]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:33-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Merke:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Referansestil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
92 "dokumentinnstillingene."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib-&stil:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Bibliography Style"
112 msgstr "Bibliografistil"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Standard st&il:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 msgid "Define the default BibTeX style"
120 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
123 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
124 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
127 msgid "S&ectioned bibliography"
128 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 msgid ""
132 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 msgstr ""
134 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
135 "BibTeX."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 msgid "Bibliography Generation"
139 msgstr "Lage bibliografi"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
143 msgid "&Processor:"
144 msgstr "&Program:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
147 msgid "Select a processor"
148 msgstr "Velg et program"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
153 msgid "&Options:"
154 msgstr "&Innstillinger:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
157 msgid ""
158 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
159 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&Let omigjen"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Se igjennom..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Legg til"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
192 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Avbryt"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX stilen"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "St&il"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Velg en stilfil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "Innh&old:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "all siterte referanser"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "alle usiterte referanser"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
230 msgid "all references"
231 msgstr "alle referanser"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:511
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
247 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Ned"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Opp"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "Databa&ser"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Legg til..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Fjern den valgte databasen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Slett"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
303 msgid "Type and Size"
304 msgstr "Type og størrelse"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
307 msgid "Width value"
308 msgstr "Breddemål"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
312 msgid "&Height:"
313 msgstr "&Høyde:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
318 msgid "&Width:"
319 msgstr "&Bredde:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
322 msgid "Inner Bo&x:"
323 msgstr "&Indre boks:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
326 msgid "Inner box type"
327 msgstr "Type indre boks"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
336 msgid "None"
337 msgstr "Ingen"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
341 msgid "Parbox"
342 msgstr "Parbox"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
345 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
346 msgid "Minipage"
347 msgstr "Miniside"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
350 msgid "Check this if the box should break across pages"
351 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
354 msgid "Allow &page breaks"
355 msgstr "Tillat &sideskift"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
358 msgid "Height value"
359 msgstr "Høydemål"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
363 msgid "Alignment"
364 msgstr "Justering"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
367 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vannrett"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Loddrett"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
383 msgid "Co&ntent:"
384 msgstr "Innh&old:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "&Ramme:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
396 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
397 msgid "Top"
398 msgstr "Øverst"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
402 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
404 msgid "Middle"
405 msgstr "Midten"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
426 msgid "Bottom"
427 msgstr "Nederst"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Strekk"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
436 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
437 msgid "Left"
438 msgstr "Venstre"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
444 msgid "Center"
445 msgstr "Midten"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
451 msgid "Right"
452 msgstr "Høyre"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
455 msgid "Decoration"
456 msgstr "Dekor"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
459 msgid "Decoration box types"
460 msgstr "Dekor rundt boksen"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
463 msgid "Thickness value"
464 msgstr "Tykkelsesmål"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
467 msgid "&Line thickness:"
468 msgstr "&Linjetykkelse:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
471 msgid "Separation value"
472 msgstr "Separasjonsmål"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
475 msgid "Box s&eparation:"
476 msgstr "Boksseparasjon:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
479 msgid "&Decoration:"
480 msgstr "&Dekor:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
483 msgid "&Shadow size:"
484 msgstr "&Skyggestørrelse:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
487 msgid "Size value"
488 msgstr "Skyggemål"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
491 msgid "Color"
492 msgstr "Farge"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
495 msgid "Back&ground:"
496 msgstr "Bak&grunn:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
499 msgid "&Frame:"
500 msgstr "R&amme:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
503 msgid "&Available branches:"
504 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
507 msgid "Select your branch"
508 msgstr "Velg dokumentgren"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
511 msgid "&New:[[branch]]"
512 msgstr "&Ny:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
515 msgid ""
516 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
517 "active."
518 msgstr ""
519 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
520 "aktiv."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
523 msgid "Filename &Suffix"
524 msgstr "Filnavn&suffix"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
527 msgid "Show undefined branches used in this document."
528 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
531 msgid "&Undefined Branches"
532 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
535 msgid "A&vailable Branches:"
536 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr "&Av/På"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
547 msgid "Add a new branch to the list"
548 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Endre farge..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 msgid "Remove the selected branch"
560 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
563 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
564 msgid "&Remove"
565 msgstr "&Fjern"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
568 msgid "Change the name of the selected branch"
569 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
572 msgid "Re&name..."
573 msgstr "Bytte &navn..."
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 msgid "&Add Selected"
581 msgstr "Legg til v&algt"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 msgid "Add A&ll"
589 msgstr "Legg til a&lle"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
592 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:534
593 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
594 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
597 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
598 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
608 msgid "&Cancel"
609 msgstr "&Avbryt"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
613 msgid "Undefined branches used in this document."
614 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
617 msgid "&Undefined Branches:"
618 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
621 msgid "&Font:"
622 msgstr "&Font:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
625 msgid "Si&ze:"
626 msgstr "St&ørrelse:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
632 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
652 msgid "Default"
653 msgstr "Standard"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Tiny"
658 msgstr "Bitteliten"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Smallest"
663 msgstr "Minst"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 msgid "Smaller"
668 msgstr "Mindre"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 msgid "Small"
673 msgstr "Liten"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 msgid "Normal"
678 msgstr "Normal"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
682 msgid "Large"
683 msgstr "Stor"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
687 msgid "Larger"
688 msgstr "Større"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
692 msgid "Largest"
693 msgstr "Størst"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
697 msgid "Huge"
698 msgstr "Enorm"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
702 msgid "Huger"
703 msgstr "Gigantisk"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
706 msgid "&Custom bullet:"
707 msgstr "&Egendefinert bombe:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
711 msgid "&Level:"
712 msgstr "&Nivå:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
715 msgid "Change:"
716 msgstr "Endring:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
719 msgid "Go to previous change"
720 msgstr "Gå til forrige endring"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
723 msgid "&Previous change"
724 msgstr "&Forrige endring"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
727 msgid "Go to next change"
728 msgstr "Gå til neste endring"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
731 msgid "&Next change"
732 msgstr "&Neste endring"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
735 msgid "Accept this change"
736 msgstr "Aksepter denne endringen"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
739 msgid "&Accept"
740 msgstr "&Aksepter"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
743 msgid "Reject this change"
744 msgstr "Forkast denne endringen"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
747 msgid "&Reject"
748 msgstr "&Forkast"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
752 msgid "Font family"
753 msgstr "Fontfamilie"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 msgid "&Family:"
757 msgstr "&Familie:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
761 msgid "Font shape"
762 msgstr "Skriftform"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
765 msgid "S&hape:"
766 msgstr "F&orm:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
770 msgid "Font series"
771 msgstr "Skriftserie"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
776 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
777 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
778 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
781 msgid "Language"
782 msgstr "Språk"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
786 msgid "Font color"
787 msgstr "Farge på skriften"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
793 msgid "&Language:"
794 msgstr "Spr&åk:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
797 msgid "&Series:"
798 msgstr "&Serie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
801 msgid "&Color:"
802 msgstr "&Farge:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
805 msgid "Never Toggled"
806 msgstr "Flippes ikke"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
810 msgid "Font size"
811 msgstr "Fontstørrelse"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
815 msgid "Other font settings"
816 msgstr "Andre font innstillinger"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
819 msgid "Always Toggled"
820 msgstr "Flippes alltid"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
823 msgid "&Misc:"
824 msgstr "&Diverse:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
827 msgid "toggle font on all of the above"
828 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
831 msgid "&Toggle all"
832 msgstr "Fli&pp alle av/på"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
835 msgid "Apply each change automatically"
836 msgstr "Bruk endringer med én gang"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
839 msgid "Apply changes &immediately"
840 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
853 msgid "&Apply"
854 msgstr "&Bruk"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
861 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
863 msgid "Close"
864 msgstr "Lukk"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
871 msgid "S&elected Citations:"
872 msgstr "Valgt&e referanser:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
875 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
876 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
879 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
880 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
883 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
884 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
887 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
888 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
891 msgid "&Search Citation"
892 msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Søk:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:234
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
908 msgid "&Search"
909 msgstr "&Søk"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:260
912 msgid "Search &field:"
913 msgstr "Søke&felt:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
916 msgid "All fields"
917 msgstr "Alle felter"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:307
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Regul&ært uttrykk"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
928 msgid "Entry t&ypes:"
929 msgstr "T&yper:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:344 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Alle typer"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "S&øk mens du skriver"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
940 msgid "For&matting"
941 msgstr "For&matering"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
944 msgid "Citation st&yle:"
945 msgstr "Siteringsst&il:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
948 msgid "Natbib citation style to use"
949 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:399
952 msgid "Text &before:"
953 msgstr "Tekst &før:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:409
956 msgid "Text to place before citation"
957 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
960 msgid "&Text after:"
961 msgstr "Te&kst etter:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:426
964 msgid "Text to place after citation"
965 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:454
968 msgid "List all authors"
969 msgstr "Vis alle forfatterne"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
972 msgid "&Full author list"
973 msgstr "Komplett &forfatterliste"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:464
976 msgid "Force upper case in citation"
977 msgstr "Store bokstaver i referansen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:467
980 msgid "Force u&pper case"
981 msgstr "Store &bokstaver"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:488 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
988 msgid "&Restore"
989 msgstr "&Tilbakestill"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:524
992 msgid "App&ly"
993 msgstr "&Bruk"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
996 msgid "Font Colors"
997 msgstr "Skriftfarger"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 msgid "Main text:"
1001 msgstr "Hovedtekst:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1005 msgid "Click to change the color"
1006 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1009 msgid "Default..."
1010 msgstr "Standard..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1014 msgid "Revert the color to the default"
1015 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1019 msgid "R&eset"
1020 msgstr "Tilbak&estill"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1023 msgid "Greyed-out notes:"
1024 msgstr "Grået ut:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1029 msgid "&Change..."
1030 msgstr "&Forandre..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1033 msgid "Background Colors"
1034 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1037 msgid "Page:"
1038 msgstr "Side:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1041 msgid "Shaded boxes:"
1042 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1045 msgid "Compare Revisions"
1046 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1049 msgid "&Revisions back"
1050 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1053 msgid "&Between revisions"
1054 msgstr "Mellom revisjoner"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1057 msgid "Old:"
1058 msgstr "Gammelt:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1061 msgid "New:"
1062 msgstr "Nytt:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1065 msgid "&New Document:"
1066 msgstr "&Nytt dokument:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1069 msgid "&Old Document:"
1070 msgstr "&Gammelt dokument:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1073 msgid "Bro&wse..."
1074 msgstr "Se igjennom..."
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1077 msgid "Copy Document Settings from:"
1078 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1081 msgid "N&ew Document"
1082 msgstr "N&ytt dokument"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1085 msgid "Ol&d Document"
1086 msgstr "G&ammelt dokument"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1089 msgid ""
1090 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1091 "resulting document"
1092 msgstr ""
1093 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1094 "resultatdokumentet"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1097 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1098 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1102 msgid "TeX Code: "
1103 msgstr "TeX-kode: "
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1106 msgid "Match delimiter types"
1107 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1110 msgid "&Keep matched"
1111 msgstr "S&amme sort"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1114 msgid "&Size:"
1115 msgstr "&Størrelse:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1118 msgid "Insert the delimiters"
1119 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1122 msgid "&Insert"
1123 msgstr "Sett &inn"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1126 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1127 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1130 msgid "Use Class Defaults"
1131 msgstr "Bruk std. for klassen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1134 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1135 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1138 msgid "Save as Document Defaults"
1139 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1142 msgid "Display"
1143 msgstr "Visning"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1146 msgid "Show ERT button only"
1147 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 msgid "&Collapsed"
1151 msgstr "&Kollapset"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1154 msgid "Show ERT contents"
1155 msgstr "Vis ERT innhold"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 msgid "O&pen"
1159 msgstr "&Åpnet"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 msgid "&Errors:"
1167 msgstr "F&eil:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1170 msgid "Description:"
1171 msgstr "Beskrivelse:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1174 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1178 msgid "View Complete &Log..."
1179 msgstr "Vis &Logg..."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1182 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1183 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1186 msgid "Show Output &Anyway"
1187 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1193 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1194 msgstr ""
1195 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1196 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1199 msgid "F&ile"
1200 msgstr "F&il"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1203 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1206 msgid "Filename"
1207 msgstr "Filnavn"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1211 msgid "&File:"
1212 msgstr "&Fil:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1215 msgid "Select a file"
1216 msgstr "Velg en fil"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1219 msgid "&Draft"
1220 msgstr "&Kladd"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1223 msgid "&Template"
1224 msgstr "&Mal"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1227 msgid "Available templates"
1228 msgstr "Tilgjengelige maler"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1232 msgid "LaTe&X and LyX options"
1233 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1236 msgid "LaTeX Options"
1237 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1240 msgid "O&ption:"
1241 msgstr "I&nnstillinger:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1244 msgid "Forma&t:"
1245 msgstr "Forma&t:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1248 msgid ""
1249 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1250 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1251 msgstr ""
1252 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1253 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1254 "oppsett)."
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1257 msgid "&Show in LyX"
1258 msgstr "&Vis i LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1264 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1265 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1272 msgid "Si&ze and Rotation"
1273 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1276 msgid "Rotate"
1277 msgstr "Vri"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1283 msgid "Angle to rotate image by"
1284 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1290 msgid "The origin of the rotation"
1291 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1294 msgid "Ori&gin:"
1295 msgstr "Ori&go:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1298 msgid "A&ngle:"
1299 msgstr "Vi&nkel:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1302 msgid "Scale"
1303 msgstr "Skaler"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1307 msgid "Height of image in output"
1308 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1312 msgid "Width of image in output"
1313 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1316 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1317 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1321 msgid "&Maintain aspect ratio"
1322 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1325 msgid "Crop"
1326 msgstr "Klipp"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1330 msgid "Clip to bounding box values"
1331 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1335 msgid "Clip to &bounding box"
1336 msgstr "Klipp til &ramma"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1340 msgid "&Left bottom:"
1341 msgstr "&Venstre nederst:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1344 msgid "x"
1345 msgstr "x"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1349 msgid "Right &top:"
1350 msgstr "H&øyre øverst:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1354 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1355 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1359 msgid "&Get from File"
1360 msgstr "&Les fra fil"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1363 msgid "y"
1364 msgstr "y"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1367 msgid "TabWidget"
1368 msgstr "Fane"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1371 msgid "Sear&ch"
1372 msgstr "S&øk"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1376 msgid "&Find:"
1377 msgstr "&Søk:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1381 msgid "Replace &with:"
1382 msgstr "Erstatt med:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1385 msgid "Perform a case-sensitive search"
1386 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1389 msgid "Case &sensitive"
1390 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1393 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1394 msgstr "Finn neste [Enter]"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1398 msgid "Find &Next"
1399 msgstr "Finn &Neste"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1402 msgid "Restrict search to whole words only"
1403 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1406 msgid "W&hole words"
1407 msgstr "Bare &hele ord"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1410 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1411 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1417 msgid "&Replace"
1418 msgstr "&Erstatt"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1421 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1422 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1426 msgid "Search &backwards"
1427 msgstr "Søk &baklengs"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1430 msgid "Replace all occurences at once"
1431 msgstr "Bytt alle på en gang"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1436 msgid "Replace &All"
1437 msgstr "Erstatt &Alle"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1440 msgid "S&ettings"
1441 msgstr "Innstilling&er"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1444 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1445 msgstr "Avgrensing av søket"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1448 msgid "Scope"
1449 msgstr "Søk i"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1452 msgid "C&urrent document"
1453 msgstr "Dette dok&umentet"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1456 msgid ""
1457 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1458 "document"
1459 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1462 msgid "&Master document"
1463 msgstr "Hoveddoku&ment"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1466 msgid "All open documents"
1467 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1470 msgid "&Open documents"
1471 msgstr "&Åpne dokumenter"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1474 msgid "&All manuals"
1475 msgstr "&Alle manualer"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1478 msgid ""
1479 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1480 "and paragraph style"
1481 msgstr ""
1482 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1483 "tekst- og avsnittstil"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1486 msgid "I&gnore format"
1487 msgstr "I&gnorer format"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1490 msgid ""
1491 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1492 "first letter"
1493 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1496 msgid "&Preserve first case on replace"
1497 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1500 msgid "&Expand macros"
1501 msgstr "&Ekspander makroer"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1504 msgid "Restrict search to math environments only"
1505 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1508 msgid "Search on&ly in maths"
1509 msgstr "S&øk bare i formler"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1513 msgid "Form"
1514 msgstr "Skjema"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1517 msgid "Float Type:"
1518 msgstr "Flytende type:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1521 msgid "Use &default placement"
1522 msgstr "Bruk &standard plassering"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1525 msgid "Advanced Placement Options"
1526 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1529 msgid "&Top of page"
1530 msgstr "&Øverst på siden"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1533 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1534 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1537 msgid "Here de&finitely"
1538 msgstr "Her, &uansett"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1541 msgid "&Here if possible"
1542 msgstr "&Her, om mulig"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1545 msgid "&Page of floats"
1546 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1549 msgid "&Bottom of page"
1550 msgstr "&Nederst på siden"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1553 msgid "&Span columns"
1554 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1557 msgid "&Rotate sideways"
1558 msgstr "&Roter 90°"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1561 msgid "FontUi"
1562 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1565 msgid ""
1566 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1567 "LuaTeX)"
1568 msgstr ""
1569 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1570 "LuaTeX)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1577 msgid "&Default family:"
1578 msgstr "&Standard familie:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1585 msgid "&Base size:"
1586 msgstr "&Basistørrelse:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1597 msgid "&Roman:"
1598 msgstr "&Antikva:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "&Grotesk:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1613 msgid "S&cale (%):"
1614 msgstr "Sk&alert (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Maskinskrift:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Sk&alert (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1637 msgid "&Math:"
1638 msgstr "&Matte:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1641 msgid "Select the math typeface"
1642 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1645 msgid "C&JK:"
1646 msgstr "C&JK:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1649 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1650 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1653 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1654 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1657 msgid "Use true s&mall caps"
1658 msgstr "Bruk &kapitéler"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1661 msgid "Use old style instead of lining figures"
1662 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1665 msgid "Use &old style figures"
1666 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1669 msgid "&Graphics"
1670 msgstr "&Grafikk"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1673 msgid "Select an image file"
1674 msgstr "Velg en bildefil"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1677 msgid "Output Size"
1678 msgstr "Størrelse på trykk"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1681 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1682 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1685 msgid "Set &height:"
1686 msgstr "Sett &høyde:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1689 msgid "&Scale graphics (%):"
1690 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1693 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1694 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1697 msgid "Set &width:"
1698 msgstr "Sett &bredde:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 msgstr ""
1703 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1706 msgid "Rotate Graphics"
1707 msgstr "Snu grafikk"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1710 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1711 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1714 msgid "Ro&tate after scaling"
1715 msgstr "Vri &etter skalering"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1718 msgid "Or&igin:"
1719 msgstr "Or&igo:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1722 msgid "A&ngle (degrees):"
1723 msgstr "&Vinkel (grader):"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1727 msgid "File name of image"
1728 msgstr "Filnavn for bildet"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1731 msgid "&Clipping"
1732 msgstr "&Klipp"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1736 msgid "y:"
1737 msgstr "y:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1741 msgid "x:"
1742 msgstr "x:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1746 msgid "Additional LaTeX options"
1747 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1750 msgid "LaTeX &options:"
1751 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1754 msgid ""
1755 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1756 "at application level (see Preferences dialog)."
1757 msgstr ""
1758 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1759 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1760 "oppsett)."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1763 msgid "Sho&w in LyX"
1764 msgstr "&Vis i LyX"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1767 msgid "Sca&le on screen (%):"
1768 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1771 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1772 msgstr ""
1773 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1776 msgid "Graphics Group"
1777 msgstr "Bildegruppe"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1780 msgid "A&ssigned to group:"
1781 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "Click to define a new graphics group."
1785 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1788 msgid "O&pen new group..."
1789 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1792 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1793 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1796 msgid "Draft mode"
1797 msgstr "Kladdemodus"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1800 msgid "&Draft mode"
1801 msgstr "&Kladd"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1804 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1805 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1808 msgid "..............."
1809 msgstr "..............."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1812 msgid "________"
1813 msgstr "________"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1816 msgid "<-----------"
1817 msgstr "<-----------"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1820 msgid "----------->"
1821 msgstr "----------->"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1824 msgid "\\-----v-----/"
1825 msgstr "\\-----v-----/"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1828 msgid "/-----^-----\\"
1829 msgstr "/-----^-----\\"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1832 msgid "&Spacing:"
1833 msgstr "&Avstand:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1836 msgid "Supported spacing types"
1837 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1840 msgid "&Value:"
1841 msgstr "&Verdi:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1844 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1845 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1848 msgid "&Fill Pattern:"
1849 msgstr "&Fyllmønster:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1852 msgid "&Protect:"
1853 msgstr "B&eskytt:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1856 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1857 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1861 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/layouts/stdinsets.inc:475
1863 msgid "URL"
1864 msgstr "URL"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1867 msgid "&Target:"
1868 msgstr "&Mål:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1872 msgid "Name associated with the URL"
1873 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1877 msgid "&Name:"
1878 msgstr "&Navn:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1881 msgid "Specify the link target"
1882 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1885 msgid "Link type"
1886 msgstr "Type lenke"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1889 msgid "Link to the web or to every other target"
1890 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1893 msgid "&Web"
1894 msgstr "Nett&side"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1897 msgid "Link to an email address"
1898 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1901 msgid "&Email"
1902 msgstr "&E-post"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1905 msgid "Link to a file"
1906 msgstr "Lenke til en fil"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1909 msgid "&File"
1910 msgstr "&Fil"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1913 msgid "Listing Parameters"
1914 msgstr "«Listing» parametre"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1919 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1920 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1925 msgid "&Bypass validation"
1926 msgstr "&Dropp validering"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1929 msgid "C&aption:"
1930 msgstr "&Figurtekst:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1933 msgid "La&bel:"
1934 msgstr "&Referansemerke:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1937 msgid "Mo&re parameters"
1938 msgstr "Fler &parametre"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1941 msgid "Underline spaces in generated output"
1942 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1945 msgid "&Mark spaces in output"
1946 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1949 msgid "Show LaTeX preview"
1950 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1953 msgid "&Show preview"
1954 msgstr "&Forhåndsvisning"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1957 msgid "File name to include"
1958 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1961 msgid "&Include Type:"
1962 msgstr "&Innkluderingsform:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1965 msgid "Include"
1966 msgstr "Inkluder"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1969 msgid "Input"
1970 msgstr "Input"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1973 msgid "Verbatim"
1974 msgstr "Verbatim"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
1977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
1978 msgid "Program Listing"
1979 msgstr "Programlisting"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1982 msgid "Edit the file"
1983 msgstr "Rediger filen"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1986 msgid "&Edit"
1987 msgstr "&Rediger"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1990 msgid "A&vailable Indexes:"
1991 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1994 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1995 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1998 msgid ""
1999 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2000 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2003 msgid "Index Generation"
2004 msgstr "Lage register"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2007 msgid "Define program options of the selected processor."
2008 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2011 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2012 msgstr ""
2013 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2016 msgid "&Use multiple indexes"
2017 msgstr "Br&uk flere registre"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2020 msgid "&New:[[index]]"
2021 msgstr "&Ny:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2024 msgid ""
2025 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2026 msgstr ""
2027 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2028 "\"Legg til\""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2031 msgid "Add a new index to the list"
2032 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2036 msgid "1"
2037 msgstr "1"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2040 msgid "Remove the selected index"
2041 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2044 msgid "Rename the selected index"
2045 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2048 msgid "R&ename..."
2049 msgstr "&Bytte navn..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2052 msgid "Define or change button color"
2053 msgstr "Velge/forandre farge"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2056 msgid "Information Type:"
2057 msgstr "Informasjonstype:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2060 msgid "Information Name:"
2061 msgstr "Informasjonsnavn:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2064 msgid "Inset Parameter Configuration"
2065 msgstr "Valg for objekt"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2068 msgid "Update dialog when moving context"
2069 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2072 msgid "S&ynchronize Dialog"
2073 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2076 msgid "Apply settings immediately"
2077 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2081 msgid "I&mmediate Apply"
2082 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2085 msgid "Restore initial values in dialog"
2086 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2089 msgid "Push new inset into the document"
2090 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2093 msgid "New Inset"
2094 msgstr "Nytt objekt"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2097 msgid "Document &Class"
2098 msgstr "Dokument&klasse"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2101 msgid "Click to select a local document class definition file"
2102 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2105 msgid "&Local Layout..."
2106 msgstr "&Lokal klasse..."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2109 msgid "Class Options"
2110 msgstr "Klasseopsjoner"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2117 msgid "&Predefined:"
2118 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2121 msgid ""
2122 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2123 "select/deselect."
2124 msgstr ""
2125 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2128 msgid "Cus&tom:"
2129 msgstr "&Tilpasset:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2132 msgid "&Graphics driver:"
2133 msgstr "&Grafikkdriver:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2136 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2137 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2140 msgid "Select de&fault master document"
2141 msgstr "&Velg hoveddokument"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2144 msgid "&Master:"
2145 msgstr "&Hoveddokument:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2148 msgid "Enter the name of the default master document"
2149 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2152 msgid "&Suppress default date on front page"
2153 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2156 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2157 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2160 msgid "&Quote style:"
2161 msgstr "S&iteringsstil:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2164 msgid "Encoding"
2165 msgstr "Tegnkoding"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2168 msgid "Language &default"
2169 msgstr "&Standard for språket"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2172 msgid "&Other:"
2173 msgstr "&Annet:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2176 msgid "Language pac&kage:"
2177 msgstr "Språkpa&kke:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2181 msgid "Select which language package LyX should use"
2182 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2186 msgid ""
2187 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2188 msgstr ""
2189 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2192 msgid "Of&fset:"
2193 msgstr "&Forskjøvet:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2196 msgid "Value of the vertical line offset."
2197 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2200 msgid "Value of the line width."
2201 msgstr "Linjebredde."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2204 msgid "&Thickness:"
2205 msgstr "&Tykkelse:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2208 msgid "Value of the line thickness."
2209 msgstr "Linjetykkelse."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2212 msgid "Input here the listings parameters"
2213 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2217 msgid "Feedback window"
2218 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2222 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2223 msgid "Listing"
2224 msgstr "«Listing»"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2227 msgid "&Main Settings"
2228 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2231 msgid "Placement"
2232 msgstr "Plassering"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2235 msgid "Check for inline listings"
2236 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2239 msgid "&Inline listing"
2240 msgstr "L&isting i tekst"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2243 msgid "Check for floating listings"
2244 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2247 msgid "&Float"
2248 msgstr "&Flytende (Float)"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2251 msgid "&Placement:"
2252 msgstr "&Plassering:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2255 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2256 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2259 msgid "Line numbering"
2260 msgstr "Linjenumre"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2263 msgid "&Side:"
2264 msgstr "&Side:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2267 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2268 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2271 msgid "S&tep:"
2272 msgstr "S&teg:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2275 msgid "Difference between two numbered lines"
2276 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2279 msgid "Font si&ze:"
2280 msgstr "Skriftstør&relse:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2283 msgid "Choose the font size for line numbers"
2284 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2288 msgid "Style"
2289 msgstr "Stil"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2292 msgid "F&ont size:"
2293 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2296 msgid "The content's base font size"
2297 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2300 msgid "Font Famil&y:"
2301 msgstr "Skrift&familie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2304 msgid "The content's base font style"
2305 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2308 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2309 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2312 msgid "&Break long lines"
2313 msgstr "&Bryt lange linjer"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2316 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2317 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2320 msgid "S&pace as symbol"
2321 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2324 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2325 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2328 msgid "Space i&n string as symbol"
2329 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2332 msgid "Tab&ulator size:"
2333 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2336 msgid "Use extended character table"
2337 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2340 msgid "&Extended character table"
2341 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2344 msgid "Lan&guage:"
2345 msgstr "Språk:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2348 msgid "Select the programming language"
2349 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2352 msgid "&Dialect:"
2353 msgstr "&Dialekt:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2356 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2357 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2360 msgid "Range"
2361 msgstr "Intervall"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2364 msgid "Fi&rst line:"
2365 msgstr "Fø&rste linje:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2368 msgid "The first line to be printed"
2369 msgstr "Første linje som listes ut"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2372 msgid "&Last line:"
2373 msgstr "&Siste linje:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2376 msgid "The last line to be printed"
2377 msgstr "Siste linje som listes ut"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2380 msgid "Ad&vanced"
2381 msgstr "A&vansert"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2384 msgid "More Parameters"
2385 msgstr "Fler parametre"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2388 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2389 msgstr ""
2390 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2391 "parametre."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2394 msgid "Document-specific layout information"
2395 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2398 msgid "&Validate"
2399 msgstr "&Valider"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2403 msgid "Errors reported in terminal."
2404 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2407 msgid "Convert"
2408 msgstr "Konvertere"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2415 msgid "Log &Type:"
2416 msgstr "Logg&type:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "Oppdater log"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2424 msgid "&Update"
2425 msgstr "&Oppdater"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2428 msgid "&Open Containing Directory"
2429 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2432 msgid "&Go!"
2433 msgstr "&Søk!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2440 msgid "Next &Warning"
2441 msgstr "Neste &advarsel"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2444 msgid "Jump to the next error message."
