1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgstr "Bytte &navn..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgstr "Legg til a&lle"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
727 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "&Neste endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Farge på skriften"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgstr "Fontstørrelse"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgstr "Alle felter"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1028 msgstr "Innstillinger"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1058 msgstr "For&matering"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Skriftfarger"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1159 msgstr "&Forandre..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "Se igjennom..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1465 msgid "Clip to bounding box values"
1466 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1470 msgid "Clip to &bounding box"
1471 msgstr "Klipp til &ramma"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1475 msgid "&Left bottom:"
1476 msgstr "&Venstre nederst:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgstr "H&øyre øverst:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "&Les fra fil"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Erstatt med:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Finn neste [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgstr "Finn &Neste"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "Bare &hele ord"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Søk &baklengs"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Bytt alle på en gang"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Erstatt &Alle"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgstr "Innstilling&er"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Avgrensing av søket"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "Dette dok&umentet"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "Hoveddoku&ment"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "&Åpne dokumenter"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Alle manualer"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1617 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1618 "tekst- og avsnittstil"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "I&gnorer format"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1631 msgid "&Preserve first case on replace"
1632 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1635 msgid "&Expand macros"
1636 msgstr "&Ekspander makroer"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1639 msgid "Restrict search to math environments only"
1640 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1643 msgid "Search on&ly in maths"
1644 msgstr "S&øk bare i formler"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgstr "Flytende type:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1656 msgid "Use &default placement"
1657 msgstr "Bruk &standard plassering"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1660 msgid "Advanced Placement Options"
1661 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1664 msgid "&Top of page"
1665 msgstr "&Øverst på siden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1668 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1669 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1672 msgid "Here de&finitely"
1673 msgstr "Her, &uansett"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1676 msgid "&Here if possible"
1677 msgstr "&Her, om mulig"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1680 msgid "&Page of floats"
1681 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1684 msgid "&Bottom of page"
1685 msgstr "&Nederst på siden"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1688 msgid "&Span columns"
1689 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1692 msgid "&Rotate sideways"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1708 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1709 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1712 msgid "&Default family:"
1713 msgstr "&Standard familie:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgstr "&Basistørrelse:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgstr "Sk&alert (%):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "&Maskinskrift:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Sk&alert (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1777 msgid "Select the math typeface"
1778 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1785 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1786 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1789 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1790 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1793 msgid "Use true s&mall caps"
1794 msgstr "Bruk &kapitéler"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1797 msgid "Use old style instead of lining figures"
1798 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1801 msgid "Use &old style figures"
1802 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1821 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1829 msgid "Select an image file"
1830 msgstr "Velg en bildefil"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgstr "Størrelse på trykk"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1837 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1841 msgid "Set &height:"
1842 msgstr "Sett &høyde:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1845 msgid "&Scale graphics (%):"
1846 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1849 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Sett &bredde:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1862 msgid "Rotate Graphics"
1863 msgstr "Snu grafikk"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1866 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1867 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1870 msgid "Ro&tate after scaling"
1871 msgstr "Vri &etter skalering"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1878 msgid "A&ngle (degrees):"
1879 msgstr "&Vinkel (grader):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1883 msgid "File name of image"
1884 msgstr "Filnavn for bildet"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1902 msgid "Additional LaTeX options"
1903 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1906 msgid "LaTeX &options:"
1907 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1911 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1912 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1915 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1919 msgid "Sho&w in LyX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1923 msgid "Sca&le on screen (%):"
1924 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1927 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1932 msgid "Graphics Group"
1933 msgstr "Bildegruppe"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1936 msgid "A&ssigned to group:"
1937 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1940 msgid "Click to define a new graphics group."
1941 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1944 msgid "O&pen new group..."
1945 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1948 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1949 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgstr "Kladdemodus"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1960 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1961 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1964 msgid "..............."
1965 msgstr "..............."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1972 msgid "<-----------"
1973 msgstr "<-----------"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1976 msgid "----------->"
1977 msgstr "----------->"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1980 msgid "\\-----v-----/"
1981 msgstr "\\-----v-----/"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1984 msgid "/-----^-----\\"
1985 msgstr "/-----^-----\\"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1992 msgid "Supported spacing types"
1993 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2000 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2001 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2004 msgid "&Fill Pattern:"
2005 msgstr "&Fyllmønster:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2017 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2018 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2040 "to enter LaTeX code."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2044 msgid "Specify the link target"
2045 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2052 msgid "Link to the web or to every other target"
2053 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2060 msgid "Link to an email address"
2061 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2069 msgid "Link to a file"
2070 msgstr "Lenke til en fil"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2077 msgid "Listing Parameters"
2078 msgstr "«Listing» parametre"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2089 msgid "&Bypass validation"
2090 msgstr "&Dropp validering"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 msgstr "&Figurtekst:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgstr "&Referansemerke:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2101 msgid "Mo&re parameters"
2102 msgstr "Fler ¶metre"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2105 msgid "Underline spaces in generated output"
2106 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2109 msgid "&Mark spaces in output"
2110 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2113 msgid "Show LaTeX preview"
2114 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2117 msgid "&Show preview"
2118 msgstr "&Forhåndsvisning"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2121 msgid "File name to include"
2122 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2125 msgid "&Include Type:"
2126 msgstr "&Innkluderingsform:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2142 msgid "Program Listing"
2143 msgstr "Programlisting"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2146 msgid "Edit the file"
2147 msgstr "Rediger filen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2154 msgid "A&vailable Indexes:"
2155 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2158 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2159 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2164 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2167 msgid "Index Generation"
2168 msgstr "Lage register"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgstr "&Innstillinger:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2176 msgid "Define program options of the selected processor."
2177 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2180 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2185 msgid "&Use multiple indexes"
2186 msgstr "Br&uk flere registre"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2189 msgid "&New:[[index]]"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2200 msgid "Add a new index to the list"
2201 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2209 msgid "Remove the selected index"
2210 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2213 msgid "Rename the selected index"
2214 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgstr "&Bytte navn..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2221 msgid "Define or change button color"
2222 msgstr "Velge/forandre farge"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2225 msgid "Information Type:"
2226 msgstr "Informasjonstype:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2229 msgid "Information Name:"
2230 msgstr "Informasjonsnavn:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2233 msgid "Inset Parameter Configuration"
2234 msgstr "Valg for objekt"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2237 msgid "Update dialog when moving context"
2238 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2241 msgid "S&ynchronize Dialog"
2242 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2245 msgid "Apply settings immediately"
2246 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2250 msgid "I&mmediate Apply"
2251 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2254 msgid "Restore initial values in dialog"
2255 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2258 msgid "Push new inset into the document"
2259 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgstr "Nytt objekt"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2266 msgid "Document &Class"
2267 msgstr "Dokument&klasse"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2270 msgid "Click to select a local document class definition file"
2271 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2274 msgid "&Local Layout..."
2275 msgstr "&Lokal klasse..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2278 msgid "Class Options"
2279 msgstr "Klasseopsjoner"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2282 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2283 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2286 msgid "&Predefined:"
2287 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2294 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgstr "&Tilpasset:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2301 msgid "&Graphics driver:"
2302 msgstr "&Grafikkdriver:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2306 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2309 msgid "Select de&fault master document"
2310 msgstr "&Velg hoveddokument"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgstr "&Hoveddokument:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2317 msgid "Enter the name of the default master document"
2318 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2321 msgid "&Suppress default date on front page"
2322 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2325 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2326 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2329 msgid "&Quote style:"
2330 msgstr "S&iteringsstil:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 msgid "Language pa&ckage:"
2335 msgstr "Språkpa&kke:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2339 msgid "Select which language package LyX should use"
2340 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 msgid "Lan&guage default"
2356 msgstr "&Standard for språket"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2366 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2367 "have been inserted with."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2371 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgstr "&Forskjøvet:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2379 msgid "Value of the vertical line offset."
2380 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2383 msgid "Value of the line width."
2384 msgstr "Linjebredde."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2391 msgid "Value of the line thickness."
2392 msgstr "Linjetykkelse."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2395 msgid "Input here the listings parameters"
2396 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2404 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2408 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2414 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2419 msgid "&Main Settings"
2420 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2427 msgid "Check for inline listings"
2428 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2431 msgid "&Inline listing"
2432 msgstr "L&isting i tekst"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2435 msgid "Check for floating listings"
2436 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgstr "&Flytende (Float)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgstr "&Plassering:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2447 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2448 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2451 msgid "Line numbering"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2459 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2460 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2467 msgid "Difference between two numbered lines"
2468 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgstr "Skriftstør&relse:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2475 msgid "Choose the font size for line numbers"
2476 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2488 msgid "The content's base font size"
2489 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2492 msgid "Font Famil&y:"
2493 msgstr "Skrift&familie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2496 msgid "The content's base font style"
2497 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2500 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2501 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2504 msgid "&Break long lines"
2505 msgstr "&Bryt lange linjer"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2508 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2509 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2512 msgid "S&pace as symbol"
2513 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2516 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2517 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2520 msgid "Space i&n string as symbol"
2521 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2524 msgid "Tab&ulator size:"
2525 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2528 msgid "Use extended character table"
2529 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2532 msgid "&Extended character table"
2533 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2540 msgid "Select the programming language"
2541 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2548 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2549 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2556 msgid "Fi&rst line:"
2557 msgstr "Fø&rste linje:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2560 msgid "The first line to be printed"
2561 msgstr "Første linje som listes ut"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgstr "&Siste linje:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2568 msgid "The last line to be printed"
2569 msgstr "Siste linje som listes ut"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2576 msgid "More Parameters"
2577 msgstr "Fler parametre"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2580 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2586 msgid "Document-specific layout information"
2587 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Oppdater log"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Neste &advarsel"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "Neste &Feil"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "&Standardmarger"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Kolonneavstand:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2701 "(forlenger kompileringstiden)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Antall rader"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Antall kolonner"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Loddrett justering"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2757 msgid "&Horizontal:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2765 msgid "decoration type / matrix border"
2766 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2769 msgid "All packages:"
2770 msgstr "Alle pakker:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2773 msgid "Load A&utomatically"
2774 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2777 msgid "Load Alwa&ys"
2778 msgstr "Bruk uans&ett"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2781 msgid "Do &Not Load"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2785 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 msgid "Indent &Formulas"
2791 msgstr "Formel i teksten"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2794 msgid "Size of the indentation"
2795 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 msgid "Formula numbering side:"
2800 msgstr "Formater i bruk"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2803 msgid "Side where formulas are numbered"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgstr "&Tilgjengelige:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2825 msgid "Nomenclature"
2826 msgstr "Nomenklatur"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 msgid "Des&cription:"
2836 msgstr "Beskrivelse:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgstr "Sorter so&m:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2845 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2853 msgid "LyX internal only"
2854 msgstr "Kun internt i LyX"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgstr "LyX Merk&nad"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2861 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2862 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2869 msgid "Print as grey text"
2870 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2877 msgid "&List in Table of Contents"
2878 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgstr "&Nummerering"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2885 msgid "Output Format"
2886 msgstr "Format for utdata"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2889 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2890 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2893 msgid "De&fault output format:"
2894 msgstr "Standard&format for utdata:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2904 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2905 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2906 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2910 msgid "Save &transient properties"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 msgid "&Allow running external programs"
2922 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2929 msgid "S&ynchronize with output"
2930 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2933 msgid "C&ustom macro:"
2934 msgstr "Br&ukermakro:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2937 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2938 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2941 msgid "XHTML Output Options"
2942 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2945 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2946 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2949 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2950 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2953 msgid "&Math output:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2957 msgid "Format to use for math output."
2958 msgstr "Utdataformat for formler."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2973 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2980 msgid "Math &image scaling:"
2981 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2984 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2985 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2988 msgid "Write CSS to File"
2989 msgstr "Skriv CSS til fil"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2992 msgid "&Use hyperref support"
2993 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3000 msgid "Header Information"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgstr "&Forfatter:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgstr "Nø&kkelord:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3022 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3025 msgid "Automatically fi&ll header"
3026 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3029 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3030 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3033 msgid "Load in &fullscreen mode"
3034 msgstr "F&ull skjerm"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgstr "H&yperlenker"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3041 msgid "Allows link text to break across lines."
3042 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3045 msgid "B&reak links over lines"
3046 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3049 msgid "No &frames around links"
3050 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3054 msgstr "&Fargede lenker"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3058 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3061 msgid "B&ackreferences:"
3062 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3069 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3070 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3073 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3077 msgid "&Open bookmark tree"
3078 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Antall nivåer"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional O&ptions"
3086 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3093 msgid "Paper Format"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3103 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3106 msgid "&Orientation:"
3107 msgstr "&Orientering:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3123 msgid "Page &style:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3127 msgid "Style used for the page header and footer"
3128 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3132 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3135 msgid "&Two-sided document"
3136 msgstr "&Tosidig dokument"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgstr "Etikettbredde for lister"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3144 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3145 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3148 msgid "Lo&ngest label"
3149 msgstr "&Lengste listeetikett"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3152 msgid "Line &spacing"
3153 msgstr "L&injeavstand"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgstr "Brukerdefinert"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3187 msgid "&Indent Paragraph"
3188 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3207 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3208 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3211 msgid "Paragraph's &Default"
3212 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3215 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3216 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3223 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3224 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3227 msgid "&Horizontal Phantom"
3228 msgstr "&Vannrett fantom"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3231 msgid "Vertical space of the phantom content"
3232 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3235 msgid "&Vertical Phantom"
3236 msgstr "&Loddrett fantom"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3243 msgid "&Use system colors"
3244 msgstr "Br&uk systemfarger"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3254 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3257 msgid "Automatic in&line completion"
3258 msgstr "Fullføre automatisk"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3261 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3262 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3265 msgid "Automatic p&opup"
3266 msgstr "Automatisk dialog"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3269 msgid "Autoco&rrection"
3270 msgstr "Automatisk &retting"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3278 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3280 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3283 msgid "Automatic &inline completion"
3284 msgstr "Fullføre automatisk"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3288 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3291 msgid "Automatic &popup"
3292 msgstr "Automatisk dialog"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3296 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3299 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3303 msgid "Cursor i&ndicator"
3304 msgstr "Markør&indikator"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3307 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3313 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3314 "if it is available."
3316 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3320 msgid "s inline completion dela&y"
3321 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3325 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3332 msgid "s popup d&elay"
3333 msgstr "s dialogforsinkelse"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3337 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3342 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3343 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3347 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3348 "It will be shown right away."
3350 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3354 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3355 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3358 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3359 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3362 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3363 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3366 msgid "Converter Defi&nitions"
3367 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3371 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3374 msgid "E&xtra flag:"
3375 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3378 msgid "&From format:"
3379 msgstr "&Fra format:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3383 msgstr "&Til format:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3397 msgid "Converter File Cache"
3398 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3405 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3406 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3413 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3418 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3423 msgid "Use need&auth option"
3424 msgstr "Sentrert bildetekst"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3428 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3429 "'needauth' option."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3433 msgid "Display &graphics"
3434 msgstr "Vis &grafikk"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3437 msgid "Instant &preview:"
3438 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3454 msgid "Preview si&ze:"
3455 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3458 msgid "Factor for the preview size"
3459 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3462 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3463 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3466 msgid "&Mark end of paragraphs"
3467 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3470 msgid "Session Handling"
3471 msgstr "Arbeidsøkter"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3474 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3475 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3478 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3479 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3482 msgid "Restore cursor &positions"
3483 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3490 msgid "&Clear all session information"
3491 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3494 msgid "Backup && Saving"
3495 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3498 msgid "Backup &original documents when saving"
3499 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3502 msgid "&Backup documents, every"
3503 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3512 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3513 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3514 "state (compressed or uncompressed)."
3516 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3517 "format som standard.\n"
3518 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3522 msgid "&Save new documents compressed by default"
3523 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3528 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3529 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3532 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3533 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3534 "igjen inkluderte filer."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3537 msgid "Save the &document directory path"
3538 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3541 msgid "Windows && Work Area"
3542 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3545 msgid "Open documents in &tabs"
3546 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3551 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3552 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3555 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3558 msgid "Use s&ingle instance"
3559 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3562 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3563 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3566 msgid "Displa&y single close-tab button"
3567 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3570 msgid "Closing last &view:"
3571 msgstr "Stenge siste &visning:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3574 msgid "Closes document"
3575 msgstr "Lukker dokumentet"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3578 msgid "Hides document"
3579 msgstr "Skjuler dokumentet"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3582 msgid "Ask the user"
3583 msgstr "Spør brukeren"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3590 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3591 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3595 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3596 "width used when set to 0."
3598 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3602 msgid "Cursor width (&pixels):"
3603 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3606 msgid "Scroll &below end of document"
3607 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3610 msgid "Skip trailing non-word characters"
3611 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3614 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3615 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3618 msgid "Sort &environments alphabetically"
3619 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3622 msgid "&Group environments by their category"
3623 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3626 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3627 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3630 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3631 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3634 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3635 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3642 msgid "&Hide toolbars"
3643 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3646 msgid "Hide scr&ollbar"
3647 msgstr "Skjul &rullefelt"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3650 msgid "Hide &tabbar"
3651 msgstr "&Skjul faner"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3654 msgid "Hide &menubar"
3655 msgstr "Skjul &menylinje"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3658 msgid "Hide sta&tusbar"
3659 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3662 msgid "&Limit text width"
3663 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3666 msgid "Screen used (&pixels):"
3667 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3678 msgid "&Document format"
3679 msgstr "&Dokumentformat"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3682 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3683 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3686 msgid "Sho&w in export menu"
3687 msgstr "Vis i eksportmeny"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3690 msgid "Vector &graphics format"
3691 msgstr "&Vektorgrafikk"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3694 msgid "S&hort name:"
3695 msgstr "K&ort navn:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3698 msgid "E&xtensions:"
3699 msgstr "Etternavn på fil:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3707 msgstr "&Hurtigtast:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3711 msgstr "Redigeringsprogram:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 msgstr "Frem&viser:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3719 msgstr "Ko&piprogram:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3724 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3726 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3729 msgid "Default Output Formats"
3730 msgstr "Standardformat for utdata"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3733 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3734 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3739 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3740 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3741 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3745 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3746 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3749 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3750 msgstr "Med andre skrifter:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3753 msgid "With &TeX fonts:"
3754 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3767 msgstr "Navnet ditt"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "E-postadressen din"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgstr "Se igjennom..."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3799 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3800 "etter at LyX er startet på nytt."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Fart for musehjul:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3820 "lavere tall blar roligere."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3826 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3829 msgid "&Middle mouse button pasting"
3830 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3833 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3834 msgstr "Zoom med musehjulet"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3853 msgid "User &interface language:"
3854 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3857 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3858 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3861 msgid "Language &package:"
3862 msgstr "Språk&pakke:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Alltid babel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Startkommando:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Sluttkommando:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Standard desimal&separator:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3910 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Velg språk &globalt"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3922 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgstr "Automatisk &start"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3933 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgstr "Automatisk sl&utt"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3940 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3941 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3944 msgid "Mark &foreign languages"
3945 msgstr "Merk &fremmede språk"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3948 msgid "Right-to-Left Language Support"
3949 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3952 msgid "Cursor movement:"
3953 msgstr "Flytte markøren:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3970 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3971 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3974 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3975 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3978 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3979 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3992 msgid "Processor for &Japanese:"
3993 msgstr "Program for &Japansk:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgstr "&Innstillinger:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4001 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4005 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4006 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4009 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4010 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4014 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4017 msgid "CheckTeX start options and flags"
4018 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4036 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4037 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4038 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4039 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4042 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4043 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4046 msgid "Set class options to default on class change"
4047 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4050 msgid "R&eset class options when document class changes"
4051 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4054 msgid "Forward Search"
4055 msgstr "Søk fremover"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4058 msgid "DV&I command:"
4059 msgstr "DV&I-kommando:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4062 msgid "&PDF command:"
4063 msgstr "&PDF-kommando:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4066 msgid "Dvips Options"
4067 msgstr "Dvips-opsjoner"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4070 msgid "Paper t&ype:"
4071 msgstr "Papirt&ype:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4074 msgid "Paper si&ze:"
4075 msgstr "Arkstørrelse:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4082 msgid "Other Options"
4083 msgstr "Andre opsjoner"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4086 msgid "Output &line length:"
4087 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4091 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4092 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4093 "paragraphs are separated by a blank line."
4095 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4096 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4097 "skilles avsnitt med en blank linje."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4100 msgid "&Date format:"
4101 msgstr "Datoformat:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4104 msgid "Date format for strftime output"
4105 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4108 msgid "&Overwrite on export:"
4109 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4112 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4113 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4116 msgid "Ask permission"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4120 msgid "Main file only"
4121 msgstr "Bare hovedfilen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4129 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4130 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4131 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4132 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4133 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4134 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4138 msgid "&PATH prefix:"
4139 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4145 "variable. Use the OS native format."
4147 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4148 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4151 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4152 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4157 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4158 "environment variable. Use the OS native format."
4160 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4161 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4172 msgstr "Se igjennom..."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4175 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4176 msgstr "Synonymordbøker:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4179 msgid "&Temporary directory:"
4180 msgstr "Midlertidige filer:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4183 msgid "Ly&XServer pipe:"
4184 msgstr "LyXServer datarør:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4187 msgid "&Backup directory:"
4188 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4191 msgid "&Example files:"
4192 msgstr "&Eksempelfiler:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4195 msgid "&Document templates:"
4196 msgstr "&Dokumentmaler:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4199 msgid "&Working directory:"
4200 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4203 msgid "H&unspell dictionaries:"
4204 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4207 msgid "Sans Seri&f:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4211 msgid "T&ypewriter:"
4212 msgstr "&Maskinskrift:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4220 msgid "Default &zoom %:"
4221 msgstr "Standardformat"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4225 msgstr "Skriftstørrelser"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 msgstr "&Gigantisk:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 msgstr "&Bitteliten:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4272 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4297 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "&Unntakstegn:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "Alternativt språk:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4350 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4351 "save the preferences and restart LyX."
4353 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4354 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4357 msgid "Use icons from system's &theme"
4358 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4361 msgid "Context Help"
4362 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4367 "the main work area of an edited document"
4369 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Listeinnrykk:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4412 msgid "Avai&lable indexes:"
4413 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4416 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4417 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4420 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4421 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 msgstr "&Underregister"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgstr "Innstillinger"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Tøm automatisk"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Debug-meldinger"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4482 msgid "Display statusbar messages?"
4483 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4500 msgid "Case Sensiti&ve"
4501 msgstr "Store/små boksta&ver"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4504 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4512 msgid "Sorting of the list of available labels"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4518 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 msgid "Sele&cted Label:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4535 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4540 msgid "Jump to the selected label"
4541 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Gå til merket"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4549 msgid "Reference For&mat:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4554 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4555 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4559 msgstr "<referansenr>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referansenr>)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "på side <side>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Formattert referanse"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4582 msgid "Textual reference"
4583 msgstr "referere teksten"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4588 msgstr "Etikettfarge"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4591 msgid "Update the label list"
4592 msgstr "Oppdater referanselisten"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4596 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4603 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4607 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4608 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4614 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4618 msgid "Do not output part of label before \":\""
4619 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4624 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4627 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4628 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4631 msgid "Match w&hole words only"
4632 msgstr "Bare &hele ord"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4636 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4639 msgid "&Export formats:"
4640 msgstr "&Eksportformater:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4643 msgid "&Send exported file to command:"
4644 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4647 msgid "Edit shortcut"
4648 msgstr "Endre hurtigtast"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4651 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4652 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4655 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4656 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4663 msgid "Clear current shortcut"
4664 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4673 msgstr "&Hurtigtast:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4681 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4682 "the 'Clear' button"
4684 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4691 msgid "Spell Checker"
4692 msgstr "Stavekontroll"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4696 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4697 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4700 msgid "Unknown word:"
4701 msgstr "Ukjent ord:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4704 msgid "Current word"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4709 msgstr "&Finn Neste"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4712 msgid "Re&placement:"
4713 msgstr "&Bytt ut med:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4716 msgid "Replace with selected word"
4717 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4720 msgid "Replace word with current choice"
4721 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4724 msgid "S&uggestions:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignorer dette ordet"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4737 msgid "Ignore this word throughout this session"
4738 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4742 msgstr "Ignorer alle"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4745 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4746 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4750 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4760 msgid "Select this to display all available characters at once"
4761 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Tabellrute:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4772 msgid "Current row position"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4776 msgid "Current column position"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4780 msgid "&Table Settings"
4781 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4785 msgstr "Radinnstillinger"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4788 msgid "Merge cells of different rows"
4789 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4796 msgid "&Vertical Offset:"
4797 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4800 msgid "Optional vertical offset"
4801 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4804 msgid "Cell setting"
4805 msgstr "Ruteinnstillinger"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4808 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4809 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4812 msgid "rotation angle"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4820 msgid "Table-wide settings"
4821 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4828 msgid "Verti&cal alignment:"
4829 msgstr "Loddrett justering:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4832 msgid "Vertical alignment of the table"
4833 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4836 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4837 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4844 msgid "Column settings"
4845 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4848 msgid "&Horizontal alignment:"
4849 msgstr "Vannrett justering:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4852 msgid "Horizontal alignment in column"
4853 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4862 msgid "At Decimal Separator"
4863 msgstr "Ved desimalseparator"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4866 msgid "&Decimal separator:"
4867 msgstr "&Desimalseparator:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4870 msgid "Fixed width of the column"
4871 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4874 msgid "&Vertical alignment in row:"
4875 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4879 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4882 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4886 msgid "Merge cells of different columns"
4887 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4890 msgid "Mu<icolumn"
4891 msgstr "Mu<ikolonne"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4894 msgid "LaTe&X argument:"
4895 msgstr "LaTe&X argument:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4898 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4899 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4903 msgstr "&Kantlinjer"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4910 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4927 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4931 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4938 msgid "Use default (grid-like) border style"
4939 msgstr "Bruk standard rutenett"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4946 msgid "Additional Space"
4947 msgstr "Ekstra mellomrom"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4950 msgid "T&op of row:"
4951 msgstr "&Oppå raden:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4954 msgid "Botto&m of row:"
4955 msgstr "&Under raden:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4958 msgid "Bet&ween rows:"
4959 msgstr "&Mellom rader:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4962 msgid "&Multi-page table"
4963 msgstr "&Flersidig tabell"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4966 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4967 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4970 msgid "&Use multi-page table"
4971 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4974 msgid "Row settings"
4975 msgstr "Radinnstillinger"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4982 msgid "Border above"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4986 msgid "Border below"
4987 msgstr "Strek under"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4998 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4999 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5023 msgid "First header:"
5024 msgstr "Første hode:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5027 msgid "This row is the header of the first page"
5028 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5031 msgid "Don't output the first header"
5032 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5044 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5045 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5048 msgid "Last footer:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5052 msgid "This row is the footer of the last page"
5053 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5056 msgid "Don't output the last footer"
5057 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5061 msgstr "Tabelloverskrift:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5064 msgid "Set a page break on the current row"
5065 msgstr "Sideskift på denne raden"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5068 msgid "Page &break on current row"
5069 msgstr "Sideskift på denne raden"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5072 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5073 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5076 msgid "Multi-page table alignment"
5077 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5080 msgid "Close this dialog"
5081 msgstr "Lukk dette vinduet"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5084 msgid "Rebuild the file lists"
5085 msgstr "Oppdater fil-lister"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5089 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5090 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5097 msgid "Selected classes or styles"
5098 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5101 msgid "LaTeX classes"
5102 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5105 msgid "LaTeX styles"
5106 msgstr "LaTeX stiler"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5109 msgid "BibTeX styles"
5110 msgstr "BibTeX stiler"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5113 msgid "BibTeX databases"
5114 msgstr "BibTeX databaser"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5118 msgid "Biblatex bibliography styles"
5119 msgstr "Bibliografistil"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5123 msgid "Biblatex citation styles"
5124 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5127 msgid "Toggles view of the file list"
5128 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5135 msgid "Paragraph Separation"
5136 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5139 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5140 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5143 msgid "&Indentation:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5147 msgid "&Vertical space:"
5148 msgstr "&Loddrett avstand:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5151 msgid "Size of the vertical space"
5152 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5156 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5159 msgid "&Line spacing:"
5160 msgstr "L&injeavstand:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5163 msgid "Spacing type"
5164 msgstr "Ulike linjeavstander"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Antall linjer"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "To &kolonners dokument"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5180 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5181 "justified in the output)"
5183 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5184 "justeres ved utskrift)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5187 msgid "Use &justification in LyX work area"
5188 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5191 msgid "Language of the thesaurus"
5192 msgstr "Språk for synonymordbok"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5196 msgstr "Nøkkelord for register"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5200 msgstr "Nø&kkelord:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5203 msgid "Word to look up"
5204 msgstr "Ord for å slå opp"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5212 msgid "The selected entry"
5213 msgstr "Det valgte alternativet"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5220 msgid "Replace the entry with the selection"
5221 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5224 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5225 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5232 msgid "Enter string to filter contents"
5233 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5237 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5238 "tables, and others)"
5240 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5241 "liste, eller andre)"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5244 msgid "Update navigation tree"
5245 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5254 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5258 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5259 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5262 msgid "Move selected item down by one"
5263 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5266 msgid "Move selected item up by one"
5267 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5274 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5275 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5303 msgstr "Standard avstand"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5307 msgstr "Liten avstand"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5311 msgstr "Middels avstand"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5315 msgstr "Stor avstand"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5319 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5326 msgid "Select the output format"
5327 msgstr "Velg format for utdata"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5330 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5334 msgid "Master's perspective"
5335 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5338 msgid "Automatic update"
5339 msgstr "Automatisk oppdatering"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5342 msgid "Current Paragraph"
5343 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Hele kildekoden"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5351 msgstr "Bare 'Preamble'"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5355 msgstr "Bare hoveddelen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5360 msgstr "&Åpne på nytt"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5363 msgid "Unit of width value"
5364 msgstr "Enheter for breddemål"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5367 msgid "number of needed lines"
5368 msgstr "antall linjer som trengs"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5371 msgid "use number of lines"
5372 msgstr "bruk et antall linjer"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5379 msgid "Outer (default)"
5380 msgstr "Ytre (standard)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5387 msgid "use overhang"
5388 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5392 msgstr "Ut i margen:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5395 msgid "Overhang value"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5399 msgid "Unit of overhang value"
5400 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5403 msgid "Check this to allow flexible placement"
5404 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5407 msgid "Allow &floating"
5408 msgstr "Tillat &flyt"
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5412 msgid "Basic (BibTeX)"
5413 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5415 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5417 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5418 "styles primarily suitable for science and maths."
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5426 msgstr "ikke sitert"
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5432 msgid "Add to bibliography only."
5433 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5441 msgstr "Etikettfarge"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5453 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5454 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5458 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5459 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5460 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5461 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5462 "Bibliography processor is advised."
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5478 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5480 msgid "bibliography entry"
5481 msgstr "Referansenøkkel"
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5486 msgid "Full bibliography entry."
5487 msgstr "Referansenøkkel"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5502 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5507 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5520 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5525 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5526 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5531 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5532 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5539 msgstr "Hevet skrift"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5543 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5545 msgstr "Hevet skrift"
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5555 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5556 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5557 "bibliography processor is advised."
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5561 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5565 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5570 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5571 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5575 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5576 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5577 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5582 msgid "Bibliography entry."
5583 msgstr "Referanseliste"
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5591 msgstr "kort tittel"
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5600 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5602 msgid "Natbib (BibTeX)"
5603 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5607 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5608 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5609 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5610 "names, shortened and full author lists, and more."
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5614 msgid "American Economic Association (AEA)"
5615 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5618 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5619 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5620 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5623 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5624 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5625 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5626 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5627 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5629 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5634 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5635 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5638 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5640 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5642 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5643 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5644 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5651 msgstr "Kort tittel"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5655 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5660 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5661 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5663 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5668 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5669 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5670 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5680 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5681 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5682 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5683 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5684 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5685 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5695 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5696 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5699 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5700 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5706 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5715 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5717 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5718 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5719 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5721 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5723 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5731 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5742 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5744 msgstr "Frontmateriale"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5747 msgid "Publication Month"
5748 msgstr "Publiseringsmåned"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5751 msgid "Publication Month:"
5752 msgstr "Publiseringsmåned:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5755 msgid "Publication Year"
5756 msgstr "Publiseringsår"
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5759 msgid "Publication Year:"
5760 msgstr "Publiseringsår:"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5763 msgid "Publication Volume"
5764 msgstr "Publikasjonsvolum"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5767 msgid "Publication Volume:"
5768 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5771 msgid "Publication Issue"
5772 msgstr "Publikasjonsutgave"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5775 msgid "Publication Issue:"
5776 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5788 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5796 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5797 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5798 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5802 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5805 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5815 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5816 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5818 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5824 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5830 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5831 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5833 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5834 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5837 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5840 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5842 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5843 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5844 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5845 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5849 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5853 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5860 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5862 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5879 msgid "Acknowledgement"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5886 msgid "Acknowledgement."
5887 msgstr "Bekreftelse."
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5890 msgid "Figure Notes"
5891 msgstr "Figurmerknader"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5899 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5900 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5905 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5906 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5910 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5917 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5926 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5927 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5930 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5937 msgstr "Figurmerknad"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5940 msgid "Text of a note in a figure"
5941 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5950 msgstr "Tabellmerknader"
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5954 msgstr "Tabellmerknad"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5957 msgid "Text of a note in a table"
5958 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5962 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5975 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5976 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5990 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6040 msgid "Case \\thecase."
6041 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6046 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 msgstr "Forutsetning"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6130 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6174 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6238 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6244 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6330 msgstr "Proposisjon"
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6358 msgid "Remark \\theremark."
6359 msgstr "Merknad \\theremark."
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6384 msgid "Solution \\thesolution."
6385 msgstr "Løsning \\thesolution."
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6390 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6418 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6424 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6429 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6430 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6434 msgid "Standard in Title"
6435 msgstr "Standard i tittel"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6438 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6439 msgid "Author Footnote"
6440 msgstr "Forfatters fotnote"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6445 msgstr "Forfatters fotnote"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6449 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6454 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6459 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6462 msgid "IEEE Transactions"
6463 msgstr "IEEE Transactions"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6471 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6474 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6475 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6477 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6481 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6482 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6490 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6503 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6507 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6508 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6514 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6515 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6517 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6518 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6521 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6524 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6529 msgid "IEEE membership"
6530 msgstr "IEEE medlemskap"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6534 msgstr "Små bokstaver"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6538 msgstr "små bokstaver"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6543 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6546 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6547 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6552 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6556 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6558 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6568 msgid "Short Author|S"
6569 msgstr "Kort forfatter|K"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6572 msgid "A short version of the author name"
6573 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6577 msgstr "Forfatters navn"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6581 msgstr "Forfatters navn"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6584 msgid "Author Affiliation"
6585 msgstr "Forfattertilknytning"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6588 msgid "Author affiliation"
6589 msgstr "Forfattertilknytning"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgstr "Forfattermerke"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgstr "Forfattermerke"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6600 msgid "Special Paper Notice"
6601 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6604 msgid "After Title Text"
6605 msgstr "Tekst etter tittel"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6608 msgid "Page headings"
6609 msgstr "Sideoverskrifter"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgstr "Venstre side"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6616 msgid "Left side of the header line"
6617 msgstr "Venstre side av header"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6622 msgstr "Markerbegge"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6625 msgid "Publication ID"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6630 msgstr "Sammendrag---"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6633 msgid "Index Terms---"
6634 msgstr "Registernøkler---"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6637 msgid "Paragraph Start"
6638 msgstr "Avsnitt start"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgstr "Første tegn"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6645 msgid "First character of first word"
6646 msgstr "Første tegn i første ord"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6650 msgstr "Appendikser"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6656 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6658 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6660 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6661 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6663 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6677 msgstr "Sluttmateriale"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6680 msgid "Peer Review Title"
6681 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6684 msgid "PeerReviewTitle"
6685 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6691 #: src/RowPainter.cpp:339
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6696 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgstr "Kort tittel"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6701 msgid "Short title for the appendix"
6702 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6708 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6712 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6715 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6716 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6718 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6719 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6720 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6726 msgid "Bibliography"
6727 msgstr "Referanseliste"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6754 msgid "Optional photo for biography"
6755 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6758 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6762 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6768 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6774 msgid "Name of the author"
6775 msgstr "Navn på forfatteren"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6778 msgid "Biography without photo"
6779 msgstr "Biografi uten foto"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6782 msgid "BiographyNoPhoto"
6783 msgstr "BiografiUtenFoto"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 msgstr "Resonnement"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6802 msgid "Alternative Proof String"
6803 msgstr "Alternativ bevistekst"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "En alternativ bevistekst"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6836 msgstr "LaTeX Preamble"
6838 #: lib/layouts/InStar.module:23
6843 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6850 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6851 #: lib/layouts/treport.layout:4
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6859 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6861 msgstr "Sammendrag."
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6864 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6866 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6869 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6872 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6873 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6881 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6884 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6889 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6890 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6932 msgid "Giant Snippet"
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6937 msgid "More Giant Snippet"
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6942 msgid "Most Giant Snippet"
6945 #: lib/layouts/aa.layout:3
6946 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6947 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6949 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6950 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6951 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6955 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6958 msgstr "Undertittel"
6960 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6963 msgstr "Ekstratrykk"
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Spm. om kopier til:"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6974 #: lib/layouts/aa.layout:140
6975 msgid "Correspondence to:"
6976 msgstr "Korrespondanse til:"
6978 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6979 msgid "Acknowledgements."
6982 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6986 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6988 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6993 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6995 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6999 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7004 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7008 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7010 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7016 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7021 msgstr "Underseksjon"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7037 msgid "Subsubsection"
7038 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7040 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7046 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7060 #: lib/layouts/aa.layout:239
7061 msgid "institutemark"
7062 msgstr "instituttmerke"
7064 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7065 msgid "Institute Mark"
7066 msgstr "Instituttmerke"
7068 #: lib/layouts/aa.layout:262
7069 msgid "Abstract (unstructured)"
7070 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7076 #: lib/layouts/aa.layout:296
7077 msgid "Abstract (structured)"
7078 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7080 #: lib/layouts/aa.layout:300
7084 #: lib/layouts/aa.layout:301
7085 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7086 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:305
7092 #: lib/layouts/aa.layout:306
7093 msgid "Aims of your work"
7094 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:310
7100 #: lib/layouts/aa.layout:311
7101 msgid "Methods used in your work"
7102 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:315
7108 #: lib/layouts/aa.layout:316
7109 msgid "Results of your work"
7110 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:337
7116 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7123 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7128 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7133 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7135 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7136 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7138 msgid "Acknowledgements"
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7144 msgstr "Synonymordbok"
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7148 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7151 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7152 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7155 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7160 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7165 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7167 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7173 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7175 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7178 msgstr "Nummerert liste"
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7182 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7183 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7185 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7188 msgstr "Beskrivelse"
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7191 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7192 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7193 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7196 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7197 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7198 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7206 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7224 msgstr "Tilknytning"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "AltTilknytning"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7241 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7256 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7260 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7264 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7272 msgstr "Plasser_Figur"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7276 msgstr "Plasser figur her:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7280 msgstr "Plasser_tabell"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7284 msgstr "Plasser tabell her:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7292 msgstr "Mattebokstaver"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7296 msgstr "Notat til redaktør"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7300 msgstr "Merknad til redaktør:"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7304 msgstr "Tabellreferanser"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7308 msgstr "Referanser. ---"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7312 msgstr "Tabellkommentarer"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7316 msgstr "Merknad. ---"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7320 msgstr "Tabellmerknad"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7324 msgstr "Tabellmerknad:"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7328 msgstr "tabellmerknadmerke"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7332 msgstr "tabellmerknadmerke"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7384 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7385 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Kort tittel"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alt tilknytning"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Også tilknyttet"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7475 msgstr "Forkortelser"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7479 msgstr "Forkortelser:"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7484 msgstr "Strukturformel"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7488 msgstr "Strukturformel"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7491 msgid "List of Schemes"
7492 msgstr "Struktruformler"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7504 msgid "List of Charts"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7509 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7513 msgid "Graph[[mathematical]]"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7517 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7521 msgid "SupplementalInfo"
7522 msgstr "Tilleggsinfo"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7525 msgid "Supporting Information Available"
7526 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7530 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7533 msgid "Graphical TOC Entry"
7534 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7553 #: lib/languages:791
7557 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7565 msgstr "Betingelser"
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Generelle betingelser:"
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7573 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7574 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7577 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7601 msgstr "LaTeX Preamble"
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7604 msgid "Journal's Short Name: "
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7609 msgid "ACM Conference"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7623 msgid "Conference Name: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7629 msgstr "Kort tittel:"
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7633 msgid "Email address: "
7634 msgstr "E-postadresse:"
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7646 msgid "Affiliation: "
7647 msgstr "Tilknytning:"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7651 msgid "Additional Affiliation"
7652 msgstr "Alt tilknytning"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7656 msgid "Additional Affiliation: "
7657 msgstr "Alt tilknytning"
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7662 msgstr "Proposisjon"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7665 #: lib/layouts/paper.layout:163
7667 msgstr "Institusjon"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7672 msgstr "&Bytt ut med:"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7676 msgid "Street Address"
7677 msgstr "Nåværende adresse"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7702 msgstr "Postkommentar"
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7707 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7711 msgid "Title Note: "
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7716 msgid "SubtitleNote"
7717 msgstr "Undertittel"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7721 msgid "Subtitle Note: "
7722 msgstr "Undertittel"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7726 msgstr "Forfattermerknad"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7784 msgid "ACM Art Seq Num"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7789 msgid "Article Sequential Number: "
7790 msgstr "Artikkelnummer:"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7793 msgid "ACM Submission ID"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7798 msgid "Submission ID: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7830 msgid "ACM Badge R: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7838 msgid "ACM Badge L: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7844 msgstr "Ny side (og flytere)"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7848 msgid "Start Page: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7854 msgstr "Betingelser:"
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7866 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7871 msgid "CCS Description"
7872 msgstr "Beskrivelse"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7875 msgid "Significance"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7880 msgid "Computing Classification Scheme: "
7881 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7885 msgid "Set Copyright"
7886 msgstr "Opphavsrett"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7890 msgid "Set Copyright: "
7891 msgstr "Opphavsrett"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7895 msgid "Copyright Year"
7896 msgstr "Opphavsrettsår"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7900 msgid "Copyright Year: "
7901 msgstr "Opphavsrett år:"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7905 msgid "Teaser Figure"
7906 msgstr "Lokkebilde:"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7909 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7926 msgid "ShortAuthors"
7927 msgstr "Kort forfatter"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7931 msgid "Short authors: "
7932 msgstr "Kort forfatter:"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7940 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7945 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7946 msgstr "Bare hovedfilen"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7951 msgid "List of Figures"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7955 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7961 msgid "List of Tables"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7968 msgid "Definitions & Theorems"
7969 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7976 msgid "Additional Theorem Text"
7977 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7984 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7985 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7991 msgid "Theorem \\thetheorem."
7992 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7996 msgid "Corollary \\thetheorem."
7997 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8001 msgid "Lemma \\thetheorem."
8002 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8006 msgid "Proposition \\thetheorem."
8007 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8012 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8016 msgid "Definition \\thetheorem."
8017 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8021 msgid "Example \\thetheorem."
8022 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8031 msgid "Print version only"
8032 msgstr "Skriv ut til"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8037 msgstr "Visning på skjermen"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8041 msgid "Screen version only"
8042 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8045 msgid "Anonymous Suppression"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8049 msgid "Non anonymous only"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8056 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8057 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8058 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8060 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8062 msgid "Acknowledgments"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8066 msgid "Grant Sponsor"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8075 msgid "Grant Number"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8080 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8081 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8084 msgid "TOG online ID"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8096 msgid "Volume number:"
8097 msgstr "Volum nummer:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8104 msgid "Article number:"
8105 msgstr "Artikkelnummer:"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8109 msgid "Set copyright"
8110 msgstr "Opphavsrett"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8114 msgid "Copyright type:"
8115 msgstr "Opphavsrett år:"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8119 msgid "Copyright year"
8120 msgstr "Opphavsrett år:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8124 msgid "Year of copyright:"
8125 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8129 msgid "Conference info"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8134 msgid "Conference info:"
8135 msgstr "Konferanse:"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8139 msgid "Conference name"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8156 msgid "Article DOI:"
8157 msgstr "Artikkel DOI:"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8160 msgid "TOG article DOI"
8161 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8165 msgstr "PDF forfatter"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8169 msgstr "PDF forfatter:"
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8174 msgid "Keyword list"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8180 msgid "Concept list"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8186 msgid "Print copyright"
8187 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8194 msgid "Teaser image:"
8195 msgstr "Lokkebilde:"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8198 msgid "CR categories"
8199 msgstr "CR kategorier"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8202 msgid "CR Categories:"
8203 msgstr "CR kategorier:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8211 msgstr "CR kategori"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8218 msgid "Number of the category"
8219 msgstr "Kategoriens nummer"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8225 msgstr "delkategori"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8229 msgstr "Tredje nivå"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8232 msgid "Third-level of the category"
8233 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8241 msgstr "Kort referanse"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8244 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8253 msgid "TOG project URL"
8254 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8257 msgid "Project URL:"
8258 msgstr "Prosjekt-URL:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8261 msgid "TOG video URL"
8262 msgstr "TOG video-URL"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8269 msgid "TOG data URL"
8270 msgstr "TOG data-URL"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8277 msgid "TOG code URL"
8278 msgstr "TOG code-URL"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8284 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8285 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8286 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8288 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8289 msgid "Articles (DocBook)"
8290 msgstr "Articles (DocBook)"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8304 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8322 msgstr "Forkortelse"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8326 msgid "Citation-number"
8327 msgstr "Litteraturnr"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8330 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8347 msgid "Issue-number"
8348 msgstr "Utgivingsnr"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8352 msgstr "Utgivingsdag"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Utgivingsmåned"
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8361 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8364 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8370 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8378 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8379 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8384 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8391 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8394 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8396 msgid "Subparagraph"
8397 msgstr "Underavsnitt"
8399 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8400 msgid "Subsubparagraph"
8401 msgstr "Underunderavsnitt"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8408 msgid "-- Header --"
8409 msgstr "-- Topptekst --"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8412 msgid "Special-section"
8413 msgstr "Spesialseksjon"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8416 msgid "Special-section:"
8417 msgstr "Spesialseksjon:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8421 msgstr "AGU-tidsskrift"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8424 msgid "AGU-journal:"
8425 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8428 msgid "Citation-number:"
8429 msgstr "Litteraturnr:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8445 msgstr "AGU-utgave:"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8453 msgstr "Registerord"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8456 msgid "Index-terms..."
