
34845 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34846 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34847
34848 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34849 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34850
34851 #~ msgid ""
34852 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34853 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34854 #~ msgstr ""
34855 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34856 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34857
34858 #~ msgid "branch"
34859 #~ msgstr "dokumentgren"
34860
34861 #~ msgid "Step"
34862 #~ msgstr "Steg"
34863
34864 #~ msgid "Step \\thestep."
34865 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34866
34867 #~ msgid ""
34868 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34869 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34870 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34871 #~ msgstr ""
34872 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34873 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34874 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34875
34876 #~ msgid "Layout|L"
34877 #~ msgstr "Stil|S"
34878
34879 #~ msgid "Documents|D"
34880 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34881
34882 #~ msgid "New from Template...|T"
34883 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34884
34885 #~ msgid "Revert|R"
34886 #~ msgstr "Angre all redigering"
34887
34888 #~ msgid "Custom...|C"
34889 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34890
34891 #~ msgid "Redo|d"
34892 #~ msgstr "Gjør om|G"
34893
34894 #~ msgid "Cut|C"
34895 #~ msgstr "Klipp|K"
34896
34897 #~ msgid "Paste|a"
34898 #~ msgstr "Lim inn|L"
34899
34900 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34901 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34902
34903 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34904 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34905
34906 #~ msgid "Tabular|T"
34907 #~ msgstr "Tabell|T"
34908
34909 #~ msgid "Thesaurus..."
34910 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34911
34912 #~ msgid "Statistics...|i"
34913 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34914
34915 #~ msgid "Change Tracking|g"
34916 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34917
34918 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34919 #~ msgstr "som linjer|l"
34920
34921 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34922 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34923
34924 #~ msgid "Line Bottom|B"
34925 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34926
34927 #~ msgid "Line Left|L"
34928 #~ msgstr "Venstre|V"
34929
34930 #~ msgid "Line Right|R"
34931 #~ msgstr "Høyre|H"
34932
34933 #~ msgid "Delete Row|w"
34934 #~ msgstr "Slett rad|l"
34935
34936 #~ msgid "Copy Row"
34937 #~ msgstr "Kopier rad"
34938
34939 #~ msgid "Swap Rows"
34940 #~ msgstr "Bytt om rader"
34941
34942 #~ msgid "Delete Column|D"
34943 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34944
34945 #~ msgid "Copy Column"
34946 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34947
34948 #~ msgid "Swap Columns"
34949 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34950
34951 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34952 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34953
34954 #~ msgid "Alignment|A"
34955 #~ msgstr "Justering|J"
34956
34957 #~ msgid "Add Row|R"
34958 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34959
34960 #~ msgid "Add Column|C"
34961 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34962
34963 #~ msgid "Octave"
34964 #~ msgstr "Octave"
34965
34966 #~ msgid "Maxima"
34967 #~ msgstr "Maxima"
34968
34969 #~ msgid "Mathematica"
34970 #~ msgstr "Mathematica"
34971
34972 #~ msgid "Maple, simplify"
34973 #~ msgstr "Maple, simplify"
34974
34975 #~ msgid "Maple, factor"
34976 #~ msgstr "Maple, factor"
34977
34978 #~ msgid "Maple, evalm"
34979 #~ msgstr "Maple, evalm"
34980
34981 #~ msgid "Maple, evalf"
34982 #~ msgstr "Maple, evalf"
34983
34984 #~ msgid "Special Character|S"
34985 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34986
34987 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34988 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34989
34990 #~ msgid "Index Entry|I"
34991 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34992
34993 #~ msgid "URL...|U"
34994 #~ msgstr "URL...|U"
34995
34996 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34997 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34998
34999 #~ msgid "TeX Code|T"
35000 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35001
35002 #~ msgid "Minipage|p"
35003 #~ msgstr "Miniside|s"
35004
35005 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35006 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35007
35008 #~ msgid "Include File...|d"
35009 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35010
35011 #~ msgid "Insert File|e"
35012 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35013
35014 #~ msgid "External Material...|x"
35015 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35016
35017 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35018 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35019
35020 #~ msgid "Protected Space|r"
35021 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35022
35023 #~ msgid "Vertical Space..."