2445 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2448 msgid "Next &Error"
2449 msgstr "Neste &Feil"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2452 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2453 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2456 msgid "&Default margins"
2457 msgstr "&Standardmarger"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2460 msgid "&Top:"
2461 msgstr "&Øverst:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2464 msgid "&Bottom:"
2465 msgstr "&Nederst:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2468 msgid "&Inner:"
2469 msgstr "&Indre:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2472 msgid "O&uter:"
2473 msgstr "&Ytre:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2476 msgid "Head &sep:"
2477 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2480 msgid "Head &height:"
2481 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2484 msgid "&Foot skip:"
2485 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2488 msgid "&Column sep:"
2489 msgstr "&Kolonneavstand:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2492 msgid "Master Document Output"
2493 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2496 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2497 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2500 msgid "Include only &selected children"
2501 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2504 msgid ""
2505 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2506 "compilation)"
2507 msgstr ""
2508 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2509 "(forlenger kompileringstiden)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2512 msgid "&Maintain counters and references"
2513 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2516 msgid "Include all subdocuments in the output"
2517 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2520 msgid "&Include all children"
2521 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2527 msgid "Number of rows"
2528 msgstr "Antall rader"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2532 msgid "&Rows:"
2533 msgstr "&Rader:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2539 msgid "Number of columns"
2540 msgstr "Antall kolonner"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2544 msgid "&Columns:"
2545 msgstr "&Kolonner:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2549 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2550 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2553 msgid "Vertical alignment"
2554 msgstr "Loddrett justering"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2557 msgid "&Vertical:"
2558 msgstr "&Loddrett:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2561 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2562 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2565 msgid "&Horizontal:"
2566 msgstr "&Vannrett:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2569 msgid "&Type:"
2570 msgstr "&Type:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2577 msgid "All packages:"
2578 msgstr "Alle pakker:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2581 msgid "Load A&utomatically"
2582 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2585 msgid "Load Alwa&ys"
2586 msgstr "Bruk uans&ett"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2589 msgid "Do &Not Load"
2590 msgstr "I&kke bruk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2593 msgid "A&vailable:"
2594 msgstr "&Tilgjengelige:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2599 msgid "A&dd"
2600 msgstr "Leg&g til"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2603 msgid "De&lete"
2604 msgstr "&Slett"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2607 msgid "S&elected:"
2608 msgstr "&Valgte:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2611 msgid "Nomenclature"
2612 msgstr "Nomenklatur"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2615 msgid "Sort &as:"
2616 msgstr "Sorter so&m:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2619 msgid "&Description:"
2620 msgstr "&Beskrivelse:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2623 msgid "&Symbol:"
2624 msgstr "&Symbol:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2627 msgid "Type"
2628 msgstr "Type"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2631 msgid "LyX internal only"
2632 msgstr "Kun internt i LyX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgid "LyX &Note"
2636 msgstr "LyX Merk&nad"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2639 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2640 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2643 msgid "&Comment"
2644 msgstr "&Kommentar"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2647 msgid "Print as grey text"
2648 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2651 msgid "&Greyed out"
2652 msgstr "&Grået ut"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2655 msgid "&List in Table of Contents"
2656 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2659 msgid "&Numbering"
2660 msgstr "&Nummerering"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2663 msgid "Output Format"
2664 msgstr "Format for utdata"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2667 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2668 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2671 msgid "De&fault output format:"
2672 msgstr "Standard&format for utdata:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2675 #, fuzzy
2676 msgid "LyX Format"
2677 msgstr "&Format:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2680 msgid ""
2681 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2682 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2683 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2684 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2685 "collaborative settings and with version control systems."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2689 msgid "Save &transient properties"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2693 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2694 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2697 msgid "S&ynchronize with output"
2698 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2701 msgid "C&ustom macro:"
2702 msgstr "Br&ukermakro:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2705 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2706 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2709 msgid "XHTML Output Options"
2710 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2713 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2714 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2717 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2718 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2721 msgid "&Math output:"
2722 msgstr "For&mler:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2725 msgid "Format to use for math output."
2726 msgstr "Utdataformat for formler."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2729 msgid "MathML"
2730 msgstr "MathML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2733 msgid "HTML"
2734 msgstr "HTML"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2737 msgid "Images"
2738 msgstr "Bilder"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2741 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2744 msgid "LaTeX"
2745 msgstr "LaTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2748 msgid "Math &image scaling:"
2749 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2756 msgid "Write CSS to File"
2757 msgstr "Skriv CSS til fil"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2760 msgid "&Use hyperref support"
2761 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2764 msgid "&General"
2765 msgstr "&Generelt"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2768 msgid "Header Information"
2769 msgstr "Hode"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2772 msgid "&Title:"
2773 msgstr "&Tittel:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2776 msgid "&Author:"
2777 msgstr "&Forfatter:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2780 msgid "&Subject:"
2781 msgstr "T&ema:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2784 msgid "&Keywords:"
2785 msgstr "Nø&kkelord:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2788 msgid ""
2789 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2790 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2793 msgid "Automatically fi&ll header"
2794 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2797 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2798 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2801 msgid "Load in &fullscreen mode"
2802 msgstr "F&ull skjerm"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2805 msgid "H&yperlinks"
2806 msgstr "H&yperlenker"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2809 msgid "Allows link text to break across lines."
2810 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2813 msgid "B&reak links over lines"
2814 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2817 msgid "No &frames around links"
2818 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2821 msgid "C&olor links"
2822 msgstr "&Fargede lenker"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2825 msgid "Bibliographical backreferences"
2826 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2829 msgid "B&ackreferences:"
2830 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2833 msgid "&Bookmarks"
2834 msgstr "&Bokmerker"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2837 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2838 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2841 msgid "&Numbered bookmarks"
2842 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2845 msgid "&Open bookmark tree"
2846 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2849 msgid "Number of levels"
2850 msgstr "Antall nivåer"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2853 msgid "Additional O&ptions"
2854 msgstr "Ekstra o&psjoner"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2861 msgid "Paper Format"
2862 msgstr "Arkformat"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2867 msgid "&Format:"
2868 msgstr "&Format:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2871 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2872 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2875 msgid "&Orientation:"
2876 msgstr "&Orientering:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2879 msgid "&Portrait"
2880 msgstr "St&ående"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2883 msgid "&Landscape"
2884 msgstr "&Liggende"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
2888 msgid "Page Layout"
2889 msgstr "Sidestil"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2892 msgid "Page &style:"
2893 msgstr "Side&stil:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2896 msgid "Style used for the page header and footer"
2897 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2900 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2901 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2904 msgid "&Two-sided document"
2905 msgstr "&Tosidig dokument"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2908 msgid "Label Width"
2909 msgstr "Etikettbredde for lister"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2914 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2917 msgid "Lo&ngest label"
2918 msgstr "&Lengste listeetikett"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "L&injeavstand"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1933
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Enkel"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1939
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Dobbel"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2943 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2950 msgid "Custom"
2951 msgstr "Brukerdefinert"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2954 msgid "&Indent Paragraph"
2955 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2958 msgid "&Justified"
2959 msgstr "&Justert"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2962 msgid "&Left"
2963 msgstr "&Venstre"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2966 msgid "C&enter"
2967 msgstr "&Midstilt"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2970 msgid "Ri&ght"
2971 msgstr "&Høyre"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2974 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2975 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2978 msgid "Paragraph's &Default"
2979 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2982 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2986 msgid "&Phantom"
2987 msgstr "&Fantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2990 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2991 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "&Vannrett fantom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "&Loddrett fantom"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "&Endre..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3010 msgid "&Use system colors"
3011 msgstr "Br&uk systemfarger"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3014 msgid "In Math"
3015 msgstr "I formler"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "Fullføre automatisk"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "Automatisk dialog"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3036 msgid "Autoco&rrection"
3037 msgstr "Automatisk &retting"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3040 msgid "In Text"
3041 msgstr "I teksten"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3044 msgid ""
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3046 "delay."
3047 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3050 msgid "Automatic &inline completion"
3051 msgstr "Fullføre automatisk"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3054 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3055 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3058 msgid "Automatic &popup"
3059 msgstr "Automatisk dialog"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3062 msgid ""
3063 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3064 "mode."
3065 msgstr ""
3066 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3067 "automatisk."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "Markør&indikator"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3075 msgid "General"
3076 msgstr "Generelt"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3084 "er noe."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3091 msgid ""
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3094 msgstr ""
3095 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3096 "tilgjengelig."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr "s dialogforsinkelse"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3103 msgid ""
3104 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3105 "completed."
3106 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3109 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3110 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3113 msgid ""
3114 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3115 "It will be shown right away."
3116 msgstr ""
3117 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3118 "umiddelbart."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3121 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3122 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3125 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3126 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3129 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3130 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3133 msgid "C&onverter:"
3134 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3137 msgid "E&xtra flag:"
3138 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3141 msgid "&From format:"
3142 msgstr "&Fra format:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3145 msgid "&To format:"
3146 msgstr "&Til format:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 msgid "&Modify"
3151 msgstr "Modifiser"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3156 msgid "Remo&ve"
3157 msgstr "F&jern"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3160 msgid "Converter Defi&nitions"
3161 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3164 msgid "Converter File Cache"
3165 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 msgid "&Enabled"
3169 msgstr "&I bruk"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3172 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3173 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3176 msgid "Display &graphics"
3177 msgstr "Vis &grafikk"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3180 msgid "Instant &preview:"
3181 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3185 msgid "Off"
3186 msgstr "Av"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3189 msgid "No math"
3190 msgstr "Ikke matte"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3193 msgid "On"
3194 msgstr "På"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3197 msgid "Preview si&ze:"
3198 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3201 msgid "Factor for the preview size"
3202 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3205 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3206 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3213 msgid "Session Handling"
3214 msgstr "Arbeidsøkter"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3217 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3218 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3221 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3222 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3225 msgid "Restore cursor &positions"
3226 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3229 msgid "&Load opened files from last session"
3230 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3233 msgid "&Clear all session information"
3234 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3237 msgid "Backup && Saving"
3238 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3241 msgid "Backup &original documents when saving"
3242 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3245 msgid "&Backup documents, every"
3246 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3249 msgid "&minutes"
3250 msgstr "&minutt"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3253 msgid ""
3254 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3255 "format by default.\n"
3256 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3257 "uncompressed)."
3258 msgstr ""
3259 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3260 "format som standard.\n"
3261 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3262 "ikke)."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3265 msgid "&Save new documents compressed by default"
3266 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3269 msgid ""
3270 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3271 "document.\n"
3272 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3273 "files."
3274 msgstr ""
3275 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3276 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3277 "igjen inkluderte filer."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3280 msgid "Save the &document directory path"
3281 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3284 msgid "Windows && Work Area"
3285 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3288 msgid "Open documents in &tabs"
3289 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3292 msgid ""
3293 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3294 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3295 msgstr ""
3296 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3297 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3300 msgid "Use s&ingle instance"
3301 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3304 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3305 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3308 msgid "Displa&y single close-tab button"
3309 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3312 msgid "Closing last &view:"
3313 msgstr "Stenge siste &visning:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3316 msgid "Closes document"
3317 msgstr "Lukker dokumentet"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3320 msgid "Hides document"
3321 msgstr "Skjuler dokumentet"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3324 msgid "Ask the user"
3325 msgstr "Spør brukeren"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3328 msgid "Editing"
3329 msgstr "Redigere"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3332 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3333 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3336 msgid ""
3337 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3338 "width used when set to 0."
3339 msgstr ""
3340 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3341 "styre størrelsen."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3344 msgid "Cursor width (&pixels):"
3345 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3348 msgid "Scroll &below end of document"
3349 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3353 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3356 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3357 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3360 msgid "Sort &environments alphabetically"
3361 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3364 msgid "&Group environments by their category"
3365 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3368 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3369 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3372 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3373 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3377 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3380 msgid "Fullscreen"
3381 msgstr "Fullskjerm"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3384 msgid "&Hide toolbars"
3385 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3388 msgid "Hide scr&ollbar"
3389 msgstr "Skjul &rullefelt"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3392 msgid "Hide &tabbar"
3393 msgstr "&Skjul faner"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3396 msgid "Hide &menubar"
3397 msgstr "Skjul &menylinje"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3400 msgid "Hide sta&tusbar"
3401 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3404 msgid "&Limit text width"
3405 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3408 msgid "Screen used (&pixels):"
3409 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3412 msgid "&New..."
3413 msgstr "&Ny..."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3416 msgid "Re&move"
3417 msgstr "F&jern"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3420 msgid "&Document format"
3421 msgstr "&Dokumentformat"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3424 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3425 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3428 msgid "Sho&w in export menu"
3429 msgstr "Vis i eksportmeny"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3432 msgid "Vector &graphics format"
3433 msgstr "&Vektorgrafikk"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3436 msgid "S&hort name:"
3437 msgstr "K&ort navn:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3440 msgid "E&xtensions:"
3441 msgstr "Etternavn på fil:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3444 msgid "&MIME:"
3445 msgstr "&MIME:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3448 msgid "Shortc&ut:"
3449 msgstr "&Hurtigtast:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3452 msgid "Ed&itor:"
3453 msgstr "Redigeringsprogram:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3456 msgid "&Viewer:"
3457 msgstr "Frem&viser:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3460 msgid "Co&pier:"
3461 msgstr "Ko&piprogram:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3464 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3465 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3468 msgid "Default Output Formats"
3469 msgstr "Standardformat for utdata"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3472 msgid "With &TeX fonts:"
3473 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3476 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3477 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3480 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3481 msgstr "Med andre skrifter:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3484 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3485 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3488 msgid "&E-mail:"
3489 msgstr "&E-post:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3492 msgid "Your name"
3493 msgstr "Navnet ditt"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3496 msgid "Your E-mail address"
3497 msgstr "E-postadressen din"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3500 msgid "Keyboard"
3501 msgstr "Tastatur"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3504 msgid "Use &keyboard map"
3505 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3508 msgid "&Primary:"
3509 msgstr "&Primær:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3513 msgid "Br&owse..."
3514 msgstr "Se igjennom..."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3517 msgid "S&econdary:"
3518 msgstr "S&ekundær:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3521 msgid ""
3522 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3523 "time LyX is launched."
3524 msgstr ""
3525 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3526 "etter at LyX er startet på nytt."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3529 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3530 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3533 msgid "Mouse"
3534 msgstr "Mus"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3538 msgstr "&Fart for musehjul:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3541 msgid ""
3542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3543 "speed it up, low values slow it down."
3544 msgstr ""
3545 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3546 "lavere tall blar roligere."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3549 msgid ""
3550 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3551 msgstr ""
3552 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3555 msgid "&Middle mouse button pasting"
3556 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3559 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3560 msgstr "Zoom med musehjulet"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3563 msgid "Enable"
3564 msgstr "Bruk"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3567 msgid "Ctrl"
3568 msgstr "Ctrl"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3571 msgid "Shift"
3572 msgstr "Skift"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3575 msgid "Alt"
3576 msgstr "Alt"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3579 msgid "User &interface language:"
3580 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3583 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3584 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3587 msgid "Language &package:"
3588 msgstr "Språk&pakke:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3593 msgid "Automatic"
3594 msgstr "Automatisk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3598 msgid "Always Babel"
3599 msgstr "Alltid babel"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3603 msgid "None[[language package]]"
3604 msgstr "Ingen"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3607 msgid "Command s&tart:"
3608 msgstr "Startkommando:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3611 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3612 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3615 msgid "Command e&nd:"
3616 msgstr "Sluttkommando:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3619 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3620 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3623 msgid "Default decimal &separator:"
3624 msgstr "Standard desimal&separator:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3627 msgid "Default length &unit:"
3628 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3631 msgid ""
3632 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3633 "the language package)"
3634 msgstr ""
3635 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3636 "for språkpakka)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3639 msgid "Set languages &globally"
3640 msgstr "Velg språk &globalt"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3643 msgid ""
3644 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3645 "command"
3646 msgstr ""
3647 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3650 msgid "Auto &begin"
3651 msgstr "Automatisk &start"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3654 msgid ""
3655 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3656 "switch command"
3657 msgstr ""
3658 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3661 msgid "Auto &end"
3662 msgstr "Automatisk sl&utt"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3665 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3666 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3669 msgid "Mark &foreign languages"
3670 msgstr "Merk &fremmede språk"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3673 msgid "Right-to-Left Language Support"
3674 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3677 msgid "Cursor movement:"
3678 msgstr "Flytte markøren:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3681 msgid "&Logical"
3682 msgstr "&Logisk"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3685 msgid "&Visual"
3686 msgstr "&Visuelt"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3689 msgid ""
3690 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3691 msgstr ""
3692 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3695 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3696 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3699 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3700 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3703 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3704 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3707 msgid "BibTeX command and options"
3708 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3712 msgid "Processor for &Japanese:"
3713 msgstr "Program for &Japansk:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3716 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3720 msgid "Pr&ocessor:"
3721 msgstr "Pr&ogram:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3725 msgid "Op&tions:"
3726 msgstr "Inns&tillinger:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3729 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3730 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3733 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3737 msgid "&Nomenclature command:"
3738 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3741 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3742 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3745 msgid "Chec&kTeX command:"
3746 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3749 msgid "CheckTeX start options and flags"
3750 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3753 msgid ""
3754 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3755 "files.\n"
3756 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3757 "configure time.\n"
3758 "Warning: Your changes here will not be saved."
3759 msgstr ""
3760 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3761 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3762 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3763 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3766 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3767 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3770 msgid "Set class options to default on class change"
3771 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3774 msgid "R&eset class options when document class changes"
3775 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3778 msgid "Forward Search"
3779 msgstr "Søk fremover"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3782 msgid "DV&I command:"
3783 msgstr "DV&I-kommando:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3786 msgid "&PDF command:"
3787 msgstr "&PDF-kommando:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3790 msgid "Dvips Options"
3791 msgstr "Dvips-opsjoner"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3794 msgid "Paper t&ype:"
3795 msgstr "Papirt&ype:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3798 msgid "Paper si&ze:"
3799 msgstr "Arkstørrelse:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "Liggen&de:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3806 msgid "Other Options"
3807 msgstr "Andre opsjoner"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3810 msgid "Output &line length:"
3811 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3814 msgid ""
3815 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3816 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3817 "paragraphs are separated by a blank line."
3818 msgstr ""
3819 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3820 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3821 "skilles avsnitt med en blank linje."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3824 msgid "&Date format:"
3825 msgstr "Datoformat:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3828 msgid "Date format for strftime output"
3829 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3832 msgid "&Overwrite on export:"
3833 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3836 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3837 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3840 msgid "Ask permission"
3841 msgstr "Be om lov"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3844 msgid "Main file only"
3845 msgstr "Bare hovedfilen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3848 msgid "All files"
3849 msgstr "Alle filer"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3852 msgid "&PATH prefix:"
3853 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
3856 msgid ""
3857 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3858 "variable.\n"
3859 "Use the OS native format."
3860 msgstr ""
3861 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3862 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3865 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3866 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
3869 msgid ""
3870 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3871 "environment variable.\n"
3872 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3873 msgstr ""
3874 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3875 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3885 msgid "Browse..."
3886 msgstr "Se igjennom..."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3889 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3890 msgstr "Synonymordbøker:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3893 msgid "&Temporary directory:"
3894 msgstr "Midlertidige filer:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3897 msgid "Ly&XServer pipe:"
3898 msgstr "LyXServer datarør:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3901 msgid "&Backup directory:"
3902 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3905 msgid "&Example files:"
3906 msgstr "&Eksempelfiler:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3909 msgid "&Document templates:"
3910 msgstr "&Dokumentmaler:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3913 msgid "&Working directory:"
3914 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3917 msgid "H&unspell dictionaries:"
3918 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "&Grotesk:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "&Maskinskrift:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3929 msgid "R&oman:"
3930 msgstr "&Antikva:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3933 msgid "&Zoom %:"
3934 msgstr "&Zoom %:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3937 msgid "Font Sizes"
3938 msgstr "Skriftstørrelser"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3941 msgid "&Large:"
3942 msgstr "Stor:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3945 msgid "&Larger:"
3946 msgstr "Større:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3949 msgid "&Largest:"
3950 msgstr "&Størst:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3953 msgid "&Huge:"
3954 msgstr "&Enorm:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3957 msgid "&Hugest:"
3958 msgstr "&Gigantisk:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3961 msgid "S&mallest:"
3962 msgstr "M&inst:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3965 msgid "S&maller:"
3966 msgstr "M&indre:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3969 msgid "S&mall:"
3970 msgstr "L&iten:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3973 msgid "&Normal:"
3974 msgstr "&Normal:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3977 msgid "&Tiny:"
3978 msgstr "&Bitteliten:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3981 msgid ""
3982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3983 "of fonts"
3984 msgstr ""
3985 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3986 "skjermen."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3989 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3990 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3993 msgid "&New"
3994 msgstr "&Ny"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3997 msgid "&Bind file:"
3998 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4006 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4010 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4013 msgid "&Spellchecker engine:"
4014 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4017 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4018 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4021 msgid "Accept compound &words"
4022 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4025 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4026 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4029 msgid "S&pellcheck continuously"
4030 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4033 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4034 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4037 msgid "&Escape characters:"
4038 msgstr "&Unntakstegn:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4041 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4042 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4045 msgid "Al&ternative language:"
4046 msgstr "Alternativt språk:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4049 msgid "General Look && Feel"
4050 msgstr "Utseende"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4053 msgid "&User interface file:"
4054 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4057 msgid "&Icon set:"
4058 msgstr "&Ikoner:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4061 msgid ""
4062 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4063 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4064 msgstr ""
4065 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4066 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4069 msgid "Use icons from system's &theme"
4070 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4073 msgid "Context Help"
4074 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4077 msgid ""
4078 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4079 "the main work area of an edited document"
4080 msgstr ""
4081 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4084 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4085 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4088 msgid "Menus"
4089 msgstr "Menyer"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4092 msgid "&Maximum last files:"
4093 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
4096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
4097 msgid "&Save"
4098 msgstr "Lagre"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4101 msgid "Nomenclature settings"
4102 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4106 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4107 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "&Listeinnrykk:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4119 msgstr ""
4120 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4123 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4124 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4127 msgid "&Subindex"
4128 msgstr "&Underregister"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4131 msgid "A&vailable indexes:"
4132 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4135 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4136 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4140 msgid "Output"
4141 msgstr "Utdata"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4144 msgid "Settings"
4145 msgstr "Innstillinger"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4148 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4149 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4152 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4153 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4156 msgid "&Clear automatically"
4157 msgstr "Tøm automatisk"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4160 msgid "Debug messages"
4161 msgstr "Debug-meldinger"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4164 msgid "Display no debug messages"
4165 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4168 msgid "&None"
4169 msgstr "Ingen"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4172 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4173 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4176 msgid "S&elected"
4177 msgstr "Valgt&e"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4184 msgid "&All"
4185 msgstr "&Alt"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4188 msgid "Display statusbar messages?"
4189 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4192 msgid "&Statusbar messages"
4193 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4196 msgid "La&bels in:"
4197 msgstr "&Referansemerker i:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4200 msgid "&References"
4201 msgstr "&Referanser"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4204 msgid "Fil&ter:"
4205 msgstr "Fil&ter:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4208 msgid "Enter string to filter the label list"
4209 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4212 msgid "Filter case-sensitively"
4213 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4216 msgid "Case-sensiti&ve"
4217 msgstr "Store/små boksta&ver"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4220 msgid ""
4221 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4222 "sensitive option is checked)"
4223 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4226 msgid "&Sort"
4227 msgstr "&Sorter"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4230 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4231 msgstr ""
4232 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4235 msgid "Cas&e-sensitive"
4236 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4239 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4240 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4243 msgid "Grou&p"
4244 msgstr "Gru&ppér"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4247 msgid "&Go to Label"
4248 msgstr "&Gå til merket"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4252 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4255 msgid "<reference>"
4256 msgstr "<referansenr>"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4259 msgid "(<reference>)"
4260 msgstr "(<referansenr>)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4263 msgid "<page>"
4264 msgstr "<side>"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4267 msgid "on page <page>"
4268 msgstr "på side <side>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4271 msgid "<reference> on page <page>"
4272 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4275 msgid "Formatted reference"
4276 msgstr "Formattert referanse"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4279 msgid "Textual reference"
4280 msgstr "referere teksten"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4283 msgid "Update the label list"
4284 msgstr "Oppdater referanselisten"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4287 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4288 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4291 msgid "Match w&hole words only"
4292 msgstr "Bare &hele ord"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4296 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4299 msgid "&Export formats:"
4300 msgstr "&Eksportformater:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4303 msgid "&Send exported file to command:"
4304 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4307 msgid "Edit shortcut"
4308 msgstr "Endre hurtigtast"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4312 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4315 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4316 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4319 msgid "&Delete Key"
4320 msgstr "Slett tast"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4323 msgid "Clear current shortcut"
4324 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4328 msgid "C&lear"
4329 msgstr "&Fjern"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4332 msgid "&Shortcut:"
4333 msgstr "&Hurtigtast:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4336 msgid "&Function:"
4337 msgstr "Funksjon:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4340 msgid ""
4341 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4342 "the 'Clear' button"
4343 msgstr ""
4344 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4345 "knappen."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4351 msgid "Spell Checker"
4352 msgstr "Stavekontroll"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4355 msgid ""
4356 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4357 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4360 msgid "Unknown word:"
4361 msgstr "Ukjent ord:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4364 msgid "Current word"
4365 msgstr "Ukjent ord"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4368 msgid "&Find Next"
4369 msgstr "&Finn Neste"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4372 msgid "Re&placement:"
4373 msgstr "&Bytt ut med:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4376 msgid "Replace with selected word"
4377 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4380 msgid "Replace word with current choice"
4381 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4384 msgid "S&uggestions:"
4385 msgstr "Forslag:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4388 msgid "Ignore this word"
4389 msgstr "Ignorer dette ordet"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4392 msgid "&Ignore"
4393 msgstr "Ignorer"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4396 msgid "Ignore this word throughout this session"
4397 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4400 msgid "I&gnore All"
4401 msgstr "Ignorer alle"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4405 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4408 msgid ""
4409 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4410 "full range."
4411 msgstr ""
4412 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4415 msgid "Ca&tegory:"
4416 msgstr "Ka&tegori:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4419 msgid "Select this to display all available characters at once"
4420 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4423 msgid "&Display all"
4424 msgstr "&Vis alle"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4427 msgid "Current cell:"
4428 msgstr "Tabellrute:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4431 msgid "Current row position"
4432 msgstr "rad nr"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4435 msgid "Current column position"
4436 msgstr "Kolonne nr"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4443 msgid "Row setting"
4444 msgstr "Radinnstillinger"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4447 msgid "Merge cells of different rows"
4448 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4451 msgid "M&ultirow"
4452 msgstr "M&ultirad"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4455 msgid "&Vertical Offset:"
4456 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4459 msgid "Optional vertical offset"
4460 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4463 msgid "Cell setting"
4464 msgstr "Ruteinnstillinger"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4468 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4471 msgid "rotation angle"
4472 msgstr "vinkel"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4475 msgid "degrees"
4476 msgstr "grader"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4479 msgid "Table-wide settings"
4480 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4483 msgid "W&idth:"
4484 msgstr "B&redde:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4487 msgid "Verti&cal alignment:"
4488 msgstr "Loddrett justering:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4491 msgid "Vertical alignment of the table"
4492 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4496 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4499 msgid "&Rotate"
4500 msgstr "V&ri"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4503 msgid "Column settings"
4504 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4507 msgid "&Horizontal alignment:"
4508 msgstr "Vannrett justering:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4511 msgid "Horizontal alignment in column"
4512 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4515 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4516 msgid "Justified"
4517 msgstr "Justert"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4521 msgid "At Decimal Separator"
4522 msgstr "Ved desimalseparator"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4525 msgid "&Decimal separator:"
4526 msgstr "&Desimalseparator:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4529 msgid "Fixed width of the column"
4530 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4533 msgid "&Vertical alignment in row:"
4534 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4537 msgid ""
4538 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4539 "the row."