8457 msgstr "Registerord..."
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8461 msgstr "Registerord"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8465 msgstr "Registerord:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8469 msgstr "Kryssreferanse"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8473 msgstr "Kryssreferanse:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8476 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8479 msgid "Affiliation:"
8480 msgstr "Tilknytning:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8492 msgstr "Tilleggsmerknad"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8500 msgstr "Sitat-andre"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8504 msgstr "Sitat-andre:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8539 msgstr "Ident-linje"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8543 msgstr "Ident-linje:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8555 msgstr "Nettpublikasjon:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8559 msgstr "Litteraturreferanse"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8563 msgstr "Litteraturreferanse:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8567 msgstr "Postrekkefølge"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr "Postrekkefølge:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8688 msgstr "Underseksjon*"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8698 msgstr "Venstre hode"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "Venstre hode:"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8707 msgid "Right Header"
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "Høyre hode:"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8733 msgstr "Forfatteradresse"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "Forfatteradresse:"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8741 msgstr "SlugKommentar"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8745 msgstr "SlugKommentar:"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8755 msgstr "Planotabell"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8763 msgstr "Planotabell"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8768 #: src/insets/Inset.cpp:101
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8777 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8778 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8785 msgid "Affiliation Mark"
8786 msgstr "Tilknytningsmerke"
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8789 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8790 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8793 msgid "Author affiliation:"
8794 msgstr "Forfattertilknytning:"
8796 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8797 msgid "Acknowledgments."
8800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8802 msgstr "Algorithm2e"
8804 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8807 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8808 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8811 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8812 "flytende algoritmer."
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8816 msgid "List of Algorithms"
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8820 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8821 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8824 msgid "SpecialSection"
8825 msgstr "Spesialseksjon"
8827 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8828 msgid "SpecialSection*"
8829 msgstr "Spesialseksjon*"
8831 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8845 msgid "Subsubsection*"
8846 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8849 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8850 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8852 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8853 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8854 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8855 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8856 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8857 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8864 msgid "Chapter Exercises"
8865 msgstr "Kapitteloppgaver"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8868 msgid "Short title which appears in the running headers"
8869 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8872 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8882 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8892 msgid "Current Address"
8893 msgstr "Nåværende adresse"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8896 msgid "Current address:"
8897 msgstr "Nåværende adresse:"
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8900 msgid "E-mail address:"
8901 msgstr "E-postadresse:"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8909 msgid "Key words and phrases:"
8910 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8921 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8923 msgstr "Dedisering:"
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8931 msgstr "Oversetter:"
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8934 msgid "Subjectclass"
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8938 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:3
8942 msgid "American Psychological Association (APA)"
8943 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:54
8949 #: lib/layouts/apa.layout:63
8950 msgid "Right header:"
8951 msgstr "Høyre hode:"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8955 msgstr "Sammendrag:"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8958 msgid "Short title:"
8959 msgstr "Kort tittel:"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8963 msgstr "To forfattere"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8966 msgid "ThreeAuthors"
8967 msgstr "Tre forfattere"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8971 msgstr "Fire forfattere"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8974 msgid "TwoAffiliations"
8975 msgstr "To_tilknytninger"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8978 msgid "ThreeAffiliations"
8979 msgstr "Tre_tilknytninger"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8982 msgid "FourAffiliations"
8983 msgstr "Fire_tilknytninger"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8986 msgid "Acknowledgements:"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8993 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8997 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9002 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9005 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9006 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9010 msgstr "TilpassFigur"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9014 msgstr "TilpassGrafikk"
9016 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9019 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9020 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9021 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9022 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9023 msgid "Custom Item|s"
9024 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9029 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9030 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9033 msgid "A customized item string"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9040 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9043 msgid "(\\alph{enumii})"
9044 msgstr "(\\alph{enumii})"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9047 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9048 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9052 msgstr "Fem forfattere"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9056 msgstr "Seks forfattere"
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9060 msgstr "Venstre hode"
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9063 msgid "Left header:"
9064 msgstr "Venstre hode:"
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9067 msgid "FiveAffiliations"
9068 msgstr "Fem_tilknytninger"
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9071 msgid "SixAffiliations"
9072 msgstr "Seks_tilknytninger"
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9076 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9101 msgid "Author Note:"
9102 msgstr "Forfattermerknad:"
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9116 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9117 msgid "Arabic Article"
9118 msgstr "Arabic Article"
9120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9121 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9122 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9124 #: lib/layouts/article.layout:3
9125 msgid "Article (Standard Class)"
9126 msgstr "Article (standardklasse)"
9128 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9129 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9139 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9141 msgid "Presentations"
9142 msgstr "Presentasjoner"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9151 msgid "Overlay Specifications|v"
9152 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9156 msgid "Overlay specifications for this list"
9157 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9162 msgid "Item Overlay Specifications"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9178 msgid "Overlay specifications for this item"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9182 msgid "Mini Template"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9186 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9187 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9190 msgid "Longest label|s"
9191 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9194 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9195 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9199 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9201 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9212 msgstr "Seksjonering"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9225 msgid "Mode Specification|S"
9226 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9232 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9234 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9238 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9240 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9241 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9244 msgid "Section \\arabic{section}"
9245 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9250 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9251 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9254 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9255 msgid "\\Alph{section}"
9256 msgstr "\\Alph{section}"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9259 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9260 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9263 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9267 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9272 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9274 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9275 "\\arabic{subsubsection}"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9279 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9280 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9306 msgid "Overlay specifications for this frame"
9307 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9310 msgid "Default Overlay Specifications"
9311 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9314 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9315 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9319 msgid "Frame Options"
9320 msgstr "Lysarkopsjoner"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9325 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9326 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9327 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9328 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9329 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9331 msgstr "Innstillinger"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9335 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9336 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9340 msgstr "Tittel for lysarket"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9343 msgid "Enter the frame title here"
9344 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9348 msgstr "Enkelt lysark"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9351 msgid "Frame (plain)"
9352 msgstr "Lysark (enkelt)"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9355 msgid "FragileFrame"
9356 msgstr "Fragile lysark"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9359 msgid "Frame (fragile)"
9360 msgstr "Lysark (fragile)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9364 msgstr "Repetert lysark"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9367 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9373 msgid "Repeat frame with label"
9374 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9378 msgstr "Lysarktittel"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9390 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9391 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9394 msgid "Short Frame Title|S"
9395 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9398 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9399 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9402 msgid "FrameSubtitle"
9403 msgstr "Lysark undertittel"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9412 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9417 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9418 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9421 msgid "Column Options"
9422 msgstr "Kolonneopsjoner"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9425 msgid "Column options (see beamer manual)"
9426 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9429 msgid "Column Placement Options"
9430 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9433 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9434 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9437 msgid "ColumnsCenterAligned"
9438 msgstr "Sentrerte kolonner"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9441 msgid "Columns (center aligned)"
9442 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9445 msgid "ColumnsTopAligned"
9446 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9449 msgid "Columns (top aligned)"
9450 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9463 msgid "Pause number"
9464 msgstr "Pause nummer"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9467 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9468 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9471 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9472 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9479 msgid "Overprint Area Width"
9480 msgstr "Overlegg bredde"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9484 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9489 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9490 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9494 msgstr "Overlagt Område"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9498 msgstr "Overlagt område"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9501 msgid "Overlay Area Width"
9502 msgstr "Bredde for overlegget"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9505 msgid "The width of the overlay area"
9506 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9509 msgid "Overlay Area Height"
9510 msgstr "Overlegg høyde"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9513 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9518 msgid "The height of the overlay area"
9519 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9527 msgid "Uncovered on slides"
9528 msgstr "Avdekkes på lysark"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9536 msgid "Only on slides"
9537 msgstr "Bare på lysark"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9552 msgid "Action Specification|S"
9553 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9557 msgstr "Rammetittel"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9560 msgid "Enter the block title here"
9561 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9564 msgid "ExampleBlock"
9565 msgstr "Eksempelramme"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9568 msgid "Example Block:"
9569 msgstr "Eksempelramme:"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9573 msgstr "Advarselsramme"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9576 msgid "Alert Block:"
9577 msgstr "Advarselsramme:"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9586 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9587 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9590 msgid "Title (Plain Frame)"
9591 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9594 msgid "Short Subtitle|S"
9595 msgstr "Kort undertittel|K"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9598 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9602 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9606 msgid "Short Institute|S"
9607 msgstr "Kort institutt|K"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9610 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9614 msgid "InstituteMark"
9615 msgstr "Instituttmerke"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9618 msgid "Short Date|S"
9619 msgstr "Kort dato|K"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9622 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9626 msgid "TitleGraphic"
9627 msgstr "Tittelgrafikk"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9630 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9636 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9642 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9657 msgid "Action Specifications|S"
9658 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9663 msgstr "Definisjon."
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9667 msgstr "Definisjoner"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9670 msgid "Definitions."
9671 msgstr "Definisjoner."
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9714 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9719 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9728 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9764 msgid "Default Text"
9765 msgstr "Standardtekst"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9768 msgid "Enter the default text here"
9769 msgstr "Skriv standardtekst her"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9773 msgstr "Beamer merknad"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9776 msgid "Note Options"
9777 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9780 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9781 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9785 msgstr "Artikkelmodus"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9792 msgid "PresentationMode"
9793 msgstr "Presentasjonsmodus"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9796 msgid "Presentation"
9797 msgstr "Presentasjon"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9800 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9804 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9805 msgid "Beamerposter"
9806 msgstr "Beamerposter"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9809 msgid "Multilingual Captions"
9810 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9814 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9815 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9817 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9818 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9821 msgid "Caption setup"
9822 msgstr "Bildetekstoppsett"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9826 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9830 msgid "Caption setup:"
9831 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9843 msgid "Main Language Short Title"
9844 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9847 msgid "Short title for the main(document) language"
9848 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9851 msgid "Main Language Text"
9852 msgstr "Hovedspråktekst"
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9855 msgid "Text in the main(document) language"
9856 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9859 msgid "Second Language Short Title"
9860 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9863 msgid "Short title for the second language"
9864 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9866 #: lib/layouts/book.layout:3
9867 msgid "Book (Standard Class)"
9868 msgstr "Book (standardklasse)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:2
9874 #: lib/layouts/braille.module:6
9876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9879 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9880 "eksempelet Braille.lyx"
9882 #: lib/layouts/braille.module:22
9883 msgid "Braille (default)"
9884 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9888 msgstr "Blindeskrift:"
9890 #: lib/layouts/braille.module:45
9891 msgid "Braille (textsize)"
9892 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:68
9895 msgid "Braille (dots on)"
9896 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:83
9899 msgid "Braille_dots_on"
9900 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9902 #: lib/layouts/braille.module:92
9903 msgid "Braille (dots off)"
9904 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:107
9907 msgid "Braille_dots_off"
9908 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9910 #: lib/layouts/braille.module:116
9911 msgid "Braille (mirror on)"
9912 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:131
9915 msgid "Braille_mirror_on"
9916 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9918 #: lib/layouts/braille.module:140
9919 msgid "Braille (mirror off)"
9920 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:155
9923 msgid "Braille_mirror_off"
9924 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9926 #: lib/layouts/braille.module:163
9928 msgstr "Blindeskriftramme"
9930 #: lib/layouts/braille.module:167
9932 msgstr "Blindeskriftramme"
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9948 msgstr "Sammenfatning"
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9955 msgid "ACT \\arabic{act}"
9956 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9963 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9964 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9972 msgstr "VED OPPGANG:"
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9979 msgid "Parenthetical"
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9995 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9996 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9997 msgid "Right Address"
9998 msgstr "Adresse(høyre side)"
10000 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10002 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10007 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10008 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10010 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10017 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10020 #: lib/layouts/changebars.module:2
10021 msgid "Change bars"
10022 msgstr "Endringsmerker"
10024 #: lib/layouts/changebars.module:7
10026 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10027 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10029 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10030 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10032 #: lib/layouts/chess.layout:3
10036 #: lib/layouts/chess.layout:36
10038 msgstr "Hovedlinje"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:43
10042 msgstr "Hovedlinje:"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:62
10048 #: lib/layouts/chess.layout:66
10052 #: lib/layouts/chess.layout:72
10053 msgid "SubVariation"
10054 msgstr "Undervariant"
10056 #: lib/layouts/chess.layout:75
10057 msgid "Subvariation:"
10058 msgstr "Undervariant:"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:81
10061 msgid "SubVariation2"
10062 msgstr "Undervariant2"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:84
10065 msgid "Subvariation(2):"
10066 msgstr "Undervariant(2):"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:90
10069 msgid "SubVariation3"
10070 msgstr "_Undervariant3"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:93
10073 msgid "Subvariation(3):"
10074 msgstr "Undervariant(3):"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:99
10077 msgid "SubVariation4"
10078 msgstr "Undervariant4"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:102
10081 msgid "Subvariation(4):"
10082 msgstr "Undervariant(4):"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:108
10085 msgid "SubVariation5"
10086 msgstr "Undervariant5"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:111
10089 msgid "Subvariation(5):"
10090 msgstr "Undervariant(5):"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:118
10094 msgstr "Skjulte trekk"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:123
10098 msgstr "Skjulte trekk:"
10100 #: lib/layouts/chess.layout:128
10102 msgstr "Sjakkbrett"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:132
10105 msgid "[chessboard]"
10106 msgstr "[sjakkbrett]"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:141
10109 msgid "BoardCentered"
10110 msgstr "Sentrert brett"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:146
10113 msgid "[centered board]"
10114 msgstr "[sentrert brett]"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:156
10120 #: lib/layouts/chess.layout:161
10121 msgid "Highlights:"
10122 msgstr "Høydepunkter:"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:176
10128 #: lib/layouts/chess.layout:181
10132 #: lib/layouts/chess.layout:187
10134 msgstr "Springertrekk"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:192
10137 msgid "KnightMove:"
10138 msgstr "Springertrekk:"
10140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10141 msgid "Springer cl2emult"
10142 msgstr "Springer cl2emult"
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10158 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10166 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10167 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10170 msgid "Header/Footer"
10171 msgstr "Topp/Bunntekster"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10174 msgid "Even Header"
10175 msgstr "Hode like sider"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10178 msgid "Alternative text for the even header"
10179 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10182 msgid "Center Header"
10183 msgstr "Senterhode"
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10186 msgid "Center Header:"
10187 msgstr "Senterhode:"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10190 msgid "Left Footer"
10191 msgstr "Venstre fot"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "Venstre fot:"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10198 msgid "Center Footer"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10202 msgid "Center Footer:"
10203 msgstr "Senterfot:"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10206 msgid "Right Footer"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10210 msgid "Right Footer:"
10211 msgstr "Høyre fot:"
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10219 msgstr "Tastekombinasjon"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10223 msgstr "Tastaturknapp"
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr "GuiMenyValg"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Underavsnitt*"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "Forfattergruppe"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "Revisjonshistorie"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Revisjonshistorie"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "RevisjonsMerknad"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10283 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10294 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10295 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10314 msgid "Postal Data"
10315 msgstr "Postkommentar"
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10320 msgid "Send To Address"
10321 msgstr "Til-adresse"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10327 msgstr "Min_adresse"
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10330 msgid "Sender Address:"
10331 msgstr "Avsenderadresse:"
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10334 msgid "Return address"
10335 msgstr "Returadresse"
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10339 msgid "Backaddress:"
10340 msgstr "Returadresse:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10343 msgid "Postal comment"
10344 msgstr "Postkommentar"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10347 msgid "Postal Remark:"
10348 msgstr "Postkommentar:"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10352 msgstr "Håndtering"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10356 msgstr "Håndtering:"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10362 msgstr "Deres ref."
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10367 msgstr "Deres ref.:"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10392 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10403 msgstr "Avslutninger"
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10417 msgid "Bottom text:"
10418 msgstr "Bunntekst:"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10422 msgstr "Områdekode"
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10426 msgstr "Områdekode:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10429 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10464 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10485 msgstr "Avslutning"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10491 msgstr "Avslutning:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10494 msgid "Signature|S"
10495 msgstr "Signatur|S"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10498 msgid "Here you can insert a signature scan"
10499 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10508 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10531 msgid "Post Scriptum:"
10532 msgstr "Post Scriptum:"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10535 msgid "SenderAddress"
10536 msgstr "Avsenderadresse"
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10540 msgid "Backaddress"
10541 msgstr "Returadresse"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10544 msgid "RetourAdresse"
10545 msgstr "Returadresse"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10552 msgid "Postvermerk"
10553 msgstr "Post-kommentar"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10566 msgstr "Deres adresse"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10569 msgid "IhrSchreiben"
10570 msgstr "Deres dato"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10573 msgid "MeinZeichen"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10577 msgid "Unterschrift"
10578 msgstr "Underskrift"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10608 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10651 msgid "DocBook Book (SGML)"
10652 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10656 msgid "Books (DocBook)"
10657 msgstr "Books (DocBook)"
10659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10660 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10664 msgid "DocBook Section (SGML)"
10665 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10667 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10668 msgid "DocBook Article (SGML)"
10669 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10671 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10672 msgid "Inderscience A4 Journals"
10673 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10675 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10676 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10677 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10680 msgid "Econometrica"
10681 msgstr "Econometrica"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10685 msgstr "Løpende tittel"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10688 msgid "Running Title:"
10689 msgstr "Løpende tittel:"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10693 msgstr "Løpende forfatter"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10696 msgid "Running Author:"
10697 msgstr "Løpende forfatter:"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10700 msgid "Address Option"
10701 msgstr "Adresseopsjon"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10704 msgid "Optional argument for the address"
10705 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10708 msgid "E-Mail Option"
10709 msgstr "E-post opsjon"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10712 msgid "Optional argument for the e-mail"
10713 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10716 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10721 msgid "Web Address"
10722 msgstr "Nettadresse"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10725 msgid "Web address:"
10726 msgstr "Nettadresse:"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10729 msgid "Authors Block"
10730 msgstr "Forfatterramme"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10733 msgid "Authors Block:"
10734 msgstr "Forfatterramme:"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10737 msgid "Thanks Text"
10738 msgstr "Takketekst"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10741 msgid "Thanks \\theThanks:"
10742 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10745 msgid "Thanks Reference"
10746 msgstr "Takkereferanse"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10753 msgid "Internet Address Reference"
10754 msgstr "Nettadressereferanse"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10757 msgid "Internet Addess Ref"
10758 msgstr "Nettadressereferanse"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10761 msgid "Corresponding Author"
10762 msgstr "Korresponderende forfatter"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10765 msgid "Name (First Name)"
10766 msgstr "Navn (fornavn)"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10773 msgid "Name (Surname)"
10774 msgstr "Navn (etternavn)"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10777 msgid "By Same Author (bib)"
10778 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10784 #: lib/layouts/egs.layout:3
10785 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10786 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10788 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10790 msgstr "00.00.0000"
10792 #: lib/layouts/egs.layout:289
10793 msgid "LaTeX Title"
10794 msgstr "LaTeX Tittel"
10796 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10798 msgstr "Forfatter:"
10800 #: lib/layouts/egs.layout:333
10804 #: lib/layouts/egs.layout:368
10806 msgstr "Tidsskrift:"
10808 #: lib/layouts/egs.layout:377
10812 #: lib/layouts/egs.layout:391
10814 msgstr "MS_nummer:"
10816 #: lib/layouts/egs.layout:401
10817 msgid "FirstAuthor"
10818 msgstr "Første forfatter"
10820 #: lib/layouts/egs.layout:414
10821 msgid "1st_author_surname:"
10822 msgstr "første forfatter etternavn:"
10824 #: lib/layouts/egs.layout:467
10828 #: lib/layouts/egs.layout:480
10829 msgid "reprint_reqs_to:"
10830 msgstr "Spm. om kopier til:"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10833 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10834 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10837 msgid "Author Option"
10838 msgstr "Forfatteropsjon"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10841 msgid "Optional argument for the author"
10842 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10845 msgid "Author Address"
10846 msgstr "Forfatteradresse"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10849 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10850 msgid "Author Email"
10851 msgstr "Forfatters E-post"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10859 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10861 msgstr "Forfatter URL"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10864 msgid "Thanks Option"
10865 msgstr "Takksigelseopsjon"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10868 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10869 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10880 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10884 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10888 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10896 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10900 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10904 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10908 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10912 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10916 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10920 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10929 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10932 msgid "Case \\arabic{case}"
10933 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10940 msgid "BeginFrontmatter"
10941 msgstr "StartFrontmateriale"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10944 msgid "Begin frontmatter"
10945 msgstr "Start frontmateriale"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10948 msgid "EndFrontmatter"
10949 msgstr "SluttFrontmateriale"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10952 msgid "End frontmatter"
10953 msgstr "Slutt frontmateriale"
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10956 msgid "Titlenotemark"
10957 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10960 msgid "Titlenote mark"
10961 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10964 msgid "Title footnote"
10965 msgstr "Tittelfotnote"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10968 msgid "Footnote Label"
10969 msgstr "Fotnotemerke"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10972 msgid "Label you refer to in the title"
10973 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10976 msgid "Title footnote:"
10977 msgstr "Tittelfotnote:"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10980 msgid "Author Label"
10981 msgstr "Forfattermerke"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10984 msgid "Label you will reference in the address"
10985 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10989 msgstr "Forfattermerke"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10992 msgid "Author footnote"
10993 msgstr "Forfatters fotnote"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10996 msgid "Author footnote:"
10997 msgstr "Forfatters fotnote:"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11000 msgid "Author Footnote Label"
11001 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11004 msgid "Label you refer to for an author"
11005 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11008 msgid "CorAuthormark"
11009 msgstr "KorrForfattermerke"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11012 msgid "CorAuthor mark"
11013 msgstr "Korr. forfattermerke"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11016 msgid "Corresponding author"
11017 msgstr "Korresponderende forfatter"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11020 msgid "Corresponding author text:"
11021 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11024 msgid "Address Label"
11025 msgstr "Adresseetikett"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11028 msgid "Label of the author you refer to"
11029 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11036 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11037 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11039 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11043 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11045 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11046 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11048 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11049 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11051 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11053 msgstr "Sluttnote ##"
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11059 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11060 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11063 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11065 msgstr "Nøkkelord:"
11067 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11068 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11069 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11073 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11074 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11076 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11078 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11082 msgid "Itemize Options"
11083 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11085 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11088 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11089 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11091 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11092 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11093 msgid "Enumerate Options"
11094 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11097 msgid "Description Options"
11098 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11102 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11104 msgstr "Etikettering"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11108 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11119 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11133 msgstr "Curricula Vitae"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11140 msgid "Name (footer):"
11141 msgstr "Navn (fot):"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11148 msgid "Mobile phone number"
11149 msgstr "Mobiltelefon"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11154 msgstr "Hjemmeside"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11158 msgstr "Hjemmeside:"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11161 msgid "InstantMessaging"
11162 msgstr "Hurtigmelding"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11165 msgid "Instant Messaging:"
11166 msgstr "Hurtigmelding:"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11173 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11174 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11178 msgstr "Fødselsdag"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11181 msgid "Date of birth:"
11182 msgstr "Fødselsdato:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11185 msgid "Nationality"
11186 msgstr "Nasjonalitet"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11189 msgid "Nationality:"
11190 msgstr "Nasjonalitet:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11201 msgid "BeforePicture"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11205 msgid "Space before picture:"
11206 msgstr "Tomrom før bilde:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11217 msgid "Resize photo to this width"
11218 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11221 msgid "AfterPicture"
11222 msgstr "Etter bilde"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11225 msgid "Space after picture:"
11226 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11230 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11232 msgid "Vertical Space"
11233 msgstr "Loddrett avstand"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11237 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11238 msgid "Additional vertical space"
11239 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11247 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11248 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11258 msgstr "Punktliste"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11267 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11271 msgid "Title item:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11276 msgstr "Tittelnivå"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11279 msgid "Title level:"
11280 msgstr "Tittelnivå:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11283 msgid "Text (right side)"
11284 msgstr "Tekst (høyre side)"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11298 msgid "BlueItemInset"
11299 msgstr "Egendefinerte objekter"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11302 msgid "Blue subitems"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11313 msgstr "Listepunkt:"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11318 msgstr "Punktliste"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11321 msgid "MotherTongue"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11325 msgid "Mother Tongue:"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11333 msgid "Language Header:"
11334 msgstr "Språkhode:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11341 msgid "Name of the language"
11342 msgstr "Navn på språket"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11350 msgid "Level how good you think you can listen"
11351 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11356 msgstr "Overskrifter"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11360 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11363 msgid "Interaction"
11364 msgstr "Interaksjon"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11368 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11372 msgstr "Produksjon"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11376 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11379 msgid "LastLanguage"
11380 msgstr "SisteSpråk"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11383 msgid "Last Language:"
11384 msgstr "Siste språk:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11391 msgid "Language Footer:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11400 msgstr "Slutt på CV"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11405 msgstr "Høydepunkter:"
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11412 msgid "Footer name:"
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11424 msgid "Size the photo is resized to"
11425 msgstr "Størrelse for bildet"
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11432 msgid "The title as it appears in the header"
11433 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11437 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11440 msgid "BulletedItem"
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11444 msgid "Bulleted Item:"
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11452 msgid "Begin of CV"
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11456 msgid "PersonalInfo"
11457 msgstr "Personliginfo"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11460 msgid "Personal Info"
11461 msgstr "Personlig informasjon"
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11464 msgid "VerticalSpace"
11465 msgstr "LoddrettAvstand"
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11468 msgid "Vertical space"
11469 msgstr "Loddrett avstand"
11471 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11472 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11473 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11475 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11476 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11477 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11479 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11480 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11481 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11483 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11484 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11487 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11488 msgid "Number Figures by Section"
11489 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11491 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11493 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11494 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11496 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11499 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11503 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11505 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11506 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11507 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11509 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11510 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11511 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11515 msgstr "Fiks LaTeX"
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11520 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11521 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11522 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11523 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11524 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11525 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11526 "newer LaTeX distributions."
11528 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11529 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11530 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11531 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11533 #: lib/layouts/fixme.module:2
11537 #: lib/layouts/fixme.module:11
11540 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11541 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11542 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11543 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11544 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11545 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11546 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11547 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11549 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11550 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11551 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11552 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11554 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11556 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11558 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11560 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11564 #: lib/layouts/fixme.module:23
11565 msgid "List of FIXMEs"
11566 msgstr "Liste over feil"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:37
11569 msgid "[List of FIXMEs]"
11570 msgstr "[Liste over feil]"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:53
11574 msgstr "FiksMeg merknad"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11577 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11578 msgid "Fixme Note Options|s"
11579 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11582 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11583 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11584 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:74
11587 msgid "Fixme Warning"
11588 msgstr "FiksMeg advarsel"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:76
11594 #: lib/layouts/fixme.module:80
11595 msgid "Fixme Error"
11596 msgstr "FiksMeg feil"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11605 #: lib/layouts/fixme.module:86
11606 msgid "Fixme Fatal"
11607 msgstr "FiksMeg fatalt"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:88
11613 #: lib/layouts/fixme.module:97
11614 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11615 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:99
11618 msgid "Fixme (Targeted)"
11619 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:109
11622 msgid "Fixme Note|x"
11623 msgstr "FiksMeg merknad"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:111
11626 msgid "Insert the FIXME note here"
11627 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:116
11630 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11631 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:118
11634 msgid "Warning (Targeted)"
11635 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:122
11638 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11639 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:124
11642 msgid "Error (Targeted)"
11643 msgstr "Feil (målrettet)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:128
11646 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11647 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:130
11650 msgid "Fatal (Targeted)"
11651 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:139
11654 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:141
11658 msgid "Fixme (Multipar)"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11662 msgid "Fixme Summary"
11663 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11666 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11667 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:159
11670 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:161
11674 msgid "Warning (Multipar)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:165
11678 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:167
11682 msgid "Error (Multipar)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:171
11686 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:173
11690 msgid "Fatal (Multipar)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:182
11694 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:184
11698 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:200
11702 msgid "Annotated Text"
11703 msgstr "Uthevet tekst"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:202
11706 msgid "Annotated Text|x"
11707 msgstr "Uthevet tekst"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:203
11710 msgid "Insert the text to annotate here"
11711 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:208
11714 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:210
11718 msgid "Warning (MP Targ.)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:214
11722 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:216
11726 msgid "Error (MP Targ.)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:220
11730 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:222
11734 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:232
11741 #: lib/layouts/fixme.module:236
11745 #: lib/layouts/fixme.module:240
11749 #: lib/layouts/fixme.module:244
11751 msgstr "FxWarning*"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:248
11757 #: lib/layouts/fixme.module:252
11761 #: lib/layouts/fixme.module:256
11765 #: lib/layouts/fixme.module:260
11769 #: lib/layouts/foils.layout:3
11773 #: lib/layouts/foils.layout:44
11775 msgstr "Lysarktopp"
11777 #: lib/layouts/foils.layout:64
11778 msgid "ShortFoilhead"
11779 msgstr "Kort lysarktopp"
11781 #: lib/layouts/foils.layout:70
11782 msgid "Rotatefoilhead"
11783 msgstr "Vridd lysarktopp"
11785 #: lib/layouts/foils.layout:76
11786 msgid "ShortRotatefoilhead"
11787 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11789 #: lib/layouts/foils.layout:85
11791 msgstr "Avkryssingsliste"
11793 #: lib/layouts/foils.layout:101
11797 #: lib/layouts/foils.layout:105
11799 msgstr "Kryssliste"
11801 #: lib/layouts/foils.layout:121
11805 #: lib/layouts/foils.layout:165
11809 #: lib/layouts/foils.layout:174
11813 #: lib/layouts/foils.layout:183
11814 msgid "Restriction"
11815 msgstr "Restriksjon"
11817 #: lib/layouts/foils.layout:187
11818 msgid "Restriction:"
11819 msgstr "Restriksjon:"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11822 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11826 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11827 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11831 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11832 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11833 msgid "Corollary #."
11834 msgstr "Korollar #."
11836 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11837 msgid "Proposition #."
11838 msgstr "Proposisjon #."
11840 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11841 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11842 msgid "Definition #."
11843 msgstr "Definisjon #."
11845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11850 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11855 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11862 msgid "Proposition*"
11863 msgstr "Proposisjon*"
11865 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11866 msgid "Proposition."
11867 msgstr "Proposisjon."
11869 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11871 msgid "Definition*"
11872 msgstr "Definisjon*"
11874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11875 msgid "Foot to End"
11876 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11881 "code where you want the endnotes to appear."
11883 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11884 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11886 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11887 msgid "French Letter (frletter)"
11888 msgstr "French Letter (frletter)"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11891 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11892 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11919 msgid "ReturnAddress"
11920 msgstr "Returadresse"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11923 msgid "ReturnAddress:"
11924 msgstr "Returadresse:"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11934 msgstr "Deres ref:"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11938 msgstr "Din adresse:"
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11989 msgid "BankAccount"
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11993 msgid "BankAccount:"
11994 msgstr "Bankkonto:"
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11998 msgid "PostalComment"
11999 msgstr "Postkommentar"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12002 msgid "PostalComment:"
12003 msgstr "Postkommentar:"
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12007 msgstr "Referanse:"
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12014 msgid "G-Brief (V. 2)"
12015 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12023 msgstr "NavneradA:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12031 msgstr "NavneradB:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12039 msgstr "NavneradC:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12047 msgstr "NavneradD:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12055 msgstr "NavneradE:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12063 msgstr "NavneradF:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12071 msgstr "NavneradG:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12074 msgid "AddressRowA"
12075 msgstr "AdresseradA"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12078 msgid "AddressRowA:"
12079 msgstr "AdresseradA:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12082 msgid "AddressRowB"
12083 msgstr "AdresseradB"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12086 msgid "AddressRowB:"
12087 msgstr "AdresseradB:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12090 msgid "AddressRowC"
12091 msgstr "AdresseradC"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12094 msgid "AddressRowC:"
12095 msgstr "AdresseradC:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12098 msgid "AddressRowD"
12099 msgstr "AdresseradD"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12102 msgid "AddressRowD:"
12103 msgstr "AdresseradD:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12106 msgid "AddressRowE"
12107 msgstr "AdresseradE"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12110 msgid "AddressRowE:"
12111 msgstr "AdresseradE:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12114 msgid "AddressRowF"
12115 msgstr "AdresseradF"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12118 msgid "AddressRowF:"
12119 msgstr "AdresseradF:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12122 msgid "TelephoneRowA"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12126 msgid "TelephoneRowA:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12130 msgid "TelephoneRowB"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12134 msgid "TelephoneRowB:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12138 msgid "TelephoneRowC"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12142 msgid "TelephoneRowC:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12146 msgid "TelephoneRowD"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12150 msgid "TelephoneRowD:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12154 msgid "TelephoneRowE"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12158 msgid "TelephoneRowE:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12162 msgid "TelephoneRowF"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12166 msgid "TelephoneRowF:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12170 msgid "InternetRowA"
12171 msgstr "InternettRadA"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12174 msgid "InternetRowA:"
12175 msgstr "InternettRadA:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12178 msgid "InternetRowB"
12179 msgstr "InternettRadB"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12182 msgid "InternetRowB:"
12183 msgstr "InternettRadB:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12186 msgid "InternetRowC"
12187 msgstr "InternettRadC"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12190 msgid "InternetRowC:"
12191 msgstr "InternettRadC:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12194 msgid "InternetRowD"
12195 msgstr "InternettRadD"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12198 msgid "InternetRowD:"
12199 msgstr "InternettRadD:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12202 msgid "InternetRowE"
12203 msgstr "InternettRadE"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12206 msgid "InternetRowE:"
12207 msgstr "InternettRadE:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12210 msgid "InternetRowF"
12211 msgstr "InternettRadF"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12214 msgid "InternetRowF:"
12215 msgstr "InternettRadF:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12266 msgid "GraphicBoxes"
12267 msgstr "Grafikkbokser"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12270 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12271 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12275 msgstr "Speilvendt boks"
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12279 msgstr "Skalert boks"
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12283 msgstr "Lengdefaktor"
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12286 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12287 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12291 msgstr "Høydefaktor"
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12294 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12295 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12299 msgstr "Størrelseboks"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12302 msgid "Width of the box"
12303 msgstr "Bredde for boksen"
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12306 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12307 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12318 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12319 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12326 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12327 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12333 #: lib/layouts/hanging.module:6
12335 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12336 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12339 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12340 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12343 msgid "Hebrew Article"
12344 msgstr "Hebrew Article"
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12348 msgstr "Påstand #."
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12356 msgstr "Merknader #."
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12364 msgid "Hebrew Letter"
12365 msgstr "Hebrew Letter"
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12393 msgstr "Fortsettes"
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12396 msgid "(continuing)"
12397 msgstr "(forsettes)"
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12404 msgid "TITLE OVER:"
12405 msgstr "TITTEL OVER:"
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12409 msgstr "KRYSSKLIPP"
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12412 msgid "INTERCUT WITH:"
12413 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12425 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12426 msgstr "Risk and Safety Statements"
12428 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12430 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12431 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12432 "in LyX's examples folder."
12434 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12435 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12436 "statements.lyx i eksempelmappa."
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12440 msgstr "H-P nummer"
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12443 msgid "H-P statement"
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12448 msgid "Statement Text"
12449 msgstr "Tekst uten format|f"
12451 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12452 msgid "Text for statements that require some information"
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12456 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12457 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12460 msgid "Author Names"
12461 msgstr "Forfatternavn"
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12464 msgid "Author names that will appear in the header line"
12465 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12478 msgid "Classification Codes"
12479 msgstr "Klassifiseringskoder"
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12482 msgid "TableCaption"
12483 msgstr "Tabelltittel"
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12486 msgid "Table caption"
12487 msgstr "Tabelltittel"
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12491 msgstr "Sitatreferanse"
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12494 msgid "Cite reference"
12495 msgstr "Sitert litteratur"
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12499 msgstr "Punktliste"
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12507 msgid "Numbering Scheme"
12508 msgstr "Nummereringssystem"
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12512 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12515 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12521 msgid "Corollary \\thecorollary."
12522 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12527 msgid "Lemma \\thelemma."
12528 msgstr "Lemma \\thelemma."
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12533 msgid "Proposition \\theproposition."
12534 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12537 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12562 msgid "Question \\thequestion."
12563 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12567 msgid "Claim \\theclaim."
12568 msgstr "Påstand \\theclaim."
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12573 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12574 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12581 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12582 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12585 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12586 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12593 #: lib/layouts/initials.module:2
12595 msgstr "Forbokstaver"
12597 #: lib/layouts/initials.module:6
12599 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12600 "manual for a detailed description."
12602 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12603 "inkluderte objekter."
12605 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12606 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12607 #: lib/layouts/initials.module:39
12609 msgstr "Forbokstav"
12611 #: lib/layouts/initials.module:35
12612 msgid "Option(s) for the initial"
12613 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12615 #: lib/layouts/initials.module:40
12616 msgid "Initial letter(s)"
12617 msgstr "Forbokstav(er)"
12619 #: lib/layouts/initials.module:44
12620 msgid "Rest of Initial"
12621 msgstr "Resten av forbokstaven"
12623 #: lib/layouts/initials.module:45
12624 msgid "Rest of initial word or text"
12625 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12628 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12629 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12632 msgid "Short title that will appear in header line"
12633 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12637 msgstr "Endringssporing"
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12650 msgstr "Tidsskrift"
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12668 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12669 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12676 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12677 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12684 msgid "submit to paper:"
12685 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12688 msgid "Bibliography (plain)"
12689 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12692 msgid "Bibliography heading"
12693 msgstr "Overskrift bibliografi"
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12696 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12697 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12701 msgstr "SAMMENDRAG:"
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12705 msgstr "NØKKELORD:"
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12712 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12716 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12717 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12720 msgid "\\thesection."
12721 msgstr "\\thesection."
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12724 msgid "\\thesection"
12725 msgstr "\\thesection"
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12728 msgid "\\thesubsection."
12729 msgstr "\\thesubsection."
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12732 msgid "\\thesubsubsection."
12733 msgstr "\\thesubsubsection."
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12736 msgid "Main Author"
12737 msgstr "Hovedforfatter"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12741 msgid "Affiliation Key"
12742 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12745 msgid "Affiliation key of the author"
12746 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12755 msgstr "Medforfatter"
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12759 msgstr "Medforfatter"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12762 msgid "Affiliation key of the co-author"
12763 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12766 msgid "Short Author"
12767 msgstr "Kort forfatter"
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12770 msgid "Short author:"
12771 msgstr "Kort forfatter:"
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12774 msgid "Affiliation key"
12775 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12779 msgstr "Nøkkelord:"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12790 msgid "PDB reference"
12791 msgstr "PDB-referanse"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12794 msgid "PDB reference:"
12795 msgstr "PDB-referanse:"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12799 msgid "Optional name"
12800 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12802 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12803 msgid "NDB reference"
12804 msgstr "NDB-referanse"
12806 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12807 msgid "NDB reference:"
12808 msgstr "NDB-referanse:"
12810 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12812 msgstr "Kortversjon"
12814 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12816 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12817 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12820 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12821 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12823 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12824 msgid "Alternative Affiliation"
12825 msgstr "Alternativ tilknytning"
12827 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12828 msgid "Affiliation Prefix"
12829 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12832 msgid "A prefix like 'Also at '"
12833 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12836 msgid "PACS numbers:"
12837 msgstr "PACS numre:"
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12840 msgid "Preprint number"
12841 msgstr "Fortrykk nummer"
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12844 msgid "Preprint number:"
12845 msgstr "Fortrykk nummer:"
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12848 msgid "Online citation"
12849 msgstr "Online-sitat"
12851 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12853 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12854 msgstr "Book (standardklasse)"
12856 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12857 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12858 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12860 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12862 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12863 msgstr "Report (standardklasse)"
12865 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12867 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12868 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12870 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12872 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12873 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12875 #: lib/layouts/jss.layout:3
12876 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12877 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12879 #: lib/layouts/jss.layout:107
12881 msgid "Plain Keywords"
12884 #: lib/layouts/jss.layout:110
12886 msgid "Plain Keywords:"
12887 msgstr "Nøkkelord:"
12889 #: lib/layouts/jss.layout:113
12891 msgid "Plain Title"
12892 msgstr "Tittel for del"
12894 #: lib/layouts/jss.layout:116
12896 msgid "Plain Title:"
12897 msgstr "Tittel for del"
12899 #: lib/layouts/jss.layout:122
12900 msgid "Short Title:"
12901 msgstr "Kort tittel:"
12903 #: lib/layouts/jss.layout:125
12905 msgid "Plain Author"
12906 msgstr "Løpende forfatter"
12908 #: lib/layouts/jss.layout:128
12910 msgid "Plain Author:"
12911 msgstr "Løpende forfatter:"
12913 #: lib/layouts/jss.layout:131
12918 #: lib/layouts/jss.layout:133
12923 #: lib/layouts/jss.layout:156
12928 #: lib/layouts/jss.layout:158
12932 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12936 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12940 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12945 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12947 msgid "Code Output"
12950 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12954 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12955 msgid "AddressForOffprints"
12956 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12958 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12959 msgid "Address for Offprints:"
12960 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12962 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12963 msgid "RunningTitle"
12964 msgstr "Løpetittel"
12966 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12967 msgid "Running title:"
12968 msgstr "Løpende overskrift:"
12970 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12971 msgid "RunningAuthor"
12972 msgstr "Løpende forfatter"
12974 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12975 msgid "Running author:"
12976 msgstr "Løpende forfatter:"
12978 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12979 msgid "Rnw (knitr)"
12980 msgstr "Rnw (knitr)"
12982 #: lib/layouts/knitr.module:6
12984 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12985 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12986 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12988 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12989 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12990 "packages('knitr').\n"
12991 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12992 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12994 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12995 #: lib/layouts/sweave.module:6
12999 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13000 msgid "Sweave Options"
13001 msgstr "Sweave-opsjoner"
13003 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13004 msgid "Sweave opts"
13005 msgstr "Sweave-opsjoner"
13007 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13008 msgid "S/R expression"
13009 msgstr "S/R-uttrykk"
13011 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13015 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13016 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13017 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13019 #: lib/layouts/letter.layout:3
13020 msgid "Letter (Standard Class)"
13021 msgstr "Letter (standardklasse)"
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13024 msgid "French Letter (lettre)"
13025 msgstr "French Letter (lettre)"
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13028 msgid "NoTelephone"
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13047 msgid "Post Scriptum"
13048 msgstr "Post Scriptum"
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13051 msgid "EndOfMessage"
13052 msgstr "Meldingsslutt"
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13056 msgstr "Slutt på fila"
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13064 msgstr "Overskrifter"
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13083 msgid "EndOfMessage."
13084 msgstr "Melding slutt."
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13088 msgstr "Slutt på fila."
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13094 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13095 msgid "LilyPond Book"
13096 msgstr "LilyPond Bok"
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13100 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13101 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13103 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13104 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13106 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13112 msgid "LilyPond Options"
13113 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13117 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13120 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13121 "tilgjengelige opsjoner)."
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13124 msgid "Linguistics"
13125 msgstr "Lingvistikk"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13129 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13130 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13133 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13134 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13139 msgid "(\\arabic{example})"
13140 msgstr "\\arabic{chapter}"
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13144 msgid "(\\arabic{examplei})"
13145 msgstr "\\arabic{enumi}."
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13149 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13150 msgstr "Eksempel \\theexample"
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13154 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13155 msgstr "Eksempel \\theexample"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13163 msgid "Numbered Example (multiline)"
13164 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13167 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13168 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13171 msgid "Custom Numbering|s"
13172 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13175 msgid "Customize the numeration"
13176 msgstr "Tilpass nummereringen"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13180 msgstr "Deleksempel"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13187 msgid "Translation"
13188 msgstr "Oversettelse"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13192 msgid "Glosse Translation|s"
13193 msgstr "IEEE Transactions"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13197 msgid "Add a translation for the glosse"
13198 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13205 msgid "Structure Tree"
13206 msgstr "Strukturtre"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13237 msgid "GroupGlossedWords"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13249 msgid "List of Tableaux"
13252 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13256 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13258 msgid "Literate programming"
13259 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13266 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13267 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13270 msgid "Running LaTeX Title"
13271 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13275 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13279 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13282 msgid "Author Running"
13283 msgstr "Løpende forfatter"
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13286 msgid "Author Running:"
13287 msgstr "Løpende forfatter:"
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13291 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13294 msgid "TOC Author:"
13295 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13307 msgid "Conjecture #."