35024 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35025
35026 #~ msgid "Line Break|L"
35027 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35028
35029 #~ msgid "Protected Dash|D"
35030 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35031
35032 #~ msgid "Single Quote|Q"
35033 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35034
35035 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35036 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35037
35038 #~ msgid "Horizontal Line"
35039 #~ msgstr "Vannrett linje"
35040
35041 #~ msgid "Font Change|o"
35042 #~ msgstr "Fontendring|o"
35043
35044 #~ msgid "Math Normal Font"
35045 #~ msgstr "Normal mattefont"
35046
35047 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35048 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35049
35050 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35051 #~ msgstr "Matte fraktur"
35052
35053 #~ msgid "Math Roman Family"
35054 #~ msgstr "Matte antikva"
35055
35056 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35057 #~ msgstr "Matte grotesk"
35058
35059 #~ msgid "Math Bold Series"
35060 #~ msgstr "Matte fet"
35061
35062 #~ msgid "Text Normal Font"
35063 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35064
35065 #~ msgid "Floatflt Figure"
35066 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35067
35068 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35069 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35070
35071 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35072 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35073
35074 #~ msgid "Paragraph...|P"
35075 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35076
35077 #~ msgid "Document...|D"
35078 #~ msgstr "Dokument...|D"
35079
35080 #~ msgid "Tabular...|T"
35081 #~ msgstr "Tabell...|T"
35082
35083 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35084 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35085
35086 #~ msgid "Noun Style|N"
35087 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35088
35089 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35090 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35091
35092 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35093 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35094
35095 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35096 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35097
35098 #~ msgid "Update|U"
35099 #~ msgstr "Oppdater|O"
35100
35101 #~ msgid "TeX Information|X"
35102 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35103
35104 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35105 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35106
35107 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35108 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35109
35110 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35111 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35112
35113 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35114 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35115
35116 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35117 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35118
35119 #~ msgid "Extended Features|E"
35120 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35121
35122 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35123 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35124
35125 #~ msgid "Preferences..."
35126 #~ msgstr "Oppsett..."
35127
35128 #~ msgid "Quit LyX"
35129 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35130
35131 #~ msgid "%1$d words checked."
35132 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35133
35134 #~ msgid "One word checked."
35135 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35136
35137 #~ msgid "Spelling check completed"
35138 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Basi&c"
35142 #~ msgstr "Latvisk"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Search text is empty!"
35146 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35150 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35151
35152 #~ msgid "Affilation:"
35153 #~ msgstr "Tilknytning:"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "DockWidget"
35157 #~ msgstr "Bredde"
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35161 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35162
35163 #~ msgid "greyedout"
35164 #~ msgstr "grået ut"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Open Target...|O"
35168 #~ msgstr "Åpne...|p"
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "&Use Defaults"
35172 #~ msgstr "&Standard"
35173
35174 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35175 #~ msgstr "Merknad"
35176
35177 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35178 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35179
35180 #~ msgid "&Use babel"
35181 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Flex:Institute"
35185 #~ msgstr "Institutt"
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35189 #~ msgstr "E-post"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "chart"
35193 #~ msgstr "hatt \\hat"
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "graph"
35197 #~ msgstr "Biografi"
35198
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "Flex:Alert"
35201 #~ msgstr "Vert"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid "Flex:Structure"
35205 #~ msgstr "Struktur"
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35209 #~ msgstr "Artikkel"
35210
35211 #, fuzzy
35212 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35213 #~ msgstr "Orientering"