4540 msgstr ""
4541 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4542 "raden."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4545 msgid "Merge cells of different columns"
4546 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4549 msgid "Mu&lticolumn"
4550 msgstr "Mu&ltikolonne"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4553 msgid "LaTe&X argument:"
4554 msgstr "LaTe&X argument:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4557 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4558 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4561 msgid "&Borders"
4562 msgstr "&Kantlinjer"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4565 msgid "Set Borders"
4566 msgstr "Kantlinjer"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4569 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4570 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4573 msgid "All Borders"
4574 msgstr "Alle"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4577 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4581 msgid "&Set"
4582 msgstr "På"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4585 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4589 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4590 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4593 msgid "Fo&rmal"
4594 msgstr "Formell"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4597 msgid "Use default (grid-like) border style"
4598 msgstr "Bruk standard rutenett"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4601 msgid "De&fault"
4602 msgstr "&Standard"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4605 msgid "Additional Space"
4606 msgstr "Ekstra mellomrom"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4609 msgid "T&op of row:"
4610 msgstr "&Oppå raden:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4613 msgid "Botto&m of row:"
4614 msgstr "&Under raden:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4617 msgid "Bet&ween rows:"
4618 msgstr "&Mellom rader:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4621 msgid "&Multi-page table"
4622 msgstr "&Flersidig tabell"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4625 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4626 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4629 msgid "&Use multi-page table"
4630 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4633 msgid "Row settings"
4634 msgstr "Radinnstillinger"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4637 msgid "Status"
4638 msgstr "Status"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4641 msgid "Border above"
4642 msgstr "Strek over"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4645 msgid "Border below"
4646 msgstr "Strek under"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4649 msgid "Contents"
4650 msgstr "Innhold"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4653 msgid "Header:"
4654 msgstr "Hode:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4657 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4658 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4665 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4666 msgid "on"
4667 msgstr "på"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4677 msgid "double"
4678 msgstr "dobbel"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4681 msgid "First header:"
4682 msgstr "Første hode:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4685 msgid "This row is the header of the first page"
4686 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4689 msgid "Don't output the first header"
4690 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4694 msgid "is empty"
4695 msgstr "er tom"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4698 msgid "Footer:"
4699 msgstr "Fot:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4702 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4703 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4706 msgid "Last footer:"
4707 msgstr "Siste fot:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4710 msgid "This row is the footer of the last page"
4711 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4714 msgid "Don't output the last footer"
4715 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4718 msgid "Caption:"
4719 msgstr "Tabelloverskrift:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4722 msgid "Set a page break on the current row"
4723 msgstr "Sideskift på denne raden"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4726 msgid "Page &break on current row"
4727 msgstr "Sideskift på denne raden"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4730 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4731 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4734 msgid "Multi-page table alignment"
4735 msgstr "Justering av flersidig tabell"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4738 msgid "Close this dialog"
4739 msgstr "Lukk dette vinduet"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4742 msgid "Rebuild the file lists"
4743 msgstr "Oppdater fil-lister"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4746 msgid ""
4747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4748 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4751 msgid "&View"
4752 msgstr "&Vis"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4755 msgid "Selected classes or styles"
4756 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4759 msgid "LaTeX classes"
4760 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4763 msgid "LaTeX styles"
4764 msgstr "LaTeX stiler"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4767 msgid "BibTeX styles"
4768 msgstr "BibTeX stiler"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4771 msgid "BibTeX databases"
4772 msgstr "BibTeX databaser"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4775 msgid "Toggles view of the file list"
4776 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4779 msgid "Show &path"
4780 msgstr "Vis sti"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4783 msgid "Paragraph Separation"
4784 msgstr "Skille mellom avsnitt"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4788 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4791 msgid "&Indentation:"
4792 msgstr "&Innrykk:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4795 msgid "Size of the indentation"
4796 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4799 msgid "&Vertical space:"
4800 msgstr "&Loddrett avstand:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4803 msgid "Size of the vertical space"
4804 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4807 msgid "Spacing"
4808 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4811 msgid "&Line spacing:"
4812 msgstr "L&injeavstand:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4815 msgid "Spacing type"
4816 msgstr "Ulike linjeavstander"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4819 msgid "Number of lines"
4820 msgstr "Antall linjer"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4823 msgid "Format text into two columns"
4824 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4827 msgid "Two-&column document"
4828 msgstr "To &kolonners dokument"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4831 msgid ""
4832 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4833 "justified in the output)"
4834 msgstr ""
4835 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4836 "justeres ved utskrift)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4839 msgid "Use &justification in LyX work area"
4840 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4843 msgid "Language of the thesaurus"
4844 msgstr "Språk for synonymordbok"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4847 msgid "Index entry"
4848 msgstr "Nøkkelord for register"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4851 msgid "&Keyword:"
4852 msgstr "Nø&kkelord:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4855 msgid "Word to look up"
4856 msgstr "Ord for å slå opp"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4859 msgid "L&ookup"
4860 msgstr "Slå &opp"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4864 msgid "The selected entry"
4865 msgstr "Det valgte alternativet"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4868 msgid "&Selection:"
4869 msgstr "Merking:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4872 msgid "Replace the entry with the selection"
4873 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4876 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4877 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4880 msgid "Filter:"
4881 msgstr "Filter:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4884 msgid "Enter string to filter contents"
4885 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4888 msgid ""
4889 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4890 "tables, and others)"
4891 msgstr ""
4892 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4893 "liste, eller andre)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4896 msgid "Update navigation tree"
4897 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4902 msgid "..."
4903 msgstr "..."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4906 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4907 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4910 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4911 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4914 msgid "Move selected item down by one"
4915 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4918 msgid "Move selected item up by one"
4919 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4922 msgid "Sort"
4923 msgstr "Sorter"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4926 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4927 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4930 msgid "Keep"
4931 msgstr "Behold"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4934 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4935 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4938 msgid "LyX: Enter text"
4939 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4942 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4943 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4946 msgid "&Do not show this warning again!"
4947 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4950 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4951 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4954 msgid "DefSkip"
4955 msgstr "Standard avstand"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4958 msgid "SmallSkip"
4959 msgstr "Liten avstand"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4962 msgid "MedSkip"
4963 msgstr "Middels avstand"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4966 msgid "BigSkip"
4967 msgstr "Stor avstand"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4970 msgid "VFill"
4971 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4974 msgid "F&ormat:"
4975 msgstr "F&ormat:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4978 msgid "Select the output format"
4979 msgstr "Velg format for utdata"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4982 msgid "Show the source as the master document gets it"
4983 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4986 msgid "Master's perspective"
4987 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4990 msgid "Automatic update"
4991 msgstr "Automatisk oppdatering"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4994 msgid "Current Paragraph"
4995 msgstr "Aktuelt avsnitt"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4998 msgid "Complete Source"
4999 msgstr "Hele kildekoden"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5002 msgid "Preamble Only"
5003 msgstr "Bare 'Preamble'"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5006 msgid "Body Only"
5007 msgstr "Bare hoveddelen"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5010 msgid "Unit of width value"
5011 msgstr "Enheter for breddemål"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5014 msgid "number of needed lines"
5015 msgstr "antall linjer som trengs"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5018 msgid "use number of lines"
5019 msgstr "bruk et antall linjer"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgid "&Line span:"
5023 msgstr "&Linjer:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5026 msgid "Outer (default)"
5027 msgstr "Ytre (standard)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5030 msgid "Inner"
5031 msgstr "Indre"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5034 msgid "use overhang"
5035 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5038 msgid "Over&hang:"
5039 msgstr "Ut i margen:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5042 msgid "Overhang value"
5043 msgstr "Forskyving"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5046 msgid "Unit of overhang value"
5047 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5050 msgid "Check this to allow flexible placement"
5051 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5054 msgid "Allow &floating"
5055 msgstr "Tillat &flyt"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5058 msgid "American Economic Association (AEA)"
5059 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5063 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5065 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5066 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5068 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5069 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5070 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5071 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5073 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5074 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5077 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5079 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5080 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5081 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5082 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5085 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5089 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5090 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5092 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5093 msgid "Articles"
5094 msgstr "Artikler"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5097 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5098 msgid "ShortTitle"
5099 msgstr "Kort tittel"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5102 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5103 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5104 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5105 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5108 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5109 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5110 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5111 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5115 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5116 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5122 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5125 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5126 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5127 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5128 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5129 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5130 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5131 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5132 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5133 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5134 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5135 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5136 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5137 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5140 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5144 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5145 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5151 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5152 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5162 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5163 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5164 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5165 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5166 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5167 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5172 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5173 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5174 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5183 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5184 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5185 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5186 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5187 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5188 msgid "FrontMatter"
5189 msgstr "Frontmateriale"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Publiseringsmåned"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5196 msgid "Publication Month:"
5197 msgstr "Publiseringsmåned:"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5200 msgid "Publication Year"
5201 msgstr "Publiseringsår"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5204 msgid "Publication Year:"
5205 msgstr "Publiseringsår:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5208 msgid "Publication Volume"
5209 msgstr "Publikasjonsvolum"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5212 msgid "Publication Volume:"
5213 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5216 msgid "Publication Issue"
5217 msgstr "Publikasjonsutgave"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5220 msgid "Publication Issue:"
5221 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5224 msgid "JEL"
5225 msgstr "JEL"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5228 msgid "JEL:"
5229 msgstr "JEL:"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5232 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5233 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5241 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5245 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5247 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5249 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5250 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5251 msgid "Keywords"
5252 msgstr "Nøkkelord"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5255 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5260 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5261 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5262 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5263 #: lib/layouts/spie.layout:49
5264 msgid "Keywords:"
5265 msgstr "Nøkkelord:"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5268 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5269 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5275 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5277 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5278 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5285 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5286 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5289 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5291 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5293 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5296 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5297 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5298 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5300 msgid "Abstract"
5301 msgstr "Sammendrag"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5304 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5306 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5318 msgid "Acknowledgement"
5319 msgstr "Takk til"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Bekreftelse."
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5328 msgid "Figure Notes"
5329 msgstr "Figurmerknader"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5343 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5345 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5350 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5351 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5355 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5356 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5360 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5365 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5368 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5371 msgid "MainText"
5372 msgstr "Hovedtekst"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5375 msgid "Figure Note"
5376 msgstr "Figurmerknad"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5379 msgid "Text of a note in a figure"
5380 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5384 msgid "Note:"
5385 msgstr "Merknad:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5388 msgid "Table Notes"
5389 msgstr "Tabellmerknader"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5392 msgid "Table Note"
5393 msgstr "Tabellmerknad"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5396 msgid "Text of a note in a table"
5397 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5401 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5411 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5419 msgid "Theorem"
5420 msgstr "Teorem"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5436 msgid "Algorithm"
5437 msgstr "Algoritme"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5450 msgid "Axiom"
5451 msgstr "Aksiom"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5460 msgid "Case"
5461 msgstr "Tilfelle"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5464 msgid "Case \\thecase."
5465 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5468 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5470 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5485 msgid "Claim"
5486 msgstr "Påstand"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5499 msgid "Conclusion"
5500 msgstr "Konklusjon"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5513 msgid "Condition"
5514 msgstr "Forutsetning"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5533 msgid "Conjecture"
5534 msgstr "Konjektur"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5554 msgid "Corollary"
5555 msgstr "Korollar"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5568 msgid "Criterion"
5569 msgstr "Kriterie"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5588 msgid "Definition"
5589 msgstr "Definisjon"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5608 msgid "Example"
5609 msgstr "Eksempel"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5628 msgid "Exercise"
5629 msgstr "Oppgave"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5649 msgid "Lemma"
5650 msgstr "Lemma"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5664 msgid "Notation"
5665 msgstr "Notasjon"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5682 msgid "Problem"
5683 msgstr "Problem"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5686 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5702 msgid "Proposition"
5703 msgstr "Proposisjon"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5721 msgid "Remark"
5722 msgstr "Merknad"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5728 msgid "Remark \\theremark."
5729 msgstr "Merknad \\theremark."
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5744 msgid "Solution"
5745 msgstr "Løsning"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5750 msgid "Solution \\thesolution."
5751 msgstr "Løsning \\thesolution."
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5754 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5756 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5769 msgid "Summary"
5770 msgstr "Sammendrag"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
5773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658
5774 msgid "Caption"
5775 msgstr "Bildetekst"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5778 msgid "Caption: "
5779 msgstr "Bildetekst: "
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5783 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5789 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5790 msgid "Proof"
5791 msgstr "Bevis"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5794 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5795 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5799 msgid "Standard in Title"
5800 msgstr "Standard i tittel"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5803 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5804 msgid "Author Footnote"
5805 msgstr "Forfatters fotnote"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Author foot"
5810 msgstr "Forfatters fotnote"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5814 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5819 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5823 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5824 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5827 msgid "IEEE Transactions"
5828 msgstr "IEEE Transactions"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5834 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5835 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5839 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5841 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5842 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5845 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5849 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5851 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5855 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:568
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5858 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5859 msgid "Standard"
5860 msgstr "Standard"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5871 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5873 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5875 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5881 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5888 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5890 msgid "Title"
5891 msgstr "Tittel"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5894 msgid "IEEE membership"
5895 msgstr "IEEE medlemskap"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5898 msgid "Lowercase"
5899 msgstr "Små bokstaver"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5902 msgid "lowercase"
5903 msgstr "små bokstaver"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5910 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5912 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5915 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5917 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5928 msgid "Author"
5929 msgstr "Forfatter"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5932 msgid "Short Author|S"
5933 msgstr "Kort forfatter|K"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5936 msgid "A short version of the author name"
5937 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5940 msgid "Author Name"
5941 msgstr "Forfatters navn"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5944 msgid "Author name"
5945 msgstr "Forfatters navn"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5948 msgid "Author Affiliation"
5949 msgstr "Forfattertilknytning"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5952 msgid "Author affiliation"
5953 msgstr "Forfattertilknytning"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5956 msgid "Author Mark"
5957 msgstr "Forfattermerke"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5960 msgid "Author mark"
5961 msgstr "Forfattermerke"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5964 msgid "Special Paper Notice"
5965 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5968 msgid "After Title Text"
5969 msgstr "Tekst etter tittel"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5972 msgid "Page headings"
5973 msgstr "Sideoverskrifter"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5976 msgid "Left Side"
5977 msgstr "Venstre side"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5980 msgid "Left side of the header line"
5981 msgstr "Venstre side av header"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
5985 msgid "MarkBoth"
5986 msgstr "Markerbegge"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5989 msgid "Publication ID"
5990 msgstr "UtgaveID"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
5993 msgid "Abstract---"
5994 msgstr "Sammendrag---"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5997 msgid "Index Terms---"
5998 msgstr "Registernøkler---"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6001 msgid "Paragraph Start"
6002 msgstr "Avsnitt start"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6005 msgid "First Char"
6006 msgstr "Første tegn"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6009 msgid "First character of first word"
6010 msgstr "Første tegn i første ord"
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6013 msgid "Appendices"
6014 msgstr "Appendikser"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6021 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6025 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6026 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6031 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6039 msgid "BackMatter"
6040 msgstr "Sluttmateriale"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6043 msgid "Peer Review Title"
6044 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6047 msgid "PeerReviewTitle"
6048 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6054 #: src/RowPainter.cpp:368
6055 msgid "Appendix"
6056 msgstr "Appendiks"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6059 #: lib/layouts/jss.layout:119
6060 msgid "Short Title"
6061 msgstr "Kort tittel"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6064 msgid "Short title for the appendix"
6065 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6069 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6071 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6072 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6077 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6078 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6079 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6081 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6082 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6083 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6084 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6089 msgid "Bibliography"
6090 msgstr "Referanseliste"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6099 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6105 msgid "References"
6106 msgstr "Referanser"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6109 msgid "Biography"
6110 msgstr "Biografi"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6113 msgid "Photo"
6114 msgstr "Foto"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6117 msgid "Optional photo for biography"
6118 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6122 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6131 msgid "Name"
6132 msgstr "Navn"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6136 msgid "Name of the author"
6137 msgstr "Navn på forfatteren"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6140 msgid "Biography without photo"
6141 msgstr "Biografi uten foto"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6144 msgid "BiographyNoPhoto"
6145 msgstr "BiografiUtenFoto"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6149 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6155 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6158 msgid "Reasoning"
6159 msgstr "Resonnement"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6162 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6163 msgid "Alternative Proof String"
6164 msgstr "Alternativ bevistekst"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6167 msgid "An alternative proof string"
6168 msgstr "En alternativ bevistekst"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6171 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6174 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6175 msgid "Proof."
6176 msgstr "Bevis."
6177
6178 #: lib/layouts/InStar.module:2
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Title and Preamble Hacks"
6181 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6182
6183 #: lib/layouts/InStar.module:12
6184 msgid ""
6185 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6186 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6187 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6188 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6189 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6190 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6191 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/InStar.module:16
6195 #, fuzzy
6196 msgid "In Preamble"
6197 msgstr "LaTeX Preamble"
6198
6199 #: lib/layouts/InStar.module:23
6200 #, fuzzy
6201 msgid "In Title"
6202 msgstr "Tittel"
6203
6204 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6205 msgid "R Journal"
6206 msgstr "R Journal"
6207
6208 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6209 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6210 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6212 msgid "Reports"
6213 msgstr "Rapporter"
6214
6215 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6219 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6220 msgid "Abstract."
6221 msgstr "Sammendrag."
6222
6223 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6226 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6228 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6231 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6232 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6234 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6237 msgid "Address"
6238 msgstr "Adresse"
6239
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6241 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6242 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6248 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6249 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6253 msgid "Email"
6254 msgstr "E-post"
6255
6256 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6257 msgid "A0 Poster"
6258 msgstr "A0 Poster"
6259
6260 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6261 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6262 msgid "Posters"
6263 msgstr "Postere"
6264
6265 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6266 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6268 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6269 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6270 msgid "Giant"
6271 msgstr "Stor"
6272
6273 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6274 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6277 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6278 msgid "More Giant"
6279 msgstr "Større"
6280
6281 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6282 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6283 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6284 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6285 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6286 msgid "Most Giant"
6287 msgstr "Størst"
6288
6289 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6290 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6291 msgid "Giant Snippet"
6292 msgstr "Stor bit"
6293
6294 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6295 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6296 msgid "More Giant Snippet"
6297 msgstr "Større bit"
6298
6299 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6300 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6301 msgid "Most Giant Snippet"
6302 msgstr "Størst bit"
6303
6304 #: lib/layouts/aa.layout:3
6305 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6306 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6307
6308 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6313 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6315 msgid "Subtitle"
6316 msgstr "Undertittel"
6317
6318 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6319 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6320 msgid "Offprint"
6321 msgstr "Ekstratrykk"
6322
6323 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6324 msgid "Offprint Requests to:"
6325 msgstr "Spm. om kopier til:"
6326
6327 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6328 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6329 msgid "Mail"
6330 msgstr "Post"
6331
6332 #: lib/layouts/aa.layout:140
6333 msgid "Correspondence to:"
6334 msgstr "Korrespondanse til:"
6335
6336 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6337 msgid "Acknowledgements."
6338 msgstr "Takk til."
6339
6340 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6341 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6343 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6344 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6346 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6349 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6356 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6357 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6359 msgid "Section"
6360 msgstr "Seksjon"
6361
6362 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6366 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6368 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6369 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6370 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6372 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6374 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6376 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6378 msgid "Subsection"
6379 msgstr "Underseksjon"
6380
6381 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6382 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6384 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6385 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6387 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6391 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6394 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6395 msgid "Subsubsection"
6396 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6403 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6404 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6406 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6407 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6414 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6415 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6416 msgid "Date"
6417 msgstr "Dato"
6418
6419 #: lib/layouts/aa.layout:239
6420 msgid "institutemark"
6421 msgstr "instituttmerke"
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6424 msgid "Institute Mark"
6425 msgstr "Instituttmerke"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:262
6428 msgid "Abstract (unstructured)"
6429 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6432 msgid "ABSTRACT"
6433 msgstr "SAMMENDRAG"
6434
6435 #: lib/layouts/aa.layout:296
6436 msgid "Abstract (structured)"
6437 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6438
6439 #: lib/layouts/aa.layout:300
6440 msgid "Context"
6441 msgstr "Kontekst"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:301
6444 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6445 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6446
6447 #: lib/layouts/aa.layout:305
6448 msgid "Aims"
6449 msgstr "Mål"
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:306
6452 msgid "Aims of your work"
6453 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6454
6455 #: lib/layouts/aa.layout:310
6456 msgid "Methods"
6457 msgstr "Metoder"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:311
6460 msgid "Methods used in your work"
6461 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:315
6464 msgid "Results"
6465 msgstr "Resultater"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:316
6468 msgid "Results of your work"
6469 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6470
6471 #: lib/layouts/aa.layout:337
6472 msgid "Key words."
6473 msgstr "Nøkkelord."
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6476 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6479 msgid "Institute"
6480 msgstr "Institutt"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6484 msgid "E-Mail"
6485 msgstr "E-post"
6486
6487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6488 msgid "email:"
6489 msgstr "e-post:"
6490
6491 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6492 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6494 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6497 msgid "Acknowledgements"
6498 msgstr "Takk til"
6499
6500 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6502 msgid "Thesaurus"
6503 msgstr "Synonymordbok"
6504
6505 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6506 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6507 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
6508
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6510 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6511 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6512
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6514 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6516 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6517 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6518 msgid "Itemize"
6519 msgstr "Punktliste"
6520
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6522 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6524 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6526 msgid "Enumerate"
6527 msgstr "Nummerert liste"
6528
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6531 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6532 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6534 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6536 msgid "Description"
6537 msgstr "Beskrivelse"
6538
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6540 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6541 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6544 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6545 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6546 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6547 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6553 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6554 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6556 msgid "List"
6557 msgstr "Liste"
6558
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6560 #, fuzzy
6561 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6562 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6563
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6566 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6567 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6568 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6571 msgid "Affiliation"
6572 msgstr "Tilknytning"
6573
6574 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6575 msgid "Altaffilation"
6576 msgstr "AltTilknytning"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6580 msgid "Number"
6581 msgstr "Tall"
6582
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6584 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6585 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6586
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6588 msgid "Alternative affiliation:"
6589 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6590
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6592 msgid "And"
6593 msgstr "Og"
6594
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6599 msgid "and"
6600 msgstr "og"
6601
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6603 msgid "altaffilmark"
6604 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6605
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6607 msgid "altaffiliation mark"
6608 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6609
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6611 msgid "Subject headings:"
6612 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6615 msgid "[Acknowledgements]"
6616 msgstr "[Takk til]"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6619 msgid "PlaceFigure"
6620 msgstr "Plasser_Figur"
6621
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6623 msgid "Place Figure here:"
6624 msgstr "Plasser figur her:"
6625
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6627 msgid "PlaceTable"
6628 msgstr "Plasser_tabell"
6629
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6631 msgid "Place Table here:"
6632 msgstr "Plasser tabell her:"
6633
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6635 msgid "[Appendix]"
6636 msgstr "[Tillegg]"
6637
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6639 msgid "MathLetters"
6640 msgstr "Mattebokstaver"
6641
6642 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6643 msgid "NoteToEditor"
6644 msgstr "Notat til redaktør"
6645
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6647 msgid "Note to Editor:"
6648 msgstr "Merknad til redaktør:"
6649
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6651 msgid "TableRefs"
6652 msgstr "Tabellreferanser"
6653
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6655 msgid "References. ---"
6656 msgstr "Referanser. ---"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6659 msgid "TableComments"
6660 msgstr "Tabellkommentarer"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6663 msgid "Note. ---"
6664 msgstr "Merknad. ---"
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6667 msgid "Table note"
6668 msgstr "Tabellmerknad"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6671 msgid "Table note:"
6672 msgstr "Tabellmerknad:"
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6675 msgid "tablenotemark"
6676 msgstr "tabellmerknadmerke"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6679 msgid "tablenote mark"
6680 msgstr "tabellmerknadmerke"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6683 msgid "FigCaption"
6684 msgstr "Figurtekst"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6687 msgid "fig."
6688 msgstr "fig."
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6691 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6692 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6695 msgid "Facility"
6696 msgstr "Fasilitet"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6699 msgid "Facility:"
6700 msgstr "Fasilitet:"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6703 msgid "Objectname"
6704 msgstr "Objektnavn"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6707 msgid "Obj:"
6708 msgstr "Obj:"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6711 msgid "Recognized Name"
6712 msgstr "Kjent navn"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6715 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6716 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6719 msgid "Dataset"
6720 msgstr "Datasett"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6723 msgid "Dataset:"
6724 msgstr "Datasett:"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6727 msgid "Separate the dataset ID from text"
6728 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6731 #, fuzzy
6732 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6733 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6736 msgid "Software"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6740 msgid "Software:"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6744 msgid "APPENDIX"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6748 #, fuzzy
6749 msgid "References-"
6750 msgstr "Referanser"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Note-"
6755 msgstr "Merknad"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6758 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6759 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6762 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6766 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6771 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:575
6772 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6773 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6775 msgid "Short Title|S"
6776 msgstr "Kort tittel"
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6779 msgid "Short title which will appear in the running header"
6780 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6783 msgid "Short name"
6784 msgstr "Kort navn"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6787 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6788 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6791 msgid "Alt Affiliation"
6792 msgstr "Alt tilknytning"
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6795 msgid "Also Affiliation"
6796 msgstr "Også tilknyttet"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
6802 msgid "Fax"
6803 msgstr "Fax"
6804
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6808 msgid "Fax:"
6809 msgstr "Fax:"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6812 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6813 msgid "Phone"
6814 msgstr "Telefon"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6818 msgid "Phone:"
6819 msgstr "Telefon:"
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6822 msgid "Abbreviations"
6823 msgstr "Forkortelser"
6824
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6826 msgid "Abbreviations:"
6827 msgstr "Forkortelser:"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6830 msgid "Scheme"
6831 msgstr "Strukturformel"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6834 msgid "List of Schemes"
6835 msgstr "Struktruformler"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6838 msgid "Chart"
6839 msgstr "Diagram"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6842 msgid "List of Charts"
6843 msgstr "Diagrammer"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6846 msgid "Graph[[mathematical]]"
6847 msgstr "Graf"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6850 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6851 msgstr "Grafer"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6854 msgid "SupplementalInfo"
6855 msgstr "Tilleggsinfo"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6858 msgid "Supporting Information Available"
6859 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6862 msgid "TOC entry"
6863 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6866 msgid "Graphical TOC Entry"
6867 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6868
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6870 msgid "Bibnote"
6871 msgstr "Bibmerknad"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6874 msgid "bibnote"
6875 msgstr "bibmerknad"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6878 msgid "Chemistry"
6879 msgstr "Kjemi"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6882 msgid "chemistry"
6883 msgstr "kjemi"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6886 #: lib/languages:719
6887 msgid "Latin"
6888 msgstr "Latin"
6889
6890 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6891 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6892 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6893
6894 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6895 msgid "Terms"
6896 msgstr "Betingelser"
6897
6898 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6899 msgid "General terms:"
6900 msgstr "Generelle betingelser:"
6901
6902 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6903 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6904 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6907 #, fuzzy
6908 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6909 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6910
6911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6912 msgid "TOG online ID"
6913 msgstr "TOG nettID"
6914
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6916 msgid "Online ID:"
6917 msgstr "NettID:"
6918
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6920 msgid "TOG volume"
6921 msgstr "TOG-volum"
6922
6923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6924 msgid "Volume number:"
6925 msgstr "Volum nummer:"
6926
6927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6928 msgid "TOG number"
6929 msgstr "TOG nummer"
6930
6931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6932 msgid "Article number:"
6933 msgstr "Artikkelnummer:"
6934
6935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Set copyright"
6938 msgstr "Opphavsrett"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Copyright type:"
6943 msgstr "Opphavsrett år:"
6944
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Copyright year"
6948 msgstr "Opphavsrett år:"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Year of copyright:"
6953 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
6954
6955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Conference info"
6958 msgstr "Konferanse"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Conference info:"
6963 msgstr "Konferanse:"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Conference name"
6968 msgstr "Konferanse"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6971 msgid "ISBN"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6975 msgid "ISBN:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6979 msgid "DOI"
6980 msgstr "DOI"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6984 msgid "Article DOI:"
6985 msgstr "Artikkel DOI:"
6986
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6988 msgid "TOG article DOI"
6989 msgstr "TOG-artikkel DOI"
6990
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6992 msgid "PDF author"
6993 msgstr "PDF forfatter"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6996 msgid "PDF author:"
6997 msgstr "PDF forfatter:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Keyword list"
7003 msgstr "Nøkkelord"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Concept list"
7009 msgstr "Konsepter"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Print copyright"
7015 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7018 msgid "Teaser"
7019 msgstr "Lokker"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7022 msgid "Teaser image:"
7023 msgstr "Lokkebilde:"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7026 msgid "CR categories"
7027 msgstr "CR kategorier"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7030 msgid "CR Categories:"
7031 msgstr "CR kategorier:"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7034 msgid "CRcat"
7035 msgstr "CRcat"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7038 msgid "CR category"
7039 msgstr "CR kategori"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7042 msgid "CR-number"
7043 msgstr "CR-nummer"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7046 msgid "Number of the category"
7047 msgstr "Kategoriens nummer"
7048
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7052 msgid "Subcategory"
7053 msgstr "delkategori"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7056 msgid "Third-level"
7057 msgstr "Tredje nivå"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7060 msgid "Third-level of the category"
7061 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7064 msgid "ShortCite"
7065 msgstr "KortRef"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7068 msgid "Short cite"
7069 msgstr "Kort referanse"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7074 msgid "Thanks"
7075 msgstr "Takk"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7078 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7079 msgid "E-mail"
7080 msgstr "E-post"
7081
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7085 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7086 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7087 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7091 msgid "Acknowledgments"
7092 msgstr "Takk til"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7095 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7099 msgid "TOG project URL"
7100 msgstr "TOG prosjekt-URL"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7103 msgid "Project URL:"
7104 msgstr "Prosjekt-URL:"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7107 msgid "TOG video URL"
7108 msgstr "TOG video-URL"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7111 msgid "Video URL:"
7112 msgstr "Video URL:"
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7115 msgid "TOG data URL"
7116 msgstr "TOG data-URL"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7119 msgid "Data URL:"
7120 msgstr "Data URL:"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7123 msgid "TOG code URL"
7124 msgstr "TOG code-URL"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7127 msgid "Code URL:"
7128 msgstr "Code URL:"
7129
7130 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7131 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7132 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7133
7134 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7135 msgid "Articles (DocBook)"
7136 msgstr "Articles (DocBook)"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7140 msgid "Firstname"
7141 msgstr "Fornavn"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7144 msgid "Fname"
7145 msgstr "Fnavn"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7152 msgid "Surname"
7153 msgstr "Etternavn"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7158 msgid "Literal"
7159 msgstr "Ordrett"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7163 msgid "Emph"
7164 msgstr "Uthevet"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7167 msgid "Abbrev"
7168 msgstr "Forkortelse"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7172 msgid "Citation-number"
7173 msgstr "Litteraturnr"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7177 msgid "Volume"
7178 msgstr "Volum"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7181 msgid "Day"
7182 msgstr "Dag"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7185 msgid "Month"
7186 msgstr "Måned"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7189 msgid "Year"
7190 msgstr "År"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7193 msgid "Issue-number"
7194 msgstr "Utgivingsnr"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7197 msgid "Issue-day"
7198 msgstr "Utgivingsdag"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7201 msgid "Issue-months"
7202 msgstr "Utgivingsmåned"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7207 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7208 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7209 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7210 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7211 msgid "Part"
7212 msgstr "Del"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7216 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7220 msgid "Chapter"
7221 msgstr "Kapittel"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7225 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7228 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7230 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7232 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7233 msgid "Paragraph"
7234 msgstr "Avsnitt"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7238 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7240 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7241 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7242 msgid "Subparagraph"
7243 msgstr "Underavsnitt"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7246 msgid "Subsubparagraph"
7247 msgstr "Underunderavsnitt"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7250 msgid "Header"
7251 msgstr "Hode"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7254 msgid "-- Header --"
7255 msgstr "-- Topptekst --"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7258 msgid "Special-section"
7259 msgstr "Spesialseksjon"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7262 msgid "Special-section:"
7263 msgstr "Spesialseksjon:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7266 msgid "AGU-journal"
7267 msgstr "AGU-tidsskrift"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7270 msgid "AGU-journal:"
7271 msgstr "AGU-tidsskrift:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7274 msgid "Citation-number:"
7275 msgstr "Litteraturnr:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7278 msgid "AGU-volume"
7279 msgstr "AGU-volum"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7282 msgid "AGU-volume:"
7283 msgstr "AGU-volum:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7286 msgid "AGU-issue"
7287 msgstr "AGU-utgave"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7290 msgid "AGU-issue:"
7291 msgstr "AGU-utgave:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7294 msgid "Copyright:"
7295 msgstr "Copyright:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7298 msgid "Index-terms"
7299 msgstr "Registerord"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7302 msgid "Index-terms..."