13308 msgstr "Konjektur #."
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13312 msgstr "Eksempel #."
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13315 msgid "Exercise #."
13316 msgstr "Oppgave #."
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13320 msgstr "Merknad #."
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13324 msgstr "Problem #."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13333 msgid "Property #."
13334 msgstr "Egenskap #."
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13337 msgid "Question #."
13338 msgstr "Spørsmål #."
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13342 msgstr "Merknad #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13345 msgid "Solution #."
13346 msgstr "Løsning #."
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13349 msgid "Logical Markup"
13350 msgstr "Logisk markering"
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13354 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13357 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13362 msgstr "tekststiler"
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13366 msgstr "Substantiv"
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13397 msgid "Short Title (TOC)|S"
13398 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13401 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13402 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13408 msgid "Short Title (Header)"
13409 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13412 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13416 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13420 msgid "The section as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13428 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13432 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13436 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13440 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13444 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13448 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13452 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13453 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13456 msgid "Chapterprecis"
13457 msgstr "Kapittelsammendrag"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13461 msgstr "Kapittelmotto"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13464 msgid "Epigraph Source|S"
13465 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13472 msgid "The source/author of this epigraph"
13473 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13477 msgstr "Dikt-tittel"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13480 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13484 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13485 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13489 msgstr "Dikt-tittel*"
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13493 msgstr "Figurforklaring"
13495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13496 msgid "Minimalistic"
13497 msgstr "Minimalistisk"
13499 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13500 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13501 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13516 msgid "Style Options"
13517 msgstr "Stilopsjoner"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13520 msgid "Options for the CV style"
13521 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13528 msgid "CV Color Scheme:"
13529 msgstr "CV fargeskjema:"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13536 msgid "CV Icon Set:"
13537 msgstr "CV Ikonmengde:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13540 msgid "CVColumnWidth"
13541 msgstr "CV Kolonnebredde"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13544 msgid "Column Width:"
13545 msgstr "Kolonnebredde:"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13548 msgid "PDF Page Mode"
13549 msgstr "PDF sidemodus"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13552 msgid "PDF Page Mode:"
13553 msgstr "PDF sidemodus:"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13564 msgid "Family Name:"
13565 msgstr "Etternavn:"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13572 msgid "Optional address line"
13573 msgstr "Frivillig adresselinje"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13581 msgstr "Type telefon"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13584 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13585 msgstr "fast, mobil eller fax"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13596 msgid "Name of the social network"
13597 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13601 msgstr "Ekstrainformasjon"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13604 msgid "Extra Info:"
13605 msgstr "Ekstra informasjon:"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13612 msgid "Height the photo is resized to"
13613 msgstr "Høyde for fotografiet"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13620 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13621 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13624 msgid "EmptySection"
13625 msgstr "Tomseksjon"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13628 msgid "Empty Section"
13629 msgstr "Tom seksjon"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13632 msgid "CloseSection"
13633 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13640 msgid "Optional width"
13641 msgstr "Valgfri bredde"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13644 msgid "Header content"
13645 msgstr "Hodeinnhold"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13664 msgid "ItemWithComment"
13665 msgstr "ElementMedKommentar"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13668 msgid "Item with Comment:"
13669 msgstr "Element med kommentar:"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13677 msgstr "Listepunkt"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13681 msgstr "Listepunkt:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13685 msgstr "Dobbeltpunkt"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13688 msgid "Double Item:"
13689 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13692 msgid "Left Summary"
13693 msgstr "Venstre Sammendrag"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13696 msgid "Left summary"
13697 msgstr "Venstre sammendrag"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13701 msgstr "Venstre Tekst"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13705 msgstr "Venstre tekst"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13708 msgid "Right Summary"
13709 msgstr "Høyre Sammendrag"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13712 msgid "Right summary"
13713 msgstr "Høyre sammendrag"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13716 msgid "DoubleListItem"
13717 msgstr "Dobbelt listeelement"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13720 msgid "Double List Item:"
13721 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13725 msgstr "Første Element"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13729 msgstr "Første element"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13733 msgstr "Datamaskin"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13736 msgid "MakeCVtitle"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13740 msgid "Make CV Title"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13744 msgid "MakeLetterTitle"
13745 msgstr "Brevtittel"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13748 msgid "Make Letter Title"
13749 msgstr "Brevtittel"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13752 msgid "MakeLetterClosing"
13753 msgstr "Brevavslutning"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13756 msgid "Close Letter"
13757 msgstr "Avslutt brev"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13764 msgid "Company Name"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13768 msgid "Company name"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13773 msgstr "Legger ved"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13776 msgid "Alternative Name"
13777 msgstr "Alternativt navn"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13780 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13781 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13785 msgstr "Legger ved:"
13787 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13788 msgid "Multiple Columns"
13789 msgstr "Multikolonne"
13791 #: lib/layouts/multicol.module:7
13793 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13794 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13795 "detailed description of multiple columns."
13797 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13798 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13799 "detaljert beskrivelse."
13801 #: lib/layouts/multicol.module:19
13802 msgid "Number of Columns"
13803 msgstr "Antall kolonner"
13805 #: lib/layouts/multicol.module:20
13806 msgid "Insert the number of columns here"
13807 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13809 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13814 #: lib/layouts/multicol.module:27
13815 msgid "An optional preface"
13816 msgstr "En valgfri innledning"
13818 #: lib/layouts/multicol.module:30
13819 msgid "Space Before Page Break"
13820 msgstr "avstand før sideskift"
13822 #: lib/layouts/multicol.module:31
13824 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13826 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13828 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13829 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13830 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13832 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13833 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13834 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13836 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13837 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13838 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13840 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13844 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13846 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13847 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13848 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13850 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13851 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13852 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13854 #: lib/layouts/noweb.module:2
13858 #: lib/layouts/noweb.module:5
13859 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13860 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13862 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13863 msgid "\\arabic{section}"
13864 msgstr "\\arabic{section}"
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13867 msgid "\\arabic{chapter}"
13868 msgstr "\\arabic{chapter}"
13870 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13871 msgid "\\Alph{chapter}"
13872 msgstr "\\Alph{chapter}"
13874 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13875 msgid "\\arabic{footnote}"
13876 msgstr "\\arabic{footnote}"
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13879 msgid "\\Roman{section}."
13880 msgstr "\\Roman{section}."
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13883 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13884 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13887 msgid "\\Alph{subsection}."
13888 msgstr "\\Alph{subsection}."
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13891 msgid "\\arabic{subsection}."
13892 msgstr "\\arabic{subsection}."
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13895 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13896 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13899 msgid "\\alph{subsubsection}."
13900 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13903 msgid "\\alph{paragraph}."
13904 msgstr "\\alph{paragraph}."
13906 #: lib/layouts/paper.layout:3
13907 msgid "Paper (Standard Class)"
13908 msgstr "Paper (standardklasse)"
13910 #: lib/layouts/paper.layout:151
13912 msgstr "Undertittel"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:2
13915 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13916 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:9
13920 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13921 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13922 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13923 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13924 "extended to use a similar optional argument."
13926 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13927 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13928 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13929 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13931 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13932 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13933 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13934 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13935 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13936 #: lib/layouts/paralist.module:133
13937 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13938 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13940 #: lib/layouts/paralist.module:47
13942 msgid "AsParagraphItem"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:51
13947 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13948 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13950 #: lib/layouts/paralist.module:56
13952 msgid "InParagraphItem"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:60
13957 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13958 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:65
13962 msgid "CompactItem"
13965 #: lib/layouts/paralist.module:72
13967 msgid "Compact Itemize Options"
13968 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:77
13972 msgid "AsParagraphEnum"
13975 #: lib/layouts/paralist.module:81
13977 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13978 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:86
13982 msgid "InParagraphEnum"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:90
13987 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13988 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:95
13992 msgid "CompactEnum"
13995 #: lib/layouts/paralist.module:102
13997 msgid "Compact Enumerate Options"
13998 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:107
14002 msgid "AsParagraphDescr"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:111
14007 msgid "As Paragraph Description Options"
14008 msgstr "Beskrivelse: "
14010 #: lib/layouts/paralist.module:116
14012 msgid "InParagraphDescr"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:120
14017 msgid "In Paragraph Description Options"
14018 msgstr "Beskrivelse: "
14020 #: lib/layouts/paralist.module:125
14022 msgid "CompactDescr"
14023 msgstr "Datamaskin"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:132
14027 msgid "Compact Description Options"
14028 msgstr "Beskrivelse: "
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14031 msgid "PDF Comments"
14032 msgstr "PDF-kommentarer"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14036 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14037 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14038 "and the package documentation for details."
14040 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14041 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14045 msgid "Define Avatar"
14046 msgstr "Definer avatar"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14049 msgid "PDF-comment"
14050 msgstr "PDF-kommentar"
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14053 msgid "PDF-comment avatar:"
14054 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14057 msgid "Name of the Avatar"
14058 msgstr "Navn på avataren"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14061 msgid "Define PDF-Comment Style"
14062 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14065 msgid "PDF-comment style:"
14066 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14069 msgid "Name of the style"
14070 msgstr "Navn på stilen"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14073 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14074 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14077 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14078 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14081 msgid "Name of the list style"
14082 msgstr "Navn på listestil"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14085 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14086 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14089 msgid "PDF-comment list style:"
14090 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14093 msgid "PDF-Comment-Setup"
14094 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14097 msgid "PDF (Setup)"
14098 msgstr "PDF (oppsett)"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14101 msgid "PDF-Comment setup options"
14102 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14110 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14112 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14116 msgid "PDF-Annotation"
14117 msgstr "PDF-Merknad"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14124 msgid "PDFComment Options"
14125 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14128 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14130 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14137 msgid "PDF (Margin)"
14138 msgstr "PDF (marg)"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14142 msgstr "PDF-markert"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14145 msgid "PDF (Markup)"
14146 msgstr "PDF (markert)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14149 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14150 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14153 msgid "PDF-Freetext"
14154 msgstr "PDF-fritekst"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14157 msgid "PDF (Freetext)"
14158 msgstr "PDF (fritekst)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14162 msgstr "PDF-kvadrat"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14165 msgid "PDF (Square)"
14166 msgstr "PDF (kvadrat)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14170 msgstr "PDF-sirkel"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14173 msgid "PDF (Circle)"
14174 msgstr "PDF (sirkel)"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14182 msgstr "PDF (linje)"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14185 msgid "PDF-Sideline"
14186 msgstr "PDF-kantlinje"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14189 msgid "PDF (Sideline)"
14190 msgstr "PDF (kantlinje)"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14193 msgid "Insert the comment here"
14194 msgstr "Skriv kommentaren her"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14201 msgid "PDF (Reply)"
14202 msgstr "PDF (svar)"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14205 msgid "PDF-Tooltip"
14206 msgstr "PDF-verktøytips"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14209 msgid "PDF (Tooltip)"
14210 msgstr "PDF (verktøytips)"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14213 msgid "Tooltip Text"
14214 msgstr "Tekst for verktøytips"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14218 msgstr "Verktøytips"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14221 msgid "Insert the tooltip text here"
14222 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14225 msgid "List of PDF Comments"
14226 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14229 msgid "[List of PDF Comments]"
14230 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14233 msgid "List Options|s"
14234 msgstr "Listeopsjoner|s"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14238 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14242 msgstr "PDF-Skjema"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14246 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14247 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14248 "documentation of hyperref for details."
14250 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14251 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14255 msgid "Begin PDF Form"
14256 msgstr "Start PDF-skjema"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14260 msgstr "PDF-skjema"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14263 msgid "PDF Form Parameters"
14264 msgstr "PDFskjema parametre"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14271 msgid "Insert PDF form parameters here"
14272 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14275 msgid "End PDF Form"
14276 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14279 msgid "PDF Link Setup"
14280 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14283 msgid "PDF link setup"
14284 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14292 msgstr "Avkryssingsboks"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14303 msgid "Insert the label here"
14304 msgstr "Sett inn merket her"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14311 msgid "SubmitButton"
14312 msgstr "Innsendingsknapp"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14315 msgid "ResetButton"
14316 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14323 msgid "The name of the PDF action"
14324 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14327 msgid "Text Field Style"
14328 msgstr "Tekstfeltstil"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14331 msgid "Default text field style"
14332 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14335 msgid "Submit Button Style"
14336 msgstr "Innsendingsknappstil"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14339 msgid "Default submit button style"
14340 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14343 msgid "Push Button Style"
14344 msgstr "Trykknappstil"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14347 msgid "Default push button style"
14348 msgstr "Standard trykknappstil"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14351 msgid "Check Box Style"
14352 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14355 msgid "Default check box style"
14356 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14359 msgid "Reset Button Style"
14360 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14363 msgid "Default reset button style"
14364 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14367 msgid "List Box Style"
14368 msgstr "Listeboksstil"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14371 msgid "Default list box style"
14372 msgstr "Standard listeboksstil"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14375 msgid "Combo Box Style"
14376 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14379 msgid "Default combo box style"
14380 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14383 msgid "Popdown Box Style"
14384 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14387 msgid "Default popdown box style"
14388 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14391 msgid "Radio Box Style"
14392 msgstr "Radioknappstil"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14395 msgid "Default radio box style"
14396 msgstr "Standard radioknappstil"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14405 msgstr "Tittellysark"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14409 #: lib/layouts/slides.layout:3
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14414 msgid "Slide Option"
14415 msgstr "Lysarkopsjon"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14418 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14423 msgstr "Lysark slutt"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14431 msgstr "Bredt lysark"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14435 msgstr "Tomt lysark"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14438 msgid "Empty slide:"
14439 msgstr "Tomt lysark:"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14442 msgid "Section Option"
14443 msgstr "Seksjonsopsjon"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14446 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14450 msgid "Itemize Type"
14451 msgstr "Punktliste type"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14454 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14458 msgid "ItemizeType1"
14459 msgstr "PunktlisteType1"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14462 msgid "Enumerate Type"
14463 msgstr "Nummerering Type"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14466 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14470 msgid "EnumerateType1"
14471 msgstr "NummereringType1"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14475 msgstr "Doble kolonner"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14478 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14482 msgid "Left Column"
14483 msgstr "Venstre kolonne"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14486 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14488 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14493 msgstr "Bare på lysark"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14501 msgid "Overlay Specification|S"
14502 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14505 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14506 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14511 msgstr "Bare på lysark"
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14519 msgid "Recipe Book"
14520 msgstr "Oppskriftsbok"
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14523 msgid "\\thechapter"
14524 msgstr "\\thechapter"
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14532 msgstr "Oppskrift:"
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14535 msgid "Ingredients"
14536 msgstr "Ingredienser"
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14539 msgid "Ingredients Header"
14540 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14543 msgid "Specify an optional ingredients header"
14544 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14547 msgid "Ingredients:"
14548 msgstr "Ingredienser:"
14550 #: lib/layouts/report.layout:3
14551 msgid "Report (Standard Class)"
14552 msgstr "Report (standardklasse)"
14554 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14555 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14556 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14559 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14560 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14563 msgid "Affiliation (alternate)"
14564 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14567 msgid "Affiliation (alternate):"
14568 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14571 msgid "Alternate Affiliation Option"
14572 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14575 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14577 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14580 msgid "Affiliation (none)"
14581 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14584 msgid "No affiliation"
14585 msgstr "Ingen tilknytning"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14588 msgid "Electronic Address:"
14589 msgstr "Elektronisk adresse:"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14592 msgid "Electronic Address Option|s"
14593 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14596 msgid "Optional argument to the email command"
14597 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14600 msgid "Author URL Option"
14601 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14604 msgid "Optional argument to the homepage command"
14605 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14608 msgid "Collaboration"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14612 msgid "Collaboration:"
14613 msgstr "Samarbeid:"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14620 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14621 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14624 msgid "acknowledgments"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14628 msgid "Ruled Table"
14629 msgstr "Linjert tabell"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14634 msgstr "Spesialiteter"
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14642 msgstr "Bred tekst"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14649 msgid "List of Videos"
14650 msgstr "Liste over videoer"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14655 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14660 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14663 msgid "lowercase text"
14664 msgstr "tekst i små bokstaver"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14668 msgid "Online cite"
14669 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14673 msgid "online cite"
14674 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14677 msgid "Text behind"
14678 msgstr "Tekst etter"
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14681 msgid "text behind the cite"
14682 msgstr "tekst etter sitat"
14684 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14685 msgid "REVTeX (V. 4)"
14686 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14688 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14689 msgid "AltAffiliation"
14690 msgstr "AltTilknytning"
14692 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14693 msgid "PACS number:"
14696 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14697 msgid "Risk and Safety Statements"
14698 msgstr "Risk and Safety Statements"
14700 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14702 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14703 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14704 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14706 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14707 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14708 "statements.lyx i eksempelmappa."
14710 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14712 msgstr "R-S nummer"
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14719 msgid "Safety phrase"
14720 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14723 msgid "Phrase Text"
14724 msgstr "Frasetekst"
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14727 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14729 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14735 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14738 msgstr "Post-kommentar"
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14742 msgstr "Konferanse"
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14746 msgstr "Venstre logo"
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14750 msgstr "Venstre logo:"
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14754 msgstr "Logostørrelse"
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14757 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14758 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14762 msgstr "Høyre logo"
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14765 msgid "Right logo:"
14766 msgstr "Høyre logo:"
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14769 msgid "Caption Width"
14770 msgstr "Bredde bildetekst"
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14773 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14774 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14776 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Article"
14778 msgstr "KOMA-Script Article"
14780 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14781 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14782 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14784 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14785 msgid "KOMA-Script Book"
14786 msgstr "KOMA-Script Book"
14788 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14789 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14790 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14793 msgid "\\alph{enumii})"
14794 msgstr "\\alph{enumii})"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14802 msgstr "Ekstrakapittel"
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14806 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14807 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14811 msgstr "Ekstraseksjon"
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14815 msgstr "Ekstrakapittel*"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14819 msgstr "Ekstraseksjon*"
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14823 msgstr "Miniseksjon"
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14827 msgstr "Forleggere"
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14830 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14833 msgstr "Dedisering"
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14837 msgstr "Tittelhode"
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14840 msgid "Uppertitleback"
14841 msgstr "Øvre baktittel"
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14844 msgid "Lowertitleback"
14845 msgstr "Nedre baktittel"
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14849 msgstr "Ekstratittel"
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14872 msgid "Dictum Author"
14873 msgstr "Maksime forfatter"
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14876 msgid "The author of this dictum"
14877 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14881 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14900 msgid "Specialmail"
14901 msgstr "Spesialpost"
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14904 msgid "Specialmail:"
14905 msgstr "Spesialpost:"
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14913 msgstr "Deres ref."
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14917 msgstr "Deres adresse"
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14920 msgid "Your letter of:"
14921 msgstr "Deres brev av:"
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14932 msgid "Customer no.:"
14933 msgstr "Kunde nr.:"
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14940 msgid "Invoice no.:"
14941 msgstr "Faktura nr.:"
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14944 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14945 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14948 msgid "NextAddress"
14949 msgstr "NesteAdresse"
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14952 msgid "Next Address:"
14953 msgstr "Neste Adresse:"
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14956 msgid "Sender Name:"
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14960 msgid "Sender Phone:"
14961 msgstr "Avsender tlf:"
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14964 msgid "Sender Fax:"
14965 msgstr "Avsender fax:"
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14968 msgid "Sender E-Mail:"
14969 msgstr "Avsender e-post:"
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14972 msgid "Sender URL:"
14973 msgstr "Avsender URL:"
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14988 msgid "End of letter"
14989 msgstr "Avslutning på brev"
14991 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14992 msgid "KOMA-Script Report"
14993 msgstr "KOMA-Script Report"
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14996 msgid "Section Boxes"
14997 msgstr "Innrammet seksjonering"
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15001 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15003 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15007 msgstr "Innrammet seksjon"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15010 msgid "Section Box"
15011 msgstr "Innrammet seksjon"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15014 msgid "Section Box Width|S"
15015 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15018 msgid "Width of the section Box"
15019 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15023 msgstr "Overskrift"
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15026 msgid "Section Box Heading"
15027 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15030 msgid "Insert the section box header here"
15031 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15034 msgid "SubsectionBox"
15035 msgstr "Innrammet underseksjon"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15038 msgid "Subsection Box"
15039 msgstr "Innrammet underseksjon"
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15042 msgid "SubsubsectionBox"
15043 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15046 msgid "Subsubsection Box"
15047 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15054 msgid "LandscapeSlide"
15055 msgstr "LiggendeLysark"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15058 msgid "Landscape Slide"
15059 msgstr "Liggende lysark"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15062 msgid "PortraitSlide"
15063 msgstr "StåendeLysark"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15066 msgid "Portrait Slide"
15067 msgstr "Stående lysark"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15070 msgid "SlideHeading"
15071 msgstr "Lysark overskrift"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15074 msgid "SlideSubHeading"
15075 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15078 msgid "ListOfSlides"
15079 msgstr "ListeOverLysark"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15082 msgid "List of Slides"
15083 msgstr "Liste over lysark"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15086 msgid "SlideContents"
15087 msgstr "Lysark innhold"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15090 msgid "Slide Contents"
15091 msgstr "Lysark innhold"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15094 msgid "ProgressContents"
15095 msgstr "Progresjonsinnhold"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15098 msgid "Progress Contents"
15099 msgstr "Progresjonsinnhold"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15102 msgid "Landscape Slide:"
15103 msgstr "Liggende lysark:"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15106 msgid "Portrait Slide:"
15107 msgstr "Stående lysark:"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15116 msgstr "Lister & innhold|i"
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15119 msgid "[List Of Slides]"
15120 msgstr "[Liste over lysark]"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15123 msgid "[Slide Contents]"
15124 msgstr "[Lysark innhold]"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15127 msgid "[Progress Contents]"
15128 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15131 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15132 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15140 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15141 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15146 msgstr "CD-etikett"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15149 msgid "ShapedParagraphs"
15150 msgstr "Formede avsnitt"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15197 msgid "Triangle up"
15198 msgstr "Triangel med spissen opp"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15201 msgid "Triangle down"
15202 msgstr "Triangel med spissen ned"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15205 msgid "Triangle left"
15206 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15209 msgid "Triangle right"
15210 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15214 msgstr "formet avsnitt"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15217 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15218 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15221 msgid "Shape specification"
15222 msgstr "Formspesifikasjon"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15225 msgid "Specification of the shape"
15226 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15230 msgstr "Formet avsnitt"
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15233 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15238 msgid "Conjecture*"
15239 msgstr "Konjektur*"
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15246 msgstr "Algoritme*"
15248 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15252 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15253 msgid "The title as it appears in the running headers"
15254 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15257 msgid "AMS subject classifications:"
15258 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15262 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15263 msgstr "ACM SIGPLAN"
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15266 msgid "Name of the conference"
15267 msgstr "Navn på konferansen"
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15270 msgid "Conference:"
15271 msgstr "Konferanse:"
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15274 msgid "CopyrightYear"
15275 msgstr "Opphavsrettsår"
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15278 msgid "Copyright year:"
15279 msgstr "Opphavsrett år:"
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15282 msgid "Copyrightdata"
15283 msgstr "Opphavsrettsdata"
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15286 msgid "Copyright data:"
15287 msgstr "Opphavsrett data:"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15291 msgid "TitleBanner"
15292 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Tittelfotnote:"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "Fortrykkfot"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Fortrykkfot:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15317 msgstr "Betingelser:"
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15333 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15336 #: lib/layouts/slides.layout:107
15338 msgstr "Nytt lysark:"
15340 #: lib/layouts/slides.layout:129
15342 msgstr "Overligger"
15344 #: lib/layouts/slides.layout:144
15345 msgid "New Overlay:"
15346 msgstr "Ny overligger:"
15348 #: lib/layouts/slides.layout:184
15350 msgstr "Ny merknad:"
15352 #: lib/layouts/slides.layout:209
15353 msgid "InvisibleText"
15354 msgstr "Usynlig tekst"
15356 #: lib/layouts/slides.layout:216
15357 msgid "<Invisible Text Follows>"
15358 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15360 #: lib/layouts/slides.layout:233
15361 msgid "VisibleText"
15362 msgstr "Synlig tekst"
15364 #: lib/layouts/slides.layout:240
15365 msgid "<Visible Text Follows>"
15366 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15368 #: lib/layouts/spie.layout:3
15369 msgid "SPIE Proceedings"
15370 msgstr "SPIE Proceedings"
15372 #: lib/layouts/spie.layout:56
15374 msgstr "Forfatterinfo"
15376 #: lib/layouts/spie.layout:68
15377 msgid "Authorinfo:"
15378 msgstr "Forfatterinfo:"
15380 #: lib/layouts/spie.layout:96
15381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15396 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15400 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15413 msgid "\\Roman{part}"
15414 msgstr "\\Roman{part}"
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15417 msgid "Part \\Roman{part}"
15418 msgstr "Del \\Roman{part}"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15422 msgstr "Kapittel ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15427 msgstr "Seksjon ##"
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15430 msgid "Paragraph ##"
15431 msgstr "Avsnitt ##"
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15434 msgid "\\arabic{enumi}."
15435 msgstr "\\arabic{enumi}."
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15438 msgid "\\roman{enumiii}."
15439 msgstr "\\roman{enumiii}."
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15442 msgid "\\Alph{enumiv}."
15443 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15446 msgid "Equation ##"
15447 msgstr "Ligning ##"
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15450 msgid "Footnote ##"
15451 msgstr "Fotnote ##"
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15454 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15455 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15457 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15464 msgid "Margin Figures"
15467 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15469 msgid "Margin Tables"
15470 msgstr "Margtabell"
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15473 msgid "Marginal notes"
15474 msgstr "Notater i margen"
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15486 msgstr "Dokumentgrener"
15488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15489 msgid "Index Entries"
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15494 msgstr "Programlisting"
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15509 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15514 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15515 msgstr "Liste over programlister"
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15519 msgid "List of Listings"
15520 msgstr "Liste over programlister"
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15523 msgid "Listings[[inset]]"
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15540 msgstr "Forhåndsvisning"
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15543 msgid "see equation[[nomencl]]"
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15547 msgid "page[[nomencl]]"
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15551 msgid "Nomenclature[[output]]"
15552 msgstr "Nomenklatur"
15554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15558 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15559 msgid "Part \\thepart"
15560 msgstr "Del \\thepart"
15562 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15563 msgid "Chapter \\thechapter"
15564 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15566 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15567 msgid "Appendix \\thechapter"
15568 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15570 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15571 #: lib/layouts/subequations.module:13
15573 msgid "Subequations"
15576 #: lib/layouts/subequations.module:5
15578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15579 "subequations.lyx example file."
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15583 msgid "Front Matter"
15584 msgstr "Frontmateriale"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15587 msgid "--- Front Matter ---"
15588 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15591 msgid "Main Matter"
15592 msgstr "Hovedmateriale"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15595 msgid "--- Main Matter ---"
15596 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15599 msgid "Back Matter"
15600 msgstr "Sluttmateriale"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15603 msgid "--- Back Matter ---"
15604 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15607 msgid "PartBacktext"
15608 msgstr "Del baktekst"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15612 msgstr "Tittel for del"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15615 msgid "Title of this part"
15616 msgstr "Tittel for denne delen"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15619 msgid "ChapSubtitle"
15620 msgstr "KapUndertittel"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15624 msgstr "KapForfatter"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15632 msgid "Run-in headings"
15633 msgstr "overskrifter"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15637 msgid "Sub-run-in headings"
15638 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15642 msgstr "Ekstrakapittel"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15646 msgstr "ekstrakapittel"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15649 msgid "Author data:"
15650 msgstr "Forfatterdata:"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15654 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15657 msgid "TOC author:"
15658 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15661 msgid "Running Title"
15662 msgstr "Løpende overskrift"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15665 msgid "Running Author"
15666 msgstr "Løpende forfatter"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15669 msgid "Running Chapter"
15670 msgstr "Løpende kapittel"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15673 msgid "Running chapter:"
15674 msgstr "Løpende kapittel:"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15677 msgid "Running Section"
15678 msgstr "Løpende seksjon"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15681 msgid "Running section:"
15682 msgstr "Løpende seksjon:"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15686 msgstr "Sammendrag*"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15689 msgid "Abstract* (not printed)"
15690 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15698 msgid "Alternative name"
15699 msgstr "Alternativt navn"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15702 msgid "Longest Description Label"
15703 msgstr "Lengste listeetikett"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15706 msgid "Longest description label"
15707 msgstr "Lengste listeetikett"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15719 msgstr "Bevis(QED)"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15722 msgid "Proof(smartQED)"
15723 msgstr "Bevis(smartQED)"
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15726 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15727 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15729 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15730 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15734 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15735 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15736 msgid "Headnote (optional):"
15737 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15739 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15740 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15741 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15745 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15746 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15750 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15751 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15752 msgid "Institute #"
15753 msgstr "Institutt #"
15755 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15757 msgid "Corr Author:"
15758 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15763 msgstr "Ekstrakopier"
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15768 msgstr "Ekstrakopier:"
15770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15771 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15772 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15776 msgstr "Underklasse"
15778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15779 msgid "Mathematics Subject Classification"
15780 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15787 msgid "CR Subject Classification"
15788 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15791 msgid "Solution \\thesolution"
15792 msgstr "Løsning \\thesolution"
15794 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15795 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15796 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15798 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15799 msgid "Springer SV Mono"
15800 msgstr "Springer SV Mono"
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15803 msgid "Springer SV Mult"
15804 msgstr "Springer SV Mult"
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15816 msgid "Contributors"
15817 msgstr "Bidragsytere"
15819 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15820 msgid "List of Contributors"
15821 msgstr "Bidragsytere"
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15824 msgid "Contributor List"
15825 msgstr "Bidragsytere"
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15828 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15834 msgid "For editors"
15835 msgstr "For redaktører"
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15838 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15839 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15841 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15845 #: lib/layouts/sweave.module:6
15847 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15848 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15850 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15852 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15854 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15855 msgid "Sweave Input File"
15856 msgstr "Sweave inndatafil"
15858 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15859 msgid "Number Tables by Section"
15860 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15862 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15864 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15865 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15867 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15870 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15872 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15873 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15875 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15877 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15878 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15881 msgid "Fancy Colored Boxes"
15882 msgstr "Fancy fargede bokser"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15886 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15887 "the tcolorbox documentation for details."
15889 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15890 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15897 msgid "Color Box Options"
15898 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15901 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15902 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15905 msgid "Dynamic Color Box"
15906 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15909 msgid "Color Box (Dynamic)"
15910 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15913 msgid "Fit Color Box"
15914 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15917 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15918 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15922 msgid "Raster Color Box"
15923 msgstr "Farge på skriften"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15926 msgid "Subtitle Options"
15927 msgstr "Undertittelopsjoner"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15930 msgid "Insert the options here"
15931 msgstr "Skriv opsjonene her"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15934 msgid "Color Box Separator"
15935 msgstr "Fargeboksseparator"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15938 msgid "Color Boxes"
15939 msgstr "Fargebokser"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15946 msgid "Color Box Line"
15947 msgstr "Fargebokslinje"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15950 msgid "Color Box Setup"
15951 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15954 msgid "New Color Box Type"
15955 msgstr "Ny fargebokstype"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15958 msgid "New Box Options"
15959 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15962 msgid "Options for the new box type (optional)"
15963 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15966 msgid "Name of the new box type"
15967 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15971 msgstr "Argumenter"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15974 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15975 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15978 msgid "Default Value"
15979 msgstr "Standardverdi"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15982 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15983 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15986 msgid "Custom Color Box 1"
15987 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15990 msgid "More Color Box Options"
15991 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15994 msgid "Insert more color box options here"
15995 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15998 msgid "Custom Color Box 2"
15999 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16002 msgid "Custom Color Box 3"
16003 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16006 msgid "Custom Color Box 4"
16007 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16010 msgid "Custom Color Box 5"
16011 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16015 msgid "Fact \\thefact."
16016 msgstr "Faktum \\thefact."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16020 msgid "Definition \\thedefinition."
16021 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16025 msgid "Example \\theexample."
16026 msgstr "Eksempel \\theexample."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16030 msgid "Problem \\theproblem."
16031 msgstr "Problem \\theproblem."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16035 msgid "Exercise \\theexercise."
16036 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16039 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16040 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16044 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16045 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16046 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16047 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16048 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16049 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16050 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16051 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16053 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16054 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16055 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16056 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16057 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16058 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16059 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16063 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16064 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16068 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16069 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16073 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16074 msgstr "Lemma \\thelemma."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16078 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16079 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16083 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16084 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16088 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16089 msgstr "Faktum \\thefact."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16093 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16094 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16098 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16099 msgstr "Eksempel \\theexample."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16103 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16104 msgstr "Problem \\theproblem."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16108 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16109 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16113 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16114 msgstr "Løsning \\thesolution."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16118 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16119 msgstr "Merknad \\theremark."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16123 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16124 msgstr "Påstand \\theclaim."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16128 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16129 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16137 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16138 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16139 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16140 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16142 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16143 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16144 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16145 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16146 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16147 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16148 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16151 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16152 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16159 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16160 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16161 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16162 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16164 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16165 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16166 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16167 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16168 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16169 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16173 msgid "Criterion \\thecriterion."
16174 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16189 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16190 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16196 msgstr "Algoritme."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16199 msgid "Axiom \\theaxiom."
16200 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16215 msgid "Condition \\thecondition."
16216 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16222 msgstr "Forutsetning*"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16228 msgstr "Forutsetning."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16232 msgid "Note \\thenote."
16233 msgstr "Merknad \\thenote."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16248 msgid "Notation \\thenotation."
16249 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16264 msgid "Summary \\thesummary."
16265 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16271 msgstr "Sammendrag*"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16277 msgstr "Sammendrag."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16280 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16281 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16286 msgid "Acknowledgement*"
16287 msgstr "Bekreftelse*"
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16290 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16291 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16296 msgid "Conclusion*"
16297 msgstr "Konklusjon*"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16302 msgid "Conclusion."
16303 msgstr "Konklusjon."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16324 msgid "Assumption \\theassumption."
16325 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16330 msgid "Assumption*"
16331 msgstr "Antagelse*"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16336 msgid "Assumption."
16337 msgstr "Antagelse."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16353 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16354 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16362 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16363 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16364 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16365 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16366 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16368 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16369 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16370 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16371 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16372 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16373 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16378 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16379 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16383 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16384 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16388 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16389 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16393 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16394 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16398 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16399 msgstr "Merknad \\thenote."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16403 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16404 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16408 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16409 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16413 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16414 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16418 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16419 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16423 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16424 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16428 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16429 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16432 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16433 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16440 "in both numbered and non-numbered forms."
16442 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16443 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16444 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16445 "nummererte og unummrererte former."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16449 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16450 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16455 msgid "Criterion \\thetheorem."
16456 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16459 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16460 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16463 msgid "Axiom \\thetheorem."
16464 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16467 msgid "Condition \\thetheorem."
16468 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16471 msgid "Note \\thetheorem."
16472 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16475 msgid "Notation \\thetheorem."
16476 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16479 msgid "Summary \\thetheorem."
16480 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16483 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16484 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16487 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16488 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16491 msgid "Assumption \\thetheorem."
16492 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16495 msgid "Question \\thetheorem."
16496 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16499 msgid "Fact \\thetheorem."
16500 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16503 msgid "Problem \\thetheorem."
16504 msgstr "Problem \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16507 msgid "Exercise \\thetheorem."
16508 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16511 msgid "Solution \\thetheorem."
16512 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16515 msgid "Remark \\thetheorem."
16516 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16519 msgid "Claim \\thetheorem."
16520 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16523 msgid "Theorems (AMS)"
16524 msgstr "Teoremer (AMS)"
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16530 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16531 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16533 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16534 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16535 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16536 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16540 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16544 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16545 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16546 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16547 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16548 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16549 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16550 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16552 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16553 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16554 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16555 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16556 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16558 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16560 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16561 msgid "Case \\arabic{casei}."
16562 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16564 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16565 msgid "Case \\roman{caseii}."
16566 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16569 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16570 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16572 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16573 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16574 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16578 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16583 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16586 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16588 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16589 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16590 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16591 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16592 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16596 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16598 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16600 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16601 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16602 "chapter environment."
16604 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16605 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16607 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16608 msgid "Named Theorems"
16609 msgstr "Navnede teoremer"
16611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16614 "'Additional Theorem Text' argument."
16616 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16617 "'Ekstra teoremtekst'."
16619 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16620 msgid "Named Theorem"
16621 msgstr "Navngitt teorem"
16623 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16624 msgid "Named Theorem."
16625 msgstr "Navngitt teorem."
16627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16651 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16653 msgid "Alternative proof string"
16654 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16658 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16668 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16669 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16670 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16671 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16672 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16675 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16676 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16680 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16683 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16687 msgid "Conjecture."
16688 msgstr "Konjektur."
16690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16711 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16712 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16716 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16717 "using the extended AMS machinery."
16718 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16720 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16724 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16727 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16728 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16730 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16731 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16732 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16736 msgstr "Navn/Tittel"
16738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16739 msgid "Alternative optional name or title"
16740 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16743 msgid "Prop \\theprop."
16744 msgstr "Prop \\theprop."
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16752 msgstr "\\theprob."
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16759 msgid "# [number of Prob]"
16760 msgstr "# [antall probl]"
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16763 msgid "Label of Problem"
16764 msgstr "Problemetikett"
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16767 msgid "Label of the corresponding problem"
16768 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16771 msgid "Property \\theproperty."
16772 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16776 msgstr "Huskelapper"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16781 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16782 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16783 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16784 "suppresses the output of TODO notes."
16786 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16787 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16794 msgid "List of TODOs"
16795 msgstr "Huskeliste"
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16798 msgid "[List of TODOs]"
16799 msgstr "[Huskeliste]"
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16802 msgid "List of TODOs Heading|s"
16803 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16805 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16806 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16807 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16809 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16810 msgid "TODO Note (Margin)"
16811 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16814 msgid "TODO (Margin)"
16815 msgstr "HUSK (marg)"
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16818 msgid "TODO Note Options|s"
16819 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16822 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16823 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16826 msgid "TODO Note (inline)"
16827 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16830 msgid "TODO (Inline)"
16831 msgstr "HUSK (i tekst)"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16834 msgid "Missing Figure"
16835 msgstr "Manglende figur"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16838 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16839 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16842 msgid "Todo[Inline]"
16843 msgstr "Husk[i tekst]"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16846 msgid "Todo[margin]"
16847 msgstr "Husk[marg]"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16850 msgid "MissingFigure"
16851 msgstr "Manglende figur"
16853 #: lib/layouts/treport.layout:3
16854 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16855 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16859 msgstr "Tufte Book"
16861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16863 msgstr "Sidemerknad"
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16867 msgstr "sidemerknad"
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16882 msgid "new thought"
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16887 msgstr "Store bokstaver"
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16891 msgstr "store bokstaver"
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16903 msgstr "Full bredde"
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16906 msgid "MarginTable"
16907 msgstr "Margtabell"
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16910 msgid "MarginFigure"
16913 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16914 msgid "Tufte Handout"
16915 msgstr "Tufte Handout"
16917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16922 msgid "Variable-width Minipages"
16923 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16927 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16928 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16929 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16930 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16931 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16933 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16934 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16935 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16936 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16938 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16939 msgid "Minipage (Var. Width)"
16940 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16943 msgid "Minipage (var.)"
16944 msgstr "Miniside (var.)"