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid "Flex:Firstname"
35217 #~ msgstr "Fornavn"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "Flex:Fname"
35221 #~ msgstr "Filnavn"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Flex:Surname"
35225 #~ msgstr "Etternavn"
35226
35227 #, fuzzy
35228 #~ msgid "Flex:Filename"
35229 #~ msgstr "Filnavn"
35230
35231 #, fuzzy
35232 #~ msgid "Flex:Literal"
35233 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35234
35235 #, fuzzy
35236 #~ msgid "Flex:Emph"
35237 #~ msgstr "Plassering:"
35238
35239 #, fuzzy
35240 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35241 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35242
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Flex:Volume"
35245 #~ msgstr "Kolonne"
35246
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "Flex:Day"
35249 #~ msgstr "Plassering:"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "Flex:Month"
35253 #~ msgstr "Plassering:"
35254
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "Flex:Year"
35257 #~ msgstr "Plassering:"
35258
35259 #, fuzzy
35260 #~ msgid "Flex:ISSN"
35261 #~ msgstr "Plassering:"
35262
35263 #, fuzzy
35264 #~ msgid "Flex:CODEN"
35265 #~ msgstr "Plassering:"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35269 #~ msgstr "Kode"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35273 #~ msgstr "Tittel"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35277 #~ msgstr "Kode"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Flex:Code"
35281 #~ msgstr "Plassering:"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "Flex:Dscr"
35285 #~ msgstr "Plassering:"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "Flex:Keyword"
35289 #~ msgstr "Nøkkelord"
35290
35291 #, fuzzy
35292 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35293 #~ msgstr "div"
35294
35295 #, fuzzy
35296 #~ msgid "Flex:Orgname"
35297 #~ msgstr "Etternavn"
35298
35299 #, fuzzy
35300 #~ msgid "Flex:Street"
35301 #~ msgstr "Gate"
35302
35303 #, fuzzy
35304 #~ msgid "Flex:City"
35305 #~ msgstr "Plassering:"
35306
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Flex:State"
35309 #~ msgstr "Plassering:"
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid "Flex:Postcode"
35313 #~ msgstr "Lim inn"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Flex:Country"
35317 #~ msgstr "Telle ord"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Flex:Directory"
35321 #~ msgstr "Mappe"
35322
35323 #, fuzzy
35324 #~ msgid "Flex:Email"
35325 #~ msgstr "Plassering:"
35326
35327 #, fuzzy
35328 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35329 #~ msgstr "Tastatur"
35330
35331 #, fuzzy
35332 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35333 #~ msgstr "Cap"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Flex"
35337 #~ msgstr "F&il"
35338
35339 #~ msgid "Note:Note"
35340 #~ msgstr "Note:note"
35341
35342 #~ msgid "Note:Greyedout"
35343 #~ msgstr "Note:grået ut"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "Box:Shaded"
35347 #~ msgstr "Skyggelagt"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Wrap"
35351 #~ msgstr "tekstbryting: "
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Info:menu"
35355 #~ msgstr "mu"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Info:shortcut"
35359 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "Info:shortcuts"
35363 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Flex:Endnote"
35367 #~ msgstr "Sluttnote"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "Flex:Initial"
35371 #~ msgstr "Kursiv"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Flex:Glosse"
35375 #~ msgstr "Lukk"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35379 #~ msgstr "Kunde"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Flex:Expression"
35383 #~ msgstr "Endring: "
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Flex:Concepts"
35387 #~ msgstr "Endring: "
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Flex:Meaning"
35391 #~ msgstr "Endring: "
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Flex:Noun"
35395 #~ msgstr "Substantiv "
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Flex:Strong"
35399 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35400
35401 #~ msgid "Norsk"
35402 #~ msgstr "Norsk"
35403
35404 #~ msgid "Nynorsk"
35405 #~ msgstr "Nynorsk"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "master document[[scope]]"
35409 #~ msgstr "Hoveddokument"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Keywordsr"
35413 #~ msgstr "Nøkkelord"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "A&vailable indices:"
35417 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35421 #~ msgstr "hom"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35425 #~ msgstr "hom"
35426
35427 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35428 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35429
35430 #~ msgid "Vert. Phantom"
35431 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "All indices"
35435 #~ msgstr "Alle felter"
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "&Ok"
35439 #~ msgstr "&OK"
35440
35441 #~ msgid "Cust&om:"
35442 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid ""
35446 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35447 #~ "lyx2lyx script."
35448 #~ msgstr ""
35449 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35450 #~ "mislyktes med konverteringen."
35451
35452 #~ msgid ""
35453 #~ "The specified document\n"
35454 #~ "%1$s\n"
35455 #~ "could not be read."
35456 #~ msgstr ""
35457 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35458 #~ "var uleselig."