7303 msgstr "Registerord..."
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7306 msgid "Index-term"
7307 msgstr "Registerord"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7310 msgid "Index-term:"
7311 msgstr "Registerord:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7314 msgid "Cross-term"
7315 msgstr "Kryssreferanse"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7318 msgid "Cross-term:"
7319 msgstr "Kryssreferanse:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7325 msgid "Affiliation:"
7326 msgstr "Tilknytning:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7329 msgid "Supplementary"
7330 msgstr "Tillegg"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7333 msgid "Supplementary..."
7334 msgstr "Tillegg..."
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7337 msgid "Supp-note"
7338 msgstr "Tilleggsmerknad"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7341 msgid "Sup-mat-note:"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7345 msgid "Cite-other"
7346 msgstr "Sitat-andre"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7349 msgid "Cite-other:"
7350 msgstr "Sitat-andre:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7355 msgid "Name:"
7356 msgstr "Navn:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7359 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7362 msgid "Received"
7363 msgstr "Mottatt"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7366 #: lib/layouts/egs.layout:436
7367 msgid "Received:"
7368 msgstr "Mottatt:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7373 msgid "Revised"
7374 msgstr "Revidert"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7377 msgid "Revised:"
7378 msgstr "Revidert:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7381 #: lib/layouts/egs.layout:445
7382 msgid "Accepted"
7383 msgstr "Akseptert"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7386 #: lib/layouts/egs.layout:458
7387 msgid "Accepted:"
7388 msgstr "Akseptert:"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7391 msgid "Ident-line"
7392 msgstr "Ident-linje"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7395 msgid "Ident-line:"
7396 msgstr "Ident-linje:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7399 msgid "Runhead"
7400 msgstr "Topptekst"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7403 msgid "Runhead:"
7404 msgstr "Topptekst:"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7407 msgid "Published-online:"
7408 msgstr "Nettpublikasjon:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:91
7411 msgid "Citation"
7412 msgstr "Litteraturreferanse"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7415 msgid "Citation:"
7416 msgstr "Litteraturreferanse:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7419 msgid "Posting-order"
7420 msgstr "Postrekkefølge"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7423 msgid "Posting-order:"
7424 msgstr "Postrekkefølge:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7427 msgid "AGU-pages"
7428 msgstr "AGU-sider"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7431 msgid "AGU-pages:"
7432 msgstr "AGU-sider:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7435 msgid "Words"
7436 msgstr "Ord"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7439 msgid "Words:"
7440 msgstr "Ord:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7443 msgid "Figures"
7444 msgstr "Figurer"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7447 msgid "Figures:"
7448 msgstr "Figurer:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7451 msgid "Tables"
7452 msgstr "Tabeller"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7455 msgid "Tables:"
7456 msgstr "Tabeller:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7459 msgid "Datasets"
7460 msgstr "Datasett"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7463 msgid "Datasets:"
7464 msgstr "Datasett:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7467 msgid "ISSN"
7468 msgstr "ISSN"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7471 msgid "CODEN"
7472 msgstr "CODEN"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7475 msgid "SS-Code"
7476 msgstr "SS-Kode"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7479 msgid "SS-Title"
7480 msgstr "SS-Tittel"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7483 msgid "CCC-Code"
7484 msgstr "CCC-Kode"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7488 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7490 msgid "Code"
7491 msgstr "Kode"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7494 msgid "Dscr"
7495 msgstr "Beskr"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7500 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7501 msgid "Keyword"
7502 msgstr "Nøkkelord"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7505 msgid "Orgdiv"
7506 msgstr "Orgdiv"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7509 msgid "Orgname"
7510 msgstr "Orgnavn"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7514 msgid "Street"
7515 msgstr "Gate"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7518 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7519 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7520 msgid "City"
7521 msgstr "By"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7525 msgid "State"
7526 msgstr "Stat"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7529 msgid "Postcode"
7530 msgstr "Postnr"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7533 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7535 msgid "Country"
7536 msgstr "Land"
7537
7538 #: lib/layouts/agums.layout:3
7539 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7540 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7543 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7545 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7547 msgid "Section*"
7548 msgstr "Seksjon*"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7551 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7553 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7554 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7555 msgid "Subsection*"
7556 msgstr "Underseksjon*"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7560 msgid "Paragraph*"
7561 msgstr "Avsnitt*"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7564 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7565 msgid "Left Header"
7566 msgstr "Venstre hode"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7569 #: lib/layouts/foils.layout:195
7570 msgid "Left Header:"
7571 msgstr "Venstre hode:"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7574 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7575 msgid "Right Header"
7576 msgstr "Høyre hode"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7579 #: lib/layouts/foils.layout:203
7580 msgid "Right Header:"
7581 msgstr "Høyre hode:"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7584 msgid "CCC"
7585 msgstr "CCC"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7588 msgid "CCC code:"
7589 msgstr "CCC kode:"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7592 msgid "PaperId"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7596 msgid "Paper Id:"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7600 msgid "AuthorAddr"
7601 msgstr "Forfatteradresse"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7604 msgid "Author Address:"
7605 msgstr "Forfatteradresse:"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7608 msgid "SlugComment"
7609 msgstr "SlugKommentar"
7610
7611 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7612 msgid "Slug Comment:"
7613 msgstr "SlugKommentar:"
7614
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7616 msgid "Plate"
7617 msgstr "Plate"
7618
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7620 msgid "Planotable"
7621 msgstr "Planotabell"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7626 #: src/insets/Inset.cpp:100
7627 msgid "Table"
7628 msgstr "Tabell"
7629
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7631 msgid "table"
7632 msgstr "tabell"
7633
7634 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7635 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7636 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7637
7638 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7639 msgid "Authors"
7640 msgstr "Forfattere"
7641
7642 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7643 msgid "Affiliation Mark"
7644 msgstr "Tilknytningsmerke"
7645
7646 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7647 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7648 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7649
7650 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7651 msgid "Author affiliation:"
7652 msgstr "Forfattertilknytning:"
7653
7654 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7655 msgid "Acknowledgments."
7656 msgstr "Takk til."
7657
7658 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7659 msgid "Algorithm2e"
7660 msgstr "Algorithm2e"
7661
7662 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7663 msgid ""
7664 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7665 "brewed algorithm floats."
7666 msgstr ""
7667 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
7668 "flytende algoritmer."
7669
7670 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7672 msgid "List of Algorithms"
7673 msgstr "Algoritmer"
7674
7675 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7676 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7677 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7678
7679 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7680 msgid "SpecialSection"
7681 msgstr "Spesialseksjon"
7682
7683 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7684 msgid "SpecialSection*"
7685 msgstr "Spesialseksjon*"
7686
7687 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7689 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:591
7690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7694 msgid "Unnumbered"
7695 msgstr "Unummerert"
7696
7697 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7699 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7701 msgid "Subsubsection*"
7702 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7703
7704 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7705 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7706 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7707
7708 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7709 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7710 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7711 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7712 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7713 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7714 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7715 msgid "Books"
7716 msgstr "Bøker"
7717
7718 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7719 msgid "Chapter Exercises"
7720 msgstr "Kapitteloppgaver"
7721
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7723 msgid "Short title which appears in the running headers"
7724 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
7725
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7728 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7731 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7732 msgid "Date:"
7733 msgstr "Dato:"
7734
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7736 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7737 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7742 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7743 msgid "Address:"
7744 msgstr "Adresse:"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "Nåværende adresse"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "Nåværende adresse:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "E-postadresse:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7760 msgid "URL:"
7761 msgstr "URL:"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7764 msgid "Key words and phrases:"
7765 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7768 msgid "Thanks:"
7769 msgstr "Takk:"
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7772 msgid "Dedicatory"
7773 msgstr "Dedisering"
7774
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7776 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7777 msgid "Dedication:"
7778 msgstr "Dedisering:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7781 msgid "Translator"
7782 msgstr "Oversetter"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7785 msgid "Translator:"
7786 msgstr "Oversetter:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7789 msgid "Subjectclass"
7790 msgstr "Emneklasse"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7793 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/apa.layout:3
7797 msgid "American Psychological Association (APA)"
7798 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7799
7800 #: lib/layouts/apa.layout:54
7801 msgid "RightHeader"
7802 msgstr "Høyre hode"
7803
7804 #: lib/layouts/apa.layout:63
7805 msgid "Right header:"
7806 msgstr "Høyre hode:"
7807
7808 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7809 msgid "Abstract:"
7810 msgstr "Sammendrag:"
7811
7812 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7813 msgid "Short title:"
7814 msgstr "Kort tittel:"
7815
7816 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7817 msgid "TwoAuthors"
7818 msgstr "To forfattere"
7819
7820 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7821 msgid "ThreeAuthors"
7822 msgstr "Tre forfattere"
7823
7824 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7825 msgid "FourAuthors"
7826 msgstr "Fire forfattere"
7827
7828 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7829 msgid "TwoAffiliations"
7830 msgstr "To_tilknytninger"
7831
7832 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7833 msgid "ThreeAffiliations"
7834 msgstr "Tre_tilknytninger"
7835
7836 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7837 msgid "FourAffiliations"
7838 msgstr "Fire_tilknytninger"
7839
7840 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7841 msgid "Acknowledgements:"
7842 msgstr "Takk til:"
7843
7844 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7845 msgid "ThickLine"
7846 msgstr "Tjukklinje"
7847
7848 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7849 msgid "Centered"
7850 msgstr "Midtstilt"
7851
7852 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7854 msgid "standard"
7855 msgstr "standard"
7856
7857 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:576
7860 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7861 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7862
7863 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7864 msgid "FitFigure"
7865 msgstr "TilpassFigur"
7866
7867 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7868 msgid "FitBitmap"
7869 msgstr "TilpassGrafikk"
7870
7871 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7872 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7874 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7875 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7877 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7878 msgid "Custom Item|s"
7879 msgstr "Tilpassede objekter|s"
7880
7881 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7884 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7885 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7887 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7888 msgid "A customized item string"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7892 msgid "Seriate"
7893 msgstr "Serievis"
7894
7895 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7898 msgid "(\\alph{enumii})"
7899 msgstr "(\\alph{enumii})"
7900
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7902 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7903 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7904
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7906 msgid "FiveAuthors"
7907 msgstr "Fem forfattere"
7908
7909 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7910 msgid "SixAuthors"
7911 msgstr "Seks forfattere"
7912
7913 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7914 msgid "LeftHeader"
7915 msgstr "Venstre hode"
7916
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7918 msgid "Left header:"
7919 msgstr "Venstre hode:"
7920
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7922 msgid "FiveAffiliations"
7923 msgstr "Fem_tilknytninger"
7924
7925 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7926 msgid "SixAffiliations"
7927 msgstr "Seks_tilknytninger"
7928
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7932 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7947 msgid "Note"
7948 msgstr "Merknad"
7949
7950 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7951 msgid "AuthorNote"
7952 msgstr "Forfattermerknad"
7953
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7955 msgid "Author Note:"
7956 msgstr "Forfattermerknad:"
7957
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7959 msgid "Journal"
7960 msgstr "Tidsskrift"
7961
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7964 msgid "Preamble"
7965 msgstr "LaTeX Preamble"
7966
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7968 msgid "CopNum"
7969 msgstr "Kopinummer"
7970
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7972 msgid "*"
7973 msgstr "*"
7974
7975 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7976 msgid "Arabic Article"
7977 msgstr "Arabic Article"
7978
7979 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7980 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7981 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7982
7983 #: lib/layouts/article.layout:3
7984 msgid "Article (Standard Class)"
7985 msgstr "Article (standardklasse)"
7986
7987 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7988 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7990 msgid "Part*"
7991 msgstr "Del*"
7992
7993 #: lib/layouts/basic.module:2
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Default (basic)"
7996 msgstr "standard avstand"
7997
7998 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
7999 #: lib/layouts/natbib.module:9
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Citation engine"
8002 msgstr "Litteraturreferanse"
8003
8004 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8005 #: lib/layouts/natbib.module:44
8006 msgid "not cited"
8007 msgstr "ikke sitert"
8008
8009 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8010 #: lib/layouts/natbib.module:45
8011 msgid "Add to bibliography only."
8012 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8015 msgid "Beamer"
8016 msgstr "Beamer"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8020 #: lib/layouts/slides.layout:4
8021 msgid "Presentations"
8022 msgstr "Presentasjoner"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8031 msgid "Overlay Specifications|v"
8032 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8036 msgid "Overlay specifications for this list"
8037 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8042 msgid "Item Overlay Specifications"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8052 msgid "On Slide"
8053 msgstr "På lysark"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8058 msgid "Overlay specifications for this item"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8062 msgid "Mini Template"
8063 msgstr "Mini-mal"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8066 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8067 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8070 msgid "Longest label|s"
8071 msgstr "Lengste listeetikett|s"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8074 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8075 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8079 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8080 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8081 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8085 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8086 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8087 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8088 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8091 msgid "Sectioning"
8092 msgstr "Seksjonering"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8098 msgid "Mode"
8099 msgstr "Modus"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8105 msgid "Mode Specification|S"
8106 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8112 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8113 msgstr ""
8114 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
8115 "vises"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8119 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8120 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8121 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8124 msgid "Section \\arabic{section}"
8125 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8128 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8130 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8131 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8135 msgid "\\Alph{section}"
8136 msgstr "\\Alph{section}"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8139 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8140 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8143 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8144 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8147 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8148 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8151 msgid ""
8152 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8153 msgstr ""
8154 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8155 "\\arabic{subsubsection}"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8158 msgid ""
8159 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8160 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8163 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8164 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8167 msgid "Frame"
8168 msgstr "Lysark"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8172 msgid "Frames"
8173 msgstr "Lysark"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8182 msgid "Action"
8183 msgstr "Aksjon"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8186 msgid "Overlay specifications for this frame"
8187 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8190 msgid "Default Overlay Specifications"
8191 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8194 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8195 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8199 msgid "Frame Options"
8200 msgstr "Lysarkopsjoner"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8205 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8206 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8207 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8208 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8209 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8210 msgid "Options"
8211 msgstr "Innstillinger"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8215 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8216 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8219 msgid "Frame Title"
8220 msgstr "Tittel for lysarket"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8223 msgid "Enter the frame title here"
8224 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8227 msgid "PlainFrame"
8228 msgstr "Enkelt lysark"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8231 msgid "Frame (plain)"
8232 msgstr "Lysark (enkelt)"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8235 msgid "FragileFrame"
8236 msgstr "Fragile lysark"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8239 msgid "Frame (fragile)"
8240 msgstr "Lysark (fragile)"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8243 msgid "AgainFrame"
8244 msgstr "Repetert lysark"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8247 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8249 msgid "Slide"
8250 msgstr "Lysark"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8253 msgid "Repeat frame with label"
8254 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8257 msgid "FrameTitle"
8258 msgstr "Lysarktittel"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8270 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8271 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8274 msgid "Short Frame Title|S"
8275 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8276
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8278 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8279 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8282 msgid "FrameSubtitle"
8283 msgstr "Lysark undertittel"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8287 msgid "Column"
8288 msgstr "Kolonne"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8292 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8293 msgid "Columns"
8294 msgstr "Kolonner"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8297 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8298 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8301 msgid "Column Options"
8302 msgstr "Kolonneopsjoner"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8305 msgid "Column options (see beamer manual)"
8306 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8309 msgid "Column Placement Options"
8310 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8313 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8314 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8317 msgid "ColumnsCenterAligned"
8318 msgstr "Sentrerte kolonner"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8321 msgid "Columns (center aligned)"
8322 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8325 msgid "ColumnsTopAligned"
8326 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8329 msgid "Columns (top aligned)"
8330 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8333 msgid "Pause"
8334 msgstr "Pause"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8339 msgid "Overlays"
8340 msgstr "Overligger"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8343 msgid "Pause number"
8344 msgstr "Pause nummer"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8347 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8348 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8351 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8352 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8355 msgid "Overprint"
8356 msgstr "Legg over"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8359 msgid "Overprint Area Width"
8360 msgstr "Overlegg bredde"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8364 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8365 msgid "Width"
8366 msgstr "Bredde"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8369 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8370 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8373 msgid "OverlayArea"
8374 msgstr "Overlagt Område"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8377 msgid "Overlayarea"
8378 msgstr "Overlagt område"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8381 msgid "Overlay Area Width"
8382 msgstr "Bredde for overlegget"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8385 msgid "The width of the overlay area"
8386 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8389 msgid "Overlay Area Height"
8390 msgstr "Overlegg høyde"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8393 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8394 msgid "Height"
8395 msgstr "Høyde"
8396
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8398 msgid "The height of the overlay area"
8399 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8403 msgid "Uncover"
8404 msgstr "Avdekk"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8407 msgid "Uncovered on slides"
8408 msgstr "Avdekkes på lysark"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8412 msgid "Only"
8413 msgstr "Bare"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8416 msgid "Only on slides"
8417 msgstr "Bare på lysark"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8420 msgid "Block"
8421 msgstr "Ramme"
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8424 msgid "Blocks"
8425 msgstr "Rammer"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8428 msgid "Block:"
8429 msgstr "Ramme:"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8432 msgid "Action Specification|S"
8433 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8436 msgid "Block Title"
8437 msgstr "Rammetittel"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8440 msgid "Enter the block title here"
8441 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8444 msgid "ExampleBlock"
8445 msgstr "Eksempelramme"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8448 msgid "Example Block:"
8449 msgstr "Eksempelramme:"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8452 msgid "AlertBlock"
8453 msgstr "Advarselsramme"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8456 msgid "Alert Block:"
8457 msgstr "Advarselsramme:"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8462 msgid "Titling"
8463 msgstr "Titulering"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8466 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8467 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8470 msgid "Title (Plain Frame)"
8471 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8474 msgid "Short Subtitle|S"
8475 msgstr "Kort undertittel|K"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8478 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8479 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8482 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8483 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8486 msgid "Short Institute|S"
8487 msgstr "Kort institutt|K"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8490 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8491 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8494 msgid "InstituteMark"
8495 msgstr "Instituttmerke"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8498 msgid "Short Date|S"
8499 msgstr "Kort dato|K"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8502 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8503 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8506 msgid "TitleGraphic"
8507 msgstr "Tittelgrafikk"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8510 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8512 msgid "Quotation"
8513 msgstr "Sitering"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8518 msgid "Quote"
8519 msgstr "Sitat"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8523 msgid "Verse"
8524 msgstr "Vers"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8528 msgid "Corollary."
8529 msgstr "Korollar."
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8537 msgid "Action Specifications|S"
8538 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8542 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8544 msgid "Additional Theorem Text"
8545 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8549 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8551 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8552 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8556 msgid "Definition."
8557 msgstr "Definisjon."
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8560 msgid "Definitions"
8561 msgstr "Definisjoner"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8564 msgid "Definitions."
8565 msgstr "Definisjoner."
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8568 msgid "Example."
8569 msgstr "Eksempel."
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8572 msgid "Examples"
8573 msgstr "Eksempler"
8574
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8576 msgid "Examples."
8577 msgstr "Eksempler."
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8591 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8592 msgid "Fact"
8593 msgstr "Faktum"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8596 msgid "Fact."
8597 msgstr "Faktum."
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8601 msgid "Lemma."
8602 msgstr "Lemma."
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8605 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8606 msgid "Theorem."
8607 msgstr "Teorem."
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8610 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8611 msgid "LyX-Code"
8612 msgstr "LyX-Kode"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8615 msgid "NoteItem"
8616 msgstr "Merknad"
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8619 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8620 msgid "Bold"
8621 msgstr "Fet"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8624 msgid "Emphasize"
8625 msgstr "Uthevet"
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8628 msgid "Emph."
8629 msgstr "Uth."
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8632 msgid "Alert"
8633 msgstr "Advarsel"
8634
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8636 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8637 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8638 msgid "Structure"
8639 msgstr "Struktur"
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8642 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8643 msgid "Visible"
8644 msgstr "Synlig"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8647 msgid "Invisible"
8648 msgstr "Usynlig"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8651 msgid "Alternative"
8652 msgstr "Alternativ"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8655 msgid "Default Text"
8656 msgstr "Standardtekst"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8659 msgid "Enter the default text here"
8660 msgstr "Skriv standardtekst her"
8661
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8663 msgid "Beamer Note"
8664 msgstr "Beamer merknad"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8667 msgid "Note Options"
8668 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8671 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8672 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8675 msgid "ArticleMode"
8676 msgstr "Artikkelmodus"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8679 msgid "Article"
8680 msgstr "Artikkel"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8683 msgid "PresentationMode"
8684 msgstr "Presentasjonsmodus"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8687 msgid "Presentation"
8688 msgstr "Presentasjon"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8691 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8693 msgid "List of Tables"
8694 msgstr "Tabeller"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8697 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8698 msgid "Figure"
8699 msgstr "Figur"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8702 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8704 msgid "List of Figures"
8705 msgstr "Figurer"
8706
8707 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8708 msgid "Beamerposter"
8709 msgstr "Beamerposter"
8710
8711 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8712 msgid "Multilingual Captions"
8713 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
8714
8715 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8716 msgid ""
8717 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8718 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8719 msgstr ""
8720 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
8721 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
8722
8723 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8724 msgid "Caption setup"
8725 msgstr "Bildetekstoppsett"
8726
8727 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8728 msgid ""
8729 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8733 msgid "Caption setup:"
8734 msgstr "Bildetekstoppsett:"
8735
8736 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Bicaption"
8739 msgstr "Bildetekst"
8740
8741 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8742 msgid "bilingual"
8743 msgstr "tospråklig"
8744
8745 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8746 msgid "Main Language Short Title"
8747 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
8748
8749 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8750 msgid "Short title for the main(document) language"
8751 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
8752
8753 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8754 msgid "Main Language Text"
8755 msgstr "Hovedspråktekst"
8756
8757 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8758 msgid "Text in the main(document) language"
8759 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
8760
8761 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8762 msgid "Second Language Short Title"
8763 msgstr "Andrespråk kort tittel"
8764
8765 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8766 msgid "Short title for the second language"
8767 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
8768
8769 #: lib/layouts/book.layout:3
8770 msgid "Book (Standard Class)"
8771 msgstr "Book (standardklasse)"
8772
8773 #: lib/layouts/braille.module:2
8774 msgid "Braille"
8775 msgstr "Braille"
8776
8777 #: lib/layouts/braille.module:6
8778 msgid ""
8779 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8780 "in examples."
8781 msgstr ""
8782 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
8783 "eksempelet Braille.lyx"
8784
8785 #: lib/layouts/braille.module:22
8786 msgid "Braille (default)"
8787 msgstr "Blindeskrift (standard)"
8788
8789 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8790 msgid "Braille:"
8791 msgstr "Blindeskrift:"
8792
8793 #: lib/layouts/braille.module:45
8794 msgid "Braille (textsize)"
8795 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
8796
8797 #: lib/layouts/braille.module:68
8798 msgid "Braille (dots on)"
8799 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
8800
8801 #: lib/layouts/braille.module:83
8802 msgid "Braille_dots_on"
8803 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
8804
8805 #: lib/layouts/braille.module:92
8806 msgid "Braille (dots off)"
8807 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
8808
8809 #: lib/layouts/braille.module:107
8810 msgid "Braille_dots_off"
8811 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
8812
8813 #: lib/layouts/braille.module:116
8814 msgid "Braille (mirror on)"
8815 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
8816
8817 #: lib/layouts/braille.module:131
8818 msgid "Braille_mirror_on"
8819 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
8820
8821 #: lib/layouts/braille.module:140
8822 msgid "Braille (mirror off)"
8823 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
8824
8825 #: lib/layouts/braille.module:155
8826 msgid "Braille_mirror_off"
8827 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
8828
8829 #: lib/layouts/braille.module:163
8830 msgid "Braillebox"
8831 msgstr "Blindeskriftramme"
8832
8833 #: lib/layouts/braille.module:167
8834 msgid "Braille box"
8835 msgstr "Blindeskriftramme"
8836
8837 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8838 msgid "Broadway"
8839 msgstr "Broadway"
8840
8841 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8842 msgid "Scripts"
8843 msgstr "Scripts"
8844
8845 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8846 msgid "Dialogue"
8847 msgstr "Dialog"
8848
8849 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8850 msgid "Narrative"
8851 msgstr "Sammenfatning"
8852
8853 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8854 msgid "ACT"
8855 msgstr "AKT"
8856
8857 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8858 msgid "ACT \\arabic{act}"
8859 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8860
8861 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8862 msgid "SCENE"
8863 msgstr "SCENE"
8864
8865 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8866 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8867 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8868
8869 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8870 msgid "SCENE*"
8871 msgstr "SCENE*"
8872
8873 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8874 msgid "AT RISE:"
8875 msgstr "VED OPPGANG:"
8876
8877 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8878 msgid "Speaker"
8879 msgstr "Stemme"
8880
8881 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8882 msgid "Parenthetical"
8883 msgstr "I parentes"
8884
8885 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8886 msgid "("
8887 msgstr "("
8888
8889 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8890 msgid ")"
8891 msgstr ")"
8892
8893 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8894 msgid "CURTAIN"
8895 msgstr "TEPPE"
8896
8897 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8898 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8899 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8900 msgid "Right Address"
8901 msgstr "Adresse(høyre side)"
8902
8903 #: lib/layouts/changebars.module:2
8904 msgid "Change bars"
8905 msgstr "Endringsmerker"
8906
8907 #: lib/layouts/changebars.module:7
8908 msgid ""
8909 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8910 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8911 msgstr ""
8912 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
8913 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
8914
8915 #: lib/layouts/chess.layout:3
8916 msgid "Chess"
8917 msgstr "Chess"
8918
8919 #: lib/layouts/chess.layout:36
8920 msgid "Mainline"
8921 msgstr "Hovedlinje"
8922
8923 #: lib/layouts/chess.layout:43
8924 msgid "Mainline:"
8925 msgstr "Hovedlinje:"
8926
8927 #: lib/layouts/chess.layout:62
8928 msgid "Variation"
8929 msgstr "Variant"
8930
8931 #: lib/layouts/chess.layout:66
8932 msgid "Variation:"
8933 msgstr "Variant:"
8934
8935 #: lib/layouts/chess.layout:72
8936 msgid "SubVariation"
8937 msgstr "Undervariant"
8938
8939 #: lib/layouts/chess.layout:75
8940 msgid "Subvariation:"
8941 msgstr "Undervariant:"
8942
8943 #: lib/layouts/chess.layout:81
8944 msgid "SubVariation2"
8945 msgstr "Undervariant2"
8946
8947 #: lib/layouts/chess.layout:84
8948 msgid "Subvariation(2):"
8949 msgstr "Undervariant(2):"
8950
8951 #: lib/layouts/chess.layout:90
8952 msgid "SubVariation3"
8953 msgstr "_Undervariant3"
8954
8955 #: lib/layouts/chess.layout:93
8956 msgid "Subvariation(3):"
8957 msgstr "Undervariant(3):"
8958
8959 #: lib/layouts/chess.layout:99
8960 msgid "SubVariation4"
8961 msgstr "Undervariant4"
8962
8963 #: lib/layouts/chess.layout:102
8964 msgid "Subvariation(4):"
8965 msgstr "Undervariant(4):"
8966
8967 #: lib/layouts/chess.layout:108
8968 msgid "SubVariation5"
8969 msgstr "Undervariant5"
8970
8971 #: lib/layouts/chess.layout:111
8972 msgid "Subvariation(5):"
8973 msgstr "Undervariant(5):"
8974
8975 #: lib/layouts/chess.layout:118
8976 msgid "HideMoves"
8977 msgstr "Skjulte trekk"
8978
8979 #: lib/layouts/chess.layout:123
8980 msgid "HideMoves:"
8981 msgstr "Skjulte trekk:"
8982
8983 #: lib/layouts/chess.layout:128
8984 msgid "ChessBoard"
8985 msgstr "Sjakkbrett"
8986
8987 #: lib/layouts/chess.layout:132
8988 msgid "[chessboard]"
8989 msgstr "[sjakkbrett]"
8990
8991 #: lib/layouts/chess.layout:141
8992 msgid "BoardCentered"
8993 msgstr "Sentrert brett"
8994
8995 #: lib/layouts/chess.layout:146
8996 msgid "[centered board]"
8997 msgstr "[sentrert brett]"
8998
8999 #: lib/layouts/chess.layout:156
9000 msgid "HighLight"
9001 msgstr "Fremhev"
9002
9003 #: lib/layouts/chess.layout:161
9004 msgid "Highlights:"
9005 msgstr "Høydepunkter:"
9006
9007 #: lib/layouts/chess.layout:176
9008 msgid "Arrow"
9009 msgstr "Pilspiss"
9010
9011 #: lib/layouts/chess.layout:181
9012 msgid "Arrow:"
9013 msgstr "Pilspiss:"
9014
9015 #: lib/layouts/chess.layout:187
9016 msgid "KnightMove"
9017 msgstr "Springertrekk"
9018
9019 #: lib/layouts/chess.layout:192
9020 msgid "KnightMove:"
9021 msgstr "Springertrekk:"
9022
9023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9024 msgid "Springer cl2emult"
9025 msgstr "Springer cl2emult"
9026
9027 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9028 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9029 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9030
9031 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9032 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9033 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9034
9035 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9036 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9037 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9038
9039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9040 msgid "Custom Header/Footerlines"
9041 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
9042
9043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9044 msgid ""
9045 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9046 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9047 "Page Layout to 'fancy'!"