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16947 msgid "Vert. Adjustment"
16948 msgstr "Loddrett justering"
16950 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16951 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16952 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16954 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16956 msgstr "Max bredde"
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16959 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16960 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16962 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16963 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16967 #: lib/languages:119
16971 #: lib/languages:127
16975 #: lib/languages:136
16976 msgid "English (USA)"
16977 msgstr "Engelsk (USA)"
16979 #: lib/languages:147
16983 #: lib/languages:156
16984 msgid "Greek (ancient)"
16985 msgstr "Gammelgresk"
16987 #: lib/languages:173
16988 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16989 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16991 #: lib/languages:184
16992 msgid "Arabic (Arabi)"
16993 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16995 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16999 #: lib/languages:206
17004 #: lib/languages:214
17005 msgid "English (Australia)"
17006 msgstr "Engelsk (Australia)"
17008 #: lib/languages:226
17009 msgid "German (Austria, old spelling)"
17010 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17012 #: lib/languages:238
17013 msgid "German (Austria)"
17014 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17016 #: lib/languages:248
17018 msgstr "Indonesisk"
17020 #: lib/languages:258
17024 #: lib/languages:267
17028 #: lib/languages:281
17030 msgstr "Hviterussisk"
17032 #: lib/languages:291
17037 #: lib/languages:299
17038 msgid "Portuguese (Brazil)"
17039 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17041 #: lib/languages:309
17045 #: lib/languages:318
17046 msgid "English (UK)"
17047 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17049 #: lib/languages:328
17053 #: lib/languages:339
17054 msgid "English (Canada)"
17055 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17057 #: lib/languages:352
17058 msgid "French (Canada)"
17059 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17061 #: lib/languages:362
17065 #: lib/languages:374
17066 msgid "Chinese (simplified)"
17067 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17069 #: lib/languages:384
17070 msgid "Chinese (traditional)"
17071 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17073 #: lib/languages:394
17077 #: lib/languages:401
17081 #: lib/languages:410
17085 #: lib/languages:420
17089 #: lib/languages:431
17090 msgid "Divehi (Maldivian)"
17093 #: lib/languages:438
17095 msgstr "Nederlandsk"
17097 #: lib/languages:449
17101 #: lib/languages:462
17105 #: lib/languages:471
17109 #: lib/languages:485
17113 #: lib/languages:500
17117 #: lib/languages:511
17121 #: lib/languages:527
17125 #: lib/languages:537
17129 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17133 #: lib/languages:560
17134 msgid "German (old spelling)"
17135 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17137 #: lib/languages:571
17141 #: lib/languages:586
17142 msgid "German (Switzerland)"
17143 msgstr "Tysk (Sveits)"
17145 #: lib/languages:599
17146 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17147 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17149 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17154 #: lib/languages:622
17155 msgid "Greek (polytonic)"
17156 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17158 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17162 #: lib/languages:650
17166 #: lib/languages:669
17170 #: lib/languages:680
17171 msgid "Interlingua"
17172 msgstr "Interlingua"
17174 #: lib/languages:690
17178 #: lib/languages:699
17182 #: lib/languages:714
17186 #: lib/languages:728
17187 msgid "Japanese (CJK)"
17188 msgstr "Japansk (CJK)"
17190 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17194 #: lib/languages:746
17196 msgstr "Kasakstansk"
17198 #: lib/languages:757
17202 #: lib/languages:764
17206 #: lib/languages:773
17210 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17214 #: lib/languages:801
17218 #: lib/languages:814
17222 #: lib/languages:825
17223 msgid "Lower Sorbian"
17224 msgstr "Nedersorbisk"
17226 #: lib/languages:834
17230 #: lib/languages:845
17234 #: lib/languages:855
17238 #: lib/languages:865
17242 #: lib/languages:874
17243 msgid "English (New Zealand)"
17244 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17246 #: lib/languages:884
17247 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17248 msgstr "Norsk (bokmål)"
17250 #: lib/languages:894
17251 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17252 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17254 #: lib/languages:905
17258 #: lib/languages:926
17259 msgid "Piedmontese"
17262 #: lib/languages:936
17266 #: lib/languages:947
17268 msgstr "Portugisisk"
17270 #: lib/languages:957
17274 #: lib/languages:967
17279 #: lib/languages:977
17283 #: lib/languages:988
17285 msgstr "Nordsamisk"
17287 #: lib/languages:997
17291 #: lib/languages:1004
17295 #: lib/languages:1015
17299 #: lib/languages:1030
17300 msgid "Serbian (Latin)"
17301 msgstr "Serbisk (Latin)"
17303 #: lib/languages:1040
17307 #: lib/languages:1050
17311 #: lib/languages:1059
17315 #: lib/languages:1073
17316 msgid "Spanish (Mexico)"
17317 msgstr "Spansk (Mexico)"
17319 #: lib/languages:1085
17323 #: lib/languages:1096
17325 msgstr "Gammelsyrisk"
17327 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17331 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17335 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17339 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17343 #: lib/languages:1141
17347 #: lib/languages:1156
17351 #: lib/languages:1166
17355 #: lib/languages:1177
17356 msgid "Upper Sorbian"
17357 msgstr "Oversorbisk"
17359 #: lib/languages:1187
17363 #: lib/languages:1195
17365 msgstr "Vietnamesisk"
17367 #: lib/languages:1204
17371 #: lib/latexfonts:82
17372 msgid "AE (Almost European)"
17373 msgstr "AE (Almost European)"
17375 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17377 msgstr "Bera Serif"
17379 #: lib/latexfonts:104
17383 #: lib/latexfonts:110
17384 msgid "Concrete Roman"
17385 msgstr "Concrete Roman"
17387 #: lib/latexfonts:116
17388 msgid "Zapf Chancery"
17389 msgstr "Zapf Chancery"
17391 #: lib/latexfonts:122
17392 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17393 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17395 #: lib/latexfonts:128
17396 msgid "Crimson (Cochineal)"
17399 #: lib/latexfonts:136
17403 #: lib/latexfonts:142
17404 msgid "Computer Modern Roman"
17405 msgstr "Computer Modern Roman"
17407 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17408 msgid "URW Garamond"
17409 msgstr "URW Garamond"
17411 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17415 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17416 msgid "Latin Modern Roman"
17417 msgstr "Latin Modern Roman"
17419 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17420 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17421 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17423 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17424 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17425 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17427 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17428 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17429 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17431 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17433 msgstr "Minion Pro"
17435 #: lib/latexfonts:287
17436 msgid "New Century Schoolbook"
17437 msgstr "New Century Schoolbook"
17439 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17442 msgstr "Bera Serif"
17444 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17445 #: lib/latexfonts:339
17449 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17450 msgid "Times Roman"
17451 msgstr "Times Roman"
17453 #: lib/latexfonts:373
17454 msgid "TeX Gyre Bonum"
17455 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17457 #: lib/latexfonts:379
17458 msgid "TeX Gyre Chorus"
17459 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17461 #: lib/latexfonts:385
17462 msgid "TeX Gyre Pagella"
17463 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17465 #: lib/latexfonts:391
17466 msgid "TeX Gyre Schola"
17467 msgstr "TeX Gyre Schola"
17469 #: lib/latexfonts:397
17470 msgid "TeX Gyre Termes"
17471 msgstr "TeX Gyre Termes"
17473 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17474 msgid "Utopia (Fourier)"
17475 msgstr "Utopia (Fourier)"
17477 #: lib/latexfonts:440
17478 msgid "Avant Garde"
17479 msgstr "Avant Garde"
17481 #: lib/latexfonts:446
17485 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17489 #: lib/latexfonts:472
17493 #: lib/latexfonts:479
17494 msgid "Computer Modern Sans"
17495 msgstr "Computer Modern Sans"
17497 #: lib/latexfonts:485
17501 #: lib/latexfonts:493
17505 #: lib/latexfonts:500
17506 msgid "Iwona (Light)"
17507 msgstr "Iwona (mager)"
17509 #: lib/latexfonts:507
17510 msgid "Iwona (Condensed)"
17511 msgstr "Iwona (kondensert)"
17513 #: lib/latexfonts:514
17514 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17515 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17517 #: lib/latexfonts:521
17521 #: lib/latexfonts:528
17522 msgid "Kurier (Light)"
17523 msgstr "Kurier (mager)"
17525 #: lib/latexfonts:535
17526 msgid "Kurier (Condensed)"
17527 msgstr "Kurier (kondensert)"
17529 #: lib/latexfonts:542
17530 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17531 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17533 #: lib/latexfonts:549
17534 msgid "Latin Modern Sans"
17535 msgstr "Latin Modern Sans"
17537 #: lib/latexfonts:556
17541 #: lib/latexfonts:563
17542 msgid "TeX Gyre Adventor"
17543 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17545 #: lib/latexfonts:569
17546 msgid "TeX Gyre Heros"
17547 msgstr "TeX Gyre Heros"
17549 #: lib/latexfonts:575
17550 msgid "URW Classico (Optima)"
17551 msgstr "URW Classico (Optima)"
17553 #: lib/latexfonts:587
17557 #: lib/latexfonts:595
17558 msgid "CM Typewriter Light"
17559 msgstr "CM Typewriter mager"
17561 #: lib/latexfonts:602
17562 msgid "Computer Modern Typewriter"
17563 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17565 #: lib/latexfonts:608
17569 #: lib/latexfonts:615
17570 msgid "Libertine Mono"
17571 msgstr "Libertine Mono"
17573 #: lib/latexfonts:622
17574 msgid "Latin Modern Typewriter"
17575 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17577 #: lib/latexfonts:629
17581 #: lib/latexfonts:636
17585 #: lib/latexfonts:643
17586 msgid "TeX Gyre Cursor"
17587 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17589 #: lib/latexfonts:649
17590 msgid "TX Typewriter"
17591 msgstr "TX maskinskrift"
17593 #: lib/latexfonts:661
17595 msgid "Crimson (New TX)"
17596 msgstr "Times Roman (New TX)"
17598 #: lib/latexfonts:669
17602 #: lib/latexfonts:675
17603 msgid "URW Garamond (New TX)"
17604 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17606 #: lib/latexfonts:683
17607 msgid "Iwona (Math)"
17608 msgstr "Iwona (Matte)"
17610 #: lib/latexfonts:696
17611 msgid "Kurier (Math)"
17612 msgstr "Kurier (Matte)"
17614 #: lib/latexfonts:709
17615 msgid "Libertine (New TX)"
17616 msgstr "Libertine (New TX)"
17618 #: lib/latexfonts:717
17619 msgid "Minion Pro (New TX)"
17620 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17622 #: lib/latexfonts:726
17623 msgid "Times Roman (New TX)"
17624 msgstr "Times Roman (New TX)"
17626 #: lib/encodings:50
17627 msgid "Unicode (utf8)"
17628 msgstr "Unicode (utf8)"
17630 #: lib/encodings:55
17631 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17632 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17634 #: lib/encodings:59
17635 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17636 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17638 #: lib/encodings:62
17639 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17640 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17642 #: lib/encodings:65
17643 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17644 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17646 #: lib/encodings:68
17647 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17648 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17650 #: lib/encodings:71
17651 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17652 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17654 #: lib/encodings:75
17655 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17656 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17658 #: lib/encodings:79
17659 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17660 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17662 #: lib/encodings:83
17663 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17664 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17666 #: lib/encodings:86
17667 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17668 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17670 #: lib/encodings:89
17671 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17672 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17674 #: lib/encodings:92
17675 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17676 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17678 #: lib/encodings:95
17679 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17680 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17682 #: lib/encodings:98
17683 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17684 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17686 #: lib/encodings:101
17687 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17688 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17690 #: lib/encodings:104
17691 msgid "DOS (CP 437)"
17692 msgstr "DOS (CP 437)"
17694 #: lib/encodings:108
17695 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17696 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17698 #: lib/encodings:111
17699 msgid "Western European (CP 850)"
17700 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17702 #: lib/encodings:114
17703 msgid "Central European (CP 852)"
17704 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17706 #: lib/encodings:118
17707 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17708 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17710 #: lib/encodings:123
17711 msgid "Western European (CP 858)"
17712 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17714 #: lib/encodings:126
17715 msgid "Hebrew (CP 862)"
17716 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17718 #: lib/encodings:129
17719 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17720 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17722 #: lib/encodings:133
17723 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17724 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17726 #: lib/encodings:136
17727 msgid "Central European (CP 1250)"
17728 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17730 #: lib/encodings:140
17731 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17732 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17734 #: lib/encodings:144
17735 msgid "Western European (CP 1252)"
17736 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17738 #: lib/encodings:147
17739 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17740 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17742 #: lib/encodings:151
17743 msgid "Arabic (CP 1256)"
17744 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17746 #: lib/encodings:154
17747 msgid "Baltic (CP 1257)"
17748 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17750 #: lib/encodings:158
17751 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17752 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17754 #: lib/encodings:162
17755 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17756 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17758 #: lib/encodings:166
17759 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17760 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17762 #: lib/encodings:177
17763 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17764 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17766 #: lib/encodings:187
17767 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17768 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17770 #: lib/encodings:194
17771 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17772 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17774 #: lib/encodings:198
17775 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17776 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17778 #: lib/encodings:202
17779 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17780 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17782 #: lib/encodings:206
17783 msgid "Korean (EUC-KR)"
17784 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17786 #: lib/encodings:210
17787 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17788 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17790 #: lib/encodings:214
17791 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17792 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17794 #: lib/encodings:218
17795 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17796 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17798 #: lib/encodings:225
17799 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17800 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17802 #: lib/encodings:227
17803 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17804 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17806 #: lib/encodings:229
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17808 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17810 #: lib/encodings:231
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17812 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17814 #: lib/encodings:238
17815 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17816 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17818 #: lib/encodings:243
17819 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17820 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17822 #: lib/encodings:247
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17827 msgid "Array Environment|y"
17828 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17831 msgid "Cases Environment|C"
17832 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17835 msgid "Aligned Environment|l"
17836 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17839 msgid "AlignedAt Environment|v"
17840 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17843 msgid "Gathered Environment|h"
17844 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17847 msgid "Split Environment|S"
17848 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17851 msgid "Delimiters...|r"
17852 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17855 msgid "Matrix...|x"
17856 msgstr "Matrise..."
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17863 msgid "AMS align Environment|a"
17864 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17867 msgid "AMS alignat Environment|t"
17868 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17871 msgid "AMS flalign Environment|f"
17872 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17875 msgid "AMS gather Environment|g"
17876 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17879 msgid "AMS multline Environment|m"
17880 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17883 msgid "Inline Formula|I"
17884 msgstr "Formel i teksten"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17887 msgid "Displayed Formula|D"
17888 msgstr "Fremhevet formel"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17891 msgid "Eqnarray Environment|E"
17892 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17895 msgid "AMS Environment|A"
17896 msgstr "AMS Miljø|A"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17899 msgid "Number Whole Formula|N"
17900 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17903 msgid "Number This Line|u"
17904 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17907 msgid "Equation Label|L"
17908 msgstr "Ligningsetikett"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17911 msgid "Copy as Reference|R"
17912 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17915 msgid "Split Cell|C"
17916 msgstr "Del celle|c"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17920 msgstr "Sett inn|i"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17923 msgid "Add Line Above|o"
17924 msgstr "Ny linje over|o"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17927 msgid "Add Line Below|B"
17928 msgstr "Ny linje under"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17931 msgid "Delete Line Above|v"
17932 msgstr "Fjern linje over|v"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17935 msgid "Delete Line Below|w"
17936 msgstr "Fjern linje under|u"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17939 msgid "Add Line to Left"
17940 msgstr "Ny linje på venstre side"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17943 msgid "Add Line to Right"
17944 msgstr "Ny linje på høyre side"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17947 msgid "Delete Line to Left"
17948 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17951 msgid "Delete Line to Right"
17952 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17955 msgid "Show Math Toolbar"
17956 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17960 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17963 msgid "Show Table Toolbar"
17964 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17968 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17971 msgid "Next Cross-Reference|N"
17972 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17975 msgid "Go to Label|G"
17976 msgstr "Gå til merke|G"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17979 msgid "<Reference>|R"
17980 msgstr "<referansenr>|R"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17983 msgid "(<Reference>)|e"
17984 msgstr "(<referansenr>)|e"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17991 msgid "On Page <Page>|O"
17992 msgstr "på side <side>|å"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17996 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17999 msgid "Formatted Reference|t"
18000 msgstr "Formattert referanse|t"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18003 msgid "Textual Reference|x"
18004 msgstr "Tekstreferanse|n"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18008 msgid "Label Only|L"
18009 msgstr "Bare 'Preamble'"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18024 msgid "Settings...|S"
18025 msgstr "Innstillinger...|I"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18029 msgstr "Gå tilbake|G"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18032 msgid "Copy as Reference|C"
18033 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18036 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18037 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18040 msgid "Open Inset|O"
18041 msgstr "Åpne objekt|Å"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18044 msgid "Close Inset|C"
18045 msgstr "Lukk objekt"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18049 msgid "Dissolve Inset|D"
18050 msgstr "Oppløs objekt|O"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18053 msgid "Show Label|L"
18054 msgstr "Vis etikett|V"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18057 msgid "Frameless|l"
18058 msgstr "Uten ramme|U"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18061 msgid "Simple Frame|F"
18062 msgstr "Enkel ramme|E"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18065 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18066 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18069 msgid "Oval, Thin|a"
18070 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18073 msgid "Oval, Thick|v"
18074 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18077 msgid "Drop Shadow|w"
18078 msgstr "Ramme med skygge|s"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18081 msgid "Shaded Background|B"
18082 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18085 msgid "Double Frame|u"
18086 msgstr "Dobbel ramme|D"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18090 msgstr "LyX merknad|n"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18094 msgstr "Kommentar|K"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18097 msgid "Greyed Out|G"
18098 msgstr "Grået ut|G"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18101 msgid "Open All Notes|A"
18102 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18105 msgid "Close All Notes|l"
18106 msgstr "Steng alle merknader"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18113 msgid "Horizontal Phantom|H"
18114 msgstr "Vannrett fantom|a"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18117 msgid "Vertical Phantom|V"
18118 msgstr "Loddrett fantom|L"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18121 msgid "Interword Space|w"
18122 msgstr "Ordmellomrom|O"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18125 msgid "Protected Space|o"
18126 msgstr "Hardt mellomrom"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18129 msgid "Visible Space|a"
18130 msgstr "Synlig mellomrom"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18133 msgid "Thin Space|T"
18134 msgstr "Kort mellomrom|K"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18137 msgid "Negative Thin Space|N"
18138 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18141 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18142 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18145 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18146 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18149 msgid "Quad Space|Q"
18150 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18153 msgid "Double Quad Space|u"
18154 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18157 msgid "Horizontal Fill|F"
18158 msgstr "Vannrett fyll|f"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18161 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18162 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18165 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18166 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18170 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18174 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18177 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18178 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18181 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18182 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18186 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18189 msgid "Custom Length|C"
18190 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18193 msgid "Medium Space|M"
18194 msgstr "Middels mellomrom|M"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18197 msgid "Thick Space|h"
18198 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18201 msgid "Negative Medium Space|u"
18202 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18205 msgid "Negative Thick Space|i"
18206 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18210 msgstr "Standard avstand|d"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18213 msgid "SmallSkip|S"
18214 msgstr "Liten avstand|s"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18218 msgstr "Middels avstand|M"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18222 msgstr "Stor avstand"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18226 msgstr "Loddrett fyll|f"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18230 msgstr "Brukerdefinert"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18233 msgid "Settings...|e"
18234 msgstr "Innstillinger...|I"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18246 msgstr "Verbatim|V"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18250 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18254 msgstr "«Listing»|L"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18257 msgid "Edit Included File...|E"
18258 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18262 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18265 msgid "Page Break|a"
18266 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18269 msgid "Clear Page|C"
18270 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18273 msgid "Clear Double Page|D"
18274 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18277 msgid "Ragged Line Break|R"
18278 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18281 msgid "Justified Line Break|J"
18282 msgstr "Justert linjeskift|J"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18285 msgid "Plain Separator|P"
18286 msgstr "Vanlig skille|V"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18289 msgid "Paragraph Break|B"
18290 msgstr "Avsnittskille|A"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18293 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18298 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18303 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18309 msgid "Paste Recent|e"
18310 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18313 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18314 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18317 msgid "Forward Search|F"
18318 msgstr "Søk fremover|f"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18321 msgid "Move Paragraph Up|o"
18322 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18325 msgid "Move Paragraph Down|v"
18326 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18329 msgid "Promote Section|r"
18330 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18333 msgid "Demote Section|m"
18334 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18337 msgid "Move Section Down|D"
18338 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18341 msgid "Move Section Up|U"
18342 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18345 msgid "Insert Regular Expression"
18346 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18349 msgid "Accept Change|c"
18350 msgstr "Godta endring|G"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18353 msgid "Reject Change|j"
18354 msgstr "Forkast endring|k"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18357 msgid "Apply Last Text Style|A"
18358 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18361 msgid "Text Style|x"
18362 msgstr "Tekststil|s"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18365 msgid "Paragraph Settings...|P"
18366 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18369 msgid "Fullscreen Mode"
18370 msgstr "Fullskjerm"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18373 msgid "Close Current View"
18374 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18378 msgstr "Hva som helst|a"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18381 msgid "Anything Non-Empty|o"
18382 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18386 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18389 msgid "Any Number|N"
18390 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18393 msgid "User Defined|U"
18394 msgstr "Brukerdefinert|u"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18397 msgid "Append Argument"
18398 msgstr "Legg til argument"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18401 msgid "Remove Last Argument"
18402 msgstr "Fjern siste argument"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18405 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18406 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18409 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18410 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18413 msgid "Insert Optional Argument"
18414 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18417 msgid "Remove Optional Argument"
18418 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18422 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18423 msgstr "Åpen programlisting"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18427 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18428 msgstr "Åpen programlisting"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18433 msgstr "Åpen programlisting"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18437 msgstr "Last på nytt|L"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18441 msgid "Edit Externally...|x"
18442 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18446 msgstr "Toppjustere rad|T"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18450 msgstr "Bunnjustere rad"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18454 msgstr "Venstrejuster|V"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18458 msgstr "Høyrejuster|H"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18477 msgid "Multicolumn|u"
18478 msgstr "Multikolonne|u"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18482 msgstr "Multirad|M"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18485 msgid "Append Row|A"
18486 msgstr "Legg til rad|a"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18489 msgid "Delete Row|D"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18494 msgstr "Kopier rad|o"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18497 msgid "Move Row Up"
18498 msgstr "Flytt rad oppover"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18501 msgid "Move Row Down"
18502 msgstr "Flytt rad nedover"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18505 msgid "Append Column|p"
18506 msgstr "Legg til kolonne"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18509 msgid "Delete Column|e"
18510 msgstr "Slett kolonne|S"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18513 msgid "Copy Column|y"
18514 msgstr "Kopier kolonne|p"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18517 msgid "Move Column Right|v"
18518 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18521 msgid "Move Column Left"
18522 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18525 msgid "Multi-page Table|g"
18526 msgstr "Flersidig tabell|g"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18529 msgid "Formal Style|m"
18530 msgstr "Formell stil|m"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18534 msgstr "Kantlinjer|l"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18537 msgid "Alignment|i"
18538 msgstr "Justering|J"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18541 msgid "Columns/Rows|C"
18542 msgstr "Kolonner/rader|K"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18557 msgid "File Revision|R"
18558 msgstr "Filrevisjon|r"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18561 msgid "Tree Revision|T"
18562 msgstr "Trerevisjon|T"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18565 msgid "Revision Author|A"
18566 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18569 msgid "Revision Date|D"
18570 msgstr "Revisjonsdato|d"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18573 msgid "Revision Time|i"
18574 msgstr "Revisjonstid|i"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18577 msgid "LyX Version|X"
18578 msgstr "LyX-versjon|X"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18581 msgid "Document Info|D"
18582 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18585 msgid "Copy Text|o"
18586 msgstr "Kopier tekst|o"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18589 msgid "Activate Branch|A"
18590 msgstr "Aktiver gren|A"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18593 msgid "Deactivate Branch|e"
18594 msgstr "Deaktiver gren|e"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18597 msgid "Activate Branch in Master|M"
18598 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18601 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18602 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18606 msgid "Invert Inset|I"
18607 msgstr "Sett inn merknad"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18610 msgid "Add Unknown Branch|w"
18611 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18614 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18615 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18618 msgid "All Indexes|A"
18619 msgstr "Alle registre|A"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18623 msgstr "Underregister"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18626 msgid "Reject Change|R"
18627 msgstr "Forkast endring|k"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18630 msgid "Promote Section|P"
18631 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18634 msgid "Demote Section|D"
18635 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18638 msgid "Move Section Down|w"
18639 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18642 msgid "Select Section|S"
18643 msgstr "Velg avsnitt|s"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18646 msgid "Wrap by Preview|y"
18647 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18651 msgid "Lock Toolbars|L"
18652 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18656 msgid "Small-sized Icons"
18657 msgstr "Små ikoner"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18661 msgid "Normal-sized Icons"
18662 msgstr "Normale ikoner"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18666 msgid "Big-sized Icons"
18667 msgstr "Store ikoner"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18671 msgid "Huge-sized Icons"
18672 msgstr "Enorme ikoner"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18676 msgid "Giant-sized Icons"
18677 msgstr "Gigantiske ikoner"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18689 msgstr "Sett inn|i"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18697 msgstr "Dokument|D"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18712 msgid "New from Template...|m"
18713 msgstr "Ny med mal...|m"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18720 msgid "Open Recent|t"
18721 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18736 msgid "Save As...|A"
18737 msgstr "Lagre som...|s"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18741 msgstr "Lagre alt|t"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18744 msgid "Revert to Saved|R"
18745 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18748 msgid "Version Control|V"
18749 msgstr "Versjonskontroll|k"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18753 msgstr "Importer|I"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18757 msgstr "Eksporter|E"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18764 msgid "New Window|W"
18765 msgstr "Nytt vindu|y"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18768 msgid "Close Window|d"
18769 msgstr "Steng vindu|d"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18776 msgid "Register...|R"
18777 msgstr "Registrer...|R"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18780 msgid "Check In Changes...|I"
18781 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18784 msgid "Check Out for Edit|O"
18785 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18793 msgstr "Bytte navn"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18796 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18797 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18800 msgid "Revert to Repository Version|v"
18801 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18804 msgid "Undo Last Check In|U"
18805 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18808 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18809 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18812 msgid "Show History...|H"
18813 msgstr "Vis Historie...|H"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18816 msgid "Use Locking Property|L"
18817 msgstr "Bruk låsing|l"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18820 msgid "Export As...|s"
18821 msgstr "Eksportér som...|s"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18824 msgid "More Formats & Options...|r"
18825 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18836 msgid "Paste Special"
18837 msgstr "Lim inn spesielt"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18840 msgid "Select Whole Inset"
18841 msgstr "Velg hele objektet"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18848 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18849 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18852 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18853 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18856 msgid "Text Style|S"
18857 msgstr "Tekststil|s"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18868 msgid "Rows & Columns|C"
18869 msgstr "Rader og kolonner|k"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18872 msgid "Increase List Depth|I"
18873 msgstr "Øk listedybde|k"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18876 msgid "Decrease List Depth|D"
18877 msgstr "Minsk listedybde|M"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18880 msgid "Dissolve Inset"
18881 msgstr "Oppløs objekt"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18884 msgid "TeX Code Settings...|C"
18885 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18888 msgid "Float Settings...|a"
18889 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18893 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18896 msgid "Note Settings...|N"
18897 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18900 msgid "Phantom Settings...|h"
18901 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18904 msgid "Branch Settings...|B"
18905 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18908 msgid "Box Settings...|x"
18909 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18912 msgid "Index Entry Settings...|y"
18913 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18916 msgid "Index Settings...|x"
18917 msgstr "Registerinnstillinger..."
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18920 msgid "Info Settings...|n"
18921 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18924 msgid "Listings Settings...|g"
18925 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18928 msgid "Table Settings...|a"
18929 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18932 msgid "Paste from HTML|H"
18933 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18936 msgid "Paste from LaTeX|L"
18937 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18940 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18941 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18944 msgid "Paste as PDF"
18945 msgstr "Lim inn som PDF"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18948 msgid "Paste as PNG"
18949 msgstr "Lim inn som PNG"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18952 msgid "Paste as JPEG"
18953 msgstr "Lim inn som JPEG"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18956 msgid "Paste as EMF"
18957 msgstr "Lim inn som EMF"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18960 msgid "Plain Text|T"
18961 msgstr "Ren tekst|t"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18964 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18965 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18968 msgid "Selection|S"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18972 msgid "Selection, Join Lines|i"
18973 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18976 msgid "Dissolve Text Style"
18977 msgstr "Oppløs tekststil"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18980 msgid "Customized...|C"
18981 msgstr "Egendefinert...|E"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18984 msgid "Capitalize|a"
18985 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18988 msgid "Uppercase|U"
18989 msgstr "Store bokstaver|o"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18992 msgid "Lowercase|L"
18993 msgstr "Små bokstaver|å"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18996 msgid "Formal Style|F"
18997 msgstr "Formell stil|F"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19000 msgid "Multicolumn|M"
19001 msgstr "Multikolonne|M"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19005 msgstr "Multirad|u"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19009 msgstr "Topplinje|T"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19012 msgid "Bottom Line|B"
19013 msgstr "Bunnlinje|B"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19016 msgid "Left Line|L"
19017 msgstr "Venstre linje|l"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19020 msgid "Right Line|R"
19021 msgstr "Høyre linje|r"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19025 msgstr "Toppjustere rad|p"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19029 msgstr "Midtjustere rad"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19033 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19037 msgstr "Midtjustere rad"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19041 msgstr "Legg til rad|a"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19044 msgid "Add Column|u"
19045 msgstr "Legg til kolonne|n"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19048 msgid "Copy Column|p"
19049 msgstr "Kopier kolonne|p"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19052 msgid "Change Limits Type|L"
19053 msgstr "Endre grensetype"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19056 msgid "Macro Definition"
19057 msgstr "Makkrodefinisjon"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19060 msgid "Change Formula Type|F"
19061 msgstr "Endre formeltype"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19064 msgid "Text Style|T"
19065 msgstr "Tekststil|T"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19068 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19069 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19072 msgid "Add Line Above|A"
19073 msgstr "Ny linje over"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19076 msgid "Delete Line Above|D"
19077 msgstr "Fjern linje over"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19080 msgid "Delete Line Below|e"
19081 msgstr "Fjern linje under"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19084 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19085 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19088 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19089 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19093 msgstr "Standard|t"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19101 msgstr "I teksten|I"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19104 msgid "Math Normal Font|N"
19105 msgstr "Matte, normal font|n"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19108 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19109 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19112 msgid "Math Formal Script Family|o"
19113 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19116 msgid "Math Fraktur Family|F"
19117 msgstr "Matte fraktur|a"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19120 msgid "Math Roman Family|R"
19121 msgstr "Matte antikva"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19125 msgstr "Matte grotesk"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19128 msgid "Math Bold Series|B"
19129 msgstr "Matte fet|f"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19132 msgid "Text Normal Font|T"
19133 msgstr "Tekst normal font|T"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19136 msgid "Text Roman Family"
19137 msgstr "Tekst antikva"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19140 msgid "Text Sans Serif Family"
19141 msgstr "Tekst grotesk"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19144 msgid "Text Typewriter Family"
19145 msgstr "Tekst maskinskrift"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19148 msgid "Text Bold Series"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19152 msgid "Text Medium Series"
19153 msgstr "Tekst medium"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19156 msgid "Text Italic Shape"
19157 msgstr "Tekst kursiv"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19160 msgid "Text Small Caps Shape"
19161 msgstr "Tekst kapitéler"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19164 msgid "Text Slanted Shape"
19165 msgstr "Tekst skrå"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19168 msgid "Text Upright Shape"
19169 msgstr "Tekst stående"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19180 msgid "Mathematica|a"
19181 msgstr "Mathematica|a"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19184 msgid "Maple, Simplify|S"
19185 msgstr "Maple, simplify|s"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19188 msgid "Maple, Factor|F"
19189 msgstr "Maple, factor|f"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19192 msgid "Maple, Evalm|E"
19193 msgstr "Maple, evalm|e"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19196 msgid "Maple, Evalf|v"
19197 msgstr "Maple, evalf|v"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19200 msgid "Open All Insets|O"
19201 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19204 msgid "Close All Insets|C"
19205 msgstr "Steng alle objekter"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19208 msgid "Unfold Math Macro|n"
19209 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19212 msgid "Fold Math Macro|d"
19213 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19216 msgid "Outline Pane|u"
19217 msgstr "Innholdsvindu|u"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19221 msgid "Code Preview Pane|P"
19222 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19225 msgid "Messages Pane|g"
19226 msgstr "Meldingsvindu|g"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19230 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19233 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19234 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19238 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19241 msgid "Close Current View|w"
19242 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19245 msgid "Fullscreen|l"
19246 msgstr "Hele skjermen|l"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19253 msgid "Special Character|p"
19254 msgstr "Spesielt tegn|p"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19257 msgid "Formatting|o"
19258 msgstr "Formatering|e"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19261 msgid "List / TOC|i"
19262 msgstr "Lister & innhold|i"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19266 msgstr "Flytende|y"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19274 msgstr "Dokumentgren|D"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19277 msgid "Custom Insets"
19278 msgstr "Egendefinerte objekter"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19285 msgid "Box[[Menu]]|x"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19289 msgid "Citation...|C"
19290 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19293 msgid "Cross-Reference...|R"
19294 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19298 msgstr "Referansemerke...|R"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19301 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19302 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19306 msgstr "Tabell...|T"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19309 msgid "Graphics...|G"
19310 msgstr "Grafikk...|G"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19317 msgid "Hyperlink...|k"
19318 msgstr "Hyperlenke...|H"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19325 msgid "Marginal Note|M"
19326 msgstr "Margnotis|a"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19333 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19338 msgstr "Forhåndsvisning"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19341 msgid "Symbols...|b"
19342 msgstr "Symboler...|b"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19349 msgid "End of Sentence|E"
19350 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19354 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19355 msgstr "Tilknytningsmerke"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19359 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19363 msgid "Protected Hyphen|y"
19364 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19367 msgid "Breakable Slash|a"
19368 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19371 msgid "Visible Space|V"
19372 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19375 msgid "Menu Separator|M"
19376 msgstr "Menyskilletegn|M"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19379 msgid "Phonetic Symbols|P"
19380 msgstr "Lydskrift|f"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19388 msgstr "LyX-logo|L"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19392 msgstr "TeX-logo|T"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19395 msgid "LaTeX Logo|a"
19396 msgstr "LaTeX-logo|a"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19399 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19400 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19403 msgid "Superscript|S"
19404 msgstr "Hevet skrift|H"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19407 msgid "Subscript|u"
19408 msgstr "Senket skrift|S"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19411 msgid "Protected Space|P"
19412 msgstr "Hardt mellomrom"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19415 msgid "Horizontal Space...|o"
19416 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19419 msgid "Horizontal Line...|L"
19420 msgstr "Vannrett linje...|i"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19423 msgid "Vertical Space...|V"
19424 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19431 msgid "Hyphenation Point|H"
19432 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19435 msgid "Ligature Break|k"
19436 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19440 msgid "Optional Line Break|B"
19441 msgstr "Linjeskift|i"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19444 msgid "Display Formula|D"
19445 msgstr "Fremhevet formel"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19448 msgid "Numbered Formula|N"
19449 msgstr "Nummerert formel|N"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19452 msgid "Figure Wrap Float|F"
19453 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19456 msgid "Table Wrap Float|T"
19457 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19460 msgid "Table of Contents|C"
19461 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19464 msgid "List of Listings|L"
19465 msgstr "Liste over kildekode|L"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19468 msgid "Nomenclature|N"
19469 msgstr "Nomenklatur|N"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19473 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19474 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19477 msgid "LyX Document...|X"
19478 msgstr "LyX dokument...|X"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19481 msgid "Plain Text...|T"
19482 msgstr "Ren tekst...|t"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19485 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19486 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19489 msgid "External Material...|M"
19490 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19493 msgid "Child Document...|d"
19494 msgstr "Underdokument...|d"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19498 msgstr "Kommentar|K"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19501 msgid "Insert New Branch...|I"
19502 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19505 msgid "Change Tracking|C"
19506 msgstr "Spore endringer"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19509 msgid "Build Program|B"
19510 msgstr "Lag programm|o"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19513 msgid "LaTeX Log|L"
19514 msgstr "LaTeX Logg|L"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19517 msgid "Start Appendix Here|x"
19518 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19521 msgid "View Master Document|M"
19522 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19525 msgid "Update Master Document|a"
19526 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19529 msgid "Compressed|o"
19530 msgstr "Komprimert|K"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19533 msgid "Disable Editing|E"
19534 msgstr "Skru av redigering|e"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19537 msgid "Track Changes|T"
19538 msgstr "Spor endringer|S"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19541 msgid "Merge Changes...|M"
19542 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19545 msgid "Accept Change|A"
19546 msgstr "Godta endring|G"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19549 msgid "Accept All Changes|c"
19550 msgstr "Godta alle endringer|a"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19553 msgid "Reject All Changes|e"
19554 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19557 msgid "Show Changes in Output|S"
19558 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19561 msgid "Bookmarks|B"
19562 msgstr "Bokmerker|B"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19565 msgid "Next Note|N"
19566 msgstr "Neste merknad|m"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19569 msgid "Next Change|C"
19570 msgstr "Neste endring|N"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19573 msgid "Next Cross-Reference|R"
19574 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19577 msgid "Go to Label|L"
19578 msgstr "Gå til merke|l"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19581 msgid "Save Bookmark 1|S"
19582 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19585 msgid "Save Bookmark 2"
19586 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19589 msgid "Save Bookmark 3"
19590 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19593 msgid "Save Bookmark 4"
19594 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19597 msgid "Save Bookmark 5"
19598 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19601 msgid "Clear Bookmarks|C"
19602 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19605 msgid "Navigate Back|B"
19606 msgstr "Naviger tilbake|b"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19609 msgid "Spellchecker...|S"
19610 msgstr "Stavekontroll...|S"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19613 msgid "Thesaurus...|T"
19614 msgstr "Synonymordbok...|y"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19617 msgid "Statistics...|a"
19618 msgstr "Statistikk...|a"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19621 msgid "Check TeX|h"
19622 msgstr "Sjekk TeX|j"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19625 msgid "TeX Information|I"
19626 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19629 msgid "Compare...|C"
19630 msgstr "Sammenlign...|m"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19633 msgid "Reconfigure|R"
19634 msgstr "Rekonfigurer|R"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19637 msgid "Preferences...|P"
19638 msgstr "Oppsett...|p"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19641 msgid "Introduction|I"
19642 msgstr "Introduksjon|I"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19646 msgstr "Innføring|f"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19649 msgid "User's Guide|U"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19653 msgid "Additional Features|F"
19654 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19657 msgid "Embedded Objects|O"
19658 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19661 msgid "Customization|C"
19662 msgstr "Tilpassing|T"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19665 msgid "Shortcuts|S"
19666 msgstr "Hurtigtaster|H"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19669 msgid "LyX Functions|y"
19670 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19673 msgid "LaTeX Configuration|L"
19674 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19677 msgid "Specific Manuals|p"
19678 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19681 msgid "About LyX|X"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19685 msgid "Beamer Presentations|B"
19686 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19693 msgid "Colored boxes|r"
19694 msgstr "Fargede rammer|r"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19697 msgid "Feynman-diagram|F"
19698 msgstr "Feynman-diagram|F"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19706 msgstr "LilyPond|P"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19709 msgid "Linguistics|L"
19710 msgstr "Lingvistikk|L"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19713 msgid "Multilingual Captions|C"
19714 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19718 msgstr "Paralist|t"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19721 msgid "PDF comments|D"
19722 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19725 msgid "PDF forms|o"
19726 msgstr "PDF skjema"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19729 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19730 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19741 msgid "New document"
19742 msgstr "Nytt dokument"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19745 msgid "Open document"
19746 msgstr "Åpne dokument"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19749 msgid "Save document"
19750 msgstr "Lagre dokumentet"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19753 msgid "Check spelling"
19754 msgstr "Stavesjekk"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19757 msgid "Spellcheck continuously"
19758 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19766 msgstr "Gjør omigjen"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19769 msgid "Find and replace"
19770 msgstr "Søk og erstatt"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19773 msgid "Find and replace (advanced)"
19774 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19777 msgid "Navigate back"
19778 msgstr "Naviger tilbake"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19781 msgid "Toggle emphasis"
19782 msgstr "Uthevet av/på"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19785 msgid "Toggle noun"
19786 msgstr "Substantiv stil av/på"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19790 msgstr "Bruk siste tekststil"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19793 msgid "Insert math"
19794 msgstr "Sett inn formel"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19797 msgid "Insert graphics"
19798 msgstr "Sett inn grafikk"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19801 msgid "Insert table"
19802 msgstr "Sett inn tabell"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19805 msgid "Toggle outline"
19806 msgstr "Innhold av/på"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19809 msgid "Toggle math toolbar"
19810 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19813 msgid "Toggle table toolbar"
19814 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19818 msgid "Toggle review toolbar"
19819 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19822 msgid "View/Update"
19823 msgstr "Vis/Oppdatér"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19834 msgid "View master document"
19835 msgstr "Vis hoveddokument"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19838 msgid "Update master document"
19839 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19842 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19843 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19846 msgid "View other formats"
19847 msgstr "Vis andre formater"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19850 msgid "Update other formats"
19851 msgstr "Oppdater andre formater"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19858 msgid "Numbered list"
19859 msgstr "Nummerert liste"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19862 msgid "Itemized list"
19863 msgstr "Punktliste"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19866 msgid "Increase depth"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19870 msgid "Decrease depth"
19871 msgstr "Minsk dybden"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19874 msgid "Insert figure float"
19875 msgstr "Sett inn flytende figur"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19878 msgid "Insert table float"
19879 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19882 msgid "Insert label"
19883 msgstr "Sett inn referansemerke"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19886 msgid "Insert cross-reference"
19887 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19890 msgid "Insert citation"
19891 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19894 msgid "Insert index entry"
19895 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19898 msgid "Insert nomenclature entry"
19899 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19902 msgid "Insert footnote"
19903 msgstr "Sett inn fotnote"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19906 msgid "Insert margin note"
19907 msgstr "Sett inn margnote"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19910 msgid "Insert LyX note"
19911 msgstr "Sett inn merknad"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19915 msgstr "Sett inn ramme"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19918 msgid "Insert hyperlink"
19919 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19922 msgid "Insert TeX code"
19923 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19926 msgid "Insert math macro"
19927 msgstr "Sett inn formelmakro"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19930 msgid "Include file"
19931 msgstr "Inkluder fil"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19938 msgid "Paragraph settings"
19939 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19943 msgstr "Legg til rad"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19947 msgstr "Legg til kolonne"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19954 msgid "Delete column"
19955 msgstr "Slett kolonne"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19958 msgid "Move row up"
19959 msgstr "Flytt rad oppover"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19962 msgid "Move column left"
19963 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19966 msgid "Move row down"
19967 msgstr "Flytt rad nedover"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19970 msgid "Move column right"
19971 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19974 msgid "Set top line"
19975 msgstr "Toppstrek på/av"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19978 msgid "Set bottom line"
19979 msgstr "Bunnstrek på/av"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19982 msgid "Set left line"
19983 msgstr "Venstre strek på/av"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19986 msgid "Set right line"
19987 msgstr "Høyre strek på/av"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19990 msgid "Set border lines"
19991 msgstr "Kantlinjer på"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19994 msgid "Set all lines"
19995 msgstr "Alle linjer på"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19998 msgid "Unset all lines"
19999 msgstr "Alle linjer av"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20003 msgstr "Venstrejuster"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20006 msgid "Align center"
20007 msgstr "Midtjuster"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20010 msgid "Align right"
20011 msgstr "Høyrejuster"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20014 msgid "Align on decimal"
20015 msgstr "Juster på desimalkomma"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20019 msgstr "Toppjuster rad"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20022 msgid "Align middle"
20023 msgstr "Midtjuster rad"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20026 msgid "Align bottom"
20027 msgstr "Bunnjuster rad"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20030 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20031 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20034 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20035 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20038 msgid "Set multi-column"
20039 msgstr "Multikolonne"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20042 msgid "Set multi-row"
20043 msgstr "Sett multirad"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20050 msgid "Set display mode"
20051 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20055 msgstr "Senket skrift"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20058 msgid "Insert square root"
20059 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20062 msgid "Insert root"
20063 msgstr "Sett inn n-rot"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20066 msgid "Insert standard fraction"
20067 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20071 msgstr "Sett inn sum"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20074 msgid "Insert integral"
20075 msgstr "Sett inn integral"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20078 msgid "Insert product"
20079 msgstr "Sett inn produkt"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20083 msgstr "Sett inn ( )"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20087 msgstr "Sett inn [ ]"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20091 msgstr "Sett inn { }"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20094 msgid "Insert delimiters"
20095 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20098 msgid "Insert matrix"
20099 msgstr "Sett inn matrise"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20102 msgid "Insert cases environment"
20103 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20106 msgid "Toggle math panels"
20107 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20110 msgid "Math Macros"
20111 msgstr "Mattemakroer"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20114 msgid "Remove last argument"
20115 msgstr "Fjern siste argument"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20118 msgid "Append argument"
20119 msgstr "Legg til argument"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20122 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20123 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20126 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20127 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20130 msgid "Remove optional argument"
20131 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20134 msgid "Insert optional argument"
20135 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20138 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20143 msgid "Append argument eating from the right"
20144 msgstr "Åpen programlisting"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20148 msgid "Append optional argument eating from the right"
20149 msgstr "Åpen programlisting"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20152 msgid "Phonetic Symbols"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20156 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20157 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20160 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20165 msgstr "IPA vokaler"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20168 msgid "IPA Other Symbols"
20169 msgstr "IPA andre symboler"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20172 msgid "IPA Suprasegmentals"
20173 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20176 msgid "IPA Diacritics"
20177 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20180 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20181 msgstr "IPA toner og aksenter"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20184 msgid "Command Buffer"
20185 msgstr "Kommandolinje"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20188 msgid "Review[[Toolbar]]"
20189 msgstr "Spore endringer"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20192 msgid "Track changes"
20193 msgstr "Spor endringer"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20196 msgid "Show changes in output"
20197 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20200 msgid "Next change"
20201 msgstr "Neste endring"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20204 msgid "Accept change inside selection"
20205 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20208 msgid "Reject change inside selection"
20209 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20212 msgid "Merge changes"
20213 msgstr "Flett inn endringer"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20216 msgid "Accept all changes"
20217 msgstr "Godta alle endringer"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20220 msgid "Reject all changes"
20221 msgstr "Forkast alle endringer"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20224 msgid "Insert note"
20225 msgstr "Sett inn merknad"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20229 msgstr "Neste merknad"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20232 msgid "LyX Documentation Tools"
20233 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20240 msgid "Menu Separator"
20241 msgstr "Menyskilletegn"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20253 msgstr "LaTeX-logo"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20256 msgid "LaTeX2e Logo"
20257 msgstr "LaTeX2e-logo"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20260 msgid "View Other Formats"
20261 msgstr "Vis andre formater"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20264 msgid "Update Other Formats"
20265 msgstr "Oppdater andre formater"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20268 msgid "Version Control"
20269 msgstr "Versjonskontroll"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20273 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20276 msgid "Check-out for edit"
20277 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20280 msgid "Check-in changes"
20281 msgstr "Sjekk inn endringer"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20284 msgid "View revision log"
20285 msgstr "Se revisjonslogg"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20288 msgid "Revert changes"
20289 msgstr "Forkast endringer"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20292 msgid "Compare with older revision"
20293 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20296 msgid "Compare with last revision"
20297 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20300 msgid "Insert Version Info"
20301 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20304 msgid "Use SVN file locking property"
20305 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20308 msgid "Update local directory from repository"
20309 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20312 msgid "Math Panels"
20313 msgstr "Mattepanel"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20316 msgid "Math spacings"
20317 msgstr "Matte-mellomrom"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20321 msgid "Styles & classes"
20322 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20335 msgstr "Funksjoner"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20338 msgid "Frame decorations"
20339 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20342 msgid "Big operators"
20343 msgstr "Store operatorer"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20346 msgid "Miscellaneous"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20355 msgid "Arrows (extended)"
20356 msgstr "Piler (fler)"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20360 msgstr "Operatorer"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20363 msgid "Operators (extended)"
20364 msgstr "Operatorer (fler)"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20368 msgstr "Relasjoner"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20371 msgid "Relations (extended)"
20372 msgstr "Relasjoner (fler)"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20375 msgid "Negative relations (extended)"
20376 msgstr "Negerte relasjoner"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20383 msgid "Delimiters (fixed size)"
20384 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20387 msgid "Miscellaneous (extended)"
20388 msgstr "Diverse (mer)"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20527 msgid "Thin space\t\\,"
20528 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20531 msgid "Medium space\t\\:"
20532 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20535 msgid "Thick space\t\\;"
20536 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20539 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20540 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20543 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20544 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20547 msgid "Negative space\t\\!"