35459
35460 #~ msgid "Could not read document"
35461 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Cannot view URL"
35465 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Height:"
35469 #~ msgstr "&Høyde:"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35473 #~ msgstr "Endring: "
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35477 #~ msgstr "Endring: "
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Element:Firstname"
35481 #~ msgstr "Fornavn"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Element:Fname"
35485 #~ msgstr "Plassering:"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Element:Filename"
35489 #~ msgstr "Filnavn"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Element:SS-Title"
35493 #~ msgstr "Tittel"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35497 #~ msgstr "Kode"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Element:Postcode"
35501 #~ msgstr "Lim inn"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Element:Directory"
35505 #~ msgstr "Foldere"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35509 #~ msgstr "Tastatur"
35510
35511 #~ msgid "Custom:Endnote"
35512 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35516 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35517
35518 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35519 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35520
35521 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35522 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35523
35524 #~ msgid "CharStyle:Code"
35525 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "FrmtRef: "
35529 #~ msgstr "Forma&t:"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Glossary term"
35533 #~ msgstr "Lukk"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Middle|d"
35537 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35538
35539 #~ msgid "top/bottom line"
35540 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Decimal point:"
35544 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35545
35546 #~ msgid "Screen &DPI:"
35547 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35548
35549 #, fuzzy
35550 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35551 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "ColorUi"
35555 #~ msgstr "Farge"
35556
35557 #, fuzzy
35558 #~ msgid "Publisher ID"
35559 #~ msgstr "Forleggere"
35560
35561 #~ msgid "Theorem #:"
35562 #~ msgstr "Teorem #:"
35563
35564 #~ msgid "Lemma #:"
35565 #~ msgstr "Lemma #:"
35566
35567 #~ msgid "Corollary #:"
35568 #~ msgstr "Korollar #:"
35569
35570 #~ msgid "Proposition #:"
35571 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35572
35573 #~ msgid "Conjecture #:"
35574 #~ msgstr "Konjektur #:"
35575
35576 #~ msgid "Criterion #:"
35577 #~ msgstr "Kriterie #:"
35578
35579 #~ msgid "Fact #:"
35580 #~ msgstr "Faktum #:"
35581
35582 #~ msgid "Axiom #:"
35583 #~ msgstr "Aksiom #:"
35584
35585 #~ msgid "Definition #:"
35586 #~ msgstr "Definisjon #:"
35587
35588 #~ msgid "Condition #:"
35589 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35590
35591 #~ msgid "Problem #:"
35592 #~ msgstr "Problem #:"
35593
35594 #~ msgid "Exercise #:"
35595 #~ msgstr "Oppgave #:"
35596
35597 #~ msgid "Remark #:"
35598 #~ msgstr "Merknad #:"
35599
35600 #~ msgid "Claim #:"
35601 #~ msgstr "Påstand #:"
35602
35603 #~ msgid "Note #:"
35604 #~ msgstr "Merknad #:"
35605
35606 #~ msgid "Notation #:"
35607 #~ msgstr "Notasjon #:"
35608
35609 #~ msgid "Case #:"
35610 #~ msgstr "tilfelle #:"
35611
35612 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35613 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Overwrite all files?"
35617 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "Continue &asking"
35621 #~ msgstr "Fortsettes"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35625 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35626
35627 #~ msgid "Thin space"
35628 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35629
35630 #~ msgid "Medium space"
35631 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35632
35633 #~ msgid "Thick space"
35634 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35635
35636 #~ msgid "Negative thin space"
35637 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35638
35639 #~ msgid "Negative medium space"
35640 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35641
35642 #~ msgid "Negative thick space"
35643 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35644
35645 #~ msgid "Inter-word space"
35646 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35647
35648 #~ msgid "Date format"
35649 #~ msgstr "Datoformat"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "Unknown buffer info"
35653 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35654
35655 #~ msgid "QQuad Space"
35656 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Preview\t"
35660 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35664 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "&Replace with..."
35668 #~ msgstr "Erstatt med:"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Ne&xt"
35672 #~ msgstr "tekst"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Pre&vious"
35676 #~ msgstr "&Forrige endring"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "&Keep case"
35680 #~ msgstr "S&amme sort"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "&Find..."