9048 msgstr ""
9049 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
9050 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
9051
9052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9053 msgid "Header/Footer"
9054 msgstr "Topp/Bunntekster"
9055
9056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9057 msgid "Even Header"
9058 msgstr "Hode like sider"
9059
9060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9061 msgid "Alternative text for the even header"
9062 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
9063
9064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9065 msgid "Center Header"
9066 msgstr "Senterhode"
9067
9068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9069 msgid "Center Header:"
9070 msgstr "Senterhode:"
9071
9072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9073 msgid "Left Footer"
9074 msgstr "Venstre fot"
9075
9076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9077 msgid "Left Footer:"
9078 msgstr "Venstre fot:"
9079
9080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9081 msgid "Center Footer"
9082 msgstr "Senterfot"
9083
9084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9085 msgid "Center Footer:"
9086 msgstr "Senterfot:"
9087
9088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9089 msgid "Right Footer"
9090 msgstr "Høyre fot"
9091
9092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9093 msgid "Right Footer:"
9094 msgstr "Høyre fot:"
9095
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9097 msgid "Directory"
9098 msgstr "Mappe"
9099
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9101 msgid "KeyCombo"
9102 msgstr "Tastekombinasjon"
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9105 msgid "KeyCap"
9106 msgstr "Tastaturknapp"
9107
9108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9109 msgid "GuiMenu"
9110 msgstr "GuiMeny"
9111
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9113 msgid "GuiMenuItem"
9114 msgstr "GuiMenyValg"
9115
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9117 msgid "GuiButton"
9118 msgstr "GuiKnapp"
9119
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9121 msgid "MenuChoice"
9122 msgstr "Menyvalg"
9123
9124 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9125 msgid "SGML"
9126 msgstr "SGML"
9127
9128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9130 msgid "Chapter*"
9131 msgstr "Kapittel*"
9132
9133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9134 msgid "Subparagraph*"
9135 msgstr "Underavsnitt*"
9136
9137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9138 msgid "Authorgroup"
9139 msgstr "Forfattergruppe"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9142 msgid "RevisionHistory"
9143 msgstr "Revisjonshistorie"
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9146 msgid "Revision History"
9147 msgstr "Revisjonshistorie"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9150 msgid "Revision"
9151 msgstr "Revisjon"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9154 msgid "RevisionRemark"
9155 msgstr "RevisjonsMerknad"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9158 msgid "FirstName"
9159 msgstr "Fornavn"
9160
9161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9162 msgid "DIN-Brief"
9163 msgstr "DIN-Brief"
9164
9165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9166 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9168 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9170 msgid "Letters"
9171 msgstr "Brev"
9172
9173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9174 msgid "DinBrief"
9175 msgstr "DinBrief"
9176
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9178 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9181 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9182 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9186 msgid "Letter"
9187 msgstr "Brev"
9188
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9190 msgid "Addresses"
9191 msgstr "Adresser"
9192
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9195 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9196 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Postal Data"
9199 msgstr "Postkommentar"
9200
9201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9203 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9204 msgid "Send To Address"
9205 msgstr "Til-adresse"
9206
9207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9210 msgid "My Address"
9211 msgstr "Min_adresse"
9212
9213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9214 msgid "Sender Address:"
9215 msgstr "Avsenderadresse:"
9216
9217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9218 msgid "Return address"
9219 msgstr "Returadresse"
9220
9221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9223 msgid "Backaddress:"
9224 msgstr "Returadresse:"
9225
9226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9227 msgid "Postal comment"
9228 msgstr "Postkommentar"
9229
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9231 msgid "Postal Remark:"
9232 msgstr "Postkommentar:"
9233
9234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9235 msgid "Handling"
9236 msgstr "Håndtering"
9237
9238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9239 msgid "Handling:"
9240 msgstr "Håndtering:"
9241
9242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9244 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9245 msgid "YourRef"
9246 msgstr "Deres ref."
9247
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9250 msgid "Your ref.:"
9251 msgstr "Deres ref.:"
9252
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9255 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9256 msgid "MyRef"
9257 msgstr "Min ref."
9258
9259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9261 msgid "Our ref.:"
9262 msgstr "Vår ref.:"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9265 msgid "Writer"
9266 msgstr "Skriver"
9267
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9269 msgid "Writer:"
9270 msgstr "Skriver:"
9271
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9273 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9274 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9276 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9277 msgid "Signature"
9278 msgstr "Signatur"
9279
9280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9284 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9285 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9286 msgid "Closings"
9287 msgstr "Avslutninger"
9288
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9292 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9293 msgid "Signature:"
9294 msgstr "Signatur:"
9295
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9297 msgid "Bottomtext"
9298 msgstr "Bunntekst"
9299
9300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9301 msgid "Bottom text:"
9302 msgstr "Bunntekst:"
9303
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9305 msgid "Area code"
9306 msgstr "Områdekode"
9307
9308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9309 msgid "Area Code:"
9310 msgstr "Områdekode:"
9311
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9314 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9316 msgid "Telephone"
9317 msgstr "Telefon"
9318
9319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9321 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9322 msgid "Telephone:"
9323 msgstr "Telefon:"
9324
9325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9326 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9328 msgid "Location"
9329 msgstr "Sted"
9330
9331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9333 msgid "Location:"
9334 msgstr "Sted:"
9335
9336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9339 msgid "Subject"
9340 msgstr "Tema"
9341
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9344 msgid "Subject:"
9345 msgstr "Tema:"
9346
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9348 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9352 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9353 msgid "Opening"
9354 msgstr "Åpning"
9355
9356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9359 msgid "Opening:"
9360 msgstr "Åpning:"
9361
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9363 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9365 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9367 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9368 msgid "Closing"
9369 msgstr "Avslutning"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9374 msgid "Closing:"
9375 msgstr "Avslutning:"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9378 msgid "Signature|S"
9379 msgstr "Signatur|S"
9380
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9382 msgid "Here you can insert a signature scan"
9383 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9384
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9386 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9387 msgid "encl"
9388 msgstr "vedlegg"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9392 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9393 msgid "encl:"
9394 msgstr "vedlegg:"
9395
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9398 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9399 msgid "cc"
9400 msgstr "kopi til"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9405 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9406 msgid "cc:"
9407 msgstr "kopi til:"
9408
9409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9411 msgid "PS"
9412 msgstr "PS"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9415 msgid "Post Scriptum:"
9416 msgstr "Post Scriptum:"
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9419 msgid "SenderAddress"
9420 msgstr "Avsenderadresse"
9421
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9424 msgid "Backaddress"
9425 msgstr "Returadresse"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9428 msgid "RetourAdresse"
9429 msgstr "Returadresse"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9432 msgid "Adresse"
9433 msgstr "Adresse"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9436 msgid "Postvermerk"
9437 msgstr "Post-kommentar"
9438
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9440 msgid "Zusatz"
9441 msgstr "Vedlegg"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9444 msgid "IhrZeichen"
9445 msgstr "Deres ref"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9449 msgid "YourMail"
9450 msgstr "Deres adresse"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9453 msgid "IhrSchreiben"
9454 msgstr "Deres dato"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9457 msgid "MeinZeichen"
9458 msgstr "Min ref"
9459
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9461 msgid "Unterschrift"
9462 msgstr "Underskrift"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9465 msgid "Telefon"
9466 msgstr "Telefon"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9469 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9471 msgid "Place"
9472 msgstr "Sted"
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9475 msgid "Stadt"
9476 msgstr "By"
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9479 msgid "Town"
9480 msgstr "By"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9483 msgid "Ort"
9484 msgstr "Sted"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9487 msgid "Datum"
9488 msgstr "Dato"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9492 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9493 msgid "Reference"
9494 msgstr "Referanse"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9497 msgid "Betreff"
9498 msgstr "Anledning"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9501 msgid "Anrede"
9502 msgstr "Ærend"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9505 msgid "Brieftext"
9506 msgstr "Brevtekst"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9509 msgid "Gruss"
9510 msgstr "Hilsen"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9513 msgid "ps"
9514 msgstr "ps"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9518 msgid "Encl."
9519 msgstr "Vedl."
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9522 msgid "Anlagen"
9523 msgstr "Grunn"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9527 msgid "CC"
9528 msgstr "Kopi til"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9531 msgid "Verteiler"
9532 msgstr "Fordeler"
9533
9534 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9535 msgid "DocBook Book (SGML)"
9536 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9537
9538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9539 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9540 msgid "Books (DocBook)"
9541 msgstr "Books (DocBook)"
9542
9543 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9544 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9545 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9546
9547 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9548 msgid "DocBook Section (SGML)"
9549 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9550
9551 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9552 msgid "DocBook Article (SGML)"
9553 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9554
9555 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9556 msgid "Inderscience A4 Journals"
9557 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9558
9559 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9560 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9561 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9562
9563 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9564 msgid "Econometrica"
9565 msgstr "Econometrica"
9566
9567 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9568 msgid "RunTitle"
9569 msgstr "Løpende tittel"
9570
9571 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9572 msgid "Running Title:"
9573 msgstr "Løpende tittel:"
9574
9575 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9576 msgid "RunAuthor"
9577 msgstr "Løpende forfatter"
9578
9579 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9580 msgid "Running Author:"
9581 msgstr "Løpende forfatter:"
9582
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9584 msgid "Address Option"
9585 msgstr "Adresseopsjon"
9586
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9588 msgid "Optional argument for the address"
9589 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
9590
9591 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9592 msgid "E-Mail Option"
9593 msgstr "E-post opsjon"
9594
9595 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9596 msgid "Optional argument for the e-mail"
9597 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9598
9599 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9601 msgid "E-mail:"
9602 msgstr "E-post:"
9603
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9605 msgid "Web Address"
9606 msgstr "Nettadresse"
9607
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9609 msgid "Web address:"
9610 msgstr "Nettadresse:"
9611
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9613 msgid "Authors Block"
9614 msgstr "Forfatterramme"
9615
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9617 msgid "Authors Block:"
9618 msgstr "Forfatterramme:"
9619
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9621 msgid "Thanks Text"
9622 msgstr "Takketekst"
9623
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9625 msgid "Thanks \\theThanks:"
9626 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9627
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9629 msgid "Thanks Reference"
9630 msgstr "Takkereferanse"
9631
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9633 msgid "Thanks Ref"
9634 msgstr "Takk ref"
9635
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9637 msgid "Internet Address Reference"
9638 msgstr "Nettadressereferanse"
9639
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9641 msgid "Internet Addess Ref"
9642 msgstr "Nettadressereferanse"
9643
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9645 msgid "Corresponding Author"
9646 msgstr "Korresponderende forfatter"
9647
9648 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9649 msgid "Name (First Name)"
9650 msgstr "Navn (fornavn)"
9651
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9653 msgid "First Name"
9654 msgstr "Fornavn"
9655
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9657 msgid "Name (Surname)"
9658 msgstr "Navn (etternavn)"
9659
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9661 msgid "By Same Author (bib)"
9662 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9663
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9665 msgid "bysame"
9666 msgstr "av samme"
9667
9668 #: lib/layouts/egs.layout:3
9669 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9670 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9671
9672 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9673 msgid "00.00.0000"
9674 msgstr "00.00.0000"
9675
9676 #: lib/layouts/egs.layout:289
9677 msgid "LaTeX Title"
9678 msgstr "LaTeX Tittel"
9679
9680 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9681 msgid "Author:"
9682 msgstr "Forfatter:"
9683
9684 #: lib/layouts/egs.layout:333
9685 msgid "Affil"
9686 msgstr "Tilkn"
9687
9688 #: lib/layouts/egs.layout:368
9689 msgid "Journal:"
9690 msgstr "Tidsskrift:"
9691
9692 #: lib/layouts/egs.layout:377
9693 msgid "msnumber"
9694 msgstr "msnummer"
9695
9696 #: lib/layouts/egs.layout:391
9697 msgid "MS_number:"
9698 msgstr "MS_nummer:"
9699
9700 #: lib/layouts/egs.layout:401
9701 msgid "FirstAuthor"
9702 msgstr "Første forfatter"
9703
9704 #: lib/layouts/egs.layout:414
9705 msgid "1st_author_surname:"
9706 msgstr "første forfatter etternavn:"
9707
9708 #: lib/layouts/egs.layout:467
9709 msgid "Offsets"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/egs.layout:480
9713 msgid "reprint_reqs_to:"
9714 msgstr "Spm. om kopier til:"
9715
9716 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9717 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9718 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
9719
9720 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9721 msgid "Author Option"
9722 msgstr "Forfatteropsjon"
9723
9724 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9725 msgid "Optional argument for the author"
9726 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
9727
9728 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9729 msgid "Author Address"
9730 msgstr "Forfatteradresse"
9731
9732 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9733 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9734 msgid "Author Email"
9735 msgstr "Forfatters E-post"
9736
9737 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9738 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9739 msgid "Email:"
9740 msgstr "E-post:"
9741
9742 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9743 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9744 msgid "Author URL"
9745 msgstr "Forfatter URL"
9746
9747 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9748 msgid "Thanks Option"
9749 msgstr "Takksigelseopsjon"
9750
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9752 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9753 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
9754
9755 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9756 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9757 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9758
9759 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9760 msgid "PROOF."
9761 msgstr "BEVIS."
9762
9763 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9764 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9765 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9766
9767 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9768 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9769 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9770
9771 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9772 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9773 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
9774
9775 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9776 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9777 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9778
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9781 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9782
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9785 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9786
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9788 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9789 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9790
9791 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9792 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9793 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9794
9795 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9796 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9797 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9798
9799 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9800 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9801 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9802
9803 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9804 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9805 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9806
9807 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9808 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9809 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9810
9811 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9812 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9813 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9814
9815 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9816 msgid "Case \\arabic{case}"
9817 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9818
9819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9820 msgid "Elsevier"
9821 msgstr "Elsevier"
9822
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9824 msgid "BeginFrontmatter"
9825 msgstr "StartFrontmateriale"
9826
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9828 msgid "Begin frontmatter"
9829 msgstr "Start frontmateriale"
9830
9831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9832 msgid "EndFrontmatter"
9833 msgstr "SluttFrontmateriale"
9834
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9836 msgid "End frontmatter"
9837 msgstr "Slutt frontmateriale"
9838
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9840 msgid "Titlenotemark"
9841 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9842
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9844 msgid "Titlenote mark"
9845 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9846
9847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9848 msgid "Title footnote"
9849 msgstr "Tittelfotnote"
9850
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9852 msgid "Footnote Label"
9853 msgstr "Fotnotemerke"
9854
9855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9856 msgid "Label you refer to in the title"
9857 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9858
9859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9860 msgid "Title footnote:"
9861 msgstr "Tittelfotnote:"
9862
9863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9864 msgid "Author Label"
9865 msgstr "Forfattermerke"
9866
9867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9868 msgid "Label you will reference in the address"
9869 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9870
9871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9872 msgid "Authormark"
9873 msgstr "Forfattermerke"
9874
9875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9876 msgid "Author footnote"
9877 msgstr "Forfatters fotnote"
9878
9879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9880 msgid "Author footnote:"
9881 msgstr "Forfatters fotnote:"
9882
9883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9884 msgid "Author Footnote Label"
9885 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9886
9887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9888 msgid "Label you refer to for an author"
9889 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9890
9891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9892 msgid "CorAuthormark"
9893 msgstr "KorrForfattermerke"
9894
9895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9896 msgid "CorAuthor mark"
9897 msgstr "Korr. forfattermerke"
9898
9899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9900 msgid "Corresponding author"
9901 msgstr "Korresponderende forfatter"
9902
9903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9904 msgid "Corresponding author text:"
9905 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9906
9907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9908 msgid "Address Label"
9909 msgstr "Adresseetikett"
9910
9911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9912 msgid "Label of the author you refer to"
9913 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9914
9915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9916 msgid "Internet"
9917 msgstr "Internett"
9918
9919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9920 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9921 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9922
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9924 msgid "Endnote"
9925 msgstr "Sluttnote"
9926
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9928 msgid ""
9929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9931 msgstr ""
9932 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
9933 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
9934
9935 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9936 msgid "Endnote ##"
9937 msgstr "Sluttnote ##"
9938
9939 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9940 msgid "endnote"
9941 msgstr "sluttnote"
9942
9943 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9944 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9945 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9946
9947 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9948 msgid "Key words:"
9949 msgstr "Nøkkelord:"
9950
9951 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9952 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9953 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9954
9955 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9956 msgid ""
9957 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9958 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9959 msgstr ""
9960 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
9961 "etikettering.\n"
9962 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
9963
9964 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
9965 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
9966 msgid "Itemize Options"
9967 msgstr "Punktlisteopsjoner"
9968
9969 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
9970 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
9971 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9972 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9973 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
9974
9975 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
9976 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
9977 msgid "Enumerate Options"
9978 msgstr "Nummereringsopsjoner"
9979
9980 #: lib/layouts/enumitem.module:74
9981 msgid "Description Options"
9982 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
9983
9984 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
9985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
9986 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9987 msgid "Labeling"
9988 msgstr "Etikettering"
9989
9990 #: lib/layouts/enumitem.module:108
9991 msgid "Enumerate-Resume"
9992 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
9993
9994 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9995 msgid "Number Equations by Section"
9996 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
9997
9998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9999 msgid ""
10000 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10001 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10002 msgstr ""
10003 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
10004 "'(2.1)'"
10005
10006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10007 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10008 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10009
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10011 msgid "Europass CV (2013)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10015 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10016 msgid "Curricula Vitae"
10017 msgstr "Curricula Vitae"
10018
10019 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10020 msgid "FooterName"
10021 msgstr "FotNavn"
10022
10023 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10024 msgid "Name (footer):"
10025 msgstr "Navn (fot):"
10026
10027 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10028 msgid "Mobile:"
10029 msgstr "Mobil:"
10030
10031 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10032 msgid "Mobile phone number"
10033 msgstr "Mobiltelefon"
10034
10035 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10036 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10037 msgid "Homepage"
10038 msgstr "Hjemmeside"
10039
10040 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10041 msgid "Homepage:"
10042 msgstr "Hjemmeside:"
10043
10044 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10045 msgid "InstantMessaging"
10046 msgstr "Hurtigmelding"
10047
10048 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10049 msgid "Instant Messaging:"
10050 msgstr "Hurtigmelding:"
10051
10052 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10053 msgid "IM Type:"
10054 msgstr "HM Type:"
10055
10056 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10057 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10058 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
10059
10060 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10061 msgid "Birthday"
10062 msgstr "Fødselsdag"
10063
10064 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10065 msgid "Date of birth:"
10066 msgstr "Fødselsdato:"
10067
10068 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10069 msgid "Nationality"
10070 msgstr "Nasjonalitet"
10071
10072 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10073 msgid "Nationality:"
10074 msgstr "Nasjonalitet:"
10075
10076 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10077 msgid "Gender"
10078 msgstr "Kjønn"
10079
10080 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10081 msgid "Gender:"
10082 msgstr "Kjønn:"
10083
10084 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10085 msgid "BeforePicture"
10086 msgstr "Før bilde"
10087
10088 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10089 msgid "Space before picture:"
10090 msgstr "Tomrom før bilde:"
10091
10092 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10093 msgid "Picture"
10094 msgstr "Bilde"
10095
10096 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10097 msgid "Picture:"
10098 msgstr "Bilde:"
10099
10100 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10101 msgid "Resize photo to this width"
10102 msgstr "Endre foto til denne bredden"
10103
10104 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10105 msgid "AfterPicture"
10106 msgstr "Etter bilde"
10107
10108 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10109 msgid "Space after picture:"
10110 msgstr "Tomrom etter bilde:"
10111
10112 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10113 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10114 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10115 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10116 msgid "Vertical Space"
10117 msgstr "Loddrett avstand"
10118
10119 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10120 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10121 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10122 msgid "Additional vertical space"
10123 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
10124
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10126 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10127 msgid "Item"
10128 msgstr "Element"
10129
10130 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10131 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10132 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
10133
10134 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10136 msgid "Item:"
10137 msgstr "Element:"
10138
10139 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10140 #, fuzzy
10141 msgid "ItemInset"
10142 msgstr "Punktliste"
10143
10144 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10145 msgid "Subitems"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10149 #, fuzzy
10150 msgid "TitleItem"
10151 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10152
10153 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Title item:"
10156 msgstr "Tittel:"
10157
10158 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10159 msgid "TitleLevel"
10160 msgstr "Tittelnivå"
10161
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10163 msgid "Title level:"
10164 msgstr "Tittelnivå:"
10165
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10167 msgid "Text (right side)"
10168 msgstr "Tekst (høyre side)"
10169
10170 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10171 #, fuzzy
10172 msgid "BlueItem"
10173 msgstr "Punkt"
10174
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Blue item:"
10178 msgstr "Punkt:"
10179
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10181 #, fuzzy
10182 msgid "BlueItemInset"
10183 msgstr "Egendefinerte objekter"
10184
10185 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10186 msgid "Blue subitems"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10190 #, fuzzy
10191 msgid "BigItem"
10192 msgstr "Element"
10193
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Big Item:"
10197 msgstr "Listepunkt:"
10198
10199 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10200 #, fuzzy
10201 msgid "EcvItemize"
10202 msgstr "Punktliste"
10203
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10205 msgid "MotherTongue"
10206 msgstr "Morsmål"
10207
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10209 msgid "Mother Tongue:"
10210 msgstr "Morsmål:"
10211
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10213 msgid "LangHeader"
10214 msgstr "SpråkHode"
10215
10216 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10217 msgid "Language Header:"
10218 msgstr "Språkhode:"
10219
10220 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10221 msgid "Language:"
10222 msgstr "Språk:"
10223
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10225 msgid "Name of the language"
10226 msgstr "Navn på språket"
10227
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Listening"
10231 msgstr "«Listing»"
10232
10233 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10234 msgid "Level how good you think you can listen"
10235 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
10236
10237 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Reading"
10240 msgstr "Overskrifter"
10241
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10243 msgid "Level how good you think you can read"
10244 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
10245
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10247 msgid "Interaction"
10248 msgstr "Interaksjon"
10249
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10251 msgid "Level how good you think you can conversate"
10252 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10255 msgid "Production"
10256 msgstr "Produksjon"
10257
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10259 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10260 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
10261
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10263 msgid "LastLanguage"
10264 msgstr "SisteSpråk"
10265
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10267 msgid "Last Language:"
10268 msgstr "Siste språk:"
10269
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10271 msgid "LangFooter"
10272 msgstr "SpråkFot"
10273
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10275 msgid "Language Footer:"
10276 msgstr "Språkfot:"
10277
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10279 msgid "End"
10280 msgstr "Slutt"
10281
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10283 msgid "End of CV"
10284 msgstr "Slutt på CV"
10285
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Highlight"
10289 msgstr "Høydepunkter:"
10290
10291 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10292 msgid "Europe CV"
10293 msgstr "Europe CV"
10294
10295 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10296 msgid "Footer name:"
10297 msgstr "Fotnavn:"
10298
10299 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10300 msgid "Mobile"
10301 msgstr "Mobil"
10302
10303 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10304 msgid "Size"
10305 msgstr "Størrelse"
10306
10307 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10308 msgid "Size the photo is resized to"
10309 msgstr "Størrelse for bildet"
10310
10311 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10312 msgid "Page"
10313 msgstr "Side"
10314
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10316 msgid "The title as it appears in the header"
10317 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
10318
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10320 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10321 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
10322
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10324 msgid "BulletedItem"
10325 msgstr "Punkt"
10326
10327 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10328 msgid "Bulleted Item:"
10329 msgstr "Punkt:"
10330
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10332 msgid "Begin"
10333 msgstr "Start"
10334
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10336 msgid "Begin of CV"
10337 msgstr "Start CV"
10338
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10340 msgid "PersonalInfo"
10341 msgstr "Personliginfo"
10342
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10344 msgid "Personal Info"
10345 msgstr "Personlig informasjon"
10346
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10348 msgid "VerticalSpace"
10349 msgstr "LoddrettAvstand"
10350
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10352 msgid "Vertical space"
10353 msgstr "Loddrett avstand"
10354
10355 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10356 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10357 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10358
10359 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10360 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10361 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10362
10363 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10364 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10365 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10366
10367 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10368 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10369 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10370
10371 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10372 msgid "Number Figures by Section"
10373 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
10374
10375 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10376 msgid ""
10377 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10378 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10379 msgstr ""
10380 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
10381 "'fig. 2.1'."
10382
10383 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10384 msgid "Fix cm"
10385 msgstr "Fiks cm"
10386
10387 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10388 msgid ""
10389 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10390 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10391 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10392 msgstr ""
10393 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
10394 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
10395 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10396
10397 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10398 msgid "Fix LaTeX"
10399 msgstr "Fiks LaTeX"
10400
10401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10402 msgid ""
10403 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10404 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10405 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10406 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10407 "may provide more bugfixes in future versions."
10408 msgstr ""
10409 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
10410 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
10411 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
10412 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
10413
10414 #: lib/layouts/fixme.module:2
10415 msgid "FiXme"
10416 msgstr "FiksMeg"
10417
10418 #: lib/layouts/fixme.module:11
10419 msgid ""
10420 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10421 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10422 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10423 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10424 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10425 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10426 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10427 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10428 "features."
10429 msgstr ""
10430 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
10431 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
10432 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
10433 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
10434 "i\n"
10435 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
10436 "For\n"
10437 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
10438 "Preamble.\n"
10439 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
10440
10441 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10442 msgid "Fixme"
10443 msgstr "FiksMeg"
10444
10445 #: lib/layouts/fixme.module:23
10446 msgid "List of FIXMEs"
10447 msgstr "Liste over feil"
10448
10449 #: lib/layouts/fixme.module:37
10450 msgid "[List of FIXMEs]"
10451 msgstr "[Liste over feil]"
10452
10453 #: lib/layouts/fixme.module:53
10454 msgid "Fixme Note"
10455 msgstr "FiksMeg merknad"
10456
10457 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10458 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10459 msgid "Fixme Note Options|s"
10460 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
10461
10462 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10463 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10464 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10465 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
10466
10467 #: lib/layouts/fixme.module:74
10468 msgid "Fixme Warning"
10469 msgstr "FiksMeg advarsel"
10470
10471 #: lib/layouts/fixme.module:76
10472 msgid "Warning"
10473 msgstr "Advarsel"
10474
10475 #: lib/layouts/fixme.module:80
10476 msgid "Fixme Error"
10477 msgstr "FiksMeg feil"
10478
10479 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10483 msgid "Error"
10484 msgstr "Feil"
10485
10486 #: lib/layouts/fixme.module:86
10487 msgid "Fixme Fatal"
10488 msgstr "FiksMeg fatalt"
10489
10490 #: lib/layouts/fixme.module:88
10491 msgid "Fatal"
10492 msgstr "Fatalt"
10493
10494 #: lib/layouts/fixme.module:97
10495 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10496 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
10497
10498 #: lib/layouts/fixme.module:99
10499 msgid "Fixme (Targeted)"
10500 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
10501
10502 #: lib/layouts/fixme.module:109
10503 msgid "Fixme Note|x"
10504 msgstr "FiksMeg merknad"
10505
10506 #: lib/layouts/fixme.module:111
10507 msgid "Insert the FIXME note here"
10508 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
10509
10510 #: lib/layouts/fixme.module:116
10511 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10512 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
10513
10514 #: lib/layouts/fixme.module:118
10515 msgid "Warning (Targeted)"
10516 msgstr "Advarsel (målrettet)"
10517
10518 #: lib/layouts/fixme.module:122
10519 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10520 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
10521
10522 #: lib/layouts/fixme.module:124
10523 msgid "Error (Targeted)"
10524 msgstr "Feil (målrettet)"
10525
10526 #: lib/layouts/fixme.module:128
10527 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10528 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
10529
10530 #: lib/layouts/fixme.module:130
10531 msgid "Fatal (Targeted)"
10532 msgstr "Fatalt (målrettet)"
10533
10534 #: lib/layouts/fixme.module:139
10535 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/fixme.module:141
10539 msgid "Fixme (Multipar)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10543 msgid "Fixme Summary"
10544 msgstr "FiksMeg sammendrag"
10545
10546 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10547 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10548 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
10549
10550 #: lib/layouts/fixme.module:159
10551 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/fixme.module:161
10555 msgid "Warning (Multipar)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/fixme.module:165
10559 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/fixme.module:167
10563 msgid "Error (Multipar)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/fixme.module:171
10567 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/fixme.module:173
10571 msgid "Fatal (Multipar)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/fixme.module:182
10575 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/fixme.module:184
10579 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/fixme.module:200
10583 msgid "Annotated Text"
10584 msgstr "Uthevet tekst"
10585
10586 #: lib/layouts/fixme.module:202
10587 msgid "Annotated Text|x"
10588 msgstr "Uthevet tekst"
10589
10590 #: lib/layouts/fixme.module:203
10591 msgid "Insert the text to annotate here"
10592 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
10593
10594 #: lib/layouts/fixme.module:208
10595 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/fixme.module:210
10599 msgid "Warning (MP Targ.)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/fixme.module:214
10603 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/fixme.module:216
10607 msgid "Error (MP Targ.)"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/fixme.module:220
10611 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/fixme.module:222
10615 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/fixme.module:232
10619 msgid "FxNote"
10620 msgstr "FxNote"
10621
10622 #: lib/layouts/fixme.module:236
10623 msgid "FxNote*"
10624 msgstr "FxNote*"
10625
10626 #: lib/layouts/fixme.module:240
10627 msgid "FxWarning"
10628 msgstr "FxWarning"
10629
10630 #: lib/layouts/fixme.module:244
10631 msgid "FxWarning*"
10632 msgstr "FxWarning*"
10633
10634 #: lib/layouts/fixme.module:248
10635 msgid "FxError"
10636 msgstr "FxError"
10637
10638 #: lib/layouts/fixme.module:252
10639 msgid "FxError*"
10640 msgstr "FxError*"
10641
10642 #: lib/layouts/fixme.module:256
10643 msgid "FxFatal"
10644 msgstr "FxFatal"
10645
10646 #: lib/layouts/fixme.module:260
10647 msgid "FxFatal*"
10648 msgstr "FxFatal*"
10649
10650 #: lib/layouts/foils.layout:3
10651 msgid "FoilTeX"
10652 msgstr "FoilTeX"
10653
10654 #: lib/layouts/foils.layout:44
10655 msgid "Foilhead"
10656 msgstr "Lysarktopp"
10657
10658 #: lib/layouts/foils.layout:64
10659 msgid "ShortFoilhead"
10660 msgstr "Kort lysarktopp"
10661
10662 #: lib/layouts/foils.layout:70
10663 msgid "Rotatefoilhead"
10664 msgstr "Vridd lysarktopp"
10665
10666 #: lib/layouts/foils.layout:76
10667 msgid "ShortRotatefoilhead"
10668 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10669
10670 #: lib/layouts/foils.layout:85
10671 msgid "TickList"
10672 msgstr "Avkryssingsliste"
10673
10674 #: lib/layouts/foils.layout:101
10675 msgid "_/"
10676 msgstr "_/"
10677
10678 #: lib/layouts/foils.layout:105
10679 msgid "CrossList"
10680 msgstr "Kryssliste"
10681
10682 #: lib/layouts/foils.layout:121
10683 msgid "><"
10684 msgstr "><"
10685
10686 #: lib/layouts/foils.layout:165
10687 msgid "My Logo"
10688 msgstr "Min logo"
10689
10690 #: lib/layouts/foils.layout:174
10691 msgid "My Logo:"
10692 msgstr "Min logo:"
10693
10694 #: lib/layouts/foils.layout:183
10695 msgid "Restriction"
10696 msgstr "Restriksjon"
10697
10698 #: lib/layouts/foils.layout:187
10699 msgid "Restriction:"
10700 msgstr "Restriksjon:"
10701
10702 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10704 msgid "Theorem #."