20548 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20551 msgid "Phantom\t\\phantom"
20552 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20555 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20556 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20559 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20560 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20564 msgid "Smash\t\\smash"
20565 msgstr "Smash \\smash"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20569 msgid "Top smash\t\\smasht"
20570 msgstr "Smash \\smash"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20574 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20575 msgstr "Smash \\smash"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20579 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20580 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20584 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20585 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20589 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20590 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20597 msgid "Square root\t\\sqrt"
20598 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20601 msgid "Other root\t\\root"
20602 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20605 msgid "Styles & Classes"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20609 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20610 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20613 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20614 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20617 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20618 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20621 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20622 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20625 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20629 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20633 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20637 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20641 msgid "Standard\t\\frac"
20642 msgstr "Standard\t\\frac"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20645 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20646 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20649 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20650 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20653 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20654 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20657 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20658 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20661 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20662 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20665 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20666 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20669 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20670 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20673 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20674 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20677 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20678 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20681 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20682 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20685 msgid "Binomial\t\\binom"
20686 msgstr "Binom\t\\binom"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20689 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20690 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20693 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20694 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20697 msgid "Roman\t\\mathrm"
20698 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20701 msgid "Bold\t\\mathbf"
20702 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20705 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20706 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20709 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20710 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20713 msgid "Italic\t\\mathit"
20714 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20717 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20718 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20721 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20722 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20725 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20726 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20729 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20730 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20733 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20734 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20738 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20761 msgid "Frame Decorations"
20762 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20766 msgstr "hatt \\hat"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20770 msgstr "tilde \\tilde"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20774 msgstr "strek \\bar"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20778 msgstr "gravis aksent \\grave"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20782 msgstr "prikk \\dot"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20786 msgstr "caron \\check"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20790 msgstr "bred hatt \\widehat"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20794 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20798 msgstr "tilde under \\utilde"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20802 msgstr "vektor \\vec"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20806 msgstr "akutt aksent \\acute"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20810 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20814 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20818 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20822 msgstr "breve aksent \\breve"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20826 msgstr "ring \\mathring"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20830 msgstr "strek over \\overline"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20834 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20837 msgid "overleftarrow"
20838 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20841 msgid "overrightarrow"
20842 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20845 msgid "overleftrightarrow"
20846 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20850 msgstr "strek under \\underline"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20854 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20857 msgid "underleftarrow"
20858 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20861 msgid "underrightarrow"
20862 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20865 msgid "underleftrightarrow"
20866 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20870 msgstr "strøket ut \\cancel"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20874 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20878 msgstr "kryss over \\xcancel"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20882 msgstr "strøket til \\cancelto"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20885 msgid "Insert left/right side scripts"
20886 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20889 msgid "Insert right side scripts"
20890 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20893 msgid "Insert left side scripts"
20894 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20897 msgid "Insert side scripts"
20898 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20902 msgstr "overtekst \\overset"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20906 msgstr "undertekst \\underset"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20910 msgstr "tekst over \\stackrel"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20913 msgid "stackrelthree"
20914 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20918 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20922 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20926 msgstr "pil ned \\downarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20930 msgstr "pil opp \\uparrow"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20933 msgid "updownarrow"
20934 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20937 msgid "leftrightarrow"
20938 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20942 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20946 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20950 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20954 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20957 msgid "Updownarrow"
20958 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20961 msgid "Leftrightarrow"
20962 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20965 msgid "Longleftrightarrow"
20966 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20969 msgid "Longleftarrow"
20970 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20973 msgid "Longrightarrow"
20974 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20977 msgid "longleftrightarrow"
20978 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20981 msgid "longleftarrow"
20982 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20985 msgid "longrightarrow"
20986 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20989 msgid "leftharpoondown"
20990 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20993 msgid "rightharpoondown"
20994 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21002 msgstr "\\longmapsto"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21006 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21010 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21013 msgid "leftharpoonup"
21014 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21017 msgid "rightharpoonup"
21018 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21021 msgid "hookleftarrow"
21022 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21025 msgid "hookrightarrow"
21026 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21030 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21034 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21037 msgid "rightleftharpoons"
21038 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21042 msgstr "pluss minus \\pm"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21058 msgstr "minus pluss \\mp"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21065 msgid "bigtriangleup"
21066 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21074 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21081 msgid "bigtriangledown"
21082 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21090 msgstr "deletegn \\div"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21097 msgid "triangleright"
21098 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21106 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21113 msgid "triangleleft"
21114 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21122 msgstr "stjerne \\star"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21126 msgstr "asterisk \\ast"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21138 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21154 msgstr "sirkel \\circ"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21170 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21270 msgstr "sqsubseteq"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21274 msgstr "sqsupseteq"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21285 msgid "in[[math relation]]"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21334 msgstr "alfa \\alpha"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21354 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21370 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21402 msgstr "alt. pi \\varpi"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21410 msgstr "alt. rho \\varrho"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21418 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21426 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21434 msgstr "alt. fi \\varphi"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21478 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21494 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21498 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21502 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21506 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21510 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21514 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21518 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21522 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21526 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21530 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21534 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21546 msgstr "uendelig \\infty"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21558 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21562 msgstr "det eksisterer \\exists"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21566 msgstr "for alle \\forall"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21598 msgstr "vinkel \\angle"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21602 msgstr "topp \\top"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21606 msgstr "bunn \\bot"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21610 msgstr "vertikal \\Vert"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21618 msgstr "musikk:b \\flat"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21622 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21626 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21642 msgstr "trekant \\triangle"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21645 msgid "diamondsuit"
21646 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21650 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21654 msgstr "kløver \\clubsuit"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21658 msgstr "spar \\spadesuit"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21661 msgid "textrm \\AA"
21662 msgstr "textrm \\AA"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21666 msgstr "textrm \\O"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21669 msgid "mathcircumflex"
21670 msgstr "mathcircumflex"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21678 msgstr "textdegree"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21682 msgstr "mathdollar"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21685 msgid "mathparagraph"
21686 msgstr "mathparagraph"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21689 msgid "mathsection"
21690 msgstr "mathsection"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21737 msgid "Big Operators"
21738 msgstr "Store operatorer"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21801 msgid "ointctrclockwiseop"
21802 msgstr "ointctrclockwiseop"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21805 msgid "ointctrclockwise"
21806 msgstr "ointctrclockwise"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21809 msgid "ointclockwiseop"
21810 msgstr "ointclockwiseop"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21813 msgid "ointclockwise"
21814 msgstr "ointclockwise"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21845 msgid "landupintop"
21846 msgstr "landupintop"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21849 msgid "landdownint"
21850 msgstr "landdownint"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21853 msgid "landdownintop"
21854 msgstr "landdownintop"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21870 msgstr "varoiintop"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21873 msgid "varointclockwise"
21874 msgstr "varointclockwise"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21877 msgid "varointclockwiseop"
21878 msgstr "varointclockwiseop"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21881 msgid "varointctrclockwise"
21882 msgstr "varointctrclockwise"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21885 msgid "varointctrclockwiseop"
21886 msgstr "varointctrclockwiseop"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21977 msgid "vartriangle"
21978 msgstr "vartriangle"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21981 msgid "triangledown"
21982 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21986 msgstr "kvadrat \\square"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21990 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21994 msgstr "krysset boks \\XBox"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22001 msgid "wasylozenge"
22002 msgstr "wasylozenge"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22006 msgstr "varemerke \\circledR"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22013 msgid "measuredangle"
22014 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22022 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22046 msgstr "varnothing"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22049 msgid "blacktriangle"
22050 msgstr "blacktriangle"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22053 msgid "blacktriangledown"
22054 msgstr "blacktriangledown"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22057 msgid "blacksquare"
22058 msgstr "blacksquare"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22061 msgid "blacklozenge"
22062 msgstr "blacklozenge"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22066 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22069 msgid "sphericalangle"
22070 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22074 msgstr "complement"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22082 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22086 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22090 msgstr "lyn \\lightning"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22093 msgid "varcopyright"
22094 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22105 msgid "invdiameter"
22106 msgstr "invdiameter"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22114 msgstr "heksagon \\hexagon"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22118 msgstr "varhexagon"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22126 msgstr "oktagon \\octagon"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22130 msgstr "smilefjes \\smiley"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22133 msgid "blacksmiley"
22134 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22138 msgstr "surt fjes \\frownie"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22146 msgstr "fører til \\leadsto"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22150 msgstr "Leftcircle"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22153 msgid "Rightcircle"
22154 msgstr "Rightcircle"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22162 msgstr "LEFTCIRCLE"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22165 msgid "RIGHTCIRCLE"
22166 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22170 msgstr "LEFTcircle"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22173 msgid "RIGHTcircle"
22174 msgstr "RIGHTcircle"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22178 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22182 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22198 msgstr "foton \\photon"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22206 msgstr "promille \\permil"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22222 msgstr "varhexstar"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22226 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22230 msgstr "malteserkors \\maltese"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22242 msgstr "avkrysset \\checked"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22246 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22250 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22253 msgid "quarternote"
22254 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22258 msgstr "halvnote \\halfnote"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22262 msgstr "helnote \\fullnote"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22266 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22270 msgstr "kvinnelig \\female"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22274 msgstr "mannlig \\male"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22290 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22294 msgstr "nymåne \\newmoon"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22298 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22302 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22306 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22310 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22318 msgstr "jorden \\earth"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22346 msgstr "væren \\aries"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22350 msgstr "tyren \\taurus"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22354 msgstr "tvillingene \\gemini"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22358 msgstr "krepsen \\cancer"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22362 msgstr "løven \\leo"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22366 msgstr "jomfruen \\virgo"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22370 msgstr "vekten \\libra"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22375 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22378 msgid "sagittarius"
22379 msgstr "skytten \\sagittarius"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22382 msgid "capricornus"
22383 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22387 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22391 msgstr "fiskene \\pisces"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22399 msgstr "APLcomment"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22406 msgid "APLdownarrowbox"
22407 msgstr "APLdownarrowbox"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22418 msgid "APLleftarrowbox"
22419 msgstr "APLleftarrowbox"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22426 msgid "APLrightarrowbox"
22427 msgstr "APLrightarrowbox"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22438 msgid "APLuparrowbox"
22439 msgstr "APLuparrowbox"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22442 msgid "dashleftarrow"
22443 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22446 msgid "dashrightarrow"
22447 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22450 msgid "leftleftarrows"
22451 msgstr "leftleftarrows"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22454 msgid "leftrightarrows"
22455 msgstr "leftrightarrows"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22458 msgid "rightrightarrows"
22459 msgstr "rightrightarrows"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22462 msgid "rightleftarrows"
22463 msgstr "rightleftarrows"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22467 msgstr "Lleftarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22470 msgid "Rrightarrow"
22471 msgstr "Rrightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22474 msgid "twoheadleftarrow"
22475 msgstr "twoheadleftarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22478 msgid "twoheadrightarrow"
22479 msgstr "twoheadrightarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22482 msgid "leftarrowtail"
22483 msgstr "leftarrowtail"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22486 msgid "rightarrowtail"
22487 msgstr "rightarrowtail"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22490 msgid "looparrowleft"
22491 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22494 msgid "looparrowright"
22495 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22498 msgid "curvearrowleft"
22499 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22502 msgid "curvearrowright"
22503 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22506 msgid "circlearrowleft"
22507 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22510 msgid "circlearrowright"
22511 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22523 msgstr "upuparrows"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22526 msgid "downdownarrows"
22527 msgstr "downdownarrows"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22530 msgid "upharpoonleft"
22531 msgstr "upharpoonleft"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22534 msgid "upharpoonright"
22535 msgstr "upharpoonright"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22538 msgid "downharpoonleft"
22539 msgstr "downharpoonleft"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22542 msgid "downharpoonright"
22543 msgstr "downharpoonright"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22546 msgid "leftrightharpoons"
22547 msgstr "leftrightharpoons"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22550 msgid "rightsquigarrow"
22551 msgstr "rightsquigarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22554 msgid "leftrightsquigarrow"
22555 msgstr "leftrightsquigarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22559 msgstr "nleftarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22562 msgid "nrightarrow"
22563 msgstr "nrightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22566 msgid "nleftrightarrow"
22567 msgstr "nleftrightarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22571 msgstr "nLeftarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22574 msgid "nRightarrow"
22575 msgstr "nRightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22578 msgid "nLeftrightarrow"
22579 msgstr "nLeftrightarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22586 msgid "shortleftarrow"
22587 msgstr "shortleftarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22590 msgid "shortrightarrow"
22591 msgstr "shortrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22594 msgid "shortuparrow"
22595 msgstr "shortuparrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "shortdownarrow"
22599 msgstr "shortdownarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22602 msgid "leftrightarroweq"
22603 msgstr "leftrightarroweq"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22606 msgid "curlyveedownarrow"
22607 msgstr "curlyveedownarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22610 msgid "curlyveeuparrow"
22611 msgstr "curlyveeuparrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22615 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22619 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22623 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22627 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22630 msgid "curlywedgeuparrow"
22631 msgstr "curlywedgeuparrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22634 msgid "curlywedgedownarrow"
22635 msgstr "curlywedgedownarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22638 msgid "leftrightarrowtriangle"
22639 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22642 msgid "leftarrowtriangle"
22643 msgstr "leftarrowtriangle"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22646 msgid "rightarrowtriangle"
22647 msgstr "rightarrowtriangle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22663 msgstr "Longmapsto"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22666 msgid "longmapsfrom"
22667 msgstr "longmapsfrom"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22670 msgid "Longmapsfrom"
22671 msgstr "Longmapsfrom"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22675 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22678 msgid "xrightarrow"
22679 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22698 msgid "eqslantless"
22699 msgstr "eqslantless"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22703 msgstr "eqslantgtr"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22727 msgstr "lessapprox"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22775 msgstr "lesseqqgtr"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22779 msgstr "gtreqqless"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22794 msgid "thickapprox"
22795 msgstr "thickapprox"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22830 msgid "preccurlyeq"
22831 msgstr "preccurlyeq"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22834 msgid "succcurlyeq"
22835 msgstr "succcurlyeq"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22838 msgid "curlyeqprec"
22839 msgstr "curlyeqprec"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22842 msgid "curlyeqsucc"
22843 msgstr "curlyeqsucc"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22855 msgstr "precapprox"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22859 msgstr "succapprox"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22862 msgid "vartriangleleft"
22863 msgstr "vartriangleleft"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22866 msgid "vartriangleright"
22867 msgstr "vartriangleright"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22870 msgid "trianglelefteq"
22871 msgstr "trianglelefteq"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22874 msgid "trianglerighteq"
22875 msgstr "trianglerighteq"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22890 msgid "risingdotseq"
22891 msgstr "risingdotseq"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22894 msgid "fallingdotseq"
22895 msgstr "fallingdotseq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22914 msgid "shortparallel"
22915 msgstr "shortparallel"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22919 msgstr "smallsmile"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22923 msgstr "smallfrown"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22926 msgid "blacktriangleleft"
22927 msgstr "blacktriangleleft"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22930 msgid "blacktriangleright"
22931 msgstr "blacktriangleright"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22942 msgid "wasytherefore"
22943 msgstr "wasytherefore"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22946 msgid "backepsilon"
22947 msgstr "backepsilon"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22962 msgid "trianglelefteqslant"
22963 msgstr "trianglelefteqslant"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22966 msgid "trianglerighteqslant"
22967 msgstr "trianglerighteqslant"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22979 msgstr "subsetplus"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22983 msgstr "supsetplus"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22986 msgid "subsetpluseq"
22987 msgstr "subsetpluseq"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22990 msgid "supsetpluseq"
22991 msgstr "supsetpluseq"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23031 msgstr "interleave"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23039 msgstr "rightslice"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23047 msgstr "talloblong"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23079 msgstr "vcentcolon"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23082 msgid "colonapprox"
23083 msgstr "colonapprox"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23086 msgid "Colonapprox"
23087 msgstr "Colonapprox"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23131 msgstr "wasypropto"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23142 msgid "Negative Relations (extended)"
23143 msgstr "Negerte relasjoner"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23250 msgid "precnapprox"
23251 msgstr "precnapprox"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23254 msgid "succnapprox"
23255 msgstr "succnapprox"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23267 msgstr "subsetneqq"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23271 msgstr "supsetneqq"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23279 msgstr "nsubseteqq"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23287 msgstr "nsupseteqq"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23306 msgid "varsubsetneq"
23307 msgstr "varsubsetneq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23310 msgid "varsupsetneq"
23311 msgstr "varsupsetneq"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23314 msgid "varsubsetneqq"
23315 msgstr "varsubsetneqq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23318 msgid "varsupsetneqq"
23319 msgstr "varsupsetneqq"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23322 msgid "ntriangleleft"
23323 msgstr "ntriangleleft"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23326 msgid "ntriangleright"
23327 msgstr "ntriangleright"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23330 msgid "ntrianglelefteq"
23331 msgstr "ntrianglelefteq"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23334 msgid "ntrianglerighteq"
23335 msgstr "ntrianglerighteq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23358 msgid "nshortparallel"
23359 msgstr "nshortparallel"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23362 msgid "ntrianglelefteqslant"
23363 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23366 msgid "ntrianglerighteqslant"
23367 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23374 msgid "smallsetminus"
23375 msgstr "smallsetminus"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23394 msgid "doublebarwedge"
23395 msgstr "doublebarwedge"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23442 msgid "divideontimes"
23443 msgstr "divideontimes"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23454 msgid "leftthreetimes"
23455 msgstr "leftthreetimes"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23458 msgid "rightthreetimes"
23459 msgstr "rightthreetimes"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23463 msgstr "curlywedge"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23470 msgid "circleddash"
23471 msgstr "circleddash"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23475 msgstr "circledast"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23478 msgid "circledcirc"
23479 msgstr "circledcirc"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23498 msgid "bigcurlyvee"
23499 msgstr "bigcurlyvee"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23502 msgid "bigcurlywedge"
23503 msgstr "bigcurlywedge"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23514 msgid "bigparallel"
23515 msgstr "bigparallel"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23518 msgid "biginterleave"
23519 msgstr "biginterleave"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23562 msgid "ogreaterthan"
23563 msgstr "ogreaterthan"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23574 msgid "varcurlyvee"
23575 msgstr "varcurlyvee"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23578 msgid "varcurlywedge"
23579 msgstr "varcurlywedge"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23607 msgstr "varobslash"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23611 msgstr "varocircle"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23630 msgid "varolessthan"
23631 msgstr "varolessthan"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23634 msgid "varogreaterthan"
23635 msgstr "varogreaterthan"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23639 msgstr "varbigcirc"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23643 msgstr "brokenvert"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23694 msgid "llparenthesis"
23695 msgstr "llparenthesis"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23698 msgid "rrparenthesis"
23699 msgstr "rrparenthesis"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23702 msgid "binampersand"
23703 msgstr "binampersand"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23706 msgid "bindnasrepma"
23707 msgstr "bindnasrepma"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23710 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23711 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23714 msgid "Voiced bilabial plosive"
23715 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23718 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23719 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23722 msgid "Voiced alveolar plosive"
23723 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23726 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23727 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23730 msgid "Voiced retroflex plosive"
23731 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23734 msgid "Voiceless palatal plosive"
23735 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23738 msgid "Voiced palatal plosive"
23739 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23742 msgid "Voiceless velar plosive"
23743 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23746 msgid "Voiced velar plosive"
23747 msgstr "Stemt velar plosiv"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23750 msgid "Voiceless uvular plosive"
23751 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23754 msgid "Voiced uvular plosive"
23755 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23758 msgid "Glottal plosive"
23759 msgstr "Glottal plosiv"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23762 msgid "Voiced bilabial nasal"
23763 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23766 msgid "Voiced labiodental nasal"
23767 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23770 msgid "Voiced alveolar nasal"
23771 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23774 msgid "Voiced retroflex nasal"
23775 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23778 msgid "Voiced palatal nasal"
23779 msgstr "Stemt palatal nasal"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23782 msgid "Voiced velar nasal"
23783 msgstr "Stemt velar nasal"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23786 msgid "Voiced uvular nasal"
23787 msgstr "Stemt uvular nasal"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23790 msgid "Voiced bilabial trill"
23791 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23794 msgid "Voiced alveolar trill"
23795 msgstr "Stemt alveolar trill"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23798 msgid "Voiced uvular trill"
23799 msgstr "Stemt uvular trill"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23802 msgid "Voiced alveolar tap"
23803 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23806 msgid "Voiced retroflex flap"
23807 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23810 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23811 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23814 msgid "Voiced bilabial fricative"
23815 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23818 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23819 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23822 msgid "Voiced labiodental fricative"
23823 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23826 msgid "Voiceless dental fricative"
23827 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23830 msgid "Voiced dental fricative"
23831 msgstr "Stemt dental frikativ"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23834 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23835 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23838 msgid "Voiced alveolar fricative"
23839 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23842 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23843 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23846 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23847 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23850 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23851 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23854 msgid "Voiced retroflex fricative"
23855 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23858 msgid "Voiceless palatal fricative"
23859 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23862 msgid "Voiced palatal fricative"
23863 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23866 msgid "Voiceless velar fricative"
23867 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23870 msgid "Voiced velar fricative"
23871 msgstr "Stemt velar frikativ"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23874 msgid "Voiceless uvular fricative"
23875 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23878 msgid "Voiced uvular fricative"
23879 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23882 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23883 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23886 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23887 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23890 msgid "Voiceless glottal fricative"
23891 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23894 msgid "Voiced glottal fricative"
23895 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23898 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23899 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23902 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23903 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23906 msgid "Voiced labiodental approximant"
23907 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23910 msgid "Voiced alveolar approximant"
23911 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23914 msgid "Voiced retroflex approximant"
23915 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23918 msgid "Voiced palatal approximant"
23919 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23922 msgid "Voiced velar approximant"
23923 msgstr "Stemt velar approksimant"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23926 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23927 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23930 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23931 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23934 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23935 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23938 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23939 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23942 msgid "Bilabial click"
23943 msgstr "Bilabialt klikk"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23946 msgid "Dental click"
23947 msgstr "Dentalt klikk"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23950 msgid "(Post)alveolar click"
23951 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23954 msgid "Palatoalveolar click"
23955 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23958 msgid "Alveolar lateral click"
23959 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23962 msgid "Voiced bilabial implosive"
23963 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23966 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23967 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23970 msgid "Voiced palatal implosive"
23971 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23974 msgid "Voiced velar implosive"
23975 msgstr "Stemt velar implosiv"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23978 msgid "Voiced uvular implosive"
23979 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23982 msgid "Ejective mark"
23983 msgstr "Ejektivt merke"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23986 msgid "Close front unrounded vowel"
23987 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23990 msgid "Close front rounded vowel"
23991 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23994 msgid "Close central unrounded vowel"
23995 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23998 msgid "Close central rounded vowel"
23999 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24002 msgid "Close back unrounded vowel"
24003 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24006 msgid "Close back rounded vowel"
24007 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24010 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24011 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24014 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24015 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24018 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24019 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24022 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24023 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24026 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24027 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24030 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24031 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24034 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24035 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24038 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24039 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24042 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24043 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24046 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24047 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24050 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24051 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24054 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24055 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24058 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24059 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24062 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24063 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24066 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24067 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24070 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24071 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24074 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24075 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24078 msgid "Near-open vowel"
24079 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24082 msgid "Open front unrounded vowel"
24083 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24086 msgid "Open front rounded vowel"
24087 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24090 msgid "Open back unrounded vowel"
24091 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24094 msgid "Open back rounded vowel"
24095 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24098 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24099 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24102 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24103 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24106 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24107 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24110 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24111 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24114 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24115 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24118 msgid "Epiglottal plosive"
24119 msgstr "Epiglottal plosiv"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24122 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24123 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24126 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24127 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24130 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24131 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24134 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24135 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24139 msgid "Top tie bar"
24140 msgstr "Midt på øverst"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24144 msgid "Bottom tie bar"
24145 msgstr "Midt på nederst"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24156 msgid "Extra short"
24157 msgstr "Ekstra kort"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24160 msgid "Primary stress"
24161 msgstr "Hovedtrykk"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24164 msgid "Secondary stress"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24168 msgid "Minor (foot) group"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24172 msgid "Major (intonation) group"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24176 msgid "Syllable break"
24177 msgstr "Stavelseskille"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24180 msgid "Linking (absence of a break)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24188 msgid "Voiceless (above)"
24189 msgstr "Ustemt (over)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24196 msgid "Breathy voiced"
24197 msgstr "Luftfylt stemme"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24200 msgid "Creaky voiced"
24201 msgstr "Knirkestemme"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24204 msgid "Linguolabial"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24224 msgid "More rounded"
24225 msgstr "Mer rundet"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24228 msgid "Less rounded"
24229 msgstr "Mindre rundet"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24233 msgstr "Mer fremre"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24240 msgid "Centralized"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24244 msgid "Mid-centralized"
24245 msgstr "Midt-sentral"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24252 msgid "Non-syllabic"
24253 msgstr "Ikke-syllabisk"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24261 msgstr "Labialisert"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24265 msgstr "Palatalisert"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24269 msgstr "Velarisert"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24272 msgid "Pharyngialized"
24273 msgstr "Faryngialisert"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24276 msgid "Velarized or pharyngialized"
24277 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24288 msgid "Advanced tongue root"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24292 msgid "Retracted tongue root"
24293 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24297 msgstr "Nasalisert"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24300 msgid "Nasal release"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24304 msgid "Lateral release"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24309 msgid "No audible release"
24310 msgstr "dobbel ramme"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24313 msgid "Extra high (accent)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24317 msgid "Extra high (tone letter)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24321 msgid "High (accent)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24325 msgid "High (tone letter)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24329 msgid "Mid (accent)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24334 msgid "Mid (tone letter)"
24335 msgstr "Avslutning på brev"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24338 msgid "Low (accent)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24343 msgid "Low (tone letter)"
24344 msgstr "Avslutning på brev"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24347 msgid "Extra low (accent)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24351 msgid "Extra low (tone letter)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24364 msgid "Rising (accent)"
24365 msgstr "Stigende (aksent)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24369 msgid "Rising (tone letter)"
24370 msgstr "Avslutning på brev"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24373 msgid "Falling (accent)"
24374 msgstr "Fallende (aksent)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24377 msgid "Falling (tone letter)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24381 msgid "High rising (accent)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24385 msgid "High rising (tone letter)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24389 msgid "Low rising (accent)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24393 msgid "Low rising (tone letter)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24397 msgid "Rising-falling (accent)"
24398 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24401 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24406 msgid "Global rise"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24411 msgid "Global fall"
24414 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24415 msgid "ChessDiagram"
24416 msgstr "Sjakkbrett"
24418 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24419 msgid "Chess diagram"
24420 msgstr "Sjakkbrett"
24422 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24424 "A chess position diagram.\n"
24425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24427 "the position that you want to display.\n"
24428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24429 "and remember to type in a relative path\n"
24430 "to the LyX document location.\n"
24431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24432 "to enable general editing of the board.\n"
24433 "You might also check out the\n"
24434 "'Options->Test legality' option, and\n"
24435 "remember to middle and right click to\n"
24436 "insert new material in the board.\n"
24437 "In order for this to work, you have to\n"
24438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24439 "that TeX will find it, and you will need\n"
24440 "to install the skak package from CTAN.\n"
24442 "Et sjakkdiagram.\n"
24443 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24444 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24445 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24446 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24447 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24448 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24449 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24450 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24451 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24452 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24453 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24454 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24455 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24462 msgid "Dia diagram"
24463 msgstr "Dia diagram"
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24466 msgid "Dia diagram.\n"
24467 msgstr "Dia diagram.\n"
24469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24470 msgid "GnumericSpreadsheet"
24471 msgstr "Gnumeric_regneark"
24473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24474 msgid "Spreadsheet"
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24479 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24480 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24481 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24482 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24483 "both for gnumeric and excel files.\n"
24485 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24486 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24487 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24488 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24489 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24496 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24498 msgid "Inkscape figure"
24499 msgstr "Sett inn flytende figur"
24501 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24503 "An Inkscape figure.\n"
24504 "Note that using this template automatically uses the \n"
24505 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24508 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24509 msgid "Lilypond typeset music"
24510 msgstr "Lilypond noteark"
24512 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24514 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24515 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24516 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24517 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24519 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24520 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24521 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24522 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24524 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24528 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24532 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24534 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24535 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24536 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24538 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24539 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24540 "* pages=- (to include all pages)\n"
24541 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24542 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24543 "inserted in their original size.\n"
24544 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24545 "for further options and details.\n"
24547 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24548 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24549 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24551 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24552 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24553 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24554 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24555 "i sin originale størrelse.\n"
24556 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24557 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24559 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24560 msgid "RasterImage"
24563 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24565 msgid "Raster image"
24568 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24571 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24574 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24576 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24577 msgid "VectorGraphics"
24578 msgstr "Vektorgrafikk"
24580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24582 msgid "Vector graphics"
24583 msgstr "Vektorgrafikk"
24585 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24587 "A vector graphics file.\n"
24588 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24589 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24590 "the final output.\n"
24591 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24592 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24593 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24595 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24596 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24597 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24598 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24599 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24600 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24601 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24608 msgid "Xfig figure"
24609 msgstr "Xfig-bilde"
24611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24612 msgid "An Xfig figure.\n"
24613 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24615 #: lib/configure.py:598
24619 #: lib/configure.py:598
24623 #: lib/configure.py:601
24627 #: lib/configure.py:604
24631 #: lib/configure.py:607
24635 #: lib/configure.py:607
24636 msgid "sxd|OpenDocument"
24637 msgstr "sxd|OpenDocument"
24639 #: lib/configure.py:610
24643 #: lib/configure.py:613
24647 #: lib/configure.py:616
24651 #: lib/configure.py:617
24653 msgid "SVG (compressed)"
24654 msgstr "Komprimert|K"
24656 #: lib/configure.py:620
24660 #: lib/configure.py:621
24664 #: lib/configure.py:622
24668 #: lib/configure.py:622
24672 #: lib/configure.py:623
24676 #: lib/configure.py:624
24680 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24684 #: lib/configure.py:626
24688 #: lib/configure.py:627
24692 #: lib/configure.py:628
24696 #: lib/configure.py:629
24700 #: lib/configure.py:642
24701 msgid "Plain text (chess output)"
24702 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24704 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24709 #: lib/configure.py:643
24713 #: lib/configure.py:644
24714 msgid "DocBook (XML)"
24715 msgstr "DocBook (XML)"
24717 #: lib/configure.py:645
24718 msgid "Graphviz Dot"
24719 msgstr "Graphviz Dot"
24721 #: lib/configure.py:646
24722 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24723 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24725 #: lib/configure.py:647
24726 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24727 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24729 #: lib/configure.py:648
24733 #: lib/configure.py:648
24737 #: lib/configure.py:650
24739 msgid "Sweave (Japanese)"
24740 msgstr "Sweave-opsjoner"
24742 #: lib/configure.py:650
24744 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24747 #: lib/configure.py:651
24751 #: lib/configure.py:653
24753 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24754 msgstr "Rnw (knitr)"
24756 #: lib/configure.py:654
24757 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24758 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24760 #: lib/configure.py:655
24762 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24763 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24765 #: lib/configure.py:656
24766 msgid "LaTeX (plain)"
24767 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24769 #: lib/configure.py:656
24770 msgid "LaTeX (plain)|L"
24771 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24773 #: lib/configure.py:657
24774 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24775 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24777 #: lib/configure.py:658
24778 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24779 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24781 #: lib/configure.py:659
24782 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24783 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24785 #: lib/configure.py:660
24786 msgid "LaTeX (clipboard)"
24787 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24789 #: lib/configure.py:661
24793 #: lib/configure.py:661
24794 msgid "Plain text|a"
24797 #: lib/configure.py:662
24798 msgid "Plain text (pstotext)"
24799 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24801 #: lib/configure.py:663
24802 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24803 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24805 #: lib/configure.py:664
24806 msgid "Plain text (catdvi)"
24807 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24809 #: lib/configure.py:665
24810 msgid "Plain Text, Join Lines"
24811 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24813 #: lib/configure.py:666
24814 msgid "Info (Beamer)"
24815 msgstr "Info (Beamer)"
24817 #: lib/configure.py:671
24818 msgid "LilyPond music"
24819 msgstr "LilyPond-musikk"
24821 #: lib/configure.py:674
24822 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24823 msgstr "Gnumeric regneark"
24825 #: lib/configure.py:675
24826 msgid "Excel spreadsheet"
24827 msgstr "Excel regneark"
24829 #: lib/configure.py:676
24831 msgid "MS Excel Office Open XML"
24832 msgstr "MS Word Office Open XML"
24834 #: lib/configure.py:677
24835 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24838 #: lib/configure.py:678
24839 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24840 msgstr "OpenDocument regneark"
24842 #: lib/configure.py:681
24846 #: lib/configure.py:681
24850 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24855 #: lib/configure.py:697
24859 #: lib/configure.py:698
24860 msgid "EPS (uncropped)"
24861 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24863 #: lib/configure.py:699
24864 msgid "EPS (cropped)"
24865 msgstr "EPS (beskåret)"
24867 #: lib/configure.py:700
24869 msgstr "Postscript"
24871 #: lib/configure.py:700
24872 msgid "Postscript|t"
24873 msgstr "Postscript|t"
24875 #: lib/configure.py:709
24876 msgid "PDF (ps2pdf)"
24877 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24879 #: lib/configure.py:709
24880 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24881 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24883 #: lib/configure.py:710
24884 msgid "PDF (pdflatex)"
24885 msgstr "PDF (pdflatex)"
24887 #: lib/configure.py:710
24888 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24889 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24891 #: lib/configure.py:711
24892 msgid "PDF (dvipdfm)"
24893 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24895 #: lib/configure.py:711
24896 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24897 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24899 #: lib/configure.py:712
24900 msgid "PDF (XeTeX)"
24901 msgstr "PDF (XeTeX)"
24903 #: lib/configure.py:712
24904 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24905 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24907 #: lib/configure.py:713
24908 msgid "PDF (LuaTeX)"
24909 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24911 #: lib/configure.py:713
24912 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24913 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24915 #: lib/configure.py:714
24916 msgid "PDF (graphics)"
24917 msgstr "PDF (grafikk)"
24919 #: lib/configure.py:715
24920 msgid "PDF (cropped)"
24921 msgstr "PDF (beskåret)"
24923 #: lib/configure.py:716
24924 msgid "PDF (lower resolution)"
24925 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24927 #: lib/configure.py:721
24931 #: lib/configure.py:721
24935 #: lib/configure.py:722
24936 msgid "DVI (LuaTeX)"
24937 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24939 #: lib/configure.py:722
24940 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24941 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24943 #: lib/configure.py:725
24947 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24951 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24955 #: lib/configure.py:731
24959 #: lib/configure.py:734
24960 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24961 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24963 #: lib/configure.py:735
24964 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24965 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24967 #: lib/configure.py:736
24968 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24969 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24971 #: lib/configure.py:737
24972 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24973 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24975 #: lib/configure.py:740
24976 msgid "Rich Text Format"
24977 msgstr "Rikt tekstformat"
24979 #: lib/configure.py:741
24983 #: lib/configure.py:741
24987 #: lib/configure.py:742
24988 msgid "MS Word Office Open XML"
24989 msgstr "MS Word Office Open XML"
24991 #: lib/configure.py:742
24992 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24993 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24995 #: lib/configure.py:745
24996 msgid "Table (CSV)"
24997 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24999 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25000 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25004 #: lib/configure.py:748
25008 #: lib/configure.py:749
25012 #: lib/configure.py:750
25016 #: lib/configure.py:751
25020 #: lib/configure.py:752
25024 #: lib/configure.py:753
25028 #: lib/configure.py:754
25033 #: lib/configure.py:755
25034 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25037 #: lib/configure.py:756
25038 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25039 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25041 #: lib/configure.py:757
25042 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25043 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25045 #: lib/configure.py:758
25046 msgid "LyX Preview"
25047 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25049 #: lib/configure.py:759
25053 #: lib/configure.py:759
25055 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25058 #: lib/configure.py:760
25062 #: lib/configure.py:761
25066 #: lib/configure.py:761
25067 msgid "ps_tex|PSTEX"
25070 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25071 msgid "Windows Metafile"
25072 msgstr "Windows Metafile"
25074 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25075 msgid "Enhanced Metafile"
25076 msgstr "Enhanced Metafile"
25078 #: lib/configure.py:883
25080 msgstr "LyXBlogger"
25082 #: lib/configure.py:1089
25086 #: lib/configure.py:1089
25087 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25090 #: lib/configure.py:1162
25091 msgid "LyX Archive (zip)"
25092 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25094 #: lib/configure.py:1165
25095 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25096 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25098 #: src/Author.cpp:57
25100 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25101 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25103 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25104 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25110 msgstr "Uten årstall"
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25113 msgid "Bibliography entry not found!"
25114 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25116 #: src/Buffer.cpp:420
25117 msgid "Disk Error: "
25118 msgstr "Diskfeil: "
25120 #: src/Buffer.cpp:421
25123 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25124 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25126 #: src/Buffer.cpp:549
25127 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25128 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25130 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25132 msgid "Save failed! Document is lost."
25133 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25135 #: src/Buffer.cpp:555
25136 msgid "Attempting to close changed document!"
25137 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25139 #: src/Buffer.cpp:564
25141 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25142 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25144 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25146 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25147 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25149 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25150 msgid "Document header error"
25151 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25153 #: src/Buffer.cpp:980
25154 msgid "\\begin_header is missing"
25155 msgstr "\\begin_header mangler"
25157 #: src/Buffer.cpp:1004
25158 msgid "\\begin_document is missing"
25159 msgstr "\\begin_document mangler"
25161 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25162 #: src/Buffer.cpp:2880
25163 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25164 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25166 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25169 "xcolor/ulem are installed.\n"
25170 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25173 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25174 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25175 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25177 "i LaTeX preamble."
25179 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25182 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25183 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25186 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25187 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25188 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25189 "i LaTeX preamble."
25191 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25196 #: src/Buffer.cpp:1164
25197 msgid "File Not Found"
25198 msgstr "Fant ikke fila"
25200 #: src/Buffer.cpp:1165
25202 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25203 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25205 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25206 msgid "Document format failure"
25207 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25209 #: src/Buffer.cpp:1194
25211 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25212 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25214 #: src/Buffer.cpp:1263
25216 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25217 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25219 #: src/Buffer.cpp:1290
25220 msgid "Conversion failed"
25221 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25223 #: src/Buffer.cpp:1291
25226 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25227 "it could not be created."
25229 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25230 "konvertering kunne ikke bli laget."
25232 #: src/Buffer.cpp:1301
25233 msgid "Conversion script not found"
25234 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25236 #: src/Buffer.cpp:1302
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25240 "could not be found."
25242 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25245 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25246 msgid "Conversion script failed"
25247 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25249 #: src/Buffer.cpp:1326
25252 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25255 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25256 "mislyktes med konverteringen."
25258 #: src/Buffer.cpp:1333
25261 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25264 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25265 "mislyktes med konverteringen."
25267 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25268 msgid "File is read-only"
25269 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25271 #: src/Buffer.cpp:1390
25273 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25274 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25276 #: src/Buffer.cpp:1399
25279 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25280 "overwrite this file?"
25282 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25284 #: src/Buffer.cpp:1401
25285 msgid "Overwrite modified file?"
25286 msgstr "Overskrive endret fil?"
25288 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25292 msgstr "&Overskrive"
25294 #: src/Buffer.cpp:1464
25295 msgid "Backup failure"
25296 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25298 #: src/Buffer.cpp:1465
25301 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25302 "Please check whether the directory exists and is writable."
25304 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25305 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25307 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25308 msgid "Write failure"
25309 msgstr "Skrivefeil"
25311 #: src/Buffer.cpp:1502
25314 "The file has successfully been saved as:\n"
25316 "But LyX could not move it to:\n"
25318 "Your original file has been backed up to:\n"
25321 "Filen ble lagret som:\n"
25323 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25325 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25328 #: src/Buffer.cpp:1513
25331 "Cannot move saved file to:\n"
25333 "But the file has successfully been saved as:\n"
25336 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25338 "Men filen ble lagret som:\n"
25341 #: src/Buffer.cpp:1529
25343 msgid "Saving document %1$s..."
25344 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25346 #: src/Buffer.cpp:1544
25347 msgid " could not write file!"
25348 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25350 #: src/Buffer.cpp:1552
25354 #: src/Buffer.cpp:1567
25356 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25357 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25359 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25361 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25362 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25364 #: src/Buffer.cpp:1580
25365 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25366 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25368 #: src/Buffer.cpp:1594
25369 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25370 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:1699
25373 msgid "Iconv software exception Detected"
25374 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25376 #: src/Buffer.cpp:1699
25379 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25382 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25385 #: src/Buffer.cpp:1726
25387 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25388 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25390 #: src/Buffer.cpp:1729
25392 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25393 "chosen encoding.\n"
25394 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25396 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25397 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25399 #: src/Buffer.cpp:1736
25400 msgid "iconv conversion failed"
25401 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25403 #: src/Buffer.cpp:1741
25404 msgid "conversion failed"
25405 msgstr "kunne ikke konvertere"
25407 #: src/Buffer.cpp:1857
25408 msgid "Uncodable character in file path"
25409 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25411 #: src/Buffer.cpp:1859
25414 "The path of your document\n"
25416 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25417 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25418 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25419 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25421 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25422 "(such as utf8) or change the file path name."
25424 "Stien til dokumentet\n"
25426 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25427 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25428 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25429 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25430 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25432 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25433 "eller forandre stien til dokumentet."
25435 #: src/Buffer.cpp:1926
25437 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25440 #: src/Buffer.cpp:1927
25442 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25445 #: src/Buffer.cpp:1937
25447 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25450 #: src/Buffer.cpp:1938
25452 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25455 #: src/Buffer.cpp:1944
25457 msgid "Incompatible Languages!"
25458 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25460 #: src/Buffer.cpp:1946
25463 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25464 "because they require conflicting language packages:\n"
25468 #: src/Buffer.cpp:2256
25469 msgid "Running chktex..."
25470 msgstr "Kjører chktex..."
25472 #: src/Buffer.cpp:2270
25473 msgid "chktex failure"
25474 msgstr "chktex mislyktes"
25476 #: src/Buffer.cpp:2271
25477 msgid "Could not run chktex successfully."
25478 msgstr "Mislyktes med chktex."
25480 #: src/Buffer.cpp:2566
25482 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25483 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25485 #: src/Buffer.cpp:2672
25487 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25488 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25490 #: src/Buffer.cpp:2681
25492 msgid "Error generating literate programming code."
25493 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25495 #: src/Buffer.cpp:2761
25497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25498 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25500 #: src/Buffer.cpp:2796
25502 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25503 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25505 #: src/Buffer.cpp:2853
25506 msgid "Error viewing the output file."
25507 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25509 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25512 msgid "Invalid filename"
25513 msgstr "Ugyldig filnavn"
25515 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25518 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25521 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25522 "behandles av LaTeX: "
25524 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25526 msgid "Problematic filename for DVI"
25527 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25529 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25532 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25533 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25535 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25536 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25538 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25539 msgid "Export Warning!"
25540 msgstr "Eksport-advarsel!"
25542 #: src/Buffer.cpp:3233
25544 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25545 "BibTeX will be unable to find them."
25547 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25548 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25550 #: src/Buffer.cpp:3865
25552 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25553 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25555 #: src/Buffer.cpp:3869
25557 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25558 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25560 #: src/Buffer.cpp:3921
25561 msgid "Preview source code"
25562 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25564 #: src/Buffer.cpp:3923
25565 msgid "Preview preamble"
25566 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25568 #: src/Buffer.cpp:3925
25570 msgid "Preview body"
25571 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25573 #: src/Buffer.cpp:3940
25574 msgid "Plain text does not have a preamble."
25575 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25577 #: src/Buffer.cpp:4045
25579 msgid "Auto-saving %1$s"
25580 msgstr "Autolagrer %1$s"
25582 #: src/Buffer.cpp:4101
25583 msgid "Autosave failed!"
25584 msgstr "Autolagring feilet!"
25586 #: src/Buffer.cpp:4162
25587 msgid "Autosaving current document..."
25588 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25590 #: src/Buffer.cpp:4287
25591 msgid "Couldn't export file"
25592 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25594 #: src/Buffer.cpp:4288
25596 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25597 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25599 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25600 msgid "File name error"
25601 msgstr "Feil med filnavnet"
25603 #: src/Buffer.cpp:4350
25604 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25605 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25607 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25608 msgid "Document export cancelled."
25609 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25611 #: src/Buffer.cpp:4467
25613 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25614 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25616 #: src/Buffer.cpp:4474
25618 msgid "Document exported as %1$s"
25619 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25621 #: src/Buffer.cpp:4543
25624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25626 "Recover emergency save?"
25628 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25630 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25632 #: src/Buffer.cpp:4546
25633 msgid "Load emergency save?"
25634 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25636 #: src/Buffer.cpp:4547
25638 msgstr "&Gjenopprett"
25640 #: src/Buffer.cpp:4547
25641 msgid "&Load Original"
25642 msgstr "&Åpne originalen"
25644 #: src/Buffer.cpp:4558
25647 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25648 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25650 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25651 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25653 #: src/Buffer.cpp:4565
25654 msgid "Document was successfully recovered."
25655 msgstr "Dokumentet ble berget."
25657 #: src/Buffer.cpp:4567
25658 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25659 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25661 #: src/Buffer.cpp:4568
25664 "Remove emergency file now?\n"
25667 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25670 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25671 msgid "Delete emergency file?"
25672 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25674 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25678 #: src/Buffer.cpp:4577
25679 msgid "Emergency file deleted"
25680 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25682 #: src/Buffer.cpp:4578
25683 msgid "Do not forget to save your file now!"
25684 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25686 #: src/Buffer.cpp:4585
25687 msgid "Remove emergency file now?"
25688 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25690 #: src/Buffer.cpp:4608
25693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25695 "Load the backup instead?"
25697 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25699 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25701 #: src/Buffer.cpp:4610
25702 msgid "Load backup?"
25703 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25705 #: src/Buffer.cpp:4611
25706 msgid "&Load backup"
25707 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25709 #: src/Buffer.cpp:4611
25710 msgid "Load &original"
25711 msgstr "Åpne &originalen"
25713 #: src/Buffer.cpp:4621
25716 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25717 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25719 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25720 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25722 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25723 msgid "Senseless!!! "
25724 msgstr "Gir ikke mening! "
25726 #: src/Buffer.cpp:5176
25728 msgid "Document %1$s reloaded."
25729 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25731 #: src/Buffer.cpp:5179
25733 msgid "Could not reload document %1$s."
25734 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25736 #: src/BufferParams.cpp:508
25738 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25739 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25741 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25742 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25744 #: src/BufferParams.cpp:510
25746 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25747 "are inserted into formulas"
25749 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25752 #: src/BufferParams.cpp:512
25754 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25757 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25759 #: src/BufferParams.cpp:514
25761 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25762 "inserted into formulas"
25764 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25767 #: src/BufferParams.cpp:516
25769 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25772 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25774 #: src/BufferParams.cpp:518
25776 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25777 "inserted into formulas"
25779 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25782 #: src/BufferParams.cpp:520
25784 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25785 "inserted into formulas"
25787 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25790 #: src/BufferParams.cpp:522
25792 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25793 "subscript is inserted into formulas"
25795 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25798 #: src/BufferParams.cpp:524
25800 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25801 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25803 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25804 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25806 #: src/BufferParams.cpp:526
25808 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25809 "decoration 'utilde'"
25811 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25814 #: src/BufferParams.cpp:731
25817 "The selected document class\n"
25819 "requires external files that are not available.\n"
25820 "The document class can still be used, but the\n"
25821 "document cannot be compiled until the following\n"
25822 "prerequisites are installed:\n"
25824 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25825 "User's Guide for more information."