35684 #~ msgstr "&Finn:"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "&Next"
35688 #~ msgstr "&Ny"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "&Previous"
35692 #~ msgstr "&Forrige endring"
35693
35694 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35695 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Any &word"
35699 #~ msgstr "Nøkkelord"
35700
35701 #~ msgid ""
35702 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35703 #~ "%2$s"
35704 #~ msgstr ""
35705 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35706 #~ "%2$s"
35707
35708 #~ msgid "&Dummy"
35709 #~ msgstr "&Dummy"
35710
35711 #~ msgid "F&ind:"
35712 #~ msgstr "&Finn:"
35713
35714 #~ msgid "The Enter key works, too"
35715 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35716
35717 #~ msgid "The delete key works, too"
35718 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35719
35720 #~ msgid "D&elete"
35721 #~ msgstr "Sl&ett"
35722
35723 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35724 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35725
35726 #~ msgid "&BibTeX command:"
35727 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35731 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35735 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35736
35737 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35738 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35739
35740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35741 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35742
35743 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35744 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35745
35746 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35747 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35748
35749 #~ msgid "Merge cells"
35750 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35751
35752 #~ msgid "Strasse"
35753 #~ msgstr "Gate"
35754
35755 #~ msgid "Land"
35756 #~ msgstr "Land"
35757
35758 #~ msgid "Konto"
35759 #~ msgstr "Konto"
35760
35761 #~ msgid "Insert|n"
35762 #~ msgstr "Sett inn|n"
35763
35764 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35765 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35766
35767 #~ msgid "View DVI"
35768 #~ msgstr "Vis DVI"
35769
35770 #~ msgid "Update DVI"
35771 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35772
35773 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35774 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35775
35776 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35777 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35778
35779 #~ msgid "View PostScript"
35780 #~ msgstr "Vis postscript"
35781
35782 #~ msgid "Update PostScript"
35783 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35784
35785 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35786 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35787
35788 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35789 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35790
35791 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35792 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35793
35794 #~ msgid ""
35795 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35796 #~ "You may not have the right languages installed."
35797 #~ msgstr ""
35798 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35799 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35800
35801 #~ msgid ""
35802 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35803 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35804 #~ msgstr ""
35805 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35806 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35807
35808 #~ msgid ""
35809 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35810 #~ "`%2$s'."
35811 #~ msgstr ""
35812 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35813 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35814
35815 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35816 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35817
35818 #~ msgid ""
35819 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35820 #~ "encoding `%2$s'."
35821 #~ msgstr ""
35822 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35823 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35824
35825 #~ msgid ""
35826 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35827 #~ "encoding `%2$s'."
35828 #~ msgstr ""
35829 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35830 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid ""
35834 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35835 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Thesaurus failure"
35839 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35840
35841 #~ msgid ""
35842 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35843 #~ msgstr ""
35844 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35845 #~ "over parametre."
35846
35847 #~ msgid "Length"
35848 #~ msgstr "Lengde"
35849
35850 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35851 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35852
35853 #~ msgid "ispell"
35854 #~ msgstr "ispell"
35855
35856 #~ msgid "pspell (library)"
35857 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35858
35859 #~ msgid "aspell (library)"
35860 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35861
35862 #~ msgid "*.pws"
35863 #~ msgstr "*.pws"
35864
35865 #~ msgid "*.ispell"
35866 #~ msgstr "*.ispell"
35867
35868 #~ msgid "Spellchecker error"
35869 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35870
35871 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35872 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35873
35874 #~ msgid ""
35875 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35876 #~ "Maybe it has been killed."
35877 #~ msgstr ""
35878 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35879 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35880
35881 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35882 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35883
35884 #~ msgid "No Table of contents"
35885 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35886
35887 #~ msgid "Opened inset"
35888 #~ msgstr "Åpnet inset"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35892 #~ msgstr "spesielle tegn"
35893
35894 #~ msgid "Opened Box Inset"
35895 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35896
35897 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35898 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35902 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35903
35904 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35905 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35909 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35910
35911 #~ msgid "Opened Float Inset"
35912 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35913
35914 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35915 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35916
35917 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35918 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35919
35920 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35921 #~ msgstr "Åpen margnote"
35922
35923 #~ msgid "Opened Note Inset"
35924 #~ msgstr "Åpen merknad"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35928 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35929
35930 #~ msgid "Opened table"
35931 #~ msgstr "Åpen tabell"
35932
35933 #~ msgid "Opened Text Inset"
35934 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35938 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Anschrift:"
35942 #~ msgstr "Underskrift:"
35943
35944 #~ msgid "Briefkopf:"
35945 #~ msgstr "Brevhode:"
35946
35947 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35948 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35949
35950 #~ msgid "Unterschrift:"
35951 #~ msgstr "Underskrift:"
35952
35953 #~ msgid "Vorwahl:"
35954 #~ msgstr "Forvalg:"
35955
35956 #~ msgid "Telefon:"
35957 #~ msgstr "Telefon:"
35958
35959 #~ msgid "Ort:"
35960 #~ msgstr "Sted:"
35961
35962 #~ msgid "Datum:"
35963 #~ msgstr "Dato:"
35964
35965 #~ msgid "Anrede:"
35966 #~ msgstr "Åpning"
35967
35968 #~ msgid "Gruss:"
35969 #~ msgstr "Hilsning:"
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Anlage(n):"
35973 #~ msgstr "Vedlegg:"
35974
35975 #~ msgid "Strasse:"
35976 #~ msgstr "Gate:"
35977
35978 #~ msgid "Land:"
35979 #~ msgstr "Land:"
35980
35981 #~ msgid "RetourAdresse:"
35982 #~ msgstr "Returadresse:"
35983
35984 #~ msgid "Konto:"
35985 #~ msgstr "Konto:"
35986
35987 #~ msgid "Adresse:"
35988 #~ msgstr "Adresse:"
35989
35990 #~ msgid "Anlagen:"
35991 #~ msgstr "Vedlegg:"
35992
35993 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35994 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35995
35996 #~ msgid "Latex"
35997 #~ msgstr "Latex"
35998
35999 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36000 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "No file open!"