10705 msgstr "Teorem #."
10706
10707 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10709 msgid "Lemma #."
10710 msgstr "Lemma #."
10711
10712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10713 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10714 msgid "Corollary #."
10715 msgstr "Korollar #."
10716
10717 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10718 msgid "Proposition #."
10719 msgstr "Proposisjon #."
10720
10721 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10723 msgid "Definition #."
10724 msgstr "Definisjon #."
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10728 msgid "Theorem*"
10729 msgstr "Teorem*"
10730
10731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10733 msgid "Lemma*"
10734 msgstr "Lemma*"
10735
10736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10738 msgid "Corollary*"
10739 msgstr "Korollar*"
10740
10741 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10743 msgid "Proposition*"
10744 msgstr "Proposisjon*"
10745
10746 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10747 msgid "Proposition."
10748 msgstr "Proposisjon."
10749
10750 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10752 msgid "Definition*"
10753 msgstr "Definisjon*"
10754
10755 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10756 msgid "Foot to End"
10757 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
10758
10759 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10760 msgid ""
10761 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10762 "code where you want the endnotes to appear."
10763 msgstr ""
10764 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
10765 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
10766
10767 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10768 msgid "French Letter (frletter)"
10769 msgstr "French Letter (frletter)"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10772 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10773 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10776 msgid "Letter:"
10777 msgstr "Brev:"
10778
10779 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10780 msgid "Street:"
10781 msgstr "Gate:"
10782
10783 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10784 msgid "Addition"
10785 msgstr "Tillegg"
10786
10787 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10788 msgid "Addition:"
10789 msgstr "Tillegg:"
10790
10791 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10792 msgid "Town:"
10793 msgstr "By:"
10794
10795 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10796 msgid "State:"
10797 msgstr "Stat:"
10798
10799 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10800 msgid "ReturnAddress"
10801 msgstr "Returadresse"
10802
10803 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10804 msgid "ReturnAddress:"
10805 msgstr "Returadresse:"
10806
10807 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10809 msgid "MyRef:"
10810 msgstr "Ref:"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10814 msgid "YourRef:"
10815 msgstr "Deres ref:"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10818 msgid "YourMail:"
10819 msgstr "Din adresse:"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10822 msgid "Telefax"
10823 msgstr "Telefaks"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10826 msgid "Telefax:"
10827 msgstr "Telefaks:"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10830 msgid "Telex"
10831 msgstr "Telex"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10834 msgid "Telex:"
10835 msgstr "Telex:"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10838 msgid "EMail"
10839 msgstr "E-post"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10842 msgid "EMail:"
10843 msgstr "E-post:"
10844
10845 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10846 msgid "HTTP"
10847 msgstr "HTTP"
10848
10849 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10850 msgid "HTTP:"
10851 msgstr "HTTP:"
10852
10853 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10854 msgid "Bank"
10855 msgstr "Bank"
10856
10857 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10858 msgid "Bank:"
10859 msgstr "Bank:"
10860
10861 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10862 msgid "BankCode"
10863 msgstr "Bankkode"
10864
10865 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10866 msgid "BankCode:"
10867 msgstr "Bankkode:"
10868
10869 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10870 msgid "BankAccount"
10871 msgstr "Bankkonto"
10872
10873 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10874 msgid "BankAccount:"
10875 msgstr "Bankkonto:"
10876
10877 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10879 msgid "PostalComment"
10880 msgstr "Postkommentar"
10881
10882 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10883 msgid "PostalComment:"
10884 msgstr "Postkommentar:"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10887 msgid "Reference:"
10888 msgstr "Referanse:"
10889
10890 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10891 msgid "Encl.:"
10892 msgstr "Vedlegg:"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10895 msgid "G-Brief (V. 2)"
10896 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10897
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10899 msgid "NameRowA"
10900 msgstr "NavneradA"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10903 msgid "NameRowA:"
10904 msgstr "NavneradA:"
10905
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10907 msgid "NameRowB"
10908 msgstr "NavneradB"
10909
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10911 msgid "NameRowB:"
10912 msgstr "NavneradB:"
10913
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10915 msgid "NameRowC"
10916 msgstr "NavneradC"
10917
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10919 msgid "NameRowC:"
10920 msgstr "NavneradC:"
10921
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10923 msgid "NameRowD"
10924 msgstr "NavneradD"
10925
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10927 msgid "NameRowD:"
10928 msgstr "NavneradD:"
10929
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10931 msgid "NameRowE"
10932 msgstr "NavneradE"
10933
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10935 msgid "NameRowE:"
10936 msgstr "NavneradE:"
10937
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10939 msgid "NameRowF"
10940 msgstr "NavneradF"
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10943 msgid "NameRowF:"
10944 msgstr "NavneradF:"
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10947 msgid "NameRowG"
10948 msgstr "NavneradG"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10951 msgid "NameRowG:"
10952 msgstr "NavneradG:"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10955 msgid "AddressRowA"
10956 msgstr "AdresseradA"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10959 msgid "AddressRowA:"
10960 msgstr "AdresseradA:"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10963 msgid "AddressRowB"
10964 msgstr "AdresseradB"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10967 msgid "AddressRowB:"
10968 msgstr "AdresseradB:"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10971 msgid "AddressRowC"
10972 msgstr "AdresseradC"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10975 msgid "AddressRowC:"
10976 msgstr "AdresseradC:"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10979 msgid "AddressRowD"
10980 msgstr "AdresseradD"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10983 msgid "AddressRowD:"
10984 msgstr "AdresseradD:"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10987 msgid "AddressRowE"
10988 msgstr "AdresseradE"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10991 msgid "AddressRowE:"
10992 msgstr "AdresseradE:"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10995 msgid "AddressRowF"
10996 msgstr "AdresseradF"
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10999 msgid "AddressRowF:"
11000 msgstr "AdresseradF:"
11001
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11003 msgid "TelephoneRowA"
11004 msgstr "TlfradA"
11005
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11007 msgid "TelephoneRowA:"
11008 msgstr "TlfradA:"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11011 msgid "TelephoneRowB"
11012 msgstr "TlfradB"
11013
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11015 msgid "TelephoneRowB:"
11016 msgstr "TlfradB:"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11019 msgid "TelephoneRowC"
11020 msgstr "TlfradC"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11023 msgid "TelephoneRowC:"
11024 msgstr "TlfradC:"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11027 msgid "TelephoneRowD"
11028 msgstr "TlfradD"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11031 msgid "TelephoneRowD:"
11032 msgstr "TlfradD:"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11035 msgid "TelephoneRowE"
11036 msgstr "TlfradE"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11039 msgid "TelephoneRowE:"
11040 msgstr "TlfradE:"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11043 msgid "TelephoneRowF"
11044 msgstr "TlfradF"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11047 msgid "TelephoneRowF:"
11048 msgstr "TlfradF:"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11051 msgid "InternetRowA"
11052 msgstr "InternettRadA"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11055 msgid "InternetRowA:"
11056 msgstr "InternettRadA:"
11057
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11059 msgid "InternetRowB"
11060 msgstr "InternettRadB"
11061
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11063 msgid "InternetRowB:"
11064 msgstr "InternettRadB:"
11065
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11067 msgid "InternetRowC"
11068 msgstr "InternettRadC"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11071 msgid "InternetRowC:"
11072 msgstr "InternettRadC:"
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11075 msgid "InternetRowD"
11076 msgstr "InternettRadD"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11079 msgid "InternetRowD:"
11080 msgstr "InternettRadD:"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11083 msgid "InternetRowE"
11084 msgstr "InternettRadE"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11087 msgid "InternetRowE:"
11088 msgstr "InternettRadE:"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11091 msgid "InternetRowF"
11092 msgstr "InternettRadF"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11095 msgid "InternetRowF:"
11096 msgstr "InternettRadF:"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11099 msgid "BankRowA"
11100 msgstr "BankRadA"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11103 msgid "BankRowA:"
11104 msgstr "BankRadA:"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11107 msgid "BankRowB"
11108 msgstr "BankRadB"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11111 msgid "BankRowB:"
11112 msgstr "BankRadB:"
11113
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11115 msgid "BankRowC"
11116 msgstr "BankRadC"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11119 msgid "BankRowC:"
11120 msgstr "BankRadC:"
11121
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11123 msgid "BankRowD"
11124 msgstr "BankRadD"
11125
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11127 msgid "BankRowD:"
11128 msgstr "BankRadD:"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11131 msgid "BankRowE"
11132 msgstr "BankRadE"
11133
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11135 msgid "BankRowE:"
11136 msgstr "BankRadE:"
11137
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11139 msgid "BankRowF"
11140 msgstr "BankRadF"
11141
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11143 msgid "BankRowF:"
11144 msgstr "BankRadF:"
11145
11146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11147 msgid "GraphicBoxes"
11148 msgstr "Grafikkbokser"
11149
11150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11151 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11152 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
11153
11154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11155 msgid "Reflectbox"
11156 msgstr "Speilvendt boks"
11157
11158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11159 msgid "Scalebox"
11160 msgstr "Skalert boks"
11161
11162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11163 msgid "H-Factor"
11164 msgstr "Lengdefaktor"
11165
11166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11167 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11168 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
11169
11170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11171 msgid "V-Factor"
11172 msgstr "Høydefaktor"
11173
11174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11175 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11176 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
11177
11178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11179 msgid "Resizebox"
11180 msgstr "Størrelseboks"
11181
11182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11183 msgid "Width of the box"
11184 msgstr "Bredde for boksen"
11185
11186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11187 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11188 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
11189
11190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11191 msgid "Rotatebox"
11192 msgstr "Vriboks"
11193
11194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11195 msgid "Origin"
11196 msgstr "Origo"
11197
11198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11199 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11200 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
11201
11202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11203 msgid "Angle"
11204 msgstr "Vinkel"
11205
11206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11207 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11208 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
11209
11210 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11211 msgid "Hanging"
11212 msgstr "Hengende"
11213
11214 #: lib/layouts/hanging.module:6
11215 msgid ""
11216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11218 "are indented."
11219 msgstr ""
11220 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
11221 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
11222
11223 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11224 msgid "Hebrew Article"
11225 msgstr "Hebrew Article"
11226
11227 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11228 msgid "Claim #."
11229 msgstr "Påstand #."
11230
11231 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11232 msgid "Remarks"
11233 msgstr "Merknader"
11234
11235 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11236 msgid "Remarks #."
11237 msgstr "Merknader #."
11238
11239 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11241 msgid "Proof:"
11242 msgstr "Bevis:"
11243
11244 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11245 msgid "Hebrew Letter"
11246 msgstr "Hebrew Letter"
11247
11248 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11249 msgid "Hollywood"
11250 msgstr "Hollywood"
11251
11252 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11253 msgid "More"
11254 msgstr "Mer"
11255
11256 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11257 msgid "(MORE)"
11258 msgstr "(MER)"
11259
11260 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11261 msgid "FADE IN:"
11262 msgstr "LYS OPP:"
11263
11264 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11265 msgid "INT."
11266 msgstr "INV."
11267
11268 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11269 msgid "EXT."
11270 msgstr "UTV."
11271
11272 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11273 msgid "Continuing"
11274 msgstr "Fortsettes"
11275
11276 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11277 msgid "(continuing)"
11278 msgstr "(forsettes)"
11279
11280 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11281 msgid "Transition"
11282 msgstr "Overgang"
11283
11284 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11285 msgid "TITLE OVER:"
11286 msgstr "TITTEL OVER:"
11287
11288 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11289 msgid "INTERCUT"
11290 msgstr "KRYSSKLIPP"
11291
11292 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11293 msgid "INTERCUT WITH:"
11294 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
11295
11296 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11297 msgid "FADE OUT"
11298 msgstr "LYS UT"
11299
11300 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11301 msgid "Scene"
11302 msgstr "Scene"
11303
11304 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11307 msgstr "Risk and Safety Statements"
11308
11309 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11310 msgid ""
11311 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11312 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11313 "in LyX's examples folder."
11314 msgstr ""
11315 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
11316 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
11317 "statements.lyx i eksempelmappa."
11318
11319 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11320 msgid "H-P number"
11321 msgstr "H-P nummer"
11322
11323 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11324 msgid "H-P statement"
11325 msgstr "H-P frase"
11326
11327 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Statement Text"
11330 msgstr "Tekst uten format|f"
11331
11332 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11333 msgid "Text for statements that require some information"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11337 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11338 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11339
11340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11341 msgid "Author Names"
11342 msgstr "Forfatternavn"
11343
11344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11345 msgid "Author names that will appear in the header line"
11346 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
11347
11348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11351 msgid "Catchline"
11352 msgstr "Slagord"
11353
11354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11355 msgid "History"
11356 msgstr "Historie"
11357
11358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11359 msgid "Classification Codes"
11360 msgstr "Klassifiseringskoder"
11361
11362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11363 msgid "TableCaption"
11364 msgstr "Tabelltittel"
11365
11366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11367 msgid "Table caption"
11368 msgstr "Tabelltittel"
11369
11370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11371 msgid "Refcite"
11372 msgstr "Sitatreferanse"
11373
11374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11375 msgid "Cite reference"
11376 msgstr "Sitert litteratur"
11377
11378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11379 msgid "ItemList"
11380 msgstr "Punktliste"
11381
11382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11383 #, fuzzy
11384 msgid "RomanList"
11385 msgstr "Antikva"
11386
11387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11388 msgid "Numbering Scheme"
11389 msgstr "Nummereringssystem"
11390
11391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11392 msgid ""
11393 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11394 "items"
11395 msgstr ""
11396 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
11397 "romertall"
11398
11399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11403 msgid "Theorem \\thetheorem."
11404 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11405
11406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11409 msgid "Corollary \\thecorollary."
11410 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11411
11412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11415 msgid "Lemma \\thelemma."
11416 msgstr "Lemma \\thelemma."
11417
11418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11421 msgid "Proposition \\theproposition."
11422 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
11423
11424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11425 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11439 msgid "Question"
11440 msgstr "Spørsmål"
11441
11442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11445 msgid "Question \\thequestion."
11446 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11447
11448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11450 msgid "Claim \\theclaim."
11451 msgstr "Påstand \\theclaim."
11452
11453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11456 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11457 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
11458
11459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11460 msgid "Prop"
11461 msgstr "Prop"
11462
11463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11464 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11465 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11466
11467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11468 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11469 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11470
11471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Comby"
11474 msgstr "Tastatur"
11475
11476 #: lib/layouts/initials.module:2
11477 msgid "Initials"
11478 msgstr "Forbokstaver"
11479
11480 #: lib/layouts/initials.module:6
11481 msgid ""
11482 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11483 "manual for a detailed description."
11484 msgstr ""
11485 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
11486 "inkluderte objekter."
11487
11488 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11489 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11490 #: lib/layouts/initials.module:39
11491 msgid "Initial"
11492 msgstr "Forbokstav"
11493
11494 #: lib/layouts/initials.module:35
11495 msgid "Option(s) for the initial"
11496 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
11497
11498 #: lib/layouts/initials.module:40
11499 msgid "Initial letter(s)"
11500 msgstr "Forbokstav(er)"
11501
11502 #: lib/layouts/initials.module:44
11503 msgid "Rest of Initial"
11504 msgstr "Resten av forbokstaven"
11505
11506 #: lib/layouts/initials.module:45
11507 msgid "Rest of initial word or text"
11508 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
11509
11510 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11511 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11512 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11513
11514 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11515 msgid "Short title that will appear in header line"
11516 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
11517
11518 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11519 msgid "Review"
11520 msgstr "Endringssporing"
11521
11522 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11523 msgid "Topical"
11524 msgstr "Saklig"
11525
11526 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11528 msgid "Comment"
11529 msgstr "Kommentar"
11530
11531 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11532 msgid "Paper"
11533 msgstr "Tidsskrift"
11534
11535 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Prelim"
11538 msgstr "lim"
11539
11540 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11541 msgid "Rapid"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11547 msgid "PACS"
11548 msgstr "PACS"
11549
11550 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11551 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11552 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
11553
11554 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11555 msgid "MSC"
11556 msgstr "MSC"
11557
11558 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11559 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11560 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
11561
11562 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11563 msgid "submitto"
11564 msgstr "sendt til"
11565
11566 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11567 msgid "submit to paper:"
11568 msgstr "sendt til tidsskrift:"
11569
11570 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11571 msgid "Bibliography (plain)"
11572 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11573
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11575 msgid "Bibliography heading"
11576 msgstr "Overskrift bibliografi"
11577
11578 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11579 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11580 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11581
11582 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11583 msgid "ABSTRACT:"
11584 msgstr "SAMMENDRAG:"
11585
11586 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11587 msgid "KEY WORDS:"
11588 msgstr "NØKKELORD:"
11589
11590 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11591 msgid "Commission"
11592 msgstr "Kommisjon"
11593
11594 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11595 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11596 msgstr "TAKK TIL"
11597
11598 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11599 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11600 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11601
11602 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11603 msgid "\\thesection."
11604 msgstr "\\thesection."
11605
11606 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11607 msgid "\\thesection"
11608 msgstr "\\thesection"
11609
11610 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11611 msgid "\\thesubsection."
11612 msgstr "\\thesubsection."
11613
11614 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11615 msgid "\\thesubsubsection."
11616 msgstr "\\thesubsubsection."
11617
11618 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11619 msgid "Main Author"
11620 msgstr "Hovedforfatter"
11621
11622 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11623 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11624 msgid "Affiliation Key"
11625 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
11626
11627 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11628 msgid "Affiliation key of the author"
11629 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
11630
11631 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11632 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11633 msgid "Forename"
11634 msgstr "Fornavn"
11635
11636 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11637 msgid "Co Author"
11638 msgstr "Medforfatter"
11639
11640 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11641 msgid "Co-author"
11642 msgstr "Medforfatter"
11643
11644 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11645 msgid "Affiliation key of the co-author"
11646 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
11647
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11649 msgid "Short Author"
11650 msgstr "Kort forfatter"
11651
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11653 msgid "Short author:"
11654 msgstr "Kort forfatter:"
11655
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11657 msgid "Affiliation key"
11658 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
11659
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11661 msgid "Keyword:"
11662 msgstr "Nøkkelord:"
11663
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11665 msgid "Vita"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11669 msgid "Vita:"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11673 msgid "PDB reference"
11674 msgstr "PDB-referanse"
11675
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11677 msgid "PDB reference:"
11678 msgstr "PDB-referanse:"
11679
11680 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Optional name"
11683 msgstr "ramme rundt bildetekst"
11684
11685 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11686 msgid "NDB reference"
11687 msgstr "NDB-referanse"
11688
11689 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11690 msgid "NDB reference:"
11691 msgstr "NDB-referanse:"
11692
11693 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11694 msgid "Synopsis"
11695 msgstr "Kortversjon"
11696
11697 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11698 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11699 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11700
11701 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11702 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11703 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11704
11705 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11706 msgid "Alternative Affiliation"
11707 msgstr "Alternativ tilknytning"
11708
11709 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11710 msgid "Affiliation Prefix"
11711 msgstr "Tilknytningsprefiks"
11712
11713 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11714 msgid "A prefix like 'Also at '"
11715 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
11716
11717 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11718 msgid "PACS numbers:"
11719 msgstr "PACS numre:"
11720
11721 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11722 msgid "Preprint number"
11723 msgstr "Fortrykk nummer"
11724
11725 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11726 msgid "Preprint number:"
11727 msgstr "Fortrykk nummer:"
11728
11729 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11730 msgid "Online citation"
11731 msgstr "Online-sitat"
11732
11733 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11734 msgid "Japanese Book (jbook)"
11735 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11736
11737 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11738 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11739 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11740
11741 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11742 msgid "Japanese Report (jreport)"
11743 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11744
11745 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11746 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11747 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11748
11749 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11750 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11751 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11752
11753 #: lib/layouts/jss.layout:3
11754 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11755 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11756
11757 #: lib/layouts/jss.layout:107
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Plain Keywords"
11760 msgstr "Nøkkelord"
11761
11762 #: lib/layouts/jss.layout:110
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Plain Keywords:"
11765 msgstr "Nøkkelord:"
11766
11767 #: lib/layouts/jss.layout:113
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Plain Title"
11770 msgstr "Tittel for del"
11771
11772 #: lib/layouts/jss.layout:116
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Plain Title:"
11775 msgstr "Tittel for del"
11776
11777 #: lib/layouts/jss.layout:122
11778 msgid "Short Title:"
11779 msgstr "Kort tittel:"
11780
11781 #: lib/layouts/jss.layout:125
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Plain Author"
11784 msgstr "Løpende forfatter"
11785
11786 #: lib/layouts/jss.layout:128
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Plain Author:"
11789 msgstr "Løpende forfatter:"
11790
11791 #: lib/layouts/jss.layout:131
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Pkg"
11794 msgstr "Pakke"
11795
11796 #: lib/layouts/jss.layout:133
11797 #, fuzzy
11798 msgid "pkg"
11799 msgstr "pakke"
11800
11801 #: lib/layouts/jss.layout:156
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Proglang"
11804 msgstr "Program"
11805
11806 #: lib/layouts/jss.layout:158
11807 msgid "proglang"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11811 msgid "code"
11812 msgstr "kode"
11813
11814 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11815 msgid "Code Chunk"
11816 msgstr "Kodebit"
11817
11818 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Code Input"
11821 msgstr "Input"
11822
11823 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Code Output"
11826 msgstr "Utdata"
11827
11828 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11829 msgid "Jurabib"
11830 msgstr "Jurabib"
11831
11832 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11833 #, fuzzy
11834 msgid "bibliography entry"
11835 msgstr "Referansenøkkel"
11836
11837 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Bibliography entry."
11840 msgstr "Referanseliste"
11841
11842 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11843 msgid "before"
11844 msgstr "før"
11845
11846 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11847 msgid "short title"
11848 msgstr "kort tittel"
11849
11850 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11851 msgid "Kluwer"
11852 msgstr "Kluwer"
11853
11854 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11855 msgid "AddressForOffprints"
11856 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
11857
11858 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11859 msgid "Address for Offprints:"
11860 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
11861
11862 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11863 msgid "RunningTitle"
11864 msgstr "Løpetittel"
11865
11866 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11867 msgid "Running title:"
11868 msgstr "Løpende overskrift:"
11869
11870 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11871 msgid "RunningAuthor"
11872 msgstr "Løpende forfatter"
11873
11874 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11875 msgid "Running author:"
11876 msgstr "Løpende forfatter:"
11877
11878 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11879 msgid "Rnw (knitr)"
11880 msgstr "Rnw (knitr)"
11881
11882 #: lib/layouts/knitr.module:6
11883 msgid ""
11884 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11885 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11886 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11887 msgstr ""
11888 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
11889 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
11890 "packages('knitr').\n"
11891 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
11892 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
11893
11894 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11895 #: lib/layouts/sweave.module:6
11896 msgid "literate"
11897 msgstr "literate"
11898
11899 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11900 msgid "Sweave Options"
11901 msgstr "Sweave-opsjoner"
11902
11903 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11904 msgid "Sweave opts"
11905 msgstr "Sweave-opsjoner"
11906
11907 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11908 msgid "S/R expression"
11909 msgstr "S/R-uttrykk"
11910
11911 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11912 msgid "S/R expr"
11913 msgstr "S/R-uttr"
11914
11915 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11916 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11917 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
11918
11919 #: lib/layouts/letter.layout:3
11920 msgid "Letter (Standard Class)"
11921 msgstr "Letter (standardklasse)"
11922
11923 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11924 msgid "French Letter (lettre)"
11925 msgstr "French Letter (lettre)"
11926
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11928 msgid "NoTelephone"
11929 msgstr "IkkeTlf"
11930
11931 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11933 msgid "NoFax"
11934 msgstr "IkkeFax"
11935
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11938 msgid "NoPlace"
11939 msgstr "IkkeSted"
11940
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11943 msgid "NoDate"
11944 msgstr "IkkeDato"
11945
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11947 msgid "Post Scriptum"
11948 msgstr "Post Scriptum"
11949
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11951 msgid "EndOfMessage"
11952 msgstr "Meldingsslutt"
11953
11954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11955 msgid "EndOfFile"
11956 msgstr "Slutt på fila"
11957
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11960 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11961 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11962 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11963 msgid "Headings"
11964 msgstr "Overskrifter"
11965
11966 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11967 msgid "City:"
11968 msgstr "By:"
11969
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11971 msgid "Office:"
11972 msgstr "Kontor:"
11973
11974 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11975 msgid "Tel:"
11976 msgstr "Tlf:"
11977
11978 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11979 msgid "NoTel"
11980 msgstr "IkkeTlf"
11981
11982 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11983 msgid "EndOfMessage."
11984 msgstr "Melding slutt."
11985
11986 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11987 msgid "EndOfFile."
11988 msgstr "Slutt på fila."
11989
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11991 msgid "P.S.:"
11992 msgstr "P.S.:"
11993
11994 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11995 msgid "LilyPond Book"
11996 msgstr "LilyPond Bok"
11997
11998 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11999 msgid ""
12000 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12001 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12002 msgstr ""
12003 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12004 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12005
12006 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12007 #: lib/external_templates:354
12008 msgid "LilyPond"
12009 msgstr "LilyPond"
12010
12011 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12012 msgid "LilyPond Options"
12013 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12014
12015 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12016 msgid ""
12017 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12018 "options)."
12019 msgstr ""
12020 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
12021 "tilgjengelige opsjoner)."
12022
12023 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12024 msgid "Linguistics"
12025 msgstr "Lingvistikk"
12026
12027 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12028 msgid ""
12029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12030 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12031 "examples."
12032 msgstr ""
12033 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
12034 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
12035 "lyx."
12036
12037 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12038 msgid "Numbered Example (multiline)"
12039 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
12040
12041 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12042 msgid "Example:"
12043 msgstr "Eksempel:"
12044
12045 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12046 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12047 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
12048
12049 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12050 msgid "Examples:"
12051 msgstr "Eksempler:"
12052
12053 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12054 msgid "Custom Numbering|s"
12055 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
12056
12057 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12058 msgid "Customize the numeration"
12059 msgstr "Tilpass nummereringen"
12060
12061 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12062 msgid "Subexample"
12063 msgstr "Deleksempel"
12064
12065 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12066 msgid "Subexample:"
12067 msgstr "Deleksempel:"
12068
12069 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12070 msgid "Glosse"
12071 msgstr "Glose"
12072
12073 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12074 msgid "Translation"
12075 msgstr "Oversettelse"
12076
12077 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Glosse Translation|s"
12080 msgstr "IEEE Transactions"
12081
12082 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Add a translation for the glosse"
12085 msgstr "Legg et nytt register til listen"
12086
12087 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12088 msgid "Tri-Glosse"
12089 msgstr "Tri-glose"
12090
12091 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12092 msgid "Structure Tree"
12093 msgstr "Strukturtre"
12094
12095 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12096 msgid "Tree"
12097 msgstr "Tre"
12098
12099 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12100 msgid "Expression"
12101 msgstr "Uttrykk"
12102
12103 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12104 msgid "expr."
12105 msgstr "uttr."