25827 "Den valgte dokumentklassen\n"
25829 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25830 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25831 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25832 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25834 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25835 "håndboka for mer informasjon. "
25837 #: src/BufferParams.cpp:740
25838 msgid "Document class not available"
25839 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25841 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25843 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25844 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25845 msgid "LyX Warning: "
25846 msgstr "LyX advarsel: "
25848 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25849 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25851 msgid "uncodable character"
25852 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25854 #: src/BufferParams.cpp:2171
25855 msgid "Uncodable character in user preamble"
25856 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25858 #: src/BufferParams.cpp:2173
25861 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25862 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25863 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25866 "Please select an appropriate document encoding\n"
25867 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25869 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25870 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25871 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25873 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25874 "eller rett i preamble."
25876 #: src/BufferParams.cpp:2438
25879 "The layout file:\n"
25881 "could not be found. A default textclass with default\n"
25882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25887 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25888 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25889 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25891 #: src/BufferParams.cpp:2444
25892 msgid "Document class not found"
25893 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25895 #: src/BufferParams.cpp:2451
25898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25904 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25906 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25907 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25910 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25911 msgid "Could not load class"
25912 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25914 #: src/BufferParams.cpp:2510
25915 msgid "Error reading internal layout information"
25916 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25918 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25922 #: src/BufferView.cpp:192
25923 msgid "No more insets"
25924 msgstr "Ingen flere insets"
25926 #: src/BufferView.cpp:769
25927 msgid "Save bookmark"
25928 msgstr "Lagre bokmerke"
25930 #: src/BufferView.cpp:994
25931 msgid "Converting document to new document class..."
25932 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25934 #: src/BufferView.cpp:1039
25935 msgid "Document is read-only"
25936 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25938 #: src/BufferView.cpp:1041
25940 msgid "Document has been modified externally"
25941 msgstr "Rediger filen eksternt"
25943 #: src/BufferView.cpp:1050
25944 msgid "This portion of the document is deleted."
25945 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25947 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25949 msgid "Absolute filename expected."
25950 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25952 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25954 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25955 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25957 #: src/BufferView.cpp:1364
25958 msgid "No further undo information"
25959 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25961 #: src/BufferView.cpp:1374
25962 msgid "No further redo information"
25963 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25965 #: src/BufferView.cpp:1595
25967 msgstr "Merke slått av"
25969 #: src/BufferView.cpp:1601
25973 #: src/BufferView.cpp:1608
25974 msgid "Mark removed"
25975 msgstr "Fjernet merke"
25977 #: src/BufferView.cpp:1611
25979 msgstr "Merke satt"
25981 #: src/BufferView.cpp:1667
25982 msgid "Statistics for the selection:"
25983 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25985 #: src/BufferView.cpp:1669
25986 msgid "Statistics for the document:"
25987 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25989 #: src/BufferView.cpp:1672
25994 #: src/BufferView.cpp:1674
25998 #: src/BufferView.cpp:1677
26000 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26001 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26003 #: src/BufferView.cpp:1680
26004 msgid "One character (including blanks)"
26005 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26007 #: src/BufferView.cpp:1683
26009 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26010 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26012 #: src/BufferView.cpp:1686
26013 msgid "One character (excluding blanks)"
26014 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26016 #: src/BufferView.cpp:1688
26018 msgstr "Statistikk"
26020 #: src/BufferView.cpp:1883
26023 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26024 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26026 #: src/BufferView.cpp:1885
26028 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26029 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26031 #: src/BufferView.cpp:1893
26032 msgid "Branch name"
26033 msgstr "Navn på dokumentgren"
26035 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26036 msgid "Branch already exists"
26037 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26039 #: src/BufferView.cpp:2752
26041 msgid "Inserting document %1$s..."
26042 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26044 #: src/BufferView.cpp:2763
26046 msgid "Document %1$s inserted."
26047 msgstr "Satt inn document %1$s."
26049 #: src/BufferView.cpp:2765
26051 msgid "Could not insert document %1$s"
26052 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26054 #: src/BufferView.cpp:3169
26057 "Could not read the specified document\n"
26059 "due to the error: %2$s"
26061 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26063 "på grunn av feilen: %2$s"
26065 #: src/BufferView.cpp:3171
26066 msgid "Could not read file"
26067 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26069 #: src/BufferView.cpp:3178
26073 " is not readable."
26078 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26079 msgid "Could not open file"
26080 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26082 #: src/BufferView.cpp:3186
26083 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26084 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26086 #: src/BufferView.cpp:3187
26088 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26089 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26090 "If this does not give the correct result\n"
26091 "then please change the encoding of the file\n"
26092 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26094 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26095 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26096 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26097 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26098 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26100 #: src/Changes.cpp:370
26101 msgid "Uncodable character in author name"
26102 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26104 #: src/Changes.cpp:371
26107 "The author name '%1$s',\n"
26108 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26109 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26110 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26112 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26113 "or change the spelling of the author name."
26115 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26116 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26117 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26118 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26120 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26121 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26123 #: src/Chktex.cpp:59
26125 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26126 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26128 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26133 #: src/Color.cpp:204
26137 #: src/Color.cpp:205
26141 #: src/Color.cpp:206
26145 #: src/Color.cpp:207
26149 #: src/Color.cpp:208
26153 #: src/Color.cpp:209
26157 #: src/Color.cpp:210
26161 #: src/Color.cpp:211
26165 #: src/Color.cpp:212
26169 #: src/Color.cpp:213
26173 #: src/Color.cpp:214
26177 #: src/Color.cpp:215
26181 #: src/Color.cpp:216
26185 #: src/Color.cpp:217
26189 #: src/Color.cpp:218
26193 #: src/Color.cpp:219
26197 #: src/Color.cpp:220
26201 #: src/Color.cpp:221
26205 #: src/Color.cpp:222
26209 #: src/Color.cpp:223
26213 #: src/Color.cpp:224
26217 #: src/Color.cpp:225
26221 #: src/Color.cpp:226
26225 #: src/Color.cpp:227
26226 msgid "selected text"
26227 msgstr "valgt tekst"
26229 #: src/Color.cpp:229
26231 msgstr "LaTeX tekst"
26233 #: src/Color.cpp:230
26234 msgid "inline completion"
26235 msgstr "fullføring i tekst"
26237 #: src/Color.cpp:232
26238 msgid "non-unique inline completion"
26239 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26241 #: src/Color.cpp:234
26242 msgid "previewed snippet"
26243 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26245 #: src/Color.cpp:235
26247 msgstr "merknadsetikett"
26249 #: src/Color.cpp:236
26250 msgid "note background"
26251 msgstr "notebakgrunn"
26253 #: src/Color.cpp:237
26254 msgid "comment label"
26255 msgstr "kommentaretikett"
26257 #: src/Color.cpp:238
26258 msgid "comment background"
26259 msgstr "kommentar bakgrunn"
26261 #: src/Color.cpp:239
26262 msgid "greyedout inset label"
26263 msgstr "etikett for grået merknad"
26265 #: src/Color.cpp:240
26266 msgid "greyedout inset text"
26267 msgstr "tekst i grået merknad"
26269 #: src/Color.cpp:241
26270 msgid "greyedout inset background"
26271 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26273 #: src/Color.cpp:242
26274 msgid "phantom inset text"
26275 msgstr "fantomtekst"
26277 #: src/Color.cpp:243
26279 msgstr "skyggelagt ramme"
26281 #: src/Color.cpp:244
26282 msgid "listings background"
26283 msgstr "bakgrunn programlisting"
26285 #: src/Color.cpp:245
26286 msgid "branch label"
26289 #: src/Color.cpp:246
26290 msgid "footnote label"
26291 msgstr "fotnotemerke"
26293 #: src/Color.cpp:247
26294 msgid "index label"
26295 msgstr "nøkkelordmerke"
26297 #: src/Color.cpp:248
26298 msgid "margin note label"
26299 msgstr "margnotemerke"
26301 #: src/Color.cpp:249
26305 #: src/Color.cpp:250
26309 #: src/Color.cpp:251
26311 msgstr "dybdemarkør"
26313 #: src/Color.cpp:252
26314 msgid "scroll indicator"
26315 msgstr "rulleindikator"
26317 #: src/Color.cpp:253
26321 #: src/Color.cpp:254
26322 msgid "command inset"
26323 msgstr "kommando-objekt"
26325 #: src/Color.cpp:255
26326 msgid "command inset background"
26327 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26329 #: src/Color.cpp:256
26330 msgid "command inset frame"
26331 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26333 #: src/Color.cpp:257
26334 msgid "special character"
26335 msgstr "spesielle tegn"
26337 #: src/Color.cpp:258
26341 #: src/Color.cpp:259
26342 msgid "math background"
26343 msgstr "matte bakgrunn"
26345 #: src/Color.cpp:260
26346 msgid "graphics background"
26347 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26349 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26350 msgid "math macro background"
26351 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26353 #: src/Color.cpp:262
26355 msgstr "matte ramme"
26357 #: src/Color.cpp:263
26358 msgid "math corners"
26359 msgstr "mattehjørner"
26361 #: src/Color.cpp:264
26363 msgstr "matte linje"
26365 #: src/Color.cpp:266
26366 msgid "math macro hovered background"
26367 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26369 #: src/Color.cpp:267
26370 msgid "math macro label"
26371 msgstr "matte-makro etikett"
26373 #: src/Color.cpp:268
26374 msgid "math macro frame"
26375 msgstr "matte-makro ramme"
26377 #: src/Color.cpp:269
26378 msgid "math macro blended out"
26379 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26381 #: src/Color.cpp:270
26382 msgid "math macro old parameter"
26383 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26385 #: src/Color.cpp:271
26386 msgid "math macro new parameter"
26387 msgstr "mattemakro ny parameter"
26389 #: src/Color.cpp:272
26390 msgid "collapsible inset text"
26391 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26393 #: src/Color.cpp:273
26394 msgid "collapsible inset frame"
26395 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26397 #: src/Color.cpp:274
26398 msgid "inset background"
26399 msgstr "inset bakgrunn"
26401 #: src/Color.cpp:275
26402 msgid "inset frame"
26403 msgstr "inset ramme"
26405 #: src/Color.cpp:276
26406 msgid "LaTeX error"
26407 msgstr "LaTeX feil"
26409 #: src/Color.cpp:277
26410 msgid "end-of-line marker"
26411 msgstr "linjesluttmerke"
26413 #: src/Color.cpp:278
26414 msgid "appendix marker"
26415 msgstr "appendiksmarkering"
26417 #: src/Color.cpp:279
26419 msgstr "endringsmerke"
26421 #: src/Color.cpp:280
26422 msgid "deleted text"
26423 msgstr "slettet tekst"
26425 #: src/Color.cpp:281
26427 msgstr "tillagt tekst"
26429 #: src/Color.cpp:282
26430 msgid "changed text 1st author"
26431 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26433 #: src/Color.cpp:283
26434 msgid "changed text 2nd author"
26435 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26437 #: src/Color.cpp:284
26438 msgid "changed text 3rd author"
26439 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26441 #: src/Color.cpp:285
26442 msgid "changed text 4th author"
26443 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26445 #: src/Color.cpp:286
26446 msgid "changed text 5th author"
26447 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26449 #: src/Color.cpp:287
26450 msgid "deleted text modifier"
26451 msgstr "endring, slettet tekst"
26453 #: src/Color.cpp:288
26454 msgid "added space markers"
26455 msgstr "avstandsmarkering"
26457 #: src/Color.cpp:289
26459 msgstr "tabell-linje"
26461 #: src/Color.cpp:290
26462 msgid "table on/off line"
26463 msgstr "tabell-linje, avslått"
26465 #: src/Color.cpp:292
26466 msgid "bottom area"
26467 msgstr "bunnområde"
26469 #: src/Color.cpp:293
26473 #: src/Color.cpp:294
26474 msgid "page break / line break"
26475 msgstr "side/linjeskift"
26477 #: src/Color.cpp:295
26479 msgid "button frame"
26480 msgstr "Uten ramme"
26482 #: src/Color.cpp:296
26483 msgid "button background"
26484 msgstr "knappebakgrunn"
26486 #: src/Color.cpp:297
26487 msgid "button background under focus"
26488 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26490 #: src/Color.cpp:298
26491 msgid "paragraph marker"
26492 msgstr "avsnittmarkør"
26494 #: src/Color.cpp:299
26495 msgid "preview frame"
26496 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26498 #: src/Color.cpp:300
26502 #: src/Color.cpp:301
26503 msgid "regexp frame"
26504 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26506 #: src/Color.cpp:302
26510 #: src/Converter.cpp:294
26513 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26514 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26515 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26516 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26517 "actually need it, instead.</p>"
26520 #: src/Converter.cpp:303
26522 msgid "Security Warning"
26523 msgstr "Neste &advarsel"
26525 #: src/Converter.cpp:316
26528 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26529 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26530 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26531 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26534 #: src/Converter.cpp:323
26537 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26538 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26539 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26540 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26543 #: src/Converter.cpp:333
26544 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26547 #: src/Converter.cpp:335
26549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26550 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26551 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26555 #: src/Converter.cpp:344
26556 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26559 #: src/Converter.cpp:345
26560 msgid "An external converter requires your authorization"
26563 #: src/Converter.cpp:348
26565 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26566 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26569 #: src/Converter.cpp:351
26571 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26572 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26575 #: src/Converter.cpp:355
26577 msgid "Do ¬ allow"
26580 #: src/Converter.cpp:355
26582 msgid "Do ¬ run"
26585 #: src/Converter.cpp:356
26590 #: src/Converter.cpp:356
26594 #: src/Converter.cpp:358
26596 msgid "&Always allow for this document"
26597 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26599 #: src/Converter.cpp:359
26601 msgid "&Always run for this document"
26602 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26604 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26605 #: src/Converter.cpp:748
26606 msgid "Cannot convert file"
26607 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26609 #: src/Converter.cpp:438
26612 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26613 "Define a converter in the preferences."
26615 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26616 "Definer en konvertering i oppsettet."
26618 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26619 msgid "Pygments driver command not found!"
26622 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26624 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26625 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26626 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26627 "is named differently, to add the following line to the\n"
26628 "document preamble:\n"
26630 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26632 "where 'driver' is name of the driver command."
26635 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26636 msgid "Executing command: "
26637 msgstr "Eksekverer kommando: "
26639 #: src/Converter.cpp:677
26640 msgid "Build errors"
26641 msgstr "'Build'-feil"
26643 #: src/Converter.cpp:678
26644 msgid "There were errors during the build process."
26645 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26647 #: src/Converter.cpp:683
26650 "An error occurred while running:\n"
26653 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26656 #: src/Converter.cpp:706
26658 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26659 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26661 #: src/Converter.cpp:750
26663 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26664 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26666 #: src/Converter.cpp:751
26668 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26669 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26671 #: src/Converter.cpp:793
26672 msgid "Running LaTeX..."
26673 msgstr "Kjører LaTeX..."
26675 #: src/Converter.cpp:819
26678 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26680 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26682 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26683 msgid "LaTeX failed"
26684 msgstr "LaTeX mislyktes"
26686 #: src/Converter.cpp:825
26689 "The external program\n"
26691 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26692 "program's error (check the logs). "
26694 "Det eksterne programmet\n"
26696 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26699 #: src/Converter.cpp:831
26700 msgid "Output is empty"
26701 msgstr "Ingen utdata"
26703 #: src/Converter.cpp:832
26704 msgid "No output file was generated."
26705 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26707 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26709 msgstr ", objekt: "
26711 #: src/Cursor.cpp:1076
26715 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26716 msgid ", Position: "
26717 msgstr ", posisjon: "
26719 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26722 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26723 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26725 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26726 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26728 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26729 msgid "Unknown branch"
26730 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26732 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26734 msgstr "Ikke legg til"
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26738 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26739 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26742 msgid "Layout Not Found"
26743 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26747 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26748 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26753 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26756 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26760 msgid "Undefined flex inset"
26761 msgstr "Ukjent tekststil"
26763 #: src/Exporter.cpp:45
26766 "The file %1$s already exists.\n"
26768 "Do you want to overwrite that file?"
26770 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26772 "Vil du skrive over den?"
26774 #: src/Exporter.cpp:48
26775 msgid "Overwrite file?"
26776 msgstr "Overskrive filen?"
26778 #: src/Exporter.cpp:50
26780 msgstr "Behold fil"
26782 #: src/Exporter.cpp:51
26783 msgid "Overwrite &all"
26784 msgstr "Overskrive &alt"
26786 #: src/Exporter.cpp:51
26787 msgid "&Cancel export"
26788 msgstr "&Avbryt eksport"
26790 #: src/Exporter.cpp:97
26791 msgid "Couldn't copy file"
26792 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26794 #: src/Exporter.cpp:98
26796 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26797 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26799 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26804 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26809 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26812 msgstr "Maskinskrift"
26818 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26823 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26827 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26831 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26835 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26843 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26847 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26855 #: src/Font.cpp:163
26857 msgid "Emphasis %1$s, "
26858 msgstr "Uthevet %1$s, "
26860 #: src/Font.cpp:166
26862 msgid "Underline %1$s, "
26863 msgstr "Understreket %1$s, "
26865 #: src/Font.cpp:169
26867 msgid "Strike out %1$s, "
26868 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26870 #: src/Font.cpp:172
26872 msgid "Cross out %1$s, "
26873 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26875 #: src/Font.cpp:175
26877 msgid "Double underline %1$s, "
26878 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26880 #: src/Font.cpp:178
26882 msgid "Wavy underline %1$s, "
26883 msgstr "Bølger under %1$s, "
26885 #: src/Font.cpp:181
26887 msgid "Noun %1$s, "
26888 msgstr "Substantiv %1$s, "
26890 #: src/Font.cpp:195
26892 msgid "Language: %1$s, "
26893 msgstr "Språk: %1$s, "
26895 #: src/Font.cpp:198
26897 msgid "Number %1$s"
26898 msgstr "Nummer %1$s"
26900 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26901 msgid "Cannot view file"
26902 msgstr "Kan ikke vise fil"
26904 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26906 msgid "File does not exist: %1$s"
26907 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26909 #: src/Format.cpp:682
26911 msgid "No information for viewing %1$s"
26912 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26914 #: src/Format.cpp:692
26916 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26917 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26919 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26920 msgid "Cannot edit file"
26921 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26923 #: src/Format.cpp:751
26924 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26925 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26927 #: src/Format.cpp:764
26929 msgid "No information for editing %1$s"
26930 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26932 #: src/Format.cpp:775
26934 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26935 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26937 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26938 msgid "Could not find bind file"
26939 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26941 #: src/KeyMap.cpp:230
26944 "Unable to find the bind file\n"
26946 "Please check your installation."
26948 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26950 "Sjekk om LyX er rett installert."
26952 #: src/KeyMap.cpp:237
26953 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26954 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26956 #: src/KeyMap.cpp:238
26958 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26959 "Please check your installation."
26961 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26962 "Sjekk om LyX er rett installert."
26964 #: src/KeyMap.cpp:245
26967 "Unable to find the bind file\n"
26969 "Falling back to default."
26971 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26973 "Bruker standardopplegg i stedet."
26975 #: src/KeySequence.cpp:181
26977 msgstr " opsjoner: "
26979 #: src/LaTeX.cpp:58
26981 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26982 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26984 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26985 msgid "Running Index Processor."
26986 msgstr "Kjører register-program."
26988 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26989 msgid "Running BibTeX."
26990 msgstr "Kjører BibTeX."
26992 #: src/LaTeX.cpp:481
26993 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26994 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26996 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26997 msgid "BibTeX error: "
26998 msgstr "BibTeX feil: "
27000 #: src/LaTeX.cpp:1370
27001 msgid "Biber error: "
27002 msgstr "Biber feil: "
27004 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27005 msgid "Font not available"
27006 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27008 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27011 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27012 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27014 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27015 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27018 msgid "Could not read configuration file"
27019 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27024 "Error while reading the configuration file\n"
27026 "Please check your installation."
27028 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27030 "Sjekk om LyX er rett installert."
27033 msgid "The following files could not be loaded:"
27034 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27038 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27039 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27042 msgid "Cannot remove temporary directory"
27043 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27047 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27048 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27052 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27053 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27056 msgid "Missing filename for this operation."
27057 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27062 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27065 msgid "No textclass is found"
27066 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27070 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27071 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27072 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27074 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27075 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27076 "installasjonen, eller fortsette."
27079 msgid "&Reconfigure"
27080 msgstr "&Rekonfigurer"
27083 msgid "&Without LaTeX"
27084 msgstr "&Uten LaTeX"
27086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27088 msgstr "&Fortsette"
27092 "SIGHUP signal caught!\n"
27095 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27100 "SIGFPE signal caught!\n"
27103 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27108 "SIGSEGV signal caught!\n"
27109 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27110 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27111 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27114 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27115 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27116 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27117 ">Introduksjon',\n"
27118 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27122 msgid "LyX crashed!"
27123 msgstr "LyX kræsjet!"
27129 #: src/LyX.cpp:1009
27130 msgid "Could not create temporary directory"
27131 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27133 #: src/LyX.cpp:1010
27136 "Could not create a temporary directory in\n"
27138 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27140 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27142 "Forsikre deg om at denne\n"
27143 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27145 #: src/LyX.cpp:1074
27146 msgid "Missing user LyX directory"
27147 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27149 #: src/LyX.cpp:1075
27152 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27153 "It is needed to keep your own configuration."
27155 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27156 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27158 #: src/LyX.cpp:1080
27159 msgid "&Create directory"
27160 msgstr "&Opprett mappe"
27162 #: src/LyX.cpp:1081
27164 msgstr "&Avslutt LyX"
27166 #: src/LyX.cpp:1082
27167 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27168 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27170 #: src/LyX.cpp:1086
27172 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27173 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27175 #: src/LyX.cpp:1091
27176 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27177 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27179 #: src/LyX.cpp:1164
27180 msgid "List of supported debug flags:"
27181 msgstr "Støttede debugflagg:"
27183 #: src/LyX.cpp:1168
27185 msgid "Setting debug level to %1$s"
27186 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27188 #: src/LyX.cpp:1179
27191 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27192 "Command line switches (case sensitive):\n"
27193 "\t-help summarize LyX usage\n"
27194 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27195 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27196 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27197 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27198 " select the features to debug.\n"
27199 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27200 "\t-x [--execute] command\n"
27201 " where command is a lyx command.\n"
27202 "\t-e [--export] fmt\n"
27203 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27204 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27206 " to see which parameter (which differs from the format "
27208 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27209 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27210 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27211 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27212 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27213 " and filename is the destination filename.\n"
27214 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27215 " where fmt is the import format of choice\n"
27216 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27217 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27218 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27219 " specifying whether all files, main file only, or no "
27221 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27223 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27225 "\t--ignore-error-message which\n"
27226 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27227 " Do not use for final documents! Currently supported "
27229 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27230 "\t-n [--no-remote]\n"
27231 " open documents in a new instance\n"
27232 "\t-r [--remote]\n"
27233 " open documents in an already running instance\n"
27234 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27235 "\t-v [--verbose]\n"
27236 " report on terminal about spawned commands.\n"
27237 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27238 "\t-version summarize version and build info\n"
27239 "Check the LyX man page for more details."
27241 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27242 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27243 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27244 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27245 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27246 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27248 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27249 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27250 "\t-x [--execute] kommando\n"
27251 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27252 "\t-e [--export] fmt\n"
27253 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27254 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27255 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27256 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27257 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27258 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27259 " og filnavnet er målet.\n"
27260 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27261 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27262 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27263 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27264 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27265 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27266 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27267 " batch-eksport.\n"
27268 "\t-n [--no-remote]\n"
27269 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27270 "\t-r [--remote]\n"
27271 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27272 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27273 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27274 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27275 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27277 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27278 msgid " Git commit hash "
27279 msgstr " Git commit hash "
27281 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27282 msgid "No system directory"
27283 msgstr "Ingen systemmappe"
27285 #: src/LyX.cpp:1244
27286 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27287 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27289 #: src/LyX.cpp:1255
27290 msgid "No user directory"
27291 msgstr "Ingen brukermappe"
27293 #: src/LyX.cpp:1256
27294 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27295 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27297 #: src/LyX.cpp:1267
27298 msgid "Incomplete command"
27299 msgstr "Ikke komplett kommando"
27301 #: src/LyX.cpp:1268
27302 msgid "Missing command string after --execute switch"
27303 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27305 #: src/LyX.cpp:1279
27306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27307 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27309 #: src/LyX.cpp:1284
27310 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27311 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27313 #: src/LyX.cpp:1297
27314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27315 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27317 #: src/LyX.cpp:1310
27318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27319 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27321 #: src/LyX.cpp:1315
27322 msgid "Missing filename for --import"
27323 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27325 #: src/LyXRC.cpp:3071
27327 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27329 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27331 #: src/LyXRC.cpp:3075
27333 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27335 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3083
27339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27340 "automatically by what you type."
27342 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3087
27346 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27349 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27350 "når du bytter dokumentklasse."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3091
27354 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27355 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3098
27359 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27360 "the backup file in the same directory as the original file."
27362 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27363 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3102
27367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27370 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27371 "som mlbibtex eller bibulus."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3106
27374 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3110
27379 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27380 "its global and local bind/ directories."
27382 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27383 "globale og lokale bind/-mapper."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3114
27386 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27387 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3118
27391 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27392 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27394 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27396 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3125
27400 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27401 "undesired effects."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3129
27406 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27407 "prevent undesired effects."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3136
27412 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27413 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27415 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27416 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3144
27420 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27421 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27422 "the top of the screen"
27424 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27425 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27428 #: src/LyXRC.cpp:3148
27429 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27430 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3152
27433 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27434 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27436 #: src/LyXRC.cpp:3156
27438 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27440 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3161
27445 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27446 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27448 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27450 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3165
27454 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27455 "look in its global and local commands/ directories."
27457 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27458 "globale og lokale kommandomapper."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3169
27462 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27464 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27467 #: src/LyXRC.cpp:3173
27468 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27469 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3177
27473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27474 "shown after the change has been made.)"
27476 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27477 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27479 #: src/LyXRC.cpp:3181
27480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27481 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3185
27485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27486 "LyX was started from."
27488 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27491 #: src/LyXRC.cpp:3189
27492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27493 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3193
27497 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27498 "value selects the directory LyX was started from."
27500 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27503 #: src/LyXRC.cpp:3197
27505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27506 "recommended for non-English languages."
27508 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27511 #: src/LyXRC.cpp:3204
27513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27514 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27515 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27517 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27518 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27519 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3208
27522 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27523 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3212
27527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27528 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27530 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27531 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3216
27534 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3225
27539 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27540 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27542 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27543 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3229
27547 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27550 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27551 "begynneløsen av dokumentet."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3233
27555 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27557 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27560 #: src/LyXRC.cpp:3237
27562 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27563 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27564 "name of the second language."
27566 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27567 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3241
27570 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27571 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3245
27574 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27575 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3249
27579 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27582 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27585 #: src/LyXRC.cpp:3253
27587 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27588 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27590 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27591 "\"\\usepackage{omega}\"."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3257
27595 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27596 "document is the default language."
27598 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27599 "dokumentet er standardspråket."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3261
27602 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27603 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3265
27606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27607 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3269
27610 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27611 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3273
27615 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27617 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3277
27620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27621 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3281
27624 msgid "The completion popup delay."
27625 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3285
27628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27629 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3289
27632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27633 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3293
27637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27638 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27640 #: src/LyXRC.cpp:3297
27642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27645 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27648 #: src/LyXRC.cpp:3301
27649 msgid "The inline completion delay."
27650 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3305
27653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27654 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3309
27657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27658 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3313
27661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27662 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3317
27665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27667 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3321
27671 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27673 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27674 "opptil %1$d dokumenter."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3326
27678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27680 "Use the OS native format."
27682 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27683 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3332
27686 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27687 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27689 #: src/LyXRC.cpp:3336
27690 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27691 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27693 #: src/LyXRC.cpp:3340
27694 msgid "Scale the preview size to suit."
27695 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3344
27698 msgid "The option to print out in landscape."
27699 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3348
27702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27703 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3352
27706 msgid "The option to specify paper type."
27707 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3356
27711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27713 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27716 #: src/LyXRC.cpp:3360
27718 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27719 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27721 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27722 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3364
27726 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27727 "wrong, override the setting here."
27729 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27730 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3370
27733 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27734 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3379
27738 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27739 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27740 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27742 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27743 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27746 #: src/LyXRC.cpp:3383
27747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27748 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27750 #: src/LyXRC.cpp:3388
27753 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27754 "roughly the same size as on paper."
27756 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27757 "samme størrelse som de får på papir."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3392
27760 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27761 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3396
27765 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27766 "\".out\". Only for advanced users."
27768 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27771 #: src/LyXRC.cpp:3403
27772 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27773 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3407
27777 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27778 "when you quit LyX."
27780 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3411
27783 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27784 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3415
27788 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27789 "value selects the directory LyX was started from."
27791 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27794 #: src/LyXRC.cpp:3425
27796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27797 "environment variable.\n"
27798 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27800 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27801 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3432
27805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27806 "will look in its global and local ui/ directories."
27808 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27809 "og lokale ui/-mapper."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3442
27813 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27816 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27819 #: src/LyXRC.cpp:3446
27820 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27821 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3450
27825 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27826 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3454
27829 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27831 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27833 #: src/LyXVC.cpp:49
27836 msgstr "%1$s filer"
27838 #: src/LyXVC.cpp:111
27840 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27841 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27843 #: src/LyXVC.cpp:113
27844 msgid "Retrieve from version control?"
27845 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27847 #: src/LyXVC.cpp:114
27851 #: src/LyXVC.cpp:148
27852 msgid "Document not saved"
27853 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27855 #: src/LyXVC.cpp:149
27856 msgid "You must save the document before it can be registered."
27857 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27859 #: src/LyXVC.cpp:185
27860 msgid "LyX VC: Initial description"
27861 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27863 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27864 msgid "(no initial description)"
27865 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27867 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27868 msgid "LyX VC: Log message"
27869 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27871 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27872 #: src/LyXVC.cpp:242
27873 msgid "(no log message)"
27874 msgstr "(ingen loggmelding)"
27876 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27877 msgid "LyX VC: Log Message"
27878 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27880 #: src/LyXVC.cpp:298
27883 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27886 "Do you want to revert to the older version?"
27888 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27889 "nye forandringer.\n"
27891 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27893 #: src/LyXVC.cpp:303
27894 msgid "Revert to stored version of document?"
27895 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27897 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27899 msgstr "&Tilbake til lagret"
27901 #: src/Paragraph.cpp:2040
27902 msgid "Senseless with this layout!"
27903 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27905 #: src/Paragraph.cpp:2101
27906 msgid "Alignment not permitted"
27907 msgstr "Justeringen ikke lov"
27909 #: src/Paragraph.cpp:2102
27911 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27912 "Setting to default."
27914 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27915 "bruker standard i stedet."
27917 #: src/Text.cpp:420
27918 msgid "Unknown Inset"
27919 msgstr "Ukjent objekt"
27921 #: src/Text.cpp:533
27922 msgid "Change tracking author index missing"
27923 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27925 #: src/Text.cpp:534
27928 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27929 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27930 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27931 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27933 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27935 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27937 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27939 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27941 #: src/Text.cpp:550
27942 msgid "Unknown token"
27943 msgstr "Ukjent ord"
27945 #: src/Text.cpp:921
27947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27950 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27952 #: src/Text.cpp:930
27953 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27955 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27957 #: src/Text.cpp:944
27958 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27959 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27961 #: src/Text.cpp:1907
27962 msgid "[Change Tracking] "
27963 msgstr "[Endringssporing] "
27965 #: src/Text.cpp:1915
27967 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27970 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27971 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27974 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27976 #: src/Text.cpp:1930
27978 msgid ", Depth: %1$d"
27979 msgstr ", dybde: %1$d"
27981 #: src/Text.cpp:1936
27982 msgid ", Spacing: "
27983 msgstr ", linjeavstand: "
27985 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27989 #: src/Text.cpp:1948
27993 #: src/Text.cpp:1958
27994 msgid ", Paragraph: "
27995 msgstr ", avsnitt: "
27997 #: src/Text.cpp:1959
28001 #: src/Text.cpp:1966
28003 msgstr ", tegn: 0x"
28005 #: src/Text.cpp:1968
28006 msgid ", Boundary: "
28007 msgstr ", grense: "
28009 #: src/Text2.cpp:409
28010 msgid "No font change defined."
28011 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28013 #: src/Text2.cpp:449
28014 msgid "Nothing to index!"
28015 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28017 #: src/Text2.cpp:451
28018 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28019 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28021 #: src/Text3.cpp:194
28022 msgid "Math editor mode"
28023 msgstr "Matte editerings modus"
28025 #: src/Text3.cpp:196
28026 msgid "No valid math formula"
28027 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28029 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28030 msgid "Already in regular expression mode"
28031 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28033 #: src/Text3.cpp:217
28034 msgid "Regexp editor mode"
28035 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28037 #: src/Text3.cpp:1443
28041 #: src/Text3.cpp:1444
28045 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28046 msgid "Missing argument"
28047 msgstr "Mangler argument"
28049 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28050 msgid "Character set"
28053 #: src/Text3.cpp:2394
28054 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28055 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28057 #: src/Text3.cpp:2395
28059 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28060 "The thesaurus is not functional.\n"
28061 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28064 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28065 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28066 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28068 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28069 msgid "Paragraph layout set"
28070 msgstr "Avsnittstil satt"
28072 #: src/TextClass.cpp:141
28073 msgid "Plain Layout"
28074 msgstr "Enkel stil"
28076 #: src/TextClass.cpp:892
28077 msgid "Missing File"
28078 msgstr "Mangler fil"
28080 #: src/TextClass.cpp:893
28081 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28082 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28084 #: src/TextClass.cpp:896
28085 msgid "Corrupt File"
28086 msgstr "Korupt fil"
28088 #: src/TextClass.cpp:897
28089 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28090 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28092 #: src/TextClass.cpp:1680
28095 "The module %1$s has been requested by\n"
28096 "this document but has not been found in the list of\n"
28097 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28098 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28100 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28101 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28102 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28103 "å rekonfigurere LyX.\n"
28105 #: src/TextClass.cpp:1685
28106 msgid "Module not available"
28107 msgstr "Modul utilgjengelig"
28109 #: src/TextClass.cpp:1691
28112 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28113 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28114 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28115 "Missing prerequisites:\n"
28117 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28119 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28120 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28121 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28124 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28126 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28127 msgid "Package not available"
28128 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28130 #: src/TextClass.cpp:1703
28132 msgid "Error reading module %1$s\n"
28133 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28135 #: src/TextClass.cpp:1715
28138 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28139 "this document but has not been found in the list of\n"
28140 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28141 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28143 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28144 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28145 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28146 "å rekonfigurere LyX.\n"
28148 #: src/TextClass.cpp:1720
28150 msgid "Cite Engine not available"
28151 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28153 #: src/TextClass.cpp:1726
28156 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28157 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28158 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28159 "Missing prerequisites:\n"
28161 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28163 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28164 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28165 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28168 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28170 #: src/TextClass.cpp:1738
28172 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28173 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28175 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28177 msgid "unknown type!"
28178 msgstr "ukjent type!"
28180 #: src/TocBackend.cpp:263
28182 msgid "Index Entries (%1$s)"
28183 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28185 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28186 msgid "Table of Contents"
28187 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28189 #: src/TocBackend.cpp:280
28193 #: src/TocBackend.cpp:281
28195 msgstr "Meningsløst"
28197 #: src/TocBackend.cpp:282
28199 msgstr "Litteraturreferanser"
28201 #: src/TocBackend.cpp:283
28202 msgid "Labels and References"
28203 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28205 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28206 msgid "Child Documents"
28207 msgstr "Underdokumenter"
28209 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28213 #: src/TocBackend.cpp:287
28217 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28218 msgid "External Material"
28219 msgstr "Eksternt materiale"
28221 #: src/TocBackend.cpp:290
28222 msgid "Nomenclature Entries"
28223 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28225 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28226 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28227 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28228 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28230 msgid "Revision control error."
28231 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28233 #: src/VCBackend.cpp:64
28236 "Some problem occurred while running the command:\n"
28239 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28242 #: src/VCBackend.cpp:636
28244 msgstr "Siste versjon"
28246 #: src/VCBackend.cpp:638
28247 msgid "Locally Modified"
28248 msgstr "Endret lokalt"
28250 #: src/VCBackend.cpp:640
28251 msgid "Locally Added"
28252 msgstr "Lagt til lokalt"
28254 #: src/VCBackend.cpp:642
28255 msgid "Needs Merge"
28256 msgstr "Trenger fletting"
28258 #: src/VCBackend.cpp:644
28259 msgid "Needs Checkout"
28260 msgstr "Må sjekkes ut"
28262 #: src/VCBackend.cpp:646
28263 msgid "No CVS file"
28264 msgstr "Ingen CVS-fil"
28266 #: src/VCBackend.cpp:648
28267 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28268 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28270 #: src/VCBackend.cpp:874
28272 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28273 "You have to update from repository first or revert your changes."
28275 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28276 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28278 #: src/VCBackend.cpp:879
28281 "Bad status when checking in changes.\n"
28286 "Feil status ved innsjekking\n"
28291 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28294 "Error when updating from repository.\n"
28295 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28298 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28300 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28301 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28304 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28306 #: src/VCBackend.cpp:962
28309 "There were detected changes in the working directory:\n"
28312 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28313 "revert back to the repository version."
28315 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28318 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28320 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28321 #: src/VCBackend.cpp:1531
28322 msgid "Changes detected"
28323 msgstr "Endringer oppdaget"
28325 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28329 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28330 msgid "View &Log ..."
28331 msgstr "Vis &Logg ..."
28333 #: src/VCBackend.cpp:987
28336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28342 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28343 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28346 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28348 #: src/VCBackend.cpp:1046
28351 "The document %1$s is not in repository.\n"
28352 "You have to check in the first revision before you can revert."
28354 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28355 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28357 #: src/VCBackend.cpp:1054
28360 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28361 "The status '%2$s' is unexpected."
28363 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28364 "Status '%2$s' var uventet."
28366 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28367 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28368 msgid "Error: Could not generate logfile."
28369 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28371 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28373 "Error when committing to repository.\n"
28374 "You have to manually resolve the problem.\n"
28375 "LyX will reopen the document after you press OK."
28377 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28378 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28379 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28381 #: src/VCBackend.cpp:1457
28383 "Error while acquiring write lock.\n"
28384 "Another user is most probably editing\n"
28385 "the current document now!\n"
28386 "Also check the access to the repository."
28388 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28389 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28391 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28393 #: src/VCBackend.cpp:1463
28395 "Error while releasing write lock.\n"
28396 "Check the access to the repository."
28398 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28399 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28401 #: src/VCBackend.cpp:1522
28404 "There were detected changes in the working directory:\n"
28407 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28412 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28415 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28419 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28421 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28425 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28427 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28431 #: src/VCBackend.cpp:1591
28432 msgid "SVN File Locking"
28433 msgstr "SVN fillåsing"
28435 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28436 msgid "Locking property unset."
28439 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28440 msgid "Locking property set."
28443 #: src/VCBackend.cpp:1593
28444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28445 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28447 #: src/VSpace.cpp:162
28448 msgid "Default skip"
28449 msgstr "standard avstand"
28451 #: src/VSpace.cpp:165
28453 msgstr "liten avstand"
28455 #: src/VSpace.cpp:168
28456 msgid "Medium skip"
28457 msgstr "medium avstand"
28459 #: src/VSpace.cpp:171
28461 msgstr "stor avstand"
28463 #: src/VSpace.cpp:174
28464 msgid "Vertical fill"
28465 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28467 #: src/VSpace.cpp:181
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28477 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28478 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28481 msgid "Reload saved document?"
28482 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28484 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28485 msgid "Yes, &Reload"
28486 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28489 msgid "No, &Keep Changes"
28490 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28494 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28495 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28498 msgid "File not readable!"
28499 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28504 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28506 "Do you want to create a new document?"
28508 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28510 "Vil du lage et nytt dokument?"
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28513 msgid "Create new document?"
28514 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28523 "The specified document template\n"
28525 "could not be read."
28528 "kunne ikke leses."
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28531 msgid "Could not read template"
28532 msgstr "Uleselig mal"
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28535 msgid "Standard[[Bullets]]"
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28559 msgid "Unavailable:"
28560 msgstr "Utilgjengelig:"
28562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28564 msgid "Unavailable: %1$s"
28565 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28568 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28570 msgid "Uncategorized"
28571 msgstr "Ikke kategorisert"
28573 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28574 msgid "Directories"
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28582 msgid "Master document"
28583 msgstr "Hoveddokument"
28585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28587 msgstr "Åpne filer"
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28596 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28597 "Continue searching from the beginning?"
28599 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28600 "fortsette fra starten?"
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28605 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28606 "Continue searching from the end?"
28607 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28610 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28611 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28614 msgid "Advanced search cancelled by user"
28615 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28618 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28619 msgid "Wrap search?"
28620 msgstr "Søke rundt?"
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28623 msgid "Nothing to search"
28624 msgstr "Intet å lete i"
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28627 msgid "No open document(s) in which to search"
28628 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28631 msgid "Advanced Find and Replace"
28632 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28634 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28636 msgid "Float Settings"
28637 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28641 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28644 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28645 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28648 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28649 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28653 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28656 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28657 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28660 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28661 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28664 msgid "for this version of LyX."
28665 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28669 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28674 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28675 "1995--%1$s LyX Team"
28677 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28678 "1995--%1$s LyX Team"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28682 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28683 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28684 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28685 "any later version."
28687 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28688 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28689 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28690 "lisensen, eller senere versjoner."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28694 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28695 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28696 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28697 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28698 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28699 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28700 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28702 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28703 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28704 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28705 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28708 msgid "not released yet"
28709 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28714 "LyX Version %1$s\n"
28717 "LyX versjon %1$s\n"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28721 msgid "Built from git commit hash "
28722 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28725 msgid "Library directory: "
28726 msgstr "Biblioteksmappe: "
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28729 msgid "User directory: "
28730 msgstr "Brukermappe: "
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28734 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28735 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28739 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28740 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28758 msgid "Preferences"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28762 msgid "Reconfigure"
28763 msgstr "Rekonfigurer"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28767 msgstr "Avslutt %1"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28770 msgid "Nothing to do"
28771 msgstr "Ingenting å utføre"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28774 msgid "Unknown action"
28775 msgstr "Ukjent operasjon"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28778 msgid "Command not handled"
28779 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28782 msgid "Command disabled"
28783 msgstr "Det går ikke her og nå"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28786 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28787 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28790 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28791 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28794 msgid "Running configure..."
28795 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28798 msgid "Reloading configuration..."
28799 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28802 msgid "System reconfiguration failed"
28803 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28807 "The system reconfiguration has failed.\n"
28808 "Default textclass is used but LyX may\n"
28809 "not be able to work properly.\n"
28810 "Please reconfigure again if needed."
28812 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28813 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28814 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28817 msgid "System reconfigured"
28818 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28822 "The system has been reconfigured.\n"
28823 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28824 "updated document class specifications."
28826 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28827 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28828 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28832 msgstr "Avslutter."
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28836 msgid "Opening help file %1$s..."
28837 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28840 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28841 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28845 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28847 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28851 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28852 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28856 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28857 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28861 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28862 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28865 msgid "Unable to save document defaults"
28866 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28870 msgid "Unknown function."
28871 msgstr "Ukjent funksjon."
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28874 msgid "The current document was closed."
28875 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28879 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28880 "documents and exit.\n"
28884 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28890 msgid "Software exception Detected"
28891 msgstr "Programfeil (software exception)"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28895 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28896 "unsaved documents and exit."
28898 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28903 msgid "Could not find UI definition file"
28904 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28909 "Error while reading the included file\n"
28911 "Please check your installation."
28913 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28915 "Sjekk om LyX er rett installert."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28918 msgid "Could not find default UI file"
28919 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28923 "LyX could not find the default UI file!\n"
28924 "Please check your installation."
28926 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28927 "Sjekk om LyX er rett installert."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28932 "Error while reading the configuration file\n"
28934 "Falling back to default.\n"
28935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28936 "check which User Interface file you are using."
28938 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28940 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28941 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28942 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28946 msgid "Bibliography Item Settings"
28947 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28950 msgid "BibTeX Bibliography"
28951 msgstr "BibTeX referanseliste"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28955 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28956 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28957 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28958 "this is the place you should store it."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28963 msgid "Biblatex Bibliography"
28964 msgstr "BibTeX referanseliste"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28968 msgid "all reference units"
28969 msgstr "alle referanser"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28978 msgid "Documents|#o#O"
28979 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28982 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28983 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28986 msgid "Select a BibTeX database to add"
28987 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28990 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28991 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28994 msgid "Select a BibTeX style"
28995 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28999 msgstr "Uten ramme"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29002 msgid "Simple rectangular frame"
29003 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29006 msgid "Oval frame, thin"
29007 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29010 msgid "Oval frame, thick"
29011 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29014 msgid "Drop shadow"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29018 msgid "Shaded background"
29019 msgstr "Farget bakgrunn"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29022 msgid "Double rectangular frame"
29023 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29030 msgid "Total Height"
29031 msgstr "Total høyde"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29034 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29040 msgid "Box Settings"
29041 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29044 msgid "Branch Settings"
29045 msgstr "Gren-innstillinger"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29049 msgstr "Dokumentgren"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29056 msgid "Filename Suffix"
29057 msgstr "Filnavnsuffix"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29079 msgid "Enter new branch name"
29080 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29085 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29086 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29088 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29089 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29093 msgstr "Slå sammen"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29096 msgid "Renaming failed"
29097 msgstr "Navneskift mislyktes"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29100 msgid "The branch could not be renamed."