36004 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36005
36006 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36007 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36011 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36015 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36019 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "Toggle Label|L"
36023 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36024
36025 #~ msgid "B&rowse..."
36026 #~ msgstr "Se igjennom..."
36027
36028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36029 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36030
36031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36032 #~ msgstr "&Grotesk:"
36033
36034 #, fuzzy
36035 #~ msgid "Ne&w"
36036 #~ msgstr "&Ny:"
36037
36038 #, fuzzy
36039 #~ msgid "&Postscript driver:"
36040 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36041
36042 #, fuzzy
36043 #~ msgid "Append Parameter"
36044 #~ msgstr "Fler parametre"
36045
36046 #, fuzzy
36047 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36048 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36049
36050 #, fuzzy
36051 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36052 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36053
36054 #, fuzzy
36055 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36056 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~ msgid "figure"
36060 #~ msgstr "Figur"
36061
36062 #, fuzzy
36063 #~ msgid "algorithm"
36064 #~ msgstr "Algoritme"
36065
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid "tableau"
36068 #~ msgstr "Tabell"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "keywords"
36072 #~ msgstr "Nøkkelord"
36073
36074 #~ msgid "Table of Contents|a"
36075 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36076
36077 #~ msgid "FAQ|F"
36078 #~ msgstr "FAQ|Q"
36079
36080 #~ msgid "LinuxDoc"
36081 #~ msgstr "LinuxDoc"
36082
36083 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36084 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36085
36086 #, fuzzy
36087 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36088 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36089
36090 #, fuzzy
36091 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36092 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36093
36094 #~ msgid "British"
36095 #~ msgstr "Britisk"
36096
36097 #~ msgid "Canadian"
36098 #~ msgstr "Kanadisk"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Gruß:"
36102 #~ msgstr "Hilsning:"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Reference\t"
36106 #~ msgstr "Referanse"
36107
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36110 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36111
36112 #, fuzzy
36113 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36114 #~ msgstr "Returadresse"
36115
36116 #, fuzzy
36117 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36118 #~ msgstr "Returadresse"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36122 #~ msgstr "Underskrift"
36123
36124 #~ msgid "Stadt:"
36125 #~ msgstr "By:"
36126
36127 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36128 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36129
36130 #~ msgid "LaTeX default"
36131 #~ msgstr "LaTeX standard"
36132
36133 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36134 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36138 #~ msgstr ""
36139 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36140 #~ "var uleselig."
36141
36142 #~ msgid ""
36143 #~ "Layout had to be changed from\n"
36144 #~ "%1$s to %2$s\n"
36145 #~ "because of class conversion from\n"
36146 #~ "%3$s to %4$s"
36147 #~ msgstr ""
36148 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36149 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36150 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36151 #~ "fra %3$s til %4$s."
36152
36153 #~ msgid "Changed Layout"
36154 #~ msgstr "Endret stil"
36155
36156 #~ msgid "Unknown layout"
36157 #~ msgstr "Ukjent stil"
36158
36159 #~ msgid ""
36160 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36161 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36162 #~ msgstr ""
36163 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36164 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36168 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36172 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36173
36174 #~ msgid "Display image in LyX"
36175 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36176
36177 #~ msgid "Monochrome"
36178 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36179
36180 #~ msgid "Grayscale"
36181 #~ msgstr "Gråskala"
36182
36183 #~ msgid "%"
36184 #~ msgstr "%"
36185
36186 #~ msgid "&Display:"
36187 #~ msgstr "&Visning:"
36188
36189 #~ msgid "Sca&le:"
36190 #~ msgstr "Skalér:"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Scr&een Display:"
36194 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36195
36196 #~ msgid "Do not display"
36197 #~ msgstr "Ikke vis"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Unknown Info: "
36201 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36205 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "Clear group"
36209 #~ msgstr "Blank side"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid " (auto)"
36213 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36217 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36218
36219 #~ msgid "&Edit File..."