12106
12107 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12108 msgid "Concepts"
12109 msgstr "Konsepter"
12110
12111 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12112 msgid "concept"
12113 msgstr "konsept"
12114
12115 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12116 msgid "Meaning"
12117 msgstr "Betydning"
12118
12119 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12120 msgid "meaning"
12121 msgstr "betydning"
12122
12123 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12124 msgid "GroupGlossedWords"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12128 msgid "Group"
12129 msgstr "Gruppe"
12130
12131 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12132 msgid "Tableau"
12133 msgstr "Tablå"
12134
12135 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12136 msgid "List of Tableaux"
12137 msgstr "Tablåer"
12138
12139 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12140 msgid "Chunk ##"
12141 msgstr "Blokk ##"
12142
12143 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Literate programming"
12146 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
12147
12148 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12149 msgid "Chunk"
12150 msgstr "Blokk"
12151
12152 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12153 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12154 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12155
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12157 msgid "Running LaTeX Title"
12158 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
12159
12160 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12161 msgid "TOC Title"
12162 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
12163
12164 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12165 msgid "TOC Title:"
12166 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12167
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12169 msgid "Author Running"
12170 msgstr "Løpende forfatter"
12171
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12173 msgid "Author Running:"
12174 msgstr "Løpende forfatter:"
12175
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12177 msgid "TOC Author"
12178 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
12179
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12181 msgid "TOC Author:"
12182 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12183
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12185 msgid "Case #."
12186 msgstr "Sak #."
12187
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12190 msgid "Claim."
12191 msgstr "Påstand."
12192
12193 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12194 msgid "Conjecture #."
12195 msgstr "Konjektur #."
12196
12197 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12198 msgid "Example #."
12199 msgstr "Eksempel #."
12200
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12202 msgid "Exercise #."
12203 msgstr "Oppgave #."
12204
12205 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12206 msgid "Note #."
12207 msgstr "Merknad #."
12208
12209 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12210 msgid "Problem #."
12211 msgstr "Problem #."
12212
12213 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12216 msgid "Property"
12217 msgstr "Egenskap"
12218
12219 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12220 msgid "Property #."
12221 msgstr "Egenskap #."
12222
12223 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12224 msgid "Question #."
12225 msgstr "Spørsmål #."
12226
12227 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12228 msgid "Remark #."
12229 msgstr "Merknad #."
12230
12231 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12232 msgid "Solution #."
12233 msgstr "Løsning #."
12234
12235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12236 msgid "Logical Markup"
12237 msgstr "Logisk markering"
12238
12239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12240 msgid ""
12241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12242 "code."
12243 msgstr ""
12244 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
12245 "kode."
12246
12247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12248 msgid "charstyles"
12249 msgstr "tekststiler"
12250
12251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12252 msgid "Noun"
12253 msgstr "Substantiv"
12254
12255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12256 msgid "noun"
12257 msgstr "kapitéler"
12258
12259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12260 msgid "emph"
12261 msgstr "uthevet"
12262
12263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12264 msgid "Strong"
12265 msgstr "Kraftig"
12266
12267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12268 msgid "strong"
12269 msgstr "kraftig"
12270
12271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12272 msgid "TUGboat"
12273 msgstr "TUGboat"
12274
12275 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12276 msgid "Memoir"
12277 msgstr "Memoir"
12278
12279 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12281 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12283 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12284 msgid "Short Title (TOC)|S"
12285 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
12286
12287 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12288 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12289 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
12290
12291 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12292 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12294 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12295 msgid "Short Title (Header)"
12296 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
12297
12298 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12299 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12300 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
12301
12302 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12303 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12304 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
12305
12306 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12307 msgid "The section as it appears in the running headers"
12308 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12309
12310 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12312 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
12313
12314 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12315 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12316 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12317
12318 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12319 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12320 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
12321
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12323 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12324 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12325
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12327 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12328 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
12329
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12332 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12333
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12335 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12336 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
12337
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12340 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12341
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12343 msgid "Chapterprecis"
12344 msgstr "Kapittelsammendrag"
12345
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12347 msgid "Epigraph"
12348 msgstr "Kapittelmotto"
12349
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12351 msgid "Epigraph Source|S"
12352 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
12353
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12355 msgid "Source"
12356 msgstr "Kilde"
12357
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12359 msgid "The source/author of this epigraph"
12360 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
12361
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12363 msgid "Poemtitle"
12364 msgstr "Dikt-tittel"
12365
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12367 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12368 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
12369
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12371 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12372 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
12373
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12375 msgid "Poemtitle*"
12376 msgstr "Dikt-tittel*"
12377
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12379 msgid "Legend"
12380 msgstr "Figurforklaring"
12381
12382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12383 msgid "Minimalistic"
12384 msgstr "Minimalistisk"
12385
12386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12388 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12389
12390 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12391 msgid "Modern CV"
12392 msgstr "Modern CV"
12393
12394 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12395 msgid "CVStyle"
12396 msgstr "CVstil"
12397
12398 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12399 msgid "CV Style:"
12400 msgstr "CV-stil:"
12401
12402 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12403 msgid "Style Options"
12404 msgstr "Stilopsjoner"
12405
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12407 msgid "Options for the CV style"
12408 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
12409
12410 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12411 msgid "CVColor"
12412 msgstr "CVfarge"
12413
12414 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12415 msgid "CV Color Scheme:"
12416 msgstr "CV fargeskjema:"
12417
12418 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12419 msgid "CVIcons"
12420 msgstr "CV Ikoner"
12421
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12423 msgid "CV Icon Set:"
12424 msgstr "CV Ikonmengde:"
12425
12426 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12427 msgid "CVColumnWidth"
12428 msgstr "CV Kolonnebredde"
12429
12430 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12431 msgid "Column Width:"
12432 msgstr "Kolonnebredde:"
12433
12434 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12435 msgid "PDF Page Mode"
12436 msgstr "PDF sidemodus"
12437
12438 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12439 msgid "PDF Page Mode:"
12440 msgstr "PDF sidemodus:"
12441
12442 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12443 msgid "First name"
12444 msgstr "Fornavn"
12445
12446 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12447 msgid "FamilyName"
12448 msgstr "Etternavn"
12449
12450 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12451 msgid "Family Name:"
12452 msgstr "Etternavn:"
12453
12454 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12455 msgid "Line 1"
12456 msgstr "Linje 1"
12457
12458 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12459 msgid "Optional address line"
12460 msgstr "Frivillig adresselinje"
12461
12462 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12463 msgid "Line 2"
12464 msgstr "Linje 2"
12465
12466 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12467 msgid "Phone Type"
12468 msgstr "Type telefon"
12469
12470 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12471 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12472 msgstr "fast, mobil eller fax"
12473
12474 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12475 msgid "Social"
12476 msgstr "Sosial"
12477
12478 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12479 msgid "Social:"
12480 msgstr "Sosial:"
12481
12482 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12483 msgid "Name of the social network"
12484 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
12485
12486 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12487 msgid "ExtraInfo"
12488 msgstr "Ekstrainformasjon"
12489
12490 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12491 msgid "Extra Info:"
12492 msgstr "Ekstra informasjon:"
12493
12494 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12495 msgid "Photo:"
12496 msgstr "Foto:"
12497
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12499 msgid "Height the photo is resized to"
12500 msgstr "Høyde for fotografiet"
12501
12502 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12503 msgid "Thickness"
12504 msgstr "Tykkelse"
12505
12506 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12507 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12508 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
12509
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12511 msgid "EmptySection"
12512 msgstr "Tomseksjon"
12513
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12515 msgid "Empty Section"
12516 msgstr "Tom seksjon"
12517
12518 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12519 msgid "CloseSection"
12520 msgstr "AvsluttningSeksjon"
12521
12522 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12523 msgid "Columns:"
12524 msgstr "Kolonner:"
12525
12526 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12527 msgid "Optional width"
12528 msgstr "Valgfri bredde"
12529
12530 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12531 msgid "Header content"
12532 msgstr "Hodeinnhold"
12533
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12535 msgid "Entry"
12536 msgstr "Ord"
12537
12538 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12539 msgid "Time"
12540 msgstr "Tid"
12541
12542 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12543 msgid "What?"
12544 msgstr "Hva?"
12545
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12547 msgid "Entry:"
12548 msgstr "Post:"
12549
12550 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12551 msgid "ItemWithComment"
12552 msgstr "ElementMedKommentar"
12553
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12555 msgid "Item with Comment:"
12556 msgstr "Element med kommentar:"
12557
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12559 msgid "Text"
12560 msgstr "Tekst"
12561
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12563 msgid "ListItem"
12564 msgstr "Listepunkt"
12565
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12567 msgid "List Item:"
12568 msgstr "Listepunkt:"
12569
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12571 msgid "DoubleItem"
12572 msgstr "Dobbeltpunkt"
12573
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12575 msgid "Double Item:"
12576 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12577
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12579 msgid "Left Summary"
12580 msgstr "Venstre Sammendrag"
12581
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12583 msgid "Left summary"
12584 msgstr "Venstre sammendrag"
12585
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12587 msgid "Left Text"
12588 msgstr "Venstre Tekst"
12589
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12591 msgid "Left text"
12592 msgstr "Venstre tekst"
12593
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12595 msgid "Right Summary"
12596 msgstr "Høyre Sammendrag"
12597
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12599 msgid "Right summary"
12600 msgstr "Høyre sammendrag"
12601
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12603 msgid "DoubleListItem"
12604 msgstr "Dobbelt listeelement"
12605
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12607 msgid "Double List Item:"
12608 msgstr "Dobbelt listeelement:"
12609
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12611 msgid "First Item"
12612 msgstr "Første Element"
12613
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12615 msgid "First item"
12616 msgstr "Første element"
12617
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12619 msgid "Computer"
12620 msgstr "Datamaskin"
12621
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12623 msgid "MakeCVtitle"
12624 msgstr "CV-tittel"
12625
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12627 msgid "Make CV Title"
12628 msgstr "CV-tittel"
12629
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12631 msgid "MakeLetterTitle"
12632 msgstr "Brevtittel"
12633
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12635 msgid "Make Letter Title"
12636 msgstr "Brevtittel"
12637
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12639 msgid "MakeLetterClosing"
12640 msgstr "Brevavslutning"
12641
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12643 msgid "Close Letter"
12644 msgstr "Avslutt brev"
12645
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12647 msgid "Recipient"
12648 msgstr "Mottaker"
12649
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12651 msgid "Company Name"
12652 msgstr "Firmanavn"
12653
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12655 msgid "Company name"
12656 msgstr "Firmanavn"
12657
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12659 msgid "Enclosing"
12660 msgstr "Legger ved"
12661
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12663 msgid "Alternative Name"
12664 msgstr "Alternativt navn"
12665
12666 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12667 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12668 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
12669
12670 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12671 msgid "Enclosing:"
12672 msgstr "Legger ved:"
12673
12674 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12675 msgid "Multiple Columns"
12676 msgstr "Multikolonne"
12677
12678 #: lib/layouts/multicol.module:7
12679 msgid ""
12680 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12681 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12682 "detailed description of multiple columns."
12683 msgstr ""
12684 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
12685 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
12686 "detaljert beskrivelse."
12687
12688 #: lib/layouts/multicol.module:19
12689 msgid "Number of Columns"
12690 msgstr "Antall kolonner"
12691
12692 #: lib/layouts/multicol.module:20
12693 msgid "Insert the number of columns here"
12694 msgstr "Skriv antall kolonner her"
12695
12696 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12697 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12698 msgid "Preface"
12699 msgstr "Forord"
12700
12701 #: lib/layouts/multicol.module:26
12702 msgid "An optional preface"
12703 msgstr "En valgfri innledning"
12704
12705 #: lib/layouts/multicol.module:29
12706 msgid "Space Before Page Break"
12707 msgstr "avstand før sideskift"
12708
12709 #: lib/layouts/multicol.module:30
12710 msgid ""
12711 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12712 "this page"
12713 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
12714
12715 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12716 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12717 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12718
12719 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12720 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12721 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12722
12723 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12724 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12725 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12726
12727 #: lib/layouts/natbib.module:2
12728 msgid "Natbib"
12729 msgstr "Natbib"
12730
12731 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12732 msgid "Natbibapa"
12733 msgstr "Natbibapa"
12734
12735 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12736 msgid ""
12737 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12738 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12739 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12740 msgstr ""
12741 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
12742 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
12743 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
12744
12745 #: lib/layouts/noweb.module:2
12746 msgid "Noweb"
12747 msgstr "Noweb"
12748
12749 #: lib/layouts/noweb.module:5
12750 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12751 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
12752
12753 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12754 msgid "\\arabic{section}"
12755 msgstr "\\arabic{section}"
12756
12757 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12758 msgid "\\arabic{chapter}"
12759 msgstr "\\arabic{chapter}"
12760
12761 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12762 msgid "\\Alph{chapter}"
12763 msgstr "\\Alph{chapter}"
12764
12765 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12766 msgid "\\arabic{footnote}"
12767 msgstr "\\arabic{footnote}"
12768
12769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12770 msgid "\\Roman{section}."
12771 msgstr "\\Roman{section}."
12772
12773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12774 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12775 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12776
12777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12778 msgid "\\Alph{subsection}."
12779 msgstr "\\Alph{subsection}."
12780
12781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12782 msgid "\\arabic{subsection}."
12783 msgstr "\\arabic{subsection}."
12784
12785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12786 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12787 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12788
12789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12790 msgid "\\alph{subsubsection}."
12791 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12792
12793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12794 msgid "\\alph{paragraph}."
12795 msgstr "\\alph{paragraph}."
12796
12797 #: lib/layouts/paper.layout:3
12798 msgid "Paper (Standard Class)"
12799 msgstr "Paper (standardklasse)"
12800
12801 #: lib/layouts/paper.layout:152
12802 msgid "SubTitle"
12803 msgstr "Undertittel"
12804
12805 #: lib/layouts/paper.layout:164
12806 msgid "Institution"
12807 msgstr "Institusjon"
12808
12809 #: lib/layouts/paralist.module:2
12810 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12811 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
12812
12813 #: lib/layouts/paralist.module:9
12814 msgid ""
12815 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12816 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12817 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12818 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12819 "extended to use a similar optional argument."
12820 msgstr ""
12821 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
12822 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
12823 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
12824 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
12825
12826 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12827 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12828 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12829 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12830 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12831 #: lib/layouts/paralist.module:133
12832 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12833 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
12834
12835 #: lib/layouts/paralist.module:47
12836 #, fuzzy
12837 msgid "AsParagraphItem"
12838 msgstr "Avsnitt"
12839
12840 #: lib/layouts/paralist.module:51
12841 #, fuzzy
12842 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12843 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12844
12845 #: lib/layouts/paralist.module:56
12846 #, fuzzy
12847 msgid "InParagraphItem"
12848 msgstr "Avsnitt"
12849
12850 #: lib/layouts/paralist.module:60
12851 #, fuzzy
12852 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12853 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12854
12855 #: lib/layouts/paralist.module:65
12856 #, fuzzy
12857 msgid "CompactItem"
12858 msgstr "Merknad"
12859
12860 #: lib/layouts/paralist.module:72
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Compact Itemize Options"
12863 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12864
12865 #: lib/layouts/paralist.module:77
12866 #, fuzzy
12867 msgid "AsParagraphEnum"
12868 msgstr "Avsnitt"
12869
12870 #: lib/layouts/paralist.module:81
12871 #, fuzzy
12872 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12873 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12874
12875 #: lib/layouts/paralist.module:86
12876 #, fuzzy
12877 msgid "InParagraphEnum"
12878 msgstr "Avsnitt"
12879
12880 #: lib/layouts/paralist.module:90
12881 #, fuzzy
12882 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12883 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12884
12885 #: lib/layouts/paralist.module:95
12886 #, fuzzy
12887 msgid "CompactEnum"
12888 msgstr "Firmanavn"
12889
12890 #: lib/layouts/paralist.module:102
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Compact Enumerate Options"
12893 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12894
12895 #: lib/layouts/paralist.module:107
12896 #, fuzzy
12897 msgid "AsParagraphDescr"
12898 msgstr "Avsnitt"
12899
12900 #: lib/layouts/paralist.module:111
12901 #, fuzzy
12902 msgid "As Paragraph Description Options"
12903 msgstr "Beskrivelse: "
12904
12905 #: lib/layouts/paralist.module:116
12906 #, fuzzy
12907 msgid "InParagraphDescr"
12908 msgstr "Avsnitt"
12909
12910 #: lib/layouts/paralist.module:120
12911 #, fuzzy
12912 msgid "In Paragraph Description Options"
12913 msgstr "Beskrivelse: "
12914
12915 #: lib/layouts/paralist.module:125
12916 #, fuzzy
12917 msgid "CompactDescr"
12918 msgstr "Datamaskin"
12919
12920 #: lib/layouts/paralist.module:132
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Compact Description Options"
12923 msgstr "Beskrivelse: "
12924
12925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12926 msgid "PDF Comments"
12927 msgstr "PDF-kommentarer"
12928
12929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12930 msgid ""
12931 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12932 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12933 "and the package documentation for details."
12934 msgstr ""
12935 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
12936 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
12937 "detaljer."
12938
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12940 msgid "Define Avatar"
12941 msgstr "Definer avatar"
12942
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12944 msgid "PDF-comment"
12945 msgstr "PDF-kommentar"
12946
12947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12948 msgid "PDF-comment avatar:"
12949 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
12950
12951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12952 msgid "Name of the Avatar"
12953 msgstr "Navn på avataren"
12954
12955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12956 msgid "Define PDF-Comment Style"
12957 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
12958
12959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12960 msgid "PDF-comment style:"
12961 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
12962
12963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12964 msgid "Name of the style"
12965 msgstr "Navn på stilen"
12966
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12968 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12969 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
12970
12971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12972 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12973 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
12974
12975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12976 msgid "Name of the list style"
12977 msgstr "Navn på listestil"
12978
12979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12980 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12981 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
12982
12983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12984 msgid "PDF-comment list style:"
12985 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
12986
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12988 msgid "PDF-Comment-Setup"
12989 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
12990
12991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
12992 msgid "PDF (Setup)"
12993 msgstr "PDF (oppsett)"
12994
12995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
12996 msgid "PDF-Comment setup options"
12997 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
12998
12999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13001 msgid "Opts"
13002 msgstr "Alt"
13003
13004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13005 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13006 msgstr ""
13007 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
13008 "dokumentasjonen)"
13009
13010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13011 msgid "PDF-Annotation"
13012 msgstr "PDF-Merknad"
13013
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13015 msgid "PDF"
13016 msgstr "PDF"
13017
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13019 msgid "PDFComment Options"
13020 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
13021
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13023 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13024 msgstr ""
13025 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
13026
13027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13028 msgid "PDF-Margin"
13029 msgstr "PDF-marg"
13030
13031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13032 msgid "PDF (Margin)"
13033 msgstr "PDF (marg)"
13034
13035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13036 msgid "PDF-Markup"
13037 msgstr "PDF-markert"
13038
13039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13040 msgid "PDF (Markup)"
13041 msgstr "PDF (markert)"
13042
13043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13044 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13045 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
13046
13047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13048 msgid "PDF-Freetext"
13049 msgstr "PDF-fritekst"
13050
13051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13052 msgid "PDF (Freetext)"
13053 msgstr "PDF (fritekst)"
13054
13055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13056 msgid "PDF-Square"
13057 msgstr "PDF-kvadrat"
13058
13059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13060 msgid "PDF (Square)"
13061 msgstr "PDF (kvadrat)"
13062
13063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13064 msgid "PDF-Circle"
13065 msgstr "PDF-sirkel"
13066
13067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13068 msgid "PDF (Circle)"
13069 msgstr "PDF (sirkel)"
13070
13071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13072 msgid "PDF-Line"
13073 msgstr "PDF-linje"
13074
13075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13076 msgid "PDF (Line)"
13077 msgstr "PDF (linje)"
13078
13079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13080 msgid "PDF-Sideline"
13081 msgstr "PDF-kantlinje"
13082
13083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13084 msgid "PDF (Sideline)"
13085 msgstr "PDF (kantlinje)"
13086
13087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13088 msgid "Insert the comment here"
13089 msgstr "Skriv kommentaren her"
13090
13091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13092 msgid "PDF-Reply"
13093 msgstr "PDF-svar"
13094
13095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13096 msgid "PDF (Reply)"
13097 msgstr "PDF (svar)"
13098
13099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13100 msgid "PDF-Tooltip"
13101 msgstr "PDF-verktøytips"
13102
13103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13104 msgid "PDF (Tooltip)"
13105 msgstr "PDF (verktøytips)"
13106
13107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13108 msgid "Tooltip Text"
13109 msgstr "Tekst for verktøytips"
13110
13111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13112 msgid "Tooltip"
13113 msgstr "Verktøytips"
13114
13115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13116 msgid "Insert the tooltip text here"
13117 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
13118
13119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13120 msgid "List of PDF Comments"
13121 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
13122
13123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13124 msgid "[List of PDF Comments]"
13125 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
13126
13127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13128 msgid "List Options|s"
13129 msgstr "Listeopsjoner|s"
13130
13131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13132 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13133 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
13134
13135 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13136 msgid "PDF Form"
13137 msgstr "PDF-Skjema"
13138
13139 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13140 msgid ""
13141 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13142 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13143 "documentation of hyperref for details."
13144 msgstr ""
13145 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
13146 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
13147 "detaljer."
13148
13149 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13150 msgid "Begin PDF Form"
13151 msgstr "Start PDF-skjema"
13152
13153 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13154 msgid "PDF form"
13155 msgstr "PDF-skjema"
13156
13157 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13158 msgid "PDF Form Parameters"
13159 msgstr "PDFskjema parametre"
13160
13161 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13162 msgid "Params"
13163 msgstr "Parametre"
13164
13165 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13166 msgid "Insert PDF form parameters here"
13167 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
13168
13169 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13170 msgid "End PDF Form"
13171 msgstr "Slutt PDF-skjema"
13172
13173 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13174 msgid "PDF Link Setup"
13175 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
13176
13177 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13178 msgid "PDF link setup"
13179 msgstr "PDF lenkeoppsett"
13180
13181 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13182 msgid "TextField"
13183 msgstr "Tekstfelt"
13184
13185 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13186 msgid "CheckBox"
13187 msgstr "Avkryssingsboks"
13188
13189 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13190 msgid "ChoiceMenu"
13191 msgstr "ValgMeny"
13192
13193 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13194 msgid "Label"
13195 msgstr "Merke"
13196
13197 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13198 msgid "Insert the label here"
13199 msgstr "Sett inn merket her"
13200
13201 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13202 msgid "PushButton"
13203 msgstr "Trykknapp"
13204
13205 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13206 msgid "SubmitButton"
13207 msgstr "Innsendingsknapp"
13208
13209 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13210 msgid "ResetButton"
13211 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
13212
13213 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13214 msgid "PDFAction"
13215 msgstr "PDFaksjon"
13216
13217 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13218 msgid "The name of the PDF action"
13219 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
13220
13221 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13222 msgid "Text Field Style"
13223 msgstr "Tekstfeltstil"
13224
13225 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13226 msgid "Default text field style"
13227 msgstr "Standard tekstfeltstil"
13228
13229 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13230 msgid "Submit Button Style"
13231 msgstr "Innsendingsknappstil"
13232
13233 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13234 msgid "Default submit button style"
13235 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
13236
13237 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13238 msgid "Push Button Style"
13239 msgstr "Trykknappstil"
13240
13241 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13242 msgid "Default push button style"
13243 msgstr "Standard trykknappstil"
13244
13245 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13246 msgid "Check Box Style"
13247 msgstr "Avkryssingsboksstil"
13248
13249 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13250 msgid "Default check box style"
13251 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
13252
13253 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13254 msgid "Reset Button Style"
13255 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
13256
13257 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13258 msgid "Default reset button style"
13259 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
13260
13261 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13262 msgid "List Box Style"
13263 msgstr "Listeboksstil"
13264
13265 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13266 msgid "Default list box style"
13267 msgstr "Standard listeboksstil"
13268
13269 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13270 msgid "Combo Box Style"
13271 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
13272
13273 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13274 msgid "Default combo box style"
13275 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
13276
13277 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13278 msgid "Popdown Box Style"
13279 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
13280
13281 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13282 msgid "Default popdown box style"
13283 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
13284
13285 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13286 msgid "Radio Box Style"
13287 msgstr "Radioknappstil"
13288
13289 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13290 msgid "Default radio box style"
13291 msgstr "Standard radioknappstil"
13292
13293 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13294 msgid "Powerdot"
13295 msgstr "Powerdot"
13296
13297 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13298 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13299 msgid "TitleSlide"
13300 msgstr "Tittellysark"
13301
13302 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13303 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13304 msgid "Slides"
13305 msgstr "Lysark"
13306
13307 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13308 msgid "    "
13309 msgstr "    "
13310
13311 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13312 msgid "Slide Option"
13313 msgstr "Lysarkopsjon"
13314
13315 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13316 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13317 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
13318
13319 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13320 msgid "EndSlide"
13321 msgstr "Lysark slutt"
13322
13323 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13324 msgid "~=~"
13325 msgstr "~=~"
13326
13327 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13328 msgid "WideSlide"
13329 msgstr "Bredt lysark"
13330
13331 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13332 msgid "EmptySlide"
13333 msgstr "Tomt lysark"
13334
13335 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13336 msgid "Empty slide:"
13337 msgstr "Tomt lysark:"
13338
13339 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13340 msgid "Section Option"
13341 msgstr "Seksjonsopsjon"
13342
13343 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13344 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13345 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
13346
13347 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13348 msgid "Itemize Type"
13349 msgstr "Punktliste type"
13350
13351 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13352 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13353 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
13354
13355 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13356 msgid "ItemizeType1"
13357 msgstr "PunktlisteType1"
13358
13359 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13360 msgid "Enumerate Type"
13361 msgstr "Nummerering Type"
13362
13363 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13364 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13365 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
13366
13367 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13368 msgid "EnumerateType1"
13369 msgstr "NummereringType1"
13370
13371 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13372 msgid "Twocolumn"
13373 msgstr "Doble kolonner"
13374
13375 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13376 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13377 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
13378
13379 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13380 msgid "Left Column"
13381 msgstr "Venstre kolonne"
13382
13383 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13384 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13385 msgstr ""
13386 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
13387
13388 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Onslide"
13391 msgstr "Bare på lysark"
13392
13393 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13394 #, fuzzy
13395 msgid "On Slides"
13396 msgstr "Lysark"
13397
13398 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13399 msgid "Overlay Specification|S"
13400 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
13401
13402 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13403 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13404 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
13405
13406 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Onslide+"
13409 msgstr "Bare på lysark"
13410
13411 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Onslide*"
13414 msgstr "Lysark*"
13415
13416 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13417 msgid "Recipe Book"
13418 msgstr "Oppskriftsbok"
13419
13420 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13421 msgid "\\thechapter"
13422 msgstr "\\thechapter"
13423
13424 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13425 msgid "Recipe"
13426 msgstr "Oppskrift"
13427
13428 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13429 msgid "Recipe:"
13430 msgstr "Oppskrift:"
13431
13432 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13433 msgid "Ingredients"
13434 msgstr "Ingredienser"
13435
13436 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13437 msgid "Ingredients Header"
13438 msgstr "Ingrediensoverskrift"
13439
13440 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13441 msgid "Specify an optional ingredients header"
13442 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
13443
13444 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13445 msgid "Ingredients:"
13446 msgstr "Ingredienser:"
13447
13448 #: lib/layouts/report.layout:3
13449 msgid "Report (Standard Class)"
13450 msgstr "Report (standardklasse)"
13451
13452 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13453 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13454 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
13455
13456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13457 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13458 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13459
13460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13461 msgid "Affiliation (alternate)"
13462 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
13463
13464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13465 msgid "Affiliation (alternate):"
13466 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
13467
13468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13469 msgid "Alternate Affiliation Option"
13470 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
13471
13472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13473 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13474 msgstr ""
13475 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
13476
13477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13478 msgid "Affiliation (none)"
13479 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13480
13481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13482 msgid "No affiliation"
13483 msgstr "Ingen tilknytning"
13484
13485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13486 msgid "Electronic Address:"
13487 msgstr "Elektronisk adresse:"
13488
13489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13490 msgid "Electronic Address Option|s"
13491 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
13492
13493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13494 msgid "Optional argument to the email command"
13495 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
13496
13497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13498 msgid "Author URL Option"
13499 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
13500
13501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13502 msgid "Optional argument to the homepage command"
13503 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
13504
13505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13506 msgid "Collaboration"
13507 msgstr "Samarbeid"
13508
13509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13510 msgid "Collaboration:"
13511 msgstr "Samarbeid:"
13512
13513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13514 msgid "Preprint"
13515 msgstr "Fortrykk"
13516
13517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13518 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13519 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
13520
13521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13522 msgid "acknowledgments"
13523 msgstr "takk til"
13524
13525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13526 msgid "Ruled Table"
13527 msgstr "Linjert tabell"
13528
13529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13531 msgid "Specials"
13532 msgstr "Spesialiteter"
13533
13534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13535 msgid "Turn Page"
13536 msgstr "Bla om"
13537
13538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13539 msgid "Wide Text"
13540 msgstr "Bred tekst"
13541
13542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13543 msgid "Video"
13544 msgstr "Video"
13545
13546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13547 msgid "List of Videos"
13548 msgstr "Liste over videoer"
13549
13550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Float Link"
13553 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
13554
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Float link"
13558 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
13559
13560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13561 msgid "lowercase text"
13562 msgstr "tekst i små bokstaver"
13563
13564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Online cite"
13567 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
13568
13569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13570 #, fuzzy
13571 msgid "online cite"
13572 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
13573
13574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13575 msgid "Text behind"
13576 msgstr "Tekst etter"
13577
13578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13579 msgid "text behind the cite"
13580 msgstr "tekst etter sitat"
13581
13582 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13583 msgid "REVTeX (V. 4)"
13584 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13585
13586 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13587 msgid "AltAffiliation"
13588 msgstr "AltTilknytning"
13589
13590 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13591 msgid "PACS number:"
13592 msgstr "PACS nr:"
13593
13594 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13595 msgid "Risk and Safety Statements"
13596 msgstr "Risk and Safety Statements"
13597
13598 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13599 msgid ""
13600 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13601 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13602 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13603 msgstr ""
13604 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13605 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13606 "statements.lyx i eksempelmappa."