29101 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29104 msgid "Merge Changes"
29105 msgstr "Flette inn endringer"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29113 "Endring av %1$s\n"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29118 msgid "Change made on %1\n"
29119 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29127 msgstr "Ingen endring"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29139 msgstr "Tilbakestill"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29143 msgstr "Understreket"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29146 msgid "Double underbar"
29147 msgstr "Dobbelt understreket"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29150 msgid "Wavy underbar"
29151 msgstr "Bølge under"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29156 msgstr "Strøket ut"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29161 msgstr "Kryssliste"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29172 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29175 msgstr "Blank side"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29179 msgid "All avail. citations"
29180 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29183 msgid "Regular e&xpression"
29184 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29187 msgid "Case se&nsitive"
29188 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29191 msgid "Search as you &type"
29192 msgstr "S&øk mens du skriver"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29196 msgid "General text befo&re:"
29197 msgstr "Generelle betingelser:"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29201 msgid "General &text after:"
29202 msgstr "Generelle betingelser:"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29206 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29207 "individual items, double-click on the respective entry above."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29212 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29213 "items, double-click on the respective entry above."
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29217 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29221 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29225 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29233 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29238 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29239 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29243 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29244 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29249 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29250 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29254 msgid "Text before"
29255 msgstr "Tekst &før:"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29264 msgstr "Te&kst etter:"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29267 msgid "LinkBack PDF"
29268 msgstr "LinkBack PDF"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29281 msgstr "%1$s filer"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29284 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29285 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29295 msgid "Overwrite external file?"
29296 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29300 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29301 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29304 msgid "List of previous commands"
29305 msgstr "Tidligere kommandoer"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29308 msgid "Next command"
29309 msgstr "Neste kommando"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29312 msgid "Compare LyX files"
29313 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29316 msgid "Select document"
29317 msgstr "Velg dokument"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29322 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29323 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29326 msgid "Error while comparing documents."
29327 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29338 msgid "Aborting process..."
29339 msgstr "Avbryter prosess..."
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29342 msgid "differences"
29343 msgstr "forskjeller"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29346 msgid "Compare different revisions"
29347 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29350 msgid "big[[delimiter size]]"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29354 msgid "Big[[delimiter size]]"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29358 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29362 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29366 msgid "Math Delimiter"
29367 msgstr "Parenteser og klammer"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29381 msgid "Module not found!"
29382 msgstr "Fant ikke modulen!"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29385 msgid "Press button to check validity..."
29386 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29389 msgid "Layout is valid!"
29390 msgstr "Stilen er gyldig!"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29393 msgid "Layout is invalid!"
29394 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29398 msgid "Conversion to current format impossible!"
29399 msgstr "Konverterer til dagens format"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29403 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29404 msgstr "Konverterer til dagens format"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29407 msgid "Convert to current format"
29408 msgstr "Konverterer til dagens format"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29411 msgid "Document Settings"
29412 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29416 msgid "Child Document"
29417 msgstr "Underdokument"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29420 msgid "Include to Output"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29436 msgid "None (no fontenc)"
29437 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29441 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29442 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29444 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29445 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29457 msgstr "overskrifter"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29461 msgstr "avansert (fancy)"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29472 msgid "US executive"
29473 msgstr "US executive"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29588 msgid "Language Default (no inputenc)"
29589 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29596 msgid "Appears in TOC"
29597 msgstr "I innholdsliste"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29604 msgid "Load automatically"
29605 msgstr "Bruk automatisk"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29608 msgid "Load always"
29609 msgstr "Bruk uansett"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29612 msgid "Do not load"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29617 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29621 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29622 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29625 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29626 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29630 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29631 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29636 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29637 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29642 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29643 "all required packages (%2$s) installed."
29645 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29646 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29650 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29652 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29656 msgid "Document Class"
29657 msgstr "Dokumentklasse"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29664 msgid "Local Layout"
29665 msgstr "Lokal klasse"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29668 msgid "Text Layout"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29672 msgid "Page Margins"
29673 msgstr "Tekstmarger"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29680 msgid "Numbering & TOC"
29681 msgstr "Seksjonsnumre"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29688 msgid "PDF Properties"
29689 msgstr "PDF-egenskaper"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29692 msgid "Math Options"
29693 msgstr "Matte-innstillinger"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29696 msgid "Float Placement"
29697 msgstr "Flytende materiale"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29704 msgid "Formats[[output]]"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29708 msgid "LaTeX Preamble"
29709 msgstr "LaTeX Preamble"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29713 msgid "&Default..."
29714 msgstr "&Standard..."
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29721 msgid " (not installed)"
29722 msgstr " (ikke installert)"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29725 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29726 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29729 msgid " (not available)"
29730 msgstr " (utilgjengelig)"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29733 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29734 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29738 msgid "Class Default"
29739 msgstr "Klassestandard"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29742 msgid "Layouts|#o#O"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29746 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29747 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29751 msgid "Local layout file"
29752 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29756 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29757 "file, not one in the system or user directory.\n"
29758 "Your document will not work with this layout if you\n"
29759 "move the layout file to a different directory."
29761 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29762 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29763 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29766 msgid "&Set Layout"
29767 msgstr "&Sett stil"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29770 msgid "Unable to read local layout file."
29771 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29774 msgid "This is a local layout file."
29775 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29778 msgid "Select master document"
29779 msgstr "Velg hoveddokument"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29782 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29783 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29788 msgid "Unapplied changes"
29789 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29795 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29796 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29798 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29799 "går de tapt etter dette."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29809 msgid "Unable to set document class."
29810 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29814 msgid "Basic numerical"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29818 msgid "Author-year"
29819 msgstr "Forfatter-år"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29823 msgid "Author-number"
29824 msgstr "Forfatter-år"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29828 msgid "%1$s and %2$s"
29829 msgstr "%1$s og %2$s"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29834 msgstr "%1$s, %2$s"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29839 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29843 msgid "%1$s (unavailable)"
29844 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29847 msgid "Module provided by document class."
29848 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29852 msgid "Category: %1$s."
29853 msgstr "Kategori: %1$s."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29857 msgid "Package(s) required: %1$s."
29858 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29866 msgid "Modules required: %1$s."
29867 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29871 msgid "Modules excluded: %1$s."
29872 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29875 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29876 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29885 msgid "per chapter"
29886 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29890 msgid "per section"
29891 msgstr "\\thesection"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29895 msgid "per subsection"
29896 msgstr "\\thesubsection."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29900 msgid "per child document"
29901 msgstr "Underdokument"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29904 msgid "[No options predefined]"
29905 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29908 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29909 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29912 msgid "&Use Hyperref Support"
29913 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29916 msgid "Can't set layout!"
29917 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29921 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29922 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29926 msgstr "Ikke funnet"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29929 msgid "Assigned master does not include this file"
29930 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29935 "You must include this file in the document\n"
29936 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29939 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29940 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29943 msgid "Could not load master"
29944 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29949 "The master document '%1$s'\n"
29950 "could not be loaded."
29952 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29953 "kunne ikke åpnes."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29957 msgid "(Module name: %1)"
29958 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29962 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29963 msgstr "TeX innstillinger"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29971 msgstr "Liste over feil"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29975 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29976 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29980 msgstr "Øverst til venstre"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29983 msgid "Bottom left"
29984 msgstr "Nederst til venstre"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29987 msgid "Baseline left"
29988 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29992 msgstr "Midt på øverst"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29995 msgid "Bottom center"
29996 msgstr "Midt på nederst"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29999 msgid "Baseline center"
30000 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30004 msgstr "Øverst til høyre"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30007 msgid "Bottom right"
30008 msgstr "Nederst til høyre"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30011 msgid "Baseline right"
30012 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30019 msgid "Select external file"
30020 msgstr "Velg ekstern fil"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30023 msgid "automatically"
30024 msgstr "automatisk"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30027 msgid "Dissolve previous group?"
30028 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30033 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30034 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30035 "because this graphic was its only member.\n"
30036 "How do you want to proceed?"
30038 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30039 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30040 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30041 "Hva vil du gjøre nå?"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30045 msgid "Stick with group '%1$s'"
30046 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30051 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30057 "the group will be dissolved,\n"
30058 "because this graphic was its only member.\n"
30059 "How do you want to proceed?"
30061 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30062 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30063 "Hvordan vil du fortsette?"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30067 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30068 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30071 msgid "Enter unique group name:"
30072 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30075 msgid "Group already defined!"
30076 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30080 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30081 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30084 msgid "Set max. &width:"
30085 msgstr "Sett max. bredde:"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30088 msgid "Set max. &height:"
30089 msgstr "Sett max. &høyde:"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30092 msgid "Maximal width of image in output"
30093 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30096 msgid "Maximal height of image in output"
30097 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30112 msgid "in[[unit of measure]]"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30116 msgid "Select graphics file"
30117 msgstr "Velg grafikkfil"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30120 msgid "Clipart|#C#c"
30121 msgstr "Bildesamling"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30125 msgid "Interword Space"
30126 msgstr "Ordmellomrom"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30131 msgstr "Kort mellomrom"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30134 msgid "Medium Space"
30135 msgstr "Middels mellomrom"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30138 msgid "Thick Space"
30139 msgstr "Tykt mellomrom"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30143 msgid "Negative Thin Space"
30144 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30148 msgid "Negative Medium Space"
30149 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30153 msgid "Negative Thick Space"
30154 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30157 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30158 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30161 msgid "Quad (1 em)"
30162 msgstr "Quadratin (1 em)"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30165 msgid "Double Quad (2 em)"
30166 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30170 msgid "Horizontal Fill"
30171 msgstr "Vannrett fyll"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30174 msgid "Visible Space"
30175 msgstr "Synlig mellomrom"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30179 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30180 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30181 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30183 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30184 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30185 "brukes aller først i et avsnitt!"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30188 msgid "Horizontal Space Settings"
30189 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30193 msgid "Hyperlink Settings"
30194 msgstr "Hyperlenke: "
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30200 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30202 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30206 msgid "Select document to include"
30207 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30211 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30214 msgid "Index Entry Settings"
30215 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30218 msgid "Label Color"
30219 msgstr "Etikettfarge"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30222 msgid "Cannot remove standard index"
30223 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30226 msgid "The default index cannot be removed."
30227 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30230 msgid "Enter new index name"
30231 msgstr "Navn på nytt register"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30234 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30236 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30244 msgstr "hurtigtast"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30248 msgstr "hurtigtaster"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30260 msgstr "tekstklasse"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30280 msgid "Info Inset Settings"
30281 msgstr "Registerinnstillinger"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30287 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30291 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30301 msgid "Label Settings"
30302 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30306 msgid "Line Settings"
30307 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30310 msgid "No language"
30311 msgstr "Intet språk"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30314 msgid "Program Listing Settings"
30315 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30319 msgstr "Ingen dialekt"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30323 msgstr "LaTeX logg"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30334 msgid "Literate Programming Build Log"
30335 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30338 msgid "lyx2lyx Error Log"
30339 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30342 msgid "Version Control Log"
30343 msgstr "Versjonskontrollogg"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30346 msgid "Log file not found."
30347 msgstr "Fant ikke loggfil."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30350 msgid "No literate programming build log file found."
30351 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30354 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30355 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30358 msgid "No version control log file found."
30359 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30369 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30373 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30377 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30381 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30402 msgid "Math Matrix"
30403 msgstr "Matte, matrise"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30407 msgid "Nomenclature Settings"
30408 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30411 msgid "Note Settings"
30412 msgstr "Innstillinger for merknad"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30415 msgid "Paragraph Settings"
30416 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30420 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30421 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30423 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30424 "the items is used."
30426 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30427 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30429 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30430 "normalt avgjør bredden."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30433 msgid "Phantom Settings"
30434 msgstr "Instillinger for fantom"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30437 msgid "System files|#S#s"
30438 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30441 msgid "User files|#U#u"
30442 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30445 msgid "Look & Feel"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30449 msgid "Language Settings"
30450 msgstr "Språkinnstillinger"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30453 msgid "File Handling"
30454 msgstr "Håndtering av filer"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30457 msgid "Keyboard/Mouse"
30458 msgstr "Tastatur/mus"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30461 msgid "Input Completion"
30462 msgstr "Fullføre automatisk"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30467 msgstr "&Kommando:"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30472 msgstr "Ko&mmando:"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30475 msgid "Screen Fonts"
30476 msgstr "Skrifter på skjermen"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30483 msgid "Select directory for example files"
30484 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30487 msgid "Select a document templates directory"
30488 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30491 msgid "Select a temporary directory"
30492 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30495 msgid "Select a backups directory"
30496 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30499 msgid "Select a document directory"
30500 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30503 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30504 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30507 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30508 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30511 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30512 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30516 msgid "Spellchecker"
30517 msgstr "Stavekontroll"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30537 msgstr "Konvertere"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30540 msgid "SECURITY WARNING!"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30545 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30546 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30547 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30548 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30552 msgid "File Formats"
30553 msgstr "Filformater"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30556 msgid "Format in use"
30557 msgstr "Formater i bruk"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30561 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30562 "converter. Please remove the converter first."
30564 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30565 "Fjern konverteren først."
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30568 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30570 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30574 msgid "LyX needs to be restarted!"
30575 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30579 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30582 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30585 msgid "User Interface"
30586 msgstr "Brukergrensesnitt"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30597 msgid "Document Handling"
30598 msgstr "Håndtere dokumenter"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30606 msgstr "Hurtigtaster"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30614 msgstr "Hurtigtast"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30617 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30618 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30621 msgid "Mathematical Symbols"
30622 msgstr "Matematiske symboler"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30625 msgid "Document and Window"
30626 msgstr "Dokument og vindu"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30629 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30630 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30633 msgid "System and Miscellaneous"
30634 msgstr "System og diverse"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30638 msgstr "&Tilbakestill"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30642 msgid "Failed to create shortcut"
30643 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30646 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30647 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30650 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30654 msgid "Invalid or empty key sequence"
30655 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30660 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30661 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30663 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30664 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30667 msgid "Redefine shortcut?"
30668 msgstr "Endre hurtigtast?"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30672 msgstr "Omdefine&r"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30675 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30676 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30683 msgid "Choose bind file"
30684 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30687 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30688 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30691 msgid "Choose UI file"
30692 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30695 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30696 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30699 msgid "Choose keyboard map"
30700 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30703 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30704 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30707 msgid "Longest label width"
30708 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30711 msgid "Index Settings"
30712 msgstr "Registerinnstillinger"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30715 msgid "<All indexes>"
30716 msgstr "<Alle registre>"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30719 msgid "Progress/Debug Messages"
30720 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30723 msgid "Debug Level"
30724 msgstr "Feilsøknivå"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30732 msgid "Cross-reference"
30733 msgstr "Kryssreferanse"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30737 msgid "All available labels"
30738 msgstr "Tilgjengelige maler"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30742 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30743 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30747 msgid "By Occurrence"
30748 msgstr "PDB-referanse"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30751 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30755 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30763 msgid "Jump back to the original cursor location"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30767 msgid "<No prefix>"
30768 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30771 msgid "Find and Replace"
30772 msgstr "Søk og Erstatt"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30775 msgid "Export or Send Document"
30776 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30783 msgid "Error -> Cannot load file!"
30784 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30787 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30788 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30792 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30794 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30797 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30798 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30801 msgid "Basic Latin"
30802 msgstr "Latinske basistegn"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30805 msgid "Latin-1 Supplement"
30806 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30809 msgid "Latin Extended-A"
30810 msgstr "Latin ekstra-A"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30813 msgid "Latin Extended-B"
30814 msgstr "Latin ekstra-B"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30817 msgid "IPA Extensions"
30818 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30821 msgid "Spacing Modifier Letters"
30822 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30825 msgid "Combining Diacritical Marks"
30826 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30838 msgstr "Devanāgarī"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30861 msgid "Hangul Jamo"
30862 msgstr "Hangul Jamo"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30865 msgid "Phonetic Extensions"
30866 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30869 msgid "Latin Extended Additional"
30870 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30873 msgid "Greek Extended"
30874 msgstr "Gresk, utvidet"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30877 msgid "General Punctuation"
30878 msgstr "Generelle tegn"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30881 msgid "Superscripts and Subscripts"
30882 msgstr "Hevet og senket skrift"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30885 msgid "Currency Symbols"
30886 msgstr "Valutasymboler"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30889 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30890 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30893 msgid "Letterlike Symbols"
30894 msgstr "Bokstavbaserte"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30897 msgid "Number Forms"
30898 msgstr "Tallbaserte"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30901 msgid "Mathematical Operators"
30902 msgstr "Matematiske operatorer"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30905 msgid "Miscellaneous Technical"
30906 msgstr "Diverse tekniske"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30909 msgid "Control Pictures"
30910 msgstr "Kontrollbilder"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30913 msgid "Optical Character Recognition"
30914 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30917 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30918 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30921 msgid "Box Drawing"
30922 msgstr "Tegne rammer"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30925 msgid "Block Elements"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30929 msgid "Geometric Shapes"
30930 msgstr "Geometriske former"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30933 msgid "Miscellaneous Symbols"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30941 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30942 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30945 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30946 msgstr "CJK-symboler"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30961 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30962 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30969 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30970 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30973 msgid "CJK Compatibility"
30974 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30977 msgid "CJK Unified Ideographs"
30978 msgstr "CJK felles tegn"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30981 msgid "Hangul Syllables"
30982 msgstr "Hangul-stavelser"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30985 msgid "High Surrogates"
30986 msgstr "Høye surrogater"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30989 msgid "Private Use High Surrogates"
30990 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30993 msgid "Low Surrogates"
30994 msgstr "Lave surrogater"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30997 msgid "Private Use Area"
30998 msgstr "Område for privat bruk"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31001 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31002 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31005 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31006 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31009 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31010 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31013 msgid "Combining Half Marks"
31014 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31017 msgid "CJK Compatibility Forms"
31018 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31021 msgid "Small Form Variants"
31022 msgstr "Små formvarianter"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31025 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31026 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31029 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31030 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31033 msgid "Linear B Syllabary"
31034 msgstr "Lineær B stavelser"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31037 msgid "Linear B Ideograms"
31038 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31041 msgid "Aegean Numbers"
31042 msgstr "Egeiske tall"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31045 msgid "Ancient Greek Numbers"
31046 msgstr "Oldgreske tall"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31050 msgstr "Gammel kursiv"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31058 msgstr "Ugarittisk"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31061 msgid "Old Persian"
31062 msgstr "Gammelpersisk"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31077 msgid "Cypriot Syllabary"
31078 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31082 msgstr "Kharoshthi"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31085 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31086 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31089 msgid "Musical Symbols"
31090 msgstr "Musikalske symboler"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31093 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31094 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31097 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31098 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31101 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31102 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31105 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31106 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31109 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31110 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31117 msgid "Variation Selectors Supplement"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31121 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31122 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31125 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31126 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31129 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31136 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31138 msgid "Tabular Settings"
31139 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31142 msgid "Insert Table"
31143 msgstr "Sett inn tabell"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31146 msgid "TeX Information"
31147 msgstr "TeX informasjon"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31150 msgid "No thesaurus available for this language!"
31151 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31169 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31180 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31181 msgid "Vertical Space Settings"
31182 msgstr "Loddrett avstand"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31189 msgid "unknown version"
31190 msgstr "ukjent versjon"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31194 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31195 "Right click to change."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31200 msgid "Successful export to format: %1$s"
31201 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31205 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31206 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31210 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31211 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31215 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31216 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31220 msgstr "Avslutt LyX"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31223 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31225 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31229 msgid "%1$s (modified externally)"
31230 msgstr "Rediger filen eksternt"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31233 msgid "Welcome to LyX!"
31234 msgstr "Velkommen til LyX!"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31237 msgid "Automatic save done."
31238 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31241 msgid "Automatic save failed!"
31242 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31245 msgid "Command not allowed without any document open"
31246 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31250 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31251 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31254 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31258 msgid "Select template file"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31262 msgid "Templates|#T#t"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31266 msgid "Document not loaded."
31267 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31270 msgid "Select document to open"
31271 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31275 msgid "Examples|#E#e"
31276 msgstr "Eksempler|#E#e"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31281 "The directory in the given path\n"
31285 "Mappa i den gitte stien\n"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31291 msgid "Opening document %1$s..."
31292 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31296 msgid "Document %1$s opened."
31297 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31300 msgid "Version control detected."
31301 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31305 msgid "Could not open document %1$s"
31306 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31309 msgid "Couldn't import file"
31310 msgstr "Kan ikke importere fil"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31314 msgid "No information for importing the format %1$s."
31315 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31319 msgid "Select %1$s file to import"
31320 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31325 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31328 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31335 "The document %1$s already exists.\n"
31337 "Do you want to overwrite that document?"
31339 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31341 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31345 msgid "Overwrite document?"
31346 msgstr "OVerskrive dokument?"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31350 msgid "Importing %1$s..."
31351 msgstr "Importerer %1$s..."
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31355 msgstr "importert."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31358 msgid "file not imported!"
31359 msgstr "fil ikke importert!"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31366 msgid "Select LyX document to insert"
31367 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31370 msgid "Choose a filename to save document as"
31371 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31378 "is already open in your current session.\n"
31379 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31380 "Do you want to choose a new filename?"
31384 "er allerede åpen.\n"
31385 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31386 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31389 msgid "Chosen File Already Open"
31390 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31396 msgstr "&Bytte navn"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31401 "The document %1$s is already registered.\n"
31403 "Do you want to choose a new name?"
31405 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31407 "Vil du velge et nytt navn="
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31410 msgid "Rename document?"
31411 msgstr "Navne om dokumentet?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31414 msgid "Copy document?"
31415 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31422 msgid "Choose a filename to export the document as"
31423 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31426 msgid "Guess from extension (*.*)"
31427 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31432 "The document %1$s could not be saved.\n"
31434 "Do you want to rename the document and try again?"
31436 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31438 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31441 msgid "Rename and save?"
31442 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31446 msgstr "P&røv igjen"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31451 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31452 "Would you like to close or hide the document?\n"
31454 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31455 "the menu: View->Hidden->...\n"
31457 "To remove this question, set your preference in:\n"
31458 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31460 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31461 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31463 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31464 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31466 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31467 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31470 msgid "Close or hide document?"
31471 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31478 msgid "Close document"
31479 msgstr "Lukk dokument"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31482 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31483 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31488 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31490 "Do you want to save the document?"
31492 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31494 "Vil du lagre dokumentet?"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31497 msgid "Save new document?"
31498 msgstr "Lagre dokumentet?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31503 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31505 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31507 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31509 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31514 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31516 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31518 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31520 "Vil du lagre dokumentet?"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31523 msgid "Save changed document?"
31524 msgstr "Lagre dokumentet?"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31528 msgid "Save document?"
31529 msgstr "Lagre dokumentet"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31540 "Do you want to save the document?"
31542 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31544 "Vil du lagre dokumentet?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31551 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31555 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31559 msgid "Reload externally changed document?"
31560 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31563 msgid "Document could not be checked in."
31564 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31567 msgid "Error when setting the locking property."
31568 msgstr "Feil ved låsing."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31571 msgid "Directory is not accessible."
31572 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31576 msgid "Opening child document %1$s..."
31577 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31581 msgid "No buffer for file: %1$s."
31582 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31585 msgid "Inverse Search Failed"
31586 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31591 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31592 "You may need to update the viewed document."
31594 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31595 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31598 msgid "Export Error"
31599 msgstr "Eksportfeil"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31603 msgid "Error cloning the Buffer."
31604 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31607 msgid "Exporting ..."
31608 msgstr "Eksporterer ..."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31611 msgid "Previewing ..."
31612 msgstr "Forhåndsviser ..."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31615 msgid "Document not loaded"
31616 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31619 msgid "Select file to insert"
31620 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31623 msgid "All Files (*)"
31624 msgstr "Alle filer (*)"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31629 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31630 "on disk of the document %1$s?"
31632 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31633 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31638 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31639 "version of the document %1$s?"
31641 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31642 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31646 msgid "Revert to saved document?"
31647 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31650 msgid "Saving all documents..."
31651 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31654 msgid "All documents saved."
31655 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31658 msgid "Developer mode is now enabled."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31662 msgid "Developer mode is now disabled."
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31666 msgid "Toolbars unlocked."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31671 msgid "Toolbars locked."
31672 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31676 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31681 msgid "%1$s unknown command!"
31682 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31685 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31689 msgid "Please, preview the document first."
31690 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31693 msgid "Couldn't proceed."
31694 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31697 msgid "Disable Shell Escape"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31703 msgid "Code Preview"
31704 msgstr "Forhåndsvisning"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31707 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31715 msgid "%1 (read only)"
31716 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31720 msgid "%1 (modified externally)"
31721 msgstr "Rediger filen eksternt"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31732 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31736 msgid "Wrap Float Settings"
31737 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31739 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31740 msgid "Click to detach"
31741 msgstr "Klikk for å koble fra"
31743 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31745 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31746 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31748 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31749 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31750 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31752 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31754 msgid "%1$s (unknown)"
31755 msgstr "%1$s (ukjent)"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31763 msgstr "Ingen gruppe"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31766 msgid "More Spelling Suggestions"
31767 msgstr "Flere forslag"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31770 msgid "Add to personal dictionary|n"
31771 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31774 msgid "Ignore all|I"
31775 msgstr "Ignorer alle|I"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31778 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31779 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31786 msgid "More Languages ...|M"
31787 msgstr "Flere språk ..."
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31794 msgid "<No Documents Open>"
31795 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31798 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31799 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31802 msgid "View (Other Formats)|F"
31803 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31806 msgid "Update (Other Formats)|p"
31807 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31811 msgid "View [%1$s]|V"
31812 msgstr "Vis [%1$s]"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31816 msgid "Update [%1$s]|U"
31817 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31820 msgid "No Custom Insets Defined!"
31821 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31824 msgid "(No Document Open)"
31825 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31828 msgid "Master Document"
31829 msgstr "Hoveddokument"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31832 msgid "Other Lists"
31833 msgstr "Andre lister"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31836 msgid "(Empty Table of Contents)"
31837 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31840 msgid "Open Outliner..."
31841 msgstr "Åpne disposisjon..."
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31844 msgid "Other Toolbars"
31845 msgstr "Andre verktøylinjer"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31848 msgid "No Branches Set for Document!"
31849 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31852 msgid "Index List|I"
31853 msgstr "Register|R"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31856 msgid "Index Entry|d"
31857 msgstr "Nøkkelord|ø"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31861 msgid "Index: %1$s"
31862 msgstr "Register: %1$s"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31866 msgid "Index Entry (%1$s)"
31867 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31870 msgid "No Citation in Scope!"
31871 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31875 msgid "No citations selected!"
31876 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31880 msgid "All authors|h"
31881 msgstr "Forfattere"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31885 msgid "Force upper case|u"
31886 msgstr "Store &bokstaver"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31890 msgid "Caption (%1$s)"
31891 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31895 msgid "No Quote in Scope!"
31896 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31901 msgid "%1$s (dynamic)"
31902 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31906 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31910 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31914 msgid "static[[Quotes]]"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31919 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31920 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31924 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31929 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31930 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31934 msgid "Change Style|y"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31939 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31940 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31944 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31945 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31949 msgid "Export [%1$s]|E"
31950 msgstr "Eksport: %1$s"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31953 msgid "No Action Defined!"
31954 msgstr "Ingen handling definert!"
31956 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31962 msgid "Export %1$s"
31963 msgstr "Eksport: %1$s"
31965 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31967 msgid "Import %1$s"
31968 msgstr "Import %1$s"
31970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31972 msgid "Update %1$s"
31973 msgstr "Oppdater %1$s"
31975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31986 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31989 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31992 msgid "Could not update TeX information"
31993 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
31995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31997 msgid "The script `%1$s' failed."
31998 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32002 msgstr "Alle filer "
32004 #: src/insets/Inset.cpp:89
32005 msgid "Bibliography Entry"
32006 msgstr "Innslag i bibliografi"
32008 #: src/insets/Inset.cpp:95
32012 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32016 #: src/insets/Inset.cpp:115
32017 msgid "Horizontal Space"
32018 msgstr "Vannrett avstand"
32020 #: src/insets/Inset.cpp:164
32021 msgid "Horizontal Math Space"
32022 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32024 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32025 msgid "Unknown Argument"
32026 msgstr "Ukjent opsjon"
32028 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32029 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32030 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32032 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32033 msgid "Keys must be unique!"
32034 msgstr "Nøkler må være unike!"
32036 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32039 "The key %1$s already exists,\n"
32040 "it will be changed to %2$s."
32042 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32043 "den blir forandret til %2$s."
32045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32048 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32049 "If you proceed, all of them will be opened."
32051 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32052 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32055 msgid "Open Databases?"
32056 msgstr "Åpne databaser?"
32058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32064 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32065 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32068 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32069 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32073 msgstr "Databaser:"
32075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32076 msgid "Style File:"
32079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32084 msgid "included in TOC"
32085 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32089 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32090 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32097 msgstr "&Innstillinger:"
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32101 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32102 "BibTeX will be unable to find it."
32104 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32105 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32107 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32108 msgid "simple frame"
32109 msgstr "enkel ramme"
32111 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32113 msgstr "uten ramme"
32115 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32116 msgid "simple frame, page breaks"
32117 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32119 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32121 msgstr "avrundet, tynn"
32123 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32124 msgid "oval, thick"
32125 msgstr "avrundet, tykk"
32127 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32128 msgid "drop shadow"
32131 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32132 msgid "shaded background"
32133 msgstr "farget bakgrunn"
32135 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32136 msgid "double frame"
32137 msgstr "dobbel ramme"
32139 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32141 msgid "%1$s (%2$s)"
32142 msgstr "%1$s (%2$s)"
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32146 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32147 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32160 msgid "master %1$s, child %2$s"
32161 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32166 "Branch Name: %1$s\n"
32167 "Branch Status: %2$s\n"
32168 "Inset Status: %3$s"
32171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32177 msgid "Branch (child): "
32178 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32182 msgid "Branch (master): "
32183 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32186 msgid "Branch (undefined): "
32187 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32190 msgid "Branch state changes in master document"
32191 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32196 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32197 "sure to save the master."
32199 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32205 msgstr "Under-%1$s"
32207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32208 msgid "No bibliography defined!"
32209 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32213 msgid "+ %1$d more entries."
32216 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32217 msgid "LaTeX Command: "
32218 msgstr "LaTeX-kommando: "
32220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32222 msgid "InsetCommand Error: "
32223 msgstr "Register-kommando:"
32225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32226 msgid "Incompatible command name."
32227 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32231 msgid "InsetCommandParams Error: "
32232 msgstr "Register-kommando:"
32234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32236 msgid "InsetCommandParams: "
32237 msgstr "Register-kommando:"
32239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32240 msgid "Unknown parameter name: "
32241 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32244 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32245 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32248 msgid "Uncodable characters"
32249 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32254 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32255 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32258 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32259 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32262 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32264 msgid "External template %1$s is not installed"
32265 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32269 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32270 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32278 msgstr "flytende: "
32280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32282 msgstr "underflyter: "
32284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32285 msgid " (sideways)"
32286 msgstr " (sidelengs)"
32288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32289 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32290 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32294 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32295 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32297 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32304 "Could not copy the file\n"
32306 "into the temporary directory."
32308 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32310 "inn i midlertidig mappe."
32312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32314 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32315 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32319 msgid "Graphics file: %1$s"
32320 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32322 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32323 msgid "Hyperlink: "
32324 msgstr "Hyperlenke: "
32326 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32330 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32340 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32341 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32344 msgid "Verbatim Input"
32345 msgstr "Sett inn Verbatim"
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32348 msgid "Verbatim Input*"
32349 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32352 msgid "Include (excluded)"
32353 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32361 msgid "Recursive input"
32362 msgstr "Rekursiv input"
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32367 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32368 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32373 "Could not load included file\n"
32375 "Please, check whether it actually exists."
32377 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32379 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32390 "Included file `%1$s'\n"
32391 "has textclass `%2$s'\n"
32392 "while parent file has textclass `%3$s'."
32394 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32395 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32396 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32399 msgid "Different textclasses"
32400 msgstr "Ulike tekstklasser"
32402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32405 "Included file `%1$s'\n"
32406 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32407 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32409 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32410 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32411 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32414 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32420 "Included file `%1$s'\n"
32421 "uses module `%2$s'\n"
32422 "which is not used in parent file."
32424 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32425 "bruker modul `%2$s'\n"
32426 "som ikke fins i hovedfilen."
32428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32429 msgid "Module not found"
32430 msgstr "Fant ikke modulen"
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32435 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32436 " LaTeX export is probably incomplete."
32438 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32439 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32442 msgid "Unsupported Inclusion"
32443 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32449 "Offending file:\n"
32452 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32457 msgid "Index sorting failed"
32458 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32466 "explained in the User Guide."
32468 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32469 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32470 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32471 "som forklart i håndboka."
32473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32474 msgid "Index Entry"
32477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32478 msgid "Unknown index type!"
32479 msgstr "Ukjent registertype!"
32481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32482 msgid "All indexes"
32483 msgstr "Alle registre"
32485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32487 msgstr "underregister"
32489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32491 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32492 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32495 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32496 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32512 msgid "No version control"
32513 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32515 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32516 msgid "Label names must be unique!"
32517 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32522 "The label %1$s already exists,\n"
32523 "it will be changed to %2$s."
32525 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32526 "det endres til %2$s."
32528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32529 msgid "DUPLICATE: "
32530 msgstr "DUPLIKAT: "
32532 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32533 msgid "Horizontal line"
32534 msgstr "Vannrett linje"
32536 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32537 msgid "no more lstline delimiters available"
32538 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32540 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32541 msgid "Running out of delimiters"
32542 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32544 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32546 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32547 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32548 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32549 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32550 "must investigate!"
32552 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32553 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32554 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32555 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32557 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32558 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32559 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32564 "The following characters in one of the program listings are\n"
32565 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32567 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32568 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32569 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32572 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32573 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32575 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32576 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32577 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32580 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32583 "The following characters in one of the program listings are\n"
32584 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32587 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32588 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32592 msgid "A value is expected."
32593 msgstr "Her må du bruke et tall."
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32602 msgid "Unbalanced braces!"
32603 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32606 msgid "Please specify true or false."
32607 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32610 msgid "Only true or false is allowed."
32611 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32614 msgid "Please specify an integer value."
32615 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32618 msgid "An integer is expected."
32619 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32622 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32623 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32626 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32627 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32631 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32632 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32635 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32636 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32640 msgid "Please specify one of %1$s."
32641 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32645 msgid "Try one of %1$s."
32646 msgstr "Prøv en av %1$s."
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32650 msgid "I guess you mean %1$s."
32651 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32655 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32656 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32660 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32661 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32665 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32666 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32670 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32672 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32673 "delmengde av trblTRBL"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32677 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32681 "delmengde av trblTRBL"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32686 "right, bottom left and top left corner."
32688 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32689 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32692 msgid "Previously defined color name as a string"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32696 msgid "Enter something like \\color{white}"
32697 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32700 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32701 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32705 msgid "auto, last or a number"
32706 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32711 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32713 "defining a listing inset)"
32715 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32716 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32721 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32722 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32725 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32726 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32729 msgid "default: _minted-<jobname>"
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32733 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32737 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32741 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32745 msgid "A latex name such as \\small"
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32749 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32753 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32758 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32759 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32760 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32764 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32768 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32772 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32776 msgid "For PHP only"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32780 msgid "The style used by Pygments"
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32784 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32789 msgid "Enables latex code in comments"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32793 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32794 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32798 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32799 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32803 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32805 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32809 msgid "Parameter %1$s: "
32810 msgstr "Parameter %1$s: "
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32814 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32815 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32819 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32820 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32822 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32826 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32828 msgstr "Sideskille"
32830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32832 msgstr "Ny side (og flytere)"
32834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32835 msgid "Clear Double Page"
32836 msgstr "Ny odde side"
32838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32843 msgid "Nomenclature Symbol: "
32844 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32847 msgid "Description: "
32848 msgstr "Beskrivelse: "
32850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32852 msgstr "Sortering: "
32854 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32862 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32864 msgstr "Vannrett fantom"
32866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32868 msgstr "Loddrett fantom"
32870 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32874 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32876 msgstr "vannrett fantom"
32878 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32880 msgstr "loddrett fantom"
32882 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32884 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32887 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32889 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32892 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32897 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32916 msgstr "Formelref: "
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32919 msgid "Page Number"
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32927 msgid "Textual Page Number"
32928 msgstr "Sidetall som tekst"
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32936 msgid "Standard+Textual Page"
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32941 msgstr "refnr på side: "
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32945 msgstr "Formattert"
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32952 msgid "Reference to Name"
32953 msgstr "Referanse til navn"
32955 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32963 msgstr "Bare 'Preamble'"
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32970 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32972 msgstr "senket skrift"
32974 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32975 msgid "superscript"
32976 msgstr "hevet skrift"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32979 msgid "Protected Space"
32980 msgstr "Hardt mellomrom"
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32984 msgstr "Quadratin mellomrom"
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32987 msgid "Double Quad Space"
32988 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32992 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32996 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32999 msgid "Protected Horizontal Fill"
33000 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33003 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33004 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33007 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33008 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33011 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33012 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33015 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33016 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33019 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33020 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33023 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33024 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33028 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33029 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33033 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33034 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33036 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33037 msgid "Unknown TOC type"
33038 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33041 msgid "Selections not supported."
33042 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33045 msgid "Multi-column in current or destination column."
33046 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33049 msgid "Multi-row in current or destination row."
33050 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33052 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33053 msgid "Selection size should match clipboard content."
33054 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33056 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33058 msgstr "tekstbryting: "
33060 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33062 msgstr "tekstbryting"
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33066 msgstr "Vises ikke."
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33073 msgid "Converting to loadable format..."
33074 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33077 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33078 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33081 msgid "Scaling etc..."
33082 msgstr "Skalering etc..."
33084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33085 msgid "Ready to display"
33086 msgstr "Klar for visning"
33088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33089 msgid "No file found!"
33090 msgstr "Ingen fil funnet!"
33092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33093 msgid "Error converting to loadable format"
33094 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33097 msgid "Error loading file into memory"
33098 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33101 msgid "Error generating the pixmap"
33102 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33106 msgstr "Intet bilde"
33108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33109 msgid "Preview loading"
33110 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33113 msgid "Preview ready"
33114 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33116 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33117 msgid "Preview failed"
33118 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33120 #: src/lengthcommon.cpp:41
33121 msgid "cc[[unit of measure]]"
33124 #: src/lengthcommon.cpp:41
33128 #: src/lengthcommon.cpp:41
33132 #: src/lengthcommon.cpp:42
33136 #: src/lengthcommon.cpp:42
33137 msgid "mu[[unit of measure]]"
33140 #: src/lengthcommon.cpp:42
33144 #: src/lengthcommon.cpp:43
33148 #: src/lengthcommon.cpp:43
33152 #: src/lengthcommon.cpp:43
33153 msgid "Text Width %"
33154 msgstr "Tekstbredde %"
33156 #: src/lengthcommon.cpp:44
33157 msgid "Column Width %"
33158 msgstr "Kolonnebredde %"
33160 #: src/lengthcommon.cpp:44
33161 msgid "Page Width %"
33162 msgstr "Sidebredde %"
33164 #: src/lengthcommon.cpp:44
33165 msgid "Line Width %"
33166 msgstr "Linjelengde %"
33168 #: src/lengthcommon.cpp:45
33169 msgid "Text Height %"
33170 msgstr "Teksthøyde %"
33172 #: src/lengthcommon.cpp:45
33173 msgid "Page Height %"
33174 msgstr "Sidehøyde %"
33176 #: src/lengthcommon.cpp:45
33178 msgid "Line Distance %"
33179 msgstr "Linjelengde %"
33181 #: src/lyxfind.cpp:128
33182 msgid "Search error"
33185 #: src/lyxfind.cpp:128
33186 msgid "Search string is empty"
33187 msgstr "Ingenting å finne"
33189 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33191 "End of file reached while searching forward.\n"
33192 "Continue searching from the beginning?"
33194 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33195 "Fortsette fra starten?"
33197 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33199 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33200 "Continue searching from the end?"
33202 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33203 "Fortsette å søke fra slutten?"
33205 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33206 msgid "String not found."
33207 msgstr "Streng ikke funnet."
33209 #: src/lyxfind.cpp:400
33210 msgid "String found."
33213 #: src/lyxfind.cpp:402
33214 msgid "String has been replaced."
33215 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33217 #: src/lyxfind.cpp:405
33219 msgid "%1$d strings have been replaced."
33220 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33222 #: src/lyxfind.cpp:1535
33223 msgid "Invalid regular expression!"
33224 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33226 #: src/lyxfind.cpp:1540
33227 msgid "Match not found!"
33228 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33230 #: src/lyxfind.cpp:1544
33231 msgid "Match found!"
33234 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33235 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33237 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33238 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33240 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33243 msgstr "Ramme: %1$s"
33245 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33247 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33248 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33250 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33252 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33254 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33256 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33258 msgid "Color: %1$s"
33259 msgstr "Farge: %1$s"
33261 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33263 msgid "Decoration: %1$s"
33264 msgstr "Dekor: %1$s"
33266 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33268 msgid "Environment: %1$s"
33269 msgstr "Miljø: %1$s"
33271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33272 msgid "Cursor not in table"
33273 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33276 msgid "Only one row"
33277 msgstr "Bare én rad"
33279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33280 msgid "Only one column"
33281 msgstr "Bare én kolonne"
33283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33284 msgid "No hline to delete"
33285 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33288 msgid "No vline to delete"
33289 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33293 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33294 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33299 msgstr "Type: %1$s"
33301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33302 msgid "Bad math environment"
33303 msgstr "Feil på matte-miljø"
33305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33307 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33308 "Change the math formula type and try again."
33309 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33313 msgstr "Intet tall"
33315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33317 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33318 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33322 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33323 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33325 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33327 msgid "Macro: %1$s"
33328 msgstr "Makro: %1$s"
33330 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33334 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33336 msgstr "mattemakro"
33338 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33340 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33341 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33343 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33345 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33346 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33350 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33351 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33354 msgid "create new math text environment ($...$)"
33355 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33358 msgid "entered math text mode (textrm)"
33359 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33362 msgid "Regular expression editor mode"
33363 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33366 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33367 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33370 msgid "Standard[[mathref]]"
33373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33378 msgid "FormatRef: "
33379 msgstr "FormatRef: "
33381 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33384 msgstr "Størrelse: %1$s"
33386 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33388 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33389 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33391 #: src/output.cpp:37
33394 "Could not open the specified document\n"
33397 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33400 #: src/output_latex.cpp:1368
33402 msgid "Error in latexParagraphs"
33403 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33405 #: src/output_latex.cpp:1369
33408 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33409 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33412 #: src/output_plaintext.cpp:144
33414 msgstr "Sammendrag: "
33416 #: src/output_plaintext.cpp:156
33417 msgid "References: "
33418 msgstr "Referanser: "
33420 #: src/support/Package.cpp:169
33421 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33422 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33424 #: src/support/Package.cpp:173
33428 #: src/support/Package.cpp:528
33429 msgid "LyX binary not found"
33430 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33432 #: src/support/Package.cpp:529
33435 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33436 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33438 #: src/support/Package.cpp:648
33441 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33443 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33444 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33446 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33448 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33449 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33451 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33452 msgid "File not found"
33453 msgstr "Fant ikke fila"
33455 #: src/support/Package.cpp:718
33458 "Invalid %1$s switch.\n"
33459 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33461 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33462 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33464 #: src/support/Package.cpp:745
33467 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33470 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33471 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33473 #: src/support/Package.cpp:769
33476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33477 "%2$s is not a directory."
33479 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33480 "%2$s er ikke ei mappe."
33482 #: src/support/Package.cpp:771
33483 msgid "Directory not found"
33484 msgstr "Folder ikke funnet"
33486 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33491 "has not yet completed.\n"
33493 "Do you want to stop it?"
33497 "er ikke ferdig ennå.\n"
33499 "Vil du stoppe det? "
33501 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33502 msgid "Stop command?"
33503 msgstr "Stoppe program?"