36220 #~ msgstr "Rediger fil..."
36221
36222 #~ msgid "LyX View"
36223 #~ msgstr "LyX-visning"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "Movie"
36227 #~ msgstr "Mer"
36228
36229 #~ msgid "<- C&lear"
36230 #~ msgstr "<- Tøm"
36231
36232 #~ msgid "A&pply"
36233 #~ msgstr "&Bruk"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Clear"
36237 #~ msgstr "Av"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36241 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "Add"
36245 #~ msgstr "Legg til"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "E&mbed"
36249 #~ msgstr "&Innrammet"
36250
36251 #~ msgid "&Center"
36252 #~ msgstr "&Sentrert"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36256 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36260 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36261
36262 #, fuzzy
36263 #~ msgid " writing embedded files."
36264 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36265
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid " could not write embedded files!"
36268 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "Failed to extract file"
36272 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36276 #~ msgstr ""
36277 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36278 #~ "\n"
36279 #~ "Vil du skrive over den?"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Copy file failure"
36283 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid ""
36287 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36288 #~ "Please check whether the path is writeable."
36289 #~ msgstr ""
36290 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36291 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid ""
36295 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36296 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36297 #~ msgstr ""
36298 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36299 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid "Failed to embed file"
36303 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid ""
36307 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36308 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36309 #~ msgstr ""
36310 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36311 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36315 #~ msgstr ""
36316 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36317 #~ "\n"
36318 #~ "Vil du skrive over den?"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36322 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid ""
36326 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36327 #~ "Please check whether the source file is available"
36328 #~ msgstr ""
36329 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36330 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "Sync file failure"
36334 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Packing all files"
36338 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Failed to write file"
36342 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "Save failure"
36346 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36347
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid ""
36350 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36351 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36354 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Embedded Files"
36358 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Embedded layout"
36362 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Extra embedded file"
36366 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36367
36368 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36369 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Enspace|E"
36373 #~ msgstr "mellomrom"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36377 #~ msgstr "Register-kommando:"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Properties...|P"
36381 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "New Line|e"
36385 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36389 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Links"
36393 #~ msgstr "Liste"
36394
36395 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36396 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36397
36398 #~ msgid "Swap Rows|S"
36399 #~ msgstr "Bytt om rader"
36400
36401 #~ msgid "Swap Columns|w"
36402 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "true"
36406 #~ msgstr "Gate"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "false"
36410 #~ msgstr "Tilfelle"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "&float"
36414 #~ msgstr "flytende: "
36415
36416 #~ msgid "S&ubfigure"
36417 #~ msgstr "S&ubfigur"
36418
36419 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36420 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36421
36422 #~ msgid "Ca&ption:"
36423 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36424
36425 #~ msgid "Show ERT inline"
36426 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36427
36428 #~ msgid "Framed in box"
36429 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36430
36431 #~ msgid "&Shaded"
36432 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36433
36434 #~ msgid "&Colors"
36435 #~ msgstr "&Farger"
36436
36437 #~ msgid "C&opiers"
36438 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36439
36440 #~ msgid "&File formats"
36441 #~ msgstr "&Filformater"
36442
36443 #~ msgid "&GUI name:"
36444 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36445
36446 #~ msgid "External Applications"
36447 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36448
36449 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36450 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36451
36452 #~ msgid "Save/restore window position"
36453 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36454
36455 #~ msgid " every"
36456 #~ msgstr " hvert"
36457
36458 #~ msgid "&URL:"
36459 #~ msgstr "&URL:"
36460
36461 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36462 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36463
36464 #~ msgid "&Units:"
36465 #~ msgstr "&Enhet:"
36466
36467 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36468 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36469
36470 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36471 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36472
36473 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36474 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36475
36476 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36477 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36478
36479 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36480 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36481
36482 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36483 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36484
36485 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36486 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36487
36488 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36489 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36490
36491 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36492 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36493
36494 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36495 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36496
36497 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36498 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36499
36500 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36501 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36502
36503 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36504 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36505
36506 #~ msgid "Bahasa"
36507 #~ msgstr "Bahasa"
36508
36509 #~ msgid "Magyar"
36510 #~ msgstr "Ungarsk"
36511
36512 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36513 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Framed|F"
36517 #~ msgstr "Innrammet"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Shaded|S"
36521 #~ msgstr "Skyggelagt"
36522
36523 #~ msgid "Insert URL"
36524 #~ msgstr "Sett inn URL"
36525
36526 #~ msgid "Can't load document class"
36527 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36528
36529 #~ msgid ""
36530 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36531 #~ "loaded."
36532 #~ msgstr ""
36533 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36534
36535 #~ msgid ""
36536 #~ "The document could not be converted\n"
36537 #~ "into the document class %1$s."
36538 #~ msgstr ""
36539 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36540 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36541
36542 #~ msgid "&Switch to document"
36543 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36544
36545 #~ msgid ""
36546 #~ "Could not open the specified document\n"
36547 #~ "%1$s\n"
36548 #~ "due to the error: %2$s"
36549 #~ msgstr ""
36550 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36551 #~ "%1$s\n"
36552 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36553
36554 #~ msgid "Rectangular box"
36555 #~ msgstr "Rektangulær"
36556
36557 #~ msgid "Shadow box"
36558 #~ msgstr "Med skygge"
36559
36560 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36561 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36562
36563 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36564 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36565
36566 #~ msgid "Copiers"
36567 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Boxed"
36571 #~ msgstr "Boks|B"
36572
36573 #~ msgid "ovalbox"
36574 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36575
36576 #~ msgid "Ovalbox"
36577 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36578
36579 #~ msgid "Shadowbox"
36580 #~ msgstr "Med skygge"
36581
36582 #~ msgid "Doublebox"
36583 #~ msgstr "Dobbel boks"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36587 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Unknown inset name: "
36591 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36592
36593 #~ msgid "Program Listing "
36594 #~ msgstr "Programlisting "
36595
36596 #~ msgid "Framed"
36597 #~ msgstr "Innrammet"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36601 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36602
36603 #~ msgid "Url: "
36604 #~ msgstr "Url: "
36605
36606 #~ msgid "HtmlUrl: "
36607 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36608
36609 #~ msgid "Default (outer)"
36610 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36611
36612 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36613 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36614
36615 #~ msgid "%1$d words in selection."
36616 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36617
36618 #~ msgid "%1$d words in document."
36619 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36620
36621 #~ msgid "One word in selection."
36622 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36623
36624 #~ msgid "One word in document."
36625 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36626
36627 #~ msgid "Encoding error"
36628 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36629
36630 #~ msgid "&Right"
36631 #~ msgstr "&Høyre"
36632
36633 #~ msgid "&Load"
36634 #~ msgstr "&Les inn"
36635
36636 #~ msgid "Co&pies:"
36637 #~ msgstr "Kopier:"
36638
36639 #~ msgid "Printer &name:"
36640 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "Columns "
36644 #~ msgstr "Kolonner"
36645
36646 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36647 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36648
36649 #~ msgid "Corollary_"
36650 #~ msgstr "Korollar"
36651
36652 #~ msgid "Definition. "
36653 #~ msgstr "Definisjon. "
36654
36655 #~ msgid "Example. "
36656 #~ msgstr "Eksempel. "
36657
36658 #~ msgid "Fact. "
36659 #~ msgstr "Faktum. "
36660
36661 #~ msgid "Proof. "
36662 #~ msgstr "Bevis. "
36663
36664 #~ msgid "Toc"
36665 #~ msgstr "Innhold"
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36669 #~ msgstr "Erstatt med:"
36670
36671 #, fuzzy
36672 #~ msgid "Find &Prev"
36673 #~ msgstr "Finn &Neste"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Replace P&rev"
36677 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Match..."
36681 #~ msgstr "Matte"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Current buffer only"
36685 #~ msgstr "Tabellrute:"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Document"
36689 #~ msgstr "Dokumenter"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "Regexp"
36693 #~ msgstr "exp"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36697 #~ msgstr "Finn &Neste"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36701 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Phantom Text"
36705 #~ msgstr "Bare tekst"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "RegExp"
36709 #~ msgstr "exp"