33505 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33507 msgstr "&Stopp det"
33509 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33510 msgid "Let it &run"
33511 msgstr "La det fo&rtsette"
33513 #: src/support/debug.cpp:41
33514 msgid "No debugging messages"
33515 msgstr "Ingen debug meldinger"
33517 #: src/support/debug.cpp:42
33518 msgid "General information"
33519 msgstr "Generell informasjon"
33521 #: src/support/debug.cpp:43
33522 msgid "Program initialisation"
33523 msgstr "Initialisering av programmet"
33525 #: src/support/debug.cpp:44
33526 msgid "Keyboard events handling"
33527 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33529 #: src/support/debug.cpp:45
33530 msgid "GUI handling"
33531 msgstr "GUI håndtering"
33533 #: src/support/debug.cpp:46
33534 msgid "Lyxlex grammar parser"
33535 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33537 #: src/support/debug.cpp:47
33538 msgid "Configuration files reading"
33539 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33541 #: src/support/debug.cpp:48
33542 msgid "Custom keyboard definition"
33543 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33545 #: src/support/debug.cpp:49
33546 msgid "LaTeX generation/execution"
33547 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33549 #: src/support/debug.cpp:50
33550 msgid "Math editor"
33551 msgstr "Matte editor"
33553 #: src/support/debug.cpp:51
33554 msgid "Font handling"
33555 msgstr "Font håndtering"
33557 #: src/support/debug.cpp:52
33558 msgid "Textclass files reading"
33559 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33561 #: src/support/debug.cpp:53
33562 msgid "Version control"
33563 msgstr "Versjonskontroll"
33565 #: src/support/debug.cpp:54
33566 msgid "External control interface"
33567 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33569 #: src/support/debug.cpp:55
33570 msgid "Undo/Redo mechanism"
33571 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33573 #: src/support/debug.cpp:56
33574 msgid "User commands"
33575 msgstr "Bruker kommandoer"
33577 #: src/support/debug.cpp:57
33578 msgid "The LyX Lexer"
33579 msgstr "The LyX Lexer"
33581 #: src/support/debug.cpp:58
33582 msgid "Dependency information"
33583 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33585 #: src/support/debug.cpp:59
33587 msgstr "LyX \"insets\""
33589 #: src/support/debug.cpp:60
33590 msgid "Files used by LyX"
33591 msgstr "Filer brukt av LyX"
33593 #: src/support/debug.cpp:61
33594 msgid "Workarea events"
33595 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33597 #: src/support/debug.cpp:62
33598 msgid "Clipboard handling"
33599 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33601 #: src/support/debug.cpp:63
33602 msgid "Graphics conversion and loading"
33603 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33605 #: src/support/debug.cpp:64
33606 msgid "Change tracking"
33607 msgstr "Spore endringer"
33609 #: src/support/debug.cpp:65
33610 msgid "External template/inset messages"
33611 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33613 #: src/support/debug.cpp:66
33614 msgid "RowPainter profiling"
33615 msgstr "Profilering radtegner"
33617 #: src/support/debug.cpp:67
33618 msgid "Scrolling debugging"
33619 msgstr "debugging rullefelt"
33621 #: src/support/debug.cpp:68
33622 msgid "Math macros"
33623 msgstr "mattemakroer"
33625 #: src/support/debug.cpp:69
33629 #: src/support/debug.cpp:70
33630 msgid "Locale/Internationalisation"
33631 msgstr "internasjonalisering"
33633 #: src/support/debug.cpp:71
33634 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33635 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33637 #: src/support/debug.cpp:72
33638 msgid "Find and replace mechanism"
33639 msgstr "Søk og erstatt"
33641 #: src/support/debug.cpp:73
33642 msgid "Developers' general debug messages"
33643 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33645 #: src/support/debug.cpp:74
33646 msgid "All debugging messages"
33647 msgstr "Alle debug meldinger"
33649 #: src/support/debug.cpp:153
33651 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33652 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33654 #: src/support/lassert.cpp:60
33657 "Assertion %1$s violated in\n"
33658 "file: %2$s, line: %3$s"
33660 "Assertion %1$s violated in\n"
33661 "file: %2$s, line: %3$s"
33663 #: src/support/lassert.cpp:70
33665 "It should be safe to continue, but you\n"
33666 "may wish to save your work and restart LyX."
33668 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33669 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33671 #: src/support/lassert.cpp:73
33675 #: src/support/lassert.cpp:80
33677 "There has been an error with this document.\n"
33678 "LyX will attempt to close it safely."
33680 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33681 "LyX prøver å lukke det trygt."
33683 #: src/support/lassert.cpp:83
33685 msgid "Buffer Error!"
33688 #: src/support/lassert.cpp:90
33690 "LyX has encountered an application error\n"
33691 "and will now shut down."
33693 "LyX har fått et internt problem,\n"
33696 #: src/support/lassert.cpp:93
33697 msgid "Fatal Exception!"
33698 msgstr "Fatal Exception!"
33700 #: src/support/os_win32.cpp:504
33701 msgid "System file not found"
33702 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33704 #: src/support/os_win32.cpp:505
33706 "Unable to load shfolder.dll\n"
33709 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33710 "Vennligst installer."
33712 #: src/support/os_win32.cpp:510
33713 msgid "System function not found"
33714 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33716 #: src/support/os_win32.cpp:511
33718 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33719 "Don't know how to proceed. Sorry."
33721 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33722 "Kommer ikke videre, beklager."
33724 #: src/support/userinfo.cpp:45
33725 msgid "Unknown user"
33726 msgstr "Ukjent bruker"
33728 #~ msgid "Caption: "
33729 #~ msgstr "Bildetekst: "
33732 #~ msgid "Author Note: "
33733 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33736 #~ msgid "ACM Volume: "
33740 #~ msgid "ACM Number: "
33741 #~ msgstr "PACS nr:"
33744 #~ msgid "ACM Article: "
33745 #~ msgstr "Artikkel"
33748 #~ msgid "ACM Month: "
33751 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33752 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33754 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33755 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33761 #~ msgid "Use &minted"
33762 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33765 #~ msgid "Number floats by chapter"
33766 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33769 #~ msgid "Number floats by section"
33770 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33773 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33774 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33777 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33778 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33781 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33783 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33784 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33786 #~ msgid "&Default (numerical)"
33787 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33790 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33791 #~ "parameters in document class options."
33793 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33794 #~ "dokumentinnstillingene."
33797 #~ msgstr "&Natbib"
33799 #~ msgid "Natbib &style:"
33800 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33802 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33803 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33805 #~ msgid "&Jurabib"
33806 #~ msgstr "&Jurabib"
33808 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33809 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33811 #~ msgid "Databa&ses"
33812 #~ msgstr "Databa&ser"
33814 #~ msgid "&Search Citation"
33815 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33817 #~ msgid "Searc&h:"
33821 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33822 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33824 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33825 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33830 #~ msgid "Search &field:"
33831 #~ msgstr "Søke&felt:"
33833 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33834 #~ msgstr "T&yper:"
33836 #~ msgid "Text to place before citation"
33837 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33839 #~ msgid "Text to place after citation"
33840 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33842 #~ msgid "List all authors"
33843 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33845 #~ msgid "&Full author list"
33846 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33848 #~ msgid "Force upper case in citation"
33849 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33852 #~ msgstr "&Størrelse:"
33855 #~ msgstr "&E-post"
33860 #~ msgid "&Description:"
33861 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33863 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33864 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33866 #~ msgid "&Zoom %:"
33867 #~ msgstr "&Zoom %:"
33869 #~ msgid "La&bels in:"
33870 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33872 #~ msgid "&References"
33873 #~ msgstr "&Referanser"
33875 #~ msgid "Fil&ter:"
33876 #~ msgstr "Fil&ter:"
33879 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33880 #~ "sensitive option is checked)"
33881 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33884 #~ msgstr "&Sorter"
33886 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33888 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33891 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33892 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33894 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33895 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33898 #~ msgid "Default (basic)"
33899 #~ msgstr "standard avstand"
33902 #~ msgid "Citation engine"
33903 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33906 #~ msgstr "Jurabib"
33908 #~ msgid "Example:"
33909 #~ msgstr "Eksempel:"
33911 #~ msgid "Examples:"
33912 #~ msgstr "Eksempler:"
33914 #~ msgid "Subexample:"
33915 #~ msgstr "Deleksempel:"
33920 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33921 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33923 #~ msgid "Source Pane|S"
33924 #~ msgstr "Kildekode|d"
33926 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33927 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33929 #~ msgid "Single Quote|S"
33930 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33936 #~ "Today's date.\n"
33937 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33939 #~ "Dagens dato.\n"
33940 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33945 #~ msgid "svgz|SVG"
33946 #~ msgstr "svgz|SVG"
33948 #~ msgid "Plain text (image)"
33949 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33951 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33952 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33954 #~ msgid "date (output)"
33957 #~ msgid "date command"
33958 #~ msgstr "datokommando"
33964 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33965 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33968 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33969 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33972 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33973 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33975 #~ msgid "frame of button"
33976 #~ msgstr "knappramme"
33978 #~ msgid "Change: "
33979 #~ msgstr "Endring: "
33984 #~ msgid "Conversion Failed!"
33985 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
33987 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33988 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
33990 #~ msgid "``text''"
33991 #~ msgstr "“tekst”"
33993 #~ msgid "''text''"
33994 #~ msgstr "”tekst”"
33996 #~ msgid ",,text``"
33999 #~ msgid ",,text''"
34000 #~ msgstr "„tekst”"
34002 #~ msgid "<<text>>"
34003 #~ msgstr "«tekst»"
34005 #~ msgid ">>text<<"
34006 #~ msgstr "»tekst«"
34011 #~ msgid "Jump back"
34012 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34014 #~ msgid "Jump to label"
34015 #~ msgstr "Gå til referanse"
34017 #~ msgid "Character: "
34020 #~ msgid "Code Point: "
34021 #~ msgstr "Unikode: "
34023 #~ msgid "LaTeX Source"
34024 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34026 #~ msgid "DocBook Source"
34027 #~ msgstr "DocBook kilde"
34029 #~ msgid "Literate Source"
34030 #~ msgstr "Literate kilde"
34032 #~ msgid " (version control, locking)"
34033 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34035 #~ msgid " (version control)"
34036 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34038 #~ msgid " (changed)"
34039 #~ msgstr " (endret)"
34041 #~ msgid " (read only)"
34042 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34044 #~ msgid "External material"
34045 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34047 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34048 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34054 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34055 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34058 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34059 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34062 #~ msgid "Missing included file"
34063 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34065 #~ msgid "Export failure"
34066 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34068 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34069 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34071 #~ msgid "DVI-PS Options"
34072 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34074 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34075 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34077 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34078 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34080 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34081 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34083 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34084 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34086 #~ msgid "Document &class"
34087 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34089 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34090 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34092 #~ msgid "Forward search"
34093 #~ msgstr "Søk forover"
34095 #~ msgid "Printer Command Options"
34096 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34098 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34099 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34101 #~ msgid "File ex&tension:"
34102 #~ msgstr "File&tternavn:"
34104 #~ msgid "Option used to print to a file."
34105 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34107 #~ msgid "Print to &file:"
34108 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34110 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34111 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34113 #~ msgid "Set &printer:"
34114 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34116 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34117 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34119 #~ msgid "Spool &printer:"
34120 #~ msgstr "Skriverkø:"
34123 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34124 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34126 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34127 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34129 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34130 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34132 #~ msgid "Re&verse pages:"
34133 #~ msgstr "Reverser:"
34135 #~ msgid "&Number of copies:"
34136 #~ msgstr "&Antall kopier"
34138 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34139 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34141 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34142 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34144 #~ msgid "Co&llated:"
34145 #~ msgstr "Sortert:"
34147 #~ msgid "Pa&ge range:"
34148 #~ msgstr "Intervall:"
34150 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34151 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34153 #~ msgid "&Odd pages:"
34154 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34156 #~ msgid "&Even pages:"
34157 #~ msgstr "Liketallssider:"
34159 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34160 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34162 #~ msgid "E&xtra options:"
34163 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34165 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34166 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34169 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34170 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34171 #~ "your printers."
34173 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34174 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34176 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34177 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34179 #~ msgid "Name of the default printer"
34180 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34182 #~ msgid "Default &printer:"
34183 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34185 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34186 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34191 #~ msgid "Page number to print from"
34192 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34194 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34197 #~ msgid "Page number to print to"
34198 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34200 #~ msgid "Print all pages"
34201 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34206 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34207 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34209 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34210 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34212 #~ msgid "Print in reverse order"
34213 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34215 #~ msgid "Re&verse order"
34216 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34219 #~ msgstr "&Kopier"
34221 #~ msgid "Number of copies"
34222 #~ msgstr "Antall kopier"
34224 #~ msgid "Collate copies"
34225 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34227 #~ msgid "&Collate"
34230 #~ msgid "Send output to the printer"
34231 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34233 #~ msgid "P&rinter:"
34234 #~ msgstr "Sk&river:"
34236 #~ msgid "Send output to the given printer"
34237 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34239 #~ msgid "Send output to a file"
34240 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34242 #~ msgid "&Longtable"
34243 #~ msgstr "&Lang tabell"
34245 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34246 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34248 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34249 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34254 #~ msgid "Top Line|n"
34255 #~ msgstr "Topplinje|n"
34257 #~ msgid "Bottom Line|i"
34258 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34260 #~ msgid "Print...|P"
34261 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34263 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34264 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34266 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34267 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34270 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34271 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34273 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34274 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34276 #~ msgid "Print document failed"
34277 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34279 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34280 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34282 #~ msgid "Unknown document class"
34283 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34285 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34286 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34288 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34289 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34291 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34292 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34294 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34295 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34297 #~ msgid "Included File Invalid"
34298 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34305 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34307 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34309 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34310 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34312 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34313 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34315 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34316 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34319 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34320 #~ "environment variable PRINTER."
34322 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34325 #~ msgid "The option to print only even pages."
34326 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34329 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34330 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34332 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34333 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34335 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34337 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34339 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34340 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34342 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34344 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34347 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34348 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34351 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34352 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34353 #~ "and arguments."
34355 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34356 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34359 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34360 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34362 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34364 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34365 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34367 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34368 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34371 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34374 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34376 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34377 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34379 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34380 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34398 #~ msgstr "Cyanblå"
34401 #~ msgstr "Magenta"
34407 #~ msgstr "Skriver"
34409 #~ msgid "Print Document"
34410 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34412 #~ msgid "Print to file"
34413 #~ msgstr "Skriv til fil"
34415 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34416 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34418 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34419 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34423 #~ msgstr "Skalering etc..."
34426 #~ msgid "&Vertical factor:"
34427 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34430 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34431 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34434 #~ msgid "Rotation"
34435 #~ msgstr "Notasjon"
34438 #~ msgid "&Rotation:"
34439 #~ msgstr "Notasjon"
34442 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34444 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34447 #~ msgid "Enable &RTL support"
34448 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34453 #~ msgid "EndOfSlide"
34454 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34456 #~ msgid "--Separator--"
34457 #~ msgstr "--Separator--"
34459 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34460 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34462 #~ msgid "TeX Code|X"
34463 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34465 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34466 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34471 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34472 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34474 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34475 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34477 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34478 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34480 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34481 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34483 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34484 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34489 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34490 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34492 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34493 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34498 #~ msgid "Split Environment|l"
34499 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34501 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34502 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34504 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34505 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34507 #~ msgid "report (R Journal)"
34508 #~ msgstr "report (R Journal)"
34511 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34512 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34515 #~ msgid "Alternative theorem string"
34516 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34519 #~ msgid "Key Words."
34520 #~ msgstr "Nøkkelord."
34523 #~ msgstr "Utklipp"
34526 #~ msgid "End Multiple Columns"
34527 #~ msgstr "&Multikolonne"
34529 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34532 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34533 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34535 #~ msgid "Use AMS &math package"
34536 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34538 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34539 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34541 #~ msgid "Use &esint package"
34542 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34544 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34545 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34547 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34548 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34550 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34551 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34553 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34554 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34556 #~ msgid "Use mh&chem package"
34557 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34560 #~ msgstr "Første:"
34562 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34563 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34565 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34566 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34569 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34570 #~ "actually to print."
34572 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34573 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34575 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34576 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34578 #~ msgid "Table w&idth:"
34579 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34581 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34582 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34584 #~ msgid "institute mark"
34585 #~ msgstr "Institutt"
34587 #~ msgid "Fig. ---"
34588 #~ msgstr "Fig. ---"
34590 #~ msgid "Computing Review Categories"
34591 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34594 #~ msgstr "LatinPå"
34596 #~ msgid "Latin on"
34597 #~ msgstr "Latin på"
34599 #~ msgid "LatinOff"
34600 #~ msgstr "LatinAv"
34602 #~ msgid "Latin off"
34603 #~ msgstr "Latin av"
34605 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34606 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34608 #~ msgid "EndFrame"
34609 #~ msgstr "Slutt lysark"
34611 #~ msgid "________________________________"
34612 #~ msgstr "________________________________"
34614 #~ msgid "Institute mark"
34615 #~ msgstr "Instituttmerke"
34617 #~ msgid "Maintext"
34618 #~ msgstr "Hovedtekst"
34622 #~ msgstr "mellomrom"
34624 #~ msgid "Computer:"
34625 #~ msgstr "Datamaskin:"
34627 #~ msgid "Close Section"
34628 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34630 #~ msgid "Table Caption"
34631 #~ msgstr "Tabelltittel"
34633 #~ msgid "Captionabove"
34634 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34636 #~ msgid "Captionbelow"
34637 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34642 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34643 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34645 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34646 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34648 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34649 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34651 #~ msgid "Settings...|g"
34652 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34654 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34655 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34657 #~ msgid "Braille Manual|B"
34658 #~ msgstr "Braille|B"
34661 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34662 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34664 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34665 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34667 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34668 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34670 #~ msgid "Rotate cell"
34671 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34673 #~ msgid "AMS arrows"
34674 #~ msgstr "AMS piler"
34676 #~ msgid "AMS relations"
34677 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34679 #~ msgid "AMS operators"
34680 #~ msgstr "AMS operatorer"
34682 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34683 #~ msgstr "AMS diverse"
34685 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34686 #~ msgstr "AMS diverse"
34688 #~ msgid "AMS Arrows"
34689 #~ msgstr "AMS piler"
34691 #~ msgid "AMS Relations"
34692 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34694 #~ msgid "AMS Operators"
34695 #~ msgstr "AMS operatorer"
34697 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34698 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34700 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34701 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34703 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34704 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34706 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34707 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34709 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34710 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34715 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34716 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34718 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34719 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34721 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34722 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34724 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34725 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34727 #~ msgid "Specify the default paper size."
34728 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34730 #~ msgid "Memory problem"
34731 #~ msgstr "Minnefeil"
34733 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34734 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34739 #~ msgid " (unknown)"
34740 #~ msgstr " (ukjent)"
34742 #~ msgid "List of Graphics"
34743 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34745 #~ msgid "List of Equations"
34746 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34748 #~ msgid "List of Index Entries"
34749 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34751 #~ msgid "List of Marginal notes"
34752 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34754 #~ msgid "List of Notes"
34755 #~ msgstr "Liste over merknader"
34757 #~ msgid "List of Citations"
34758 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34760 #~ msgid "List of Branches"
34761 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34763 #~ msgid "List of Changes"
34764 #~ msgstr "Liste over endringer"
34766 #~ msgid "Automatic help"
34767 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34772 #~ msgid "Documents"
34773 #~ msgstr "Dokumenter"
34776 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34777 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34779 #~ msgid "elsewhere"
34780 #~ msgstr "annensteds"
34782 #~ msgid "&Output Format:"
34783 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34791 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34792 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34794 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34795 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34797 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34798 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34800 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34801 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34803 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34804 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34806 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34807 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34809 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34810 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34812 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34813 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34815 #~ msgid "Remark \\theremark"
34816 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34818 #~ msgid "Case \\thecase"
34819 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34821 #~ msgid "Question \\thequestion"
34822 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34824 #~ msgid "Note \\thenote"
34825 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34830 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34831 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34833 #~ msgid "Preface:"
34834 #~ msgstr "Forord:"
34836 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34837 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34839 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34840 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34843 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34845 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34846 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34848 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34849 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34852 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34853 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34855 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34856 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34859 #~ msgstr "dokumentgren"
34864 #~ msgid "Step \\thestep."
34865 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34868 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34869 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34870 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34872 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34873 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34874 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34876 #~ msgid "Layout|L"
34879 #~ msgid "Documents|D"
34880 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34882 #~ msgid "New from Template...|T"
34883 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34885 #~ msgid "Revert|R"
34886 #~ msgstr "Angre all redigering"
34888 #~ msgid "Custom...|C"
34889 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34892 #~ msgstr "Gjør om|G"
34895 #~ msgstr "Klipp|K"
34898 #~ msgstr "Lim inn|L"
34900 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34901 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34903 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34904 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34906 #~ msgid "Tabular|T"
34907 #~ msgstr "Tabell|T"
34909 #~ msgid "Thesaurus..."
34910 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34912 #~ msgid "Statistics...|i"
34913 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34915 #~ msgid "Change Tracking|g"
34916 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34918 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34919 #~ msgstr "som linjer|l"
34921 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34922 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34924 #~ msgid "Line Bottom|B"
34925 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34927 #~ msgid "Line Left|L"
34928 #~ msgstr "Venstre|V"
34930 #~ msgid "Line Right|R"
34931 #~ msgstr "Høyre|H"
34933 #~ msgid "Delete Row|w"
34934 #~ msgstr "Slett rad|l"
34936 #~ msgid "Copy Row"
34937 #~ msgstr "Kopier rad"
34939 #~ msgid "Swap Rows"
34940 #~ msgstr "Bytt om rader"
34942 #~ msgid "Delete Column|D"
34943 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34945 #~ msgid "Copy Column"
34946 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34948 #~ msgid "Swap Columns"
34949 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34951 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34952 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34954 #~ msgid "Alignment|A"
34955 #~ msgstr "Justering|J"
34957 #~ msgid "Add Row|R"
34958 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34960 #~ msgid "Add Column|C"
34961 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34969 #~ msgid "Mathematica"
34970 #~ msgstr "Mathematica"
34972 #~ msgid "Maple, simplify"
34973 #~ msgstr "Maple, simplify"
34975 #~ msgid "Maple, factor"
34976 #~ msgstr "Maple, factor"
34978 #~ msgid "Maple, evalm"
34979 #~ msgstr "Maple, evalm"
34981 #~ msgid "Maple, evalf"
34982 #~ msgstr "Maple, evalf"
34984 #~ msgid "Special Character|S"
34985 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
34987 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34988 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
34990 #~ msgid "Index Entry|I"
34991 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
34993 #~ msgid "URL...|U"
34994 #~ msgstr "URL...|U"
34996 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34997 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
34999 #~ msgid "TeX Code|T"
35000 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35002 #~ msgid "Minipage|p"
35003 #~ msgstr "Miniside|s"
35005 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35006 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35008 #~ msgid "Include File...|d"
35009 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35011 #~ msgid "Insert File|e"
35012 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35014 #~ msgid "External Material...|x"
35015 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35017 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35018 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35020 #~ msgid "Protected Space|r"
35021 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35023 #~ msgid "Vertical Space..."
35024 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35026 #~ msgid "Line Break|L"
35027 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35029 #~ msgid "Protected Dash|D"
35030 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35032 #~ msgid "Single Quote|Q"
35033 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35035 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35036 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35038 #~ msgid "Horizontal Line"
35039 #~ msgstr "Vannrett linje"
35041 #~ msgid "Font Change|o"
35042 #~ msgstr "Fontendring|o"
35044 #~ msgid "Math Normal Font"
35045 #~ msgstr "Normal mattefont"
35047 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35048 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35050 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35051 #~ msgstr "Matte fraktur"
35053 #~ msgid "Math Roman Family"
35054 #~ msgstr "Matte antikva"
35056 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35057 #~ msgstr "Matte grotesk"
35059 #~ msgid "Math Bold Series"
35060 #~ msgstr "Matte fet"
35062 #~ msgid "Text Normal Font"
35063 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35065 #~ msgid "Floatflt Figure"
35066 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35068 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35069 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35071 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35072 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35074 #~ msgid "Paragraph...|P"
35075 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35077 #~ msgid "Document...|D"
35078 #~ msgstr "Dokument...|D"
35080 #~ msgid "Tabular...|T"
35081 #~ msgstr "Tabell...|T"
35083 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35084 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35086 #~ msgid "Noun Style|N"
35087 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35089 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35090 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35092 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35093 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35095 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35096 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35098 #~ msgid "Update|U"
35099 #~ msgstr "Oppdater|O"
35101 #~ msgid "TeX Information|X"
35102 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35104 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35105 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35107 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35108 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35110 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35111 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35113 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35114 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35116 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35117 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35119 #~ msgid "Extended Features|E"
35120 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35122 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35123 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35125 #~ msgid "Preferences..."
35126 #~ msgstr "Oppsett..."
35128 #~ msgid "Quit LyX"
35129 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35131 #~ msgid "%1$d words checked."
35132 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35134 #~ msgid "One word checked."
35135 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35137 #~ msgid "Spelling check completed"
35138 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35142 #~ msgstr "Latvisk"
35145 #~ msgid "Search text is empty!"
35146 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35149 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35150 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35152 #~ msgid "Affilation:"
35153 #~ msgstr "Tilknytning:"
35156 #~ msgid "DockWidget"
35160 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35161 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35163 #~ msgid "greyedout"
35164 #~ msgstr "grået ut"
35167 #~ msgid "Open Target...|O"
35168 #~ msgstr "Åpne...|p"
35171 #~ msgid "&Use Defaults"
35172 #~ msgstr "&Standard"
35174 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35175 #~ msgstr "Merknad"
35177 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35178 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35180 #~ msgid "&Use babel"
35181 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35184 #~ msgid "Flex:Institute"
35185 #~ msgstr "Institutt"
35188 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35193 #~ msgstr "hatt \\hat"
35197 #~ msgstr "Biografi"
35200 #~ msgid "Flex:Alert"
35204 #~ msgid "Flex:Structure"
35205 #~ msgstr "Struktur"
35208 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35209 #~ msgstr "Artikkel"
35212 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35213 #~ msgstr "Orientering"
35216 #~ msgid "Flex:Firstname"
35217 #~ msgstr "Fornavn"
35220 #~ msgid "Flex:Fname"
35221 #~ msgstr "Filnavn"
35224 #~ msgid "Flex:Surname"
35225 #~ msgstr "Etternavn"
35228 #~ msgid "Flex:Filename"
35229 #~ msgstr "Filnavn"
35232 #~ msgid "Flex:Literal"
35233 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35236 #~ msgid "Flex:Emph"
35237 #~ msgstr "Plassering:"
35240 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35241 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35244 #~ msgid "Flex:Volume"
35245 #~ msgstr "Kolonne"
35248 #~ msgid "Flex:Day"
35249 #~ msgstr "Plassering:"
35252 #~ msgid "Flex:Month"
35253 #~ msgstr "Plassering:"
35256 #~ msgid "Flex:Year"
35257 #~ msgstr "Plassering:"
35260 #~ msgid "Flex:ISSN"
35261 #~ msgstr "Plassering:"
35264 #~ msgid "Flex:CODEN"
35265 #~ msgstr "Plassering:"
35268 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35272 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35276 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35280 #~ msgid "Flex:Code"
35281 #~ msgstr "Plassering:"
35284 #~ msgid "Flex:Dscr"
35285 #~ msgstr "Plassering:"
35288 #~ msgid "Flex:Keyword"
35289 #~ msgstr "Nøkkelord"
35292 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35296 #~ msgid "Flex:Orgname"
35297 #~ msgstr "Etternavn"
35300 #~ msgid "Flex:Street"
35304 #~ msgid "Flex:City"
35305 #~ msgstr "Plassering:"
35308 #~ msgid "Flex:State"
35309 #~ msgstr "Plassering:"
35312 #~ msgid "Flex:Postcode"
35313 #~ msgstr "Lim inn"
35316 #~ msgid "Flex:Country"
35317 #~ msgstr "Telle ord"
35320 #~ msgid "Flex:Directory"
35324 #~ msgid "Flex:Email"
35325 #~ msgstr "Plassering:"
35328 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35329 #~ msgstr "Tastatur"
35332 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35339 #~ msgid "Note:Note"
35340 #~ msgstr "Note:note"
35342 #~ msgid "Note:Greyedout"
35343 #~ msgstr "Note:grået ut"
35346 #~ msgid "Box:Shaded"
35347 #~ msgstr "Skyggelagt"
35351 #~ msgstr "tekstbryting: "
35354 #~ msgid "Info:menu"
35358 #~ msgid "Info:shortcut"
35359 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35362 #~ msgid "Info:shortcuts"
35363 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35366 #~ msgid "Flex:Endnote"
35367 #~ msgstr "Sluttnote"
35370 #~ msgid "Flex:Initial"
35374 #~ msgid "Flex:Glosse"
35378 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35382 #~ msgid "Flex:Expression"
35383 #~ msgstr "Endring: "
35386 #~ msgid "Flex:Concepts"
35387 #~ msgstr "Endring: "
35390 #~ msgid "Flex:Meaning"
35391 #~ msgstr "Endring: "
35394 #~ msgid "Flex:Noun"
35395 #~ msgstr "Substantiv "
35398 #~ msgid "Flex:Strong"
35399 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35405 #~ msgstr "Nynorsk"
35408 #~ msgid "master document[[scope]]"
35409 #~ msgstr "Hoveddokument"
35412 #~ msgid "Keywordsr"
35413 #~ msgstr "Nøkkelord"
35416 #~ msgid "A&vailable indices:"
35417 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35420 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35424 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35427 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35428 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35430 #~ msgid "Vert. Phantom"
35431 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35434 #~ msgid "All indices"
35435 #~ msgstr "Alle felter"
35441 #~ msgid "Cust&om:"
35442 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35446 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35447 #~ "lyx2lyx script."
35449 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35450 #~ "mislyktes med konverteringen."
35453 #~ "The specified document\n"
35455 #~ "could not be read."
35457 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35460 #~ msgid "Could not read document"
35461 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35464 #~ msgid "Cannot view URL"
35465 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35469 #~ msgstr "&Høyde:"
35472 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35473 #~ msgstr "Endring: "
35476 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35477 #~ msgstr "Endring: "
35480 #~ msgid "Element:Firstname"
35481 #~ msgstr "Fornavn"
35484 #~ msgid "Element:Fname"
35485 #~ msgstr "Plassering:"
35488 #~ msgid "Element:Filename"
35489 #~ msgstr "Filnavn"
35492 #~ msgid "Element:SS-Title"
35496 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35500 #~ msgid "Element:Postcode"
35501 #~ msgstr "Lim inn"
35504 #~ msgid "Element:Directory"
35505 #~ msgstr "Foldere"
35508 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35509 #~ msgstr "Tastatur"
35511 #~ msgid "Custom:Endnote"
35512 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35515 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35516 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35518 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35519 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35521 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35522 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35524 #~ msgid "CharStyle:Code"
35525 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35528 #~ msgid "FrmtRef: "
35529 #~ msgstr "Forma&t:"
35532 #~ msgid "Glossary term"
35536 #~ msgid "Middle|d"
35537 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35539 #~ msgid "top/bottom line"
35540 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35543 #~ msgid "Decimal point:"
35544 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35546 #~ msgid "Screen &DPI:"
35547 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35550 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35551 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35558 #~ msgid "Publisher ID"
35559 #~ msgstr "Forleggere"
35561 #~ msgid "Theorem #:"
35562 #~ msgstr "Teorem #:"
35564 #~ msgid "Lemma #:"
35565 #~ msgstr "Lemma #:"
35567 #~ msgid "Corollary #:"
35568 #~ msgstr "Korollar #:"
35570 #~ msgid "Proposition #:"
35571 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35573 #~ msgid "Conjecture #:"
35574 #~ msgstr "Konjektur #:"
35576 #~ msgid "Criterion #:"
35577 #~ msgstr "Kriterie #:"
35580 #~ msgstr "Faktum #:"
35582 #~ msgid "Axiom #:"
35583 #~ msgstr "Aksiom #:"
35585 #~ msgid "Definition #:"
35586 #~ msgstr "Definisjon #:"
35588 #~ msgid "Condition #:"
35589 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35591 #~ msgid "Problem #:"
35592 #~ msgstr "Problem #:"
35594 #~ msgid "Exercise #:"
35595 #~ msgstr "Oppgave #:"
35597 #~ msgid "Remark #:"
35598 #~ msgstr "Merknad #:"
35600 #~ msgid "Claim #:"
35601 #~ msgstr "Påstand #:"
35604 #~ msgstr "Merknad #:"
35606 #~ msgid "Notation #:"
35607 #~ msgstr "Notasjon #:"
35610 #~ msgstr "tilfelle #:"
35612 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35613 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35616 #~ msgid "Overwrite all files?"
35617 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35620 #~ msgid "Continue &asking"
35621 #~ msgstr "Fortsettes"
35624 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35625 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35627 #~ msgid "Thin space"
35628 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35630 #~ msgid "Medium space"
35631 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35633 #~ msgid "Thick space"
35634 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35636 #~ msgid "Negative thin space"
35637 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35639 #~ msgid "Negative medium space"
35640 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35642 #~ msgid "Negative thick space"
35643 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35645 #~ msgid "Inter-word space"
35646 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35648 #~ msgid "Date format"
35649 #~ msgstr "Datoformat"
35652 #~ msgid "Unknown buffer info"
35653 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35655 #~ msgid "QQuad Space"
35656 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35659 #~ msgid "Preview\t"
35660 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35663 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35664 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35667 #~ msgid "&Replace with..."
35668 #~ msgstr "Erstatt med:"
35675 #~ msgid "Pre&vious"
35676 #~ msgstr "&Forrige endring"
35679 #~ msgid "&Keep case"
35680 #~ msgstr "S&amme sort"
35683 #~ msgid "&Find..."
35691 #~ msgid "&Previous"
35692 #~ msgstr "&Forrige endring"
35694 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35695 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35698 #~ msgid "Any &word"
35699 #~ msgstr "Nøkkelord"
35702 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35705 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35714 #~ msgid "The Enter key works, too"
35715 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35717 #~ msgid "The delete key works, too"
35718 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35723 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35724 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35726 #~ msgid "&BibTeX command:"
35727 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35730 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35731 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35734 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35735 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35737 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35738 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35741 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35743 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35744 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35746 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35747 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35749 #~ msgid "Merge cells"
35750 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35761 #~ msgid "Insert|n"
35762 #~ msgstr "Sett inn|n"
35764 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35765 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35767 #~ msgid "View DVI"
35768 #~ msgstr "Vis DVI"
35770 #~ msgid "Update DVI"
35771 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35773 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35774 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35776 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35777 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35779 #~ msgid "View PostScript"
35780 #~ msgstr "Vis postscript"
35782 #~ msgid "Update PostScript"
35783 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35785 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35786 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35788 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35789 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35791 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35792 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35795 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35796 #~ "You may not have the right languages installed."
35798 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35799 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35802 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35803 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35805 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35806 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35809 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35812 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35813 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35815 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35816 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35819 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35820 #~ "encoding `%2$s'."
35822 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35823 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35826 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35827 #~ "encoding `%2$s'."
35829 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35830 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35834 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35835 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35838 #~ msgid "Thesaurus failure"
35839 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35842 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35844 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35845 #~ "over parametre."
35850 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35851 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35856 #~ msgid "pspell (library)"
35857 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35859 #~ msgid "aspell (library)"
35860 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35865 #~ msgid "*.ispell"
35866 #~ msgstr "*.ispell"
35868 #~ msgid "Spellchecker error"
35869 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35871 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35872 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35875 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35876 #~ "Maybe it has been killed."
35878 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35879 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35881 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35882 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35884 #~ msgid "No Table of contents"
35885 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35887 #~ msgid "Opened inset"
35888 #~ msgstr "Åpnet inset"
35891 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35892 #~ msgstr "spesielle tegn"
35894 #~ msgid "Opened Box Inset"
35895 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35897 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35898 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35901 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35902 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35904 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35905 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35908 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35909 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35911 #~ msgid "Opened Float Inset"
35912 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35914 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35915 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35917 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35918 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35920 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35921 #~ msgstr "Åpen margnote"
35923 #~ msgid "Opened Note Inset"
35924 #~ msgstr "Åpen merknad"
35927 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35928 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35930 #~ msgid "Opened table"
35931 #~ msgstr "Åpen tabell"
35933 #~ msgid "Opened Text Inset"
35934 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35937 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35938 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35941 #~ msgid "Anschrift:"
35942 #~ msgstr "Underskrift:"
35944 #~ msgid "Briefkopf:"
35945 #~ msgstr "Brevhode:"
35947 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35948 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35950 #~ msgid "Unterschrift:"
35951 #~ msgstr "Underskrift:"
35953 #~ msgid "Vorwahl:"
35954 #~ msgstr "Forvalg:"
35956 #~ msgid "Telefon:"
35957 #~ msgstr "Telefon:"
35969 #~ msgstr "Hilsning:"
35972 #~ msgid "Anlage(n):"
35973 #~ msgstr "Vedlegg:"
35975 #~ msgid "Strasse:"
35981 #~ msgid "RetourAdresse:"
35982 #~ msgstr "Returadresse:"
35987 #~ msgid "Adresse:"
35988 #~ msgstr "Adresse:"
35990 #~ msgid "Anlagen:"
35991 #~ msgstr "Vedlegg:"
35993 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35994 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
35999 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36000 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36003 #~ msgid "No file open!"
36004 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36006 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36007 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36010 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36011 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36014 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36015 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36018 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36019 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36022 #~ msgid "Toggle Label|L"
36023 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36025 #~ msgid "B&rowse..."
36026 #~ msgstr "Se igjennom..."
36028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36029 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36032 #~ msgstr "&Grotesk:"
36039 #~ msgid "&Postscript driver:"
36040 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36043 #~ msgid "Append Parameter"
36044 #~ msgstr "Fler parametre"
36047 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36048 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36051 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36052 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36055 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36056 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36063 #~ msgid "algorithm"
36064 #~ msgstr "Algoritme"
36071 #~ msgid "keywords"
36072 #~ msgstr "Nøkkelord"
36074 #~ msgid "Table of Contents|a"
36075 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36080 #~ msgid "LinuxDoc"
36081 #~ msgstr "LinuxDoc"
36083 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36084 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36087 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36088 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36091 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36092 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36095 #~ msgstr "Britisk"
36097 #~ msgid "Canadian"
36098 #~ msgstr "Kanadisk"
36102 #~ msgstr "Hilsning:"
36105 #~ msgid "Reference\t"
36106 #~ msgstr "Referanse"
36109 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36110 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36113 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36114 #~ msgstr "Returadresse"
36117 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36118 #~ msgstr "Returadresse"
36121 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36122 #~ msgstr "Underskrift"
36127 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36128 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36130 #~ msgid "LaTeX default"
36131 #~ msgstr "LaTeX standard"
36133 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36134 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36137 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36139 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36143 #~ "Layout had to be changed from\n"
36144 #~ "%1$s to %2$s\n"
36145 #~ "because of class conversion from\n"
36148 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36149 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36150 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36151 #~ "fra %3$s til %4$s."
36153 #~ msgid "Changed Layout"
36154 #~ msgstr "Endret stil"
36156 #~ msgid "Unknown layout"
36157 #~ msgstr "Ukjent stil"
36160 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36161 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36163 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36164 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36167 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36168 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36171 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36172 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36174 #~ msgid "Display image in LyX"
36175 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36177 #~ msgid "Monochrome"
36178 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36180 #~ msgid "Grayscale"
36181 #~ msgstr "Gråskala"
36186 #~ msgid "&Display:"
36187 #~ msgstr "&Visning:"
36190 #~ msgstr "Skalér:"
36193 #~ msgid "Scr&een Display:"
36194 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36196 #~ msgid "Do not display"
36197 #~ msgstr "Ikke vis"
36200 #~ msgid "Unknown Info: "
36201 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36204 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36205 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36208 #~ msgid "Clear group"
36209 #~ msgstr "Blank side"
36213 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36216 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36217 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36219 #~ msgid "&Edit File..."
36220 #~ msgstr "Rediger fil..."
36222 #~ msgid "LyX View"
36223 #~ msgstr "LyX-visning"
36229 #~ msgid "<- C&lear"
36240 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36241 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36245 #~ msgstr "Legg til"
36249 #~ msgstr "&Innrammet"
36252 #~ msgstr "&Sentrert"
36255 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36256 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36259 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36260 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36263 #~ msgid " writing embedded files."
36264 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36267 #~ msgid " could not write embedded files!"
36268 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36271 #~ msgid "Failed to extract file"
36272 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36275 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36277 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36279 #~ "Vil du skrive over den?"
36282 #~ msgid "Copy file failure"
36283 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36287 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36288 #~ "Please check whether the path is writeable."
36290 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36291 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36295 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36296 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36298 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36299 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36302 #~ msgid "Failed to embed file"
36303 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36307 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36308 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36310 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36311 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36314 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36316 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36318 #~ "Vil du skrive over den?"
36321 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36322 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36326 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36327 #~ "Please check whether the source file is available"
36329 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36330 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36333 #~ msgid "Sync file failure"
36334 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36337 #~ msgid "Packing all files"
36338 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36341 #~ msgid "Failed to write file"
36342 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36345 #~ msgid "Save failure"
36346 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36350 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36351 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36353 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36354 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36357 #~ msgid "Embedded Files"
36358 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36361 #~ msgid "Embedded layout"
36362 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36365 #~ msgid "Extra embedded file"
36366 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36368 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36369 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36372 #~ msgid "Enspace|E"
36373 #~ msgstr "mellomrom"
36376 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36377 #~ msgstr "Register-kommando:"
36380 #~ msgid "Properties...|P"
36381 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36384 #~ msgid "New Line|e"
36385 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36388 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36389 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36395 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36396 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36398 #~ msgid "Swap Rows|S"
36399 #~ msgstr "Bytt om rader"
36401 #~ msgid "Swap Columns|w"
36402 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36410 #~ msgstr "Tilfelle"
36414 #~ msgstr "flytende: "
36416 #~ msgid "S&ubfigure"
36417 #~ msgstr "S&ubfigur"
36419 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36420 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36422 #~ msgid "Ca&ption:"
36423 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36425 #~ msgid "Show ERT inline"
36426 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36428 #~ msgid "Framed in box"
36429 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36432 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36435 #~ msgstr "&Farger"
36437 #~ msgid "C&opiers"
36438 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36440 #~ msgid "&File formats"
36441 #~ msgstr "&Filformater"
36443 #~ msgid "&GUI name:"
36444 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36446 #~ msgid "External Applications"
36447 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36449 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36450 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36452 #~ msgid "Save/restore window position"
36453 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36461 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36462 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36465 #~ msgstr "&Enhet:"
36467 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36468 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36470 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36471 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36473 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36474 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36476 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36477 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36479 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36480 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36482 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36483 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36485 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36486 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36488 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36489 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36491 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36492 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36494 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36495 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36497 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36498 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36500 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36501 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36503 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36504 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36510 #~ msgstr "Ungarsk"
36512 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36513 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36516 #~ msgid "Framed|F"
36517 #~ msgstr "Innrammet"
36520 #~ msgid "Shaded|S"
36521 #~ msgstr "Skyggelagt"
36523 #~ msgid "Insert URL"
36524 #~ msgstr "Sett inn URL"
36526 #~ msgid "Can't load document class"
36527 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36530 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36533 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36536 #~ "The document could not be converted\n"
36537 #~ "into the document class %1$s."
36539 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36540 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36542 #~ msgid "&Switch to document"
36543 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36546 #~ "Could not open the specified document\n"
36548 #~ "due to the error: %2$s"
36550 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36552 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36554 #~ msgid "Rectangular box"
36555 #~ msgstr "Rektangulær"
36557 #~ msgid "Shadow box"
36558 #~ msgstr "Med skygge"
36560 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36561 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36563 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36564 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36567 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36574 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36577 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36579 #~ msgid "Shadowbox"
36580 #~ msgstr "Med skygge"
36582 #~ msgid "Doublebox"
36583 #~ msgstr "Dobbel boks"
36586 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36587 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36590 #~ msgid "Unknown inset name: "
36591 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36593 #~ msgid "Program Listing "
36594 #~ msgstr "Programlisting "
36597 #~ msgstr "Innrammet"
36600 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36601 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36606 #~ msgid "HtmlUrl: "
36607 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36609 #~ msgid "Default (outer)"
36610 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36612 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36613 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36615 #~ msgid "%1$d words in selection."
36616 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36618 #~ msgid "%1$d words in document."
36619 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36621 #~ msgid "One word in selection."
36622 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36624 #~ msgid "One word in document."
36625 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36627 #~ msgid "Encoding error"
36628 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36634 #~ msgstr "&Les inn"
36636 #~ msgid "Co&pies:"
36637 #~ msgstr "Kopier:"
36639 #~ msgid "Printer &name:"
36640 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36643 #~ msgid "Columns "
36644 #~ msgstr "Kolonner"
36646 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36647 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36649 #~ msgid "Corollary_"
36650 #~ msgstr "Korollar"
36652 #~ msgid "Definition. "
36653 #~ msgstr "Definisjon. "
36655 #~ msgid "Example. "
36656 #~ msgstr "Eksempel. "
36659 #~ msgstr "Faktum. "
36662 #~ msgstr "Bevis. "
36665 #~ msgstr "Innhold"
36668 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36669 #~ msgstr "Erstatt med:"
36672 #~ msgid "Find &Prev"
36673 #~ msgstr "Finn &Neste"
36676 #~ msgid "Replace P&rev"
36677 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36680 #~ msgid "Match..."
36684 #~ msgid "Current buffer only"
36685 #~ msgstr "Tabellrute:"
36688 #~ msgid "Document"
36689 #~ msgstr "Dokumenter"
36696 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36697 #~ msgstr "Finn &Neste"
36700 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36701 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36704 #~ msgid "Phantom Text"
36705 #~ msgstr "Bare tekst"