13607
13608 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13609 msgid "R-S number"
13610 msgstr "R-S nummer"
13611
13612 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13613 msgid "R-S phrase"
13614 msgstr "R-S frase"
13615
13616 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13617 msgid "Safety phrase"
13618 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13619
13620 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13621 msgid "Phrase Text"
13622 msgstr "Frasetekst"
13623
13624 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13625 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13626 msgstr ""
13627 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
13628
13629 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13630 msgid "S phrase:"
13631 msgstr "S frase:"
13632
13633 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13634 #, fuzzy
13635 msgid "SciPoster"
13636 msgstr "Post-kommentar"
13637
13638 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13639 msgid "Conference"
13640 msgstr "Konferanse"
13641
13642 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13643 msgid "LeftLogo"
13644 msgstr "Venstre logo"
13645
13646 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13647 msgid "Left logo:"
13648 msgstr "Venstre logo:"
13649
13650 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13651 msgid "Logo Size"
13652 msgstr "Logostørrelse"
13653
13654 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13655 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13656 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
13657
13658 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13659 msgid "RightLogo"
13660 msgstr "Høyre logo"
13661
13662 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13663 msgid "Right logo:"
13664 msgstr "Høyre logo:"
13665
13666 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13667 msgid "Caption Width"
13668 msgstr "Bredde bildetekst"
13669
13670 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13671 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13672 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
13673
13674 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13675 msgid "KOMA-Script Article"
13676 msgstr "KOMA-Script Article"
13677
13678 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13679 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13680 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
13681
13682 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13683 msgid "KOMA-Script Book"
13684 msgstr "KOMA-Script Book"
13685
13686 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13687 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13688 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13689
13690 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13691 msgid "\\alph{enumii})"
13692 msgstr "\\alph{enumii})"
13693
13694 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13695 msgid "Addpart"
13696 msgstr "Ekstradel"
13697
13698 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13699 msgid "Addchap"
13700 msgstr "Ekstrakapittel"
13701
13702 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13704 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13705 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
13706
13707 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13708 msgid "Addsec"
13709 msgstr "Ekstraseksjon"
13710
13711 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13712 msgid "Addchap*"
13713 msgstr "Ekstrakapittel*"
13714
13715 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13716 msgid "Addsec*"
13717 msgstr "Ekstraseksjon*"
13718
13719 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13720 msgid "Minisec"
13721 msgstr "Miniseksjon"
13722
13723 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13724 msgid "Publishers"
13725 msgstr "Forleggere"
13726
13727 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13728 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13729 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13730 msgid "Dedication"
13731 msgstr "Dedisering"
13732
13733 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13734 msgid "Titlehead"
13735 msgstr "Tittelhode"
13736
13737 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13738 msgid "Uppertitleback"
13739 msgstr "Øvre baktittel"
13740
13741 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13742 msgid "Lowertitleback"
13743 msgstr "Nedre baktittel"
13744
13745 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13746 msgid "Extratitle"
13747 msgstr "Ekstratittel"
13748
13749 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13750 msgid "Above"
13751 msgstr "Over"
13752
13753 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13754 msgid "above"
13755 msgstr "over"
13756
13757 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13758 msgid "Below"
13759 msgstr "Under"
13760
13761 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13762 msgid "below"
13763 msgstr "under"
13764
13765 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13766 msgid "Dictum"
13767 msgstr "Maksime"
13768
13769 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13770 msgid "Dictum Author"
13771 msgstr "Maksime forfatter"
13772
13773 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13774 msgid "The author of this dictum"
13775 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
13776
13777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13778 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13779 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
13780
13781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13782 msgid "L"
13783 msgstr "L"
13784
13785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13786 msgid "O"
13787 msgstr "O"
13788
13789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13790 msgid "Encl"
13791 msgstr "Vedlegg"
13792
13793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13794 msgid "Place:"
13795 msgstr "Sted:"
13796
13797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13798 msgid "Specialmail"
13799 msgstr "Spesialpost"
13800
13801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13802 msgid "Specialmail:"
13803 msgstr "Spesialpost:"
13804
13805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13806 msgid "Title:"
13807 msgstr "Tittel:"
13808
13809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13810 msgid "Yourref"
13811 msgstr "Deres ref."
13812
13813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13814 msgid "Yourmail"
13815 msgstr "Deres adresse"
13816
13817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13818 msgid "Your letter of:"
13819 msgstr "Deres brev av:"
13820
13821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13822 msgid "Myref"
13823 msgstr "Min ref."
13824
13825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13826 msgid "Customer"
13827 msgstr "Kunde"
13828
13829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13830 msgid "Customer no.:"
13831 msgstr "Kunde nr.:"
13832
13833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13834 msgid "Invoice"
13835 msgstr "Faktura"
13836
13837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13838 msgid "Invoice no.:"
13839 msgstr "Faktura nr.:"
13840
13841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13842 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13843 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13844
13845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13846 msgid "NextAddress"
13847 msgstr "NesteAdresse"
13848
13849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13850 msgid "Next Address:"
13851 msgstr "Neste Adresse:"
13852
13853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13854 msgid "Sender Name:"
13855 msgstr "Avsender:"
13856
13857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13858 msgid "Sender Phone:"
13859 msgstr "Avsender tlf:"
13860
13861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13862 msgid "Sender Fax:"
13863 msgstr "Avsender fax:"
13864
13865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13866 msgid "Sender E-Mail:"
13867 msgstr "Avsender e-post:"
13868
13869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13870 msgid "Sender URL:"
13871 msgstr "Avsender URL:"
13872
13873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13874 msgid "Logo"
13875 msgstr "Logo"
13876
13877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13878 msgid "Logo:"
13879 msgstr "Logo:"
13880
13881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13882 msgid "EndLetter"
13883 msgstr "Brevslutt"
13884
13885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13886 msgid "End of letter"
13887 msgstr "Avslutning på brev"
13888
13889 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13890 msgid "KOMA-Script Report"
13891 msgstr "KOMA-Script Report"
13892
13893 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13894 msgid "Section Boxes"
13895 msgstr "Innrammet seksjonering"
13896
13897 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13898 msgid ""
13899 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13900 msgstr ""
13901 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
13902
13903 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13904 msgid "SectionBox"
13905 msgstr "Innrammet seksjon"
13906
13907 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13908 msgid "Section Box"
13909 msgstr "Innrammet seksjon"
13910
13911 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13912 msgid "Section Box Width|S"
13913 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
13914
13915 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13916 msgid "Width of the section Box"
13917 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
13918
13919 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13920 msgid "Heading"
13921 msgstr "Overskrift"
13922
13923 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13924 msgid "Section Box Heading"
13925 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
13926
13927 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13928 msgid "Insert the section box header here"
13929 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
13930
13931 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13932 msgid "SubsectionBox"
13933 msgstr "Innrammet underseksjon"
13934
13935 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13936 msgid "Subsection Box"
13937 msgstr "Innrammet underseksjon"
13938
13939 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13940 msgid "SubsubsectionBox"
13941 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
13942
13943 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13944 msgid "Subsubsection Box"
13945 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
13946
13947 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13948 msgid "Seminar"
13949 msgstr "Seminar"
13950
13951 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13952 msgid "LandscapeSlide"
13953 msgstr "LiggendeLysark"
13954
13955 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13956 msgid "Landscape Slide"
13957 msgstr "Liggende lysark"
13958
13959 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13960 msgid "PortraitSlide"
13961 msgstr "StåendeLysark"
13962
13963 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13964 msgid "Portrait Slide"
13965 msgstr "Stående lysark"
13966
13967 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13968 msgid "SlideHeading"
13969 msgstr "Lysark overskrift"
13970
13971 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13972 msgid "SlideSubHeading"
13973 msgstr "Lysark mindre overskrift"
13974
13975 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13976 msgid "ListOfSlides"
13977 msgstr "ListeOverLysark"
13978
13979 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13980 msgid "List of Slides"
13981 msgstr "Liste over lysark"
13982
13983 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13984 msgid "SlideContents"
13985 msgstr "Lysark innhold"
13986
13987 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13988 msgid "Slide Contents"
13989 msgstr "Lysark innhold"
13990
13991 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13992 msgid "ProgressContents"
13993 msgstr "Progresjonsinnhold"
13994
13995 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13996 msgid "Progress Contents"
13997 msgstr "Progresjonsinnhold"
13998
13999 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14000 msgid "Landscape Slide:"
14001 msgstr "Liggende lysark:"
14002
14003 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14004 msgid "Portrait Slide:"
14005 msgstr "Stående lysark:"
14006
14007 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14008 msgid "Slide*"
14009 msgstr "Lysark*"
14010
14011 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14012 msgid "[List Of Slides]"
14013 msgstr "[Liste over lysark]"
14014
14015 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14016 msgid "[Slide Contents]"
14017 msgstr "[Lysark innhold]"
14018
14019 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14020 msgid "[Progress Contents]"
14021 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
14022
14023 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14024 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14025 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14026
14027 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14028 msgid ""
14029 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14030 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14031 "standard Paragraph Shapes'."
14032 msgstr ""
14033 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14034 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14035 "standard Paragraph Shapes'."
14036
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14038 msgid "CD label"
14039 msgstr "CD-etikett"
14040
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14042 msgid "ShapedParagraphs"
14043 msgstr "Formede avsnitt"
14044
14045 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14046 msgid "Circle"
14047 msgstr "Sirkel"
14048
14049 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14050 msgid "Diamond"
14051 msgstr "Rombe"
14052
14053 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14054 msgid "Heart"
14055 msgstr "Hjerte"
14056
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14058 msgid "Hexagon"
14059 msgstr "Sekskant"
14060
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14062 msgid "Nut"
14063 msgstr "Mutter"
14064
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14066 msgid "Square"
14067 msgstr "Kvadrat"
14068
14069 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14070 msgid "Star"
14071 msgstr "Stjerne"
14072
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14074 msgid "Candle"
14075 msgstr "Lys"
14076
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14078 msgid "Drop down"
14079 msgstr "Dråpe ned"
14080
14081 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14082 msgid "Drop up"
14083 msgstr "Dråpe opp"
14084
14085 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14086 msgid "TeX"
14087 msgstr "TeX"
14088
14089 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14090 msgid "Triangle up"
14091 msgstr "Triangel med spissen opp"
14092
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14094 msgid "Triangle down"
14095 msgstr "Triangel med spissen ned"
14096
14097 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14098 msgid "Triangle left"
14099 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14100
14101 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14102 msgid "Triangle right"
14103 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14104
14105 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14106 msgid "shapepar"
14107 msgstr "formet avsnitt"
14108
14109 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14110 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14111 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14112
14113 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14114 msgid "Shape specification"
14115 msgstr "Formspesifikasjon"
14116
14117 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14118 msgid "Specification of the shape"
14119 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14120
14121 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14122 msgid "Shapepar"
14123 msgstr "Formet avsnitt"
14124
14125 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14126 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14127 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14128
14129 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14131 msgid "Conjecture*"
14132 msgstr "Konjektur*"
14133
14134 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14137 msgid "Algorithm*"
14138 msgstr "Algoritme*"
14139
14140 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14141 msgid "AMS"
14142 msgstr "AMS"
14143
14144 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14145 msgid "The title as it appears in the running headers"
14146 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
14147
14148 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14149 msgid "AMS subject classifications:"
14150 msgstr "AMS temaklassifisering:"
14151
14152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14153 msgid "ACM SIGPLAN"
14154 msgstr "ACM SIGPLAN"
14155
14156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14157 msgid "Name of the conference"
14158 msgstr "Navn på konferansen"
14159
14160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14161 msgid "Conference:"
14162 msgstr "Konferanse:"
14163
14164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14165 msgid "CopyrightYear"
14166 msgstr "Opphavsrettsår"
14167
14168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14169 msgid "Copyright year:"
14170 msgstr "Opphavsrett år:"
14171
14172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14173 msgid "Copyrightdata"
14174 msgstr "Opphavsrettsdata"
14175
14176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14177 msgid "Copyright data:"
14178 msgstr "Opphavsrett data:"
14179
14180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14181 #, fuzzy
14182 msgid "TitleBanner"
14183 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
14184
14185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Title banner:"
14188 msgstr "Tittelfotnote:"
14189
14190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14191 msgid "PreprintFooter"
14192 msgstr "Fortrykkfot"
14193
14194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14195 msgid "Preprint footer:"
14196 msgstr "Fortrykkfot:"
14197
14198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14199 msgid "Digital Object Identifier:"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14203 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14204 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
14205
14206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14207 msgid "Terms:"
14208 msgstr "Betingelser:"
14209
14210 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14211 msgid "Simple CV"
14212 msgstr "Simple CV"
14213
14214 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14215 msgid "Topic"
14216 msgstr "Sak"
14217
14218 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14219 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14220 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14221
14222 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14223 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14224 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
14225
14226 #: lib/layouts/slides.layout:107
14227 msgid "New Slide:"
14228 msgstr "Nytt lysark:"
14229
14230 #: lib/layouts/slides.layout:129
14231 msgid "Overlay"
14232 msgstr "Overligger"
14233
14234 #: lib/layouts/slides.layout:144
14235 msgid "New Overlay:"
14236 msgstr "Ny overligger:"
14237
14238 #: lib/layouts/slides.layout:184
14239 msgid "New Note:"
14240 msgstr "Ny merknad:"
14241
14242 #: lib/layouts/slides.layout:209
14243 msgid "InvisibleText"
14244 msgstr "Usynlig tekst"
14245
14246 #: lib/layouts/slides.layout:216
14247 msgid "<Invisible Text Follows>"
14248 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
14249
14250 #: lib/layouts/slides.layout:233
14251 msgid "VisibleText"
14252 msgstr "Synlig tekst"
14253
14254 #: lib/layouts/slides.layout:240
14255 msgid "<Visible Text Follows>"
14256 msgstr "<Synlig tekst følger>"
14257
14258 #: lib/layouts/spie.layout:3
14259 msgid "SPIE Proceedings"
14260 msgstr "SPIE Proceedings"
14261
14262 #: lib/layouts/spie.layout:56
14263 msgid "Authorinfo"
14264 msgstr "Forfatterinfo"
14265
14266 #: lib/layouts/spie.layout:68
14267 msgid "Authorinfo:"
14268 msgstr "Forfatterinfo:"
14269
14270 #: lib/layouts/spie.layout:96
14271 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14272 msgstr "TAKK TIL"
14273
14274 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14275 msgid "UNDEFINED"
14276 msgstr "UDEFINERT"
14277
14278 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14279 msgid "pp."
14280 msgstr "ff."
14281
14282 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14283 msgid "ed."
14284 msgstr "red."
14285
14286 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14287 msgid "vol."
14288 msgstr "vol."
14289
14290 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14291 msgid "no."
14292 msgstr "nr."
14293
14294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14295 msgid "in"
14296 msgstr "in"
14297
14298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14299 msgid "\\Roman{part}"
14300 msgstr "\\Roman{part}"
14301
14302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14303 msgid "Part \\Roman{part}"
14304 msgstr "Del \\Roman{part}"
14305
14306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14307 msgid "Chapter ##"
14308 msgstr "Kapittel ##"
14309
14310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14312 msgid "Section ##"
14313 msgstr "Seksjon ##"
14314
14315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14316 msgid "Paragraph ##"
14317 msgstr "Avsnitt ##"
14318
14319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14320 msgid "\\arabic{enumi}."
14321 msgstr "\\arabic{enumi}."
14322
14323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14324 msgid "\\roman{enumiii}."
14325 msgstr "\\roman{enumiii}."
14326
14327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14328 msgid "\\Alph{enumiv}."
14329 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14330
14331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14332 msgid "Equation ##"
14333 msgstr "Ligning ##"
14334
14335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14336 msgid "Footnote ##"
14337 msgstr "Fotnote ##"
14338
14339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14340 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14341 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14342
14343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14344 msgid "margin"
14345 msgstr "marg"
14346
14347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14348 msgid "foot"
14349 msgstr "fot"
14350
14351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14352 msgid "Greyedout"
14353 msgstr "Grået ut"
14354
14355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14356 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14357 msgid "ERT"
14358 msgstr "ERT"
14359
14360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14361 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14362 msgstr "Liste over programlister"
14363
14364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14365 msgid "Listings[[inset]]"
14366 msgstr "Kildekode"
14367
14368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
14369 msgid "Idx"
14370 msgstr "Nøkkelord"
14371
14372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
14373 msgid "Argument"
14374 msgstr "Argument"
14375
14376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:593
14377 msgid "unlabelled"
14378 msgstr "umerket"
14379
14380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:600
14381 msgid "Preview"
14382 msgstr "Forhåndsvisning"
14383
14384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14385 msgid "Verbatim*"
14386 msgstr "Verbatim*"
14387
14388 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14389 msgid "Part \\thepart"
14390 msgstr "Del \\thepart"
14391
14392 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14393 msgid "Chapter \\thechapter"
14394 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14395
14396 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14397 msgid "Appendix \\thechapter"
14398 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14399
14400 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14401 msgid "Front Matter"
14402 msgstr "Frontmateriale"
14403
14404 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14405 msgid "--- Front Matter ---"
14406 msgstr "--- Frontmateriale ---"
14407
14408 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14409 msgid "Main Matter"
14410 msgstr "Hovedmateriale"
14411
14412 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14413 msgid "--- Main Matter ---"
14414 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
14415
14416 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14417 msgid "Back Matter"
14418 msgstr "Sluttmateriale"
14419
14420 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14421 msgid "--- Back Matter ---"
14422 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
14423
14424 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14425 msgid "PartBacktext"
14426 msgstr "Del baktekst"
14427
14428 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14429 msgid "Part Title"
14430 msgstr "Tittel for del"
14431
14432 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14433 msgid "Title of this part"
14434 msgstr "Tittel for denne delen"
14435
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14437 msgid "ChapSubtitle"
14438 msgstr "KapUndertittel"
14439
14440 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14441 msgid "ChapAuthor"
14442 msgstr "KapForfatter"
14443
14444 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14445 msgid "ChapMotto"
14446 msgstr "KapMotto"
14447
14448 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Run-in headings"
14451 msgstr "overskrifter"
14452
14453 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Sub-run-in headings"
14456 msgstr "Subjektoverskrifter:"
14457
14458 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14459 msgid "Extrachap"
14460 msgstr "Ekstrakapittel"
14461
14462 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14463 msgid "extrachap"
14464 msgstr "ekstrakapittel"
14465
14466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14467 msgid "Author data:"
14468 msgstr "Forfatterdata:"
14469
14470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14471 msgid "TOC title:"
14472 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14473
14474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14475 msgid "TOC author:"
14476 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14477
14478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14479 msgid "Running Title"
14480 msgstr "Løpende overskrift"
14481
14482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14483 msgid "Running Author"
14484 msgstr "Løpende forfatter"
14485
14486 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14487 msgid "Running Chapter"
14488 msgstr "Løpende kapittel"
14489
14490 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14491 msgid "Running chapter:"
14492 msgstr "Løpende kapittel:"
14493
14494 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14495 msgid "Running Section"
14496 msgstr "Løpende seksjon"
14497
14498 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14499 msgid "Running section:"
14500 msgstr "Løpende seksjon:"
14501
14502 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14503 msgid "Abstract*"
14504 msgstr "Sammendrag*"
14505
14506 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14507 msgid "Abstract* (not printed)"
14508 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
14509
14510 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14511 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14512 msgid "Foreword"
14513 msgstr "Forord"
14514
14515 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14516 msgid "Alternative name"
14517 msgstr "Alternativt navn"
14518
14519 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14520 msgid "Longest Description Label"
14521 msgstr "Lengste listeetikett"
14522
14523 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14524 msgid "Longest description label"
14525 msgstr "Lengste listeetikett"
14526
14527 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14528 msgid "Petit"
14529 msgstr "Petit"
14530
14531 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14532 msgid "Svgraybox"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14536 msgid "Proof(QED)"
14537 msgstr "Bevis(QED)"
14538
14539 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14540 msgid "Proof(smartQED)"
14541 msgstr "Bevis(smartQED)"
14542
14543 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14544 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14545 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
14546
14547 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14548 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14549 msgid "Headnote"
14550 msgstr "Hodenotat"
14551
14552 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14553 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14554 msgid "Headnote (optional):"
14555 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14556
14557 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14558 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14559 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14560 msgid "thanks"
14561 msgstr "takk"
14562
14563 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14564 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14565 msgid "Inst"
14566 msgstr "Inst"
14567
14568 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14569 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14570 msgid "Institute #"
14571 msgstr "Institutt #"
14572
14573 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14574 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14575 msgid "Corr Author:"
14576 msgstr "Korresponderende forfatter:"
14577
14578 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14579 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14580 msgid "Offprints"
14581 msgstr "Ekstrakopier"
14582
14583 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14584 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14585 msgid "Offprints:"
14586 msgstr "Ekstrakopier:"
14587
14588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14589 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14590 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14591
14592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14593 msgid "Subclass"
14594 msgstr "Underklasse"
14595
14596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14597 msgid "Mathematics Subject Classification"
14598 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
14599
14600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14601 msgid "CRSC"
14602 msgstr "CRSC"
14603
14604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14605 msgid "CR Subject Classification"
14606 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
14607
14608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14609 msgid "Solution \\thesolution"
14610 msgstr "Løsning \\thesolution"
14611
14612 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14613 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14614 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14615
14616 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14617 msgid "Springer SV Mono"
14618 msgstr "Springer SV Mono"
14619
14620 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14621 msgid "Springer SV Mult"
14622 msgstr "Springer SV Mult"
14623
14624 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14625 msgid "Title*"
14626 msgstr "Tittel*"
14627
14628 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14629 msgid "Title*: "
14630 msgstr "Tittel*: "
14631
14632 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14633 msgid "Contributors"
14634 msgstr "Bidragsytere"
14635
14636 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14637 msgid "List of Contributors"
14638 msgstr "Bidragsytere"
14639
14640 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14641 msgid "Contributor List"
14642 msgstr "Bidragsytere"
14643
14644 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14645 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14646 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14647 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14648 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14649 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14650 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14651 msgid "For editors"
14652 msgstr "For redaktører"
14653
14654 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14655 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14656 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14657
14658 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14659 msgid "Sweave"
14660 msgstr "Sweave"
14661
14662 #: lib/layouts/sweave.module:6
14663 msgid ""
14664 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14665 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14666 msgstr ""
14667 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14668 "programming \"\n"
14669 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14670
14671 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14672 msgid "Sweave Input File"
14673 msgstr "Sweave inndatafil"
14674
14675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14676 msgid "Number Tables by Section"
14677 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14678
14679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14680 msgid ""
14681 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14682 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14683 msgstr ""
14684 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14685 "i 'Tabell 2.1'."
14686
14687 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14688 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14689 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
14690
14691 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14692 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14693 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
14694
14695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14696 msgid "Fancy Colored Boxes"
14697 msgstr "Fancy fargede bokser"
14698
14699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14700 msgid ""
14701 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14702 "the tcolorbox documentation for details."
14703 msgstr ""
14704 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
14705 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
14706
14707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14708 msgid "Color Box"
14709 msgstr "Fargeboks"
14710
14711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14712 msgid "Color Box Options"
14713 msgstr "Fargeboksopsjoner"
14714
14715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14716 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14717 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
14718
14719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14720 msgid "Dynamic Color Box"
14721 msgstr "Dynamisk fargeboks"
14722
14723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14724 msgid "Color Box (Dynamic)"
14725 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
14726
14727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14728 msgid "Fit Color Box"
14729 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
14730
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14732 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14733 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
14734
14735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Raster Color Box"
14738 msgstr "Farge på skriften"
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14741 msgid "Subtitle Options"
14742 msgstr "Undertittelopsjoner"
14743
14744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14745 msgid "Insert the options here"
14746 msgstr "Skriv opsjonene her"
14747
14748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14749 msgid "Color Box Separator"
14750 msgstr "Fargeboksseparator"
14751
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14753 msgid "Color Boxes"
14754 msgstr "Fargebokser"
14755
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14757 msgid "-----"
14758 msgstr "-----"
14759
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14761 msgid "Color Box Line"
14762 msgstr "Fargebokslinje"
14763
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14765 msgid "Color Box Setup"
14766 msgstr "Fargeboks innstillinger"
14767
14768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14769 msgid "New Color Box Type"
14770 msgstr "Ny fargebokstype"
14771
14772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14773 msgid "New Box Options"
14774 msgstr "Opsjoner for ny boks"
14775
14776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14777 msgid "Options for the new box type (optional)"
14778 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
14779
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14781 msgid "Name of the new box type"
14782 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
14783
14784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14785 msgid "Arguments"
14786 msgstr "Argumenter"
14787
14788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14789 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14790 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
14791
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14793 msgid "Default Value"
14794 msgstr "Standardverdi"
14795
14796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14797 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14798 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
14799
14800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14801 msgid "Custom Color Box 1"
14802 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
14803
14804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14805 msgid "More Color Box Options"
14806 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
14807
14808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14809 msgid "Insert more color box options here"
14810 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
14811
14812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14813 msgid "Custom Color Box 2"
14814 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
14815
14816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14817 msgid "Custom Color Box 3"
14818 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
14819
14820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14821 msgid "Custom Color Box 4"
14822 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
14823
14824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14825 msgid "Custom Color Box 5"
14826 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
14827
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14831 msgid "Definitions & Theorems"
14832 msgstr "Definisjoner & teoremer"
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14836 msgid "Fact \\thefact."
14837 msgstr "Faktum \\thefact."
14838
14839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14841 msgid "Definition \\thedefinition."
14842 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
14843
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14846 msgid "Example \\theexample."
14847 msgstr "Eksempel \\theexample."
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14851 msgid "Problem \\theproblem."
14852 msgstr "Problem \\theproblem."
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14856 msgid "Exercise \\theexercise."
14857 msgstr "Oppgave \\theexercise."
14858
14859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14860 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14861 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
14862
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14864 msgid ""
14865 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14866 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14867 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14868 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14869 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14870 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14871 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14872 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14873 msgstr ""
14874 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
14875 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
14876 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
14877 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
14878 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
14879 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
14880 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14881
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14883 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14884 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
14885
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14887 msgid ""
14888 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14889 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14890 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14891 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14892 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14893 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14894 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14895 msgstr ""
14896 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
14897 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
14898 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
14899 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
14900 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
14901 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
14902 "kriterie4, ...)."
14903
14904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14905 msgid "Criterion \\thecriterion."
14906 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
14907
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14910 msgid "Criterion*"
14911 msgstr "Kriterie*"
14912
14913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14915 msgid "Criterion."
14916 msgstr "Kriterie."
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14919 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14920 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
14921
14922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14924 msgid "Algorithm."
14925 msgstr "Algoritme."
14926
14927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14928 msgid "Axiom \\theaxiom."
14929 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
14930
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14933 msgid "Axiom*"
14934 msgstr "Aksiom*"
14935
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14938 msgid "Axiom."
14939 msgstr "Aksiom."
14940
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14942 msgid "Condition \\thecondition."
14943 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
14944
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14947 msgid "Condition*"
14948 msgstr "Forutsetning*"
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14952 msgid "Condition."
14953 msgstr "Forutsetning."
14954
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14957 msgid "Note \\thenote."
14958 msgstr "Merknad \\thenote."
14959
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14962 msgid "Note*"
14963 msgstr "Merknad*"
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14967 msgid "Note."
14968 msgstr "Merknad."
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14971 msgid "Notation \\thenotation."
14972 msgstr "Notasjon \\thenotation."
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14976 msgid "Notation*"
14977 msgstr "Notasjon*"
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14981 msgid "Notation."
14982 msgstr "Notasjon."
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14985 msgid "Summary \\thesummary."
14986 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
14987
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14990 msgid "Summary*"
14991 msgstr "Sammendrag*"
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14995 msgid "Summary."
14996 msgstr "Sammendrag."
14997
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14999 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15000 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15001
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15004 msgid "Acknowledgement*"
15005 msgstr "Bekreftelse*"
15006
15007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15008 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15009 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15013 msgid "Conclusion*"
15014 msgstr "Konklusjon*"
15015
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15018 msgid "Conclusion."
15019 msgstr "Konklusjon."
15020
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15031 msgid "Assumption"
15032 msgstr "Antagelse"
15033
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15035 msgid "Assumption \\theassumption."
15036 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15040 msgid "Assumption*"
15041 msgstr "Antagelse*"
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15045 msgid "Assumption."
15046 msgstr "Antagelse."
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15050 msgid "Question*"
15051 msgstr "Spørsmål*"
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15055 msgid "Question."
15056 msgstr "Spørsmål."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15059 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15060 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15063 msgid ""
15064 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15065 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15066 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15067 "in both numbered and non-numbered forms."
15068 msgstr ""
15069 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15070 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15071 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15072 "nummererte og unummrererte former."
15073
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15075 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15077 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15078 msgid "theorems"
15079 msgstr "teoremer"
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15082 msgid "Criterion \\thetheorem."
15083 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15086 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15087 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15088
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15090 msgid "Axiom \\thetheorem."
15091 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15094 msgid "Condition \\thetheorem."
15095 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15098 msgid "Note \\thetheorem."
15099 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15102 msgid "Notation \\thetheorem."
15103 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15104
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15106 msgid "Summary \\thetheorem."
15107 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15110 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15111 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15114 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15115 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15118 msgid "Assumption \\thetheorem."
15119 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15120
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15122 msgid "Question \\thetheorem."
15123 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15124
15125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15126 msgid "Corollary \\thetheorem."
15127 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15130 msgid "Lemma \\thetheorem."
15131 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15134 msgid "Proposition \\thetheorem."
15135 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15138 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15139 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15142 msgid "Fact \\thetheorem."
15143 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15146 msgid "Definition \\thetheorem."
15147 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15150 msgid "Example \\thetheorem."
15151 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
15152
15153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15154 msgid "Problem \\thetheorem."
15155 msgstr "Problem \\thetheorem."
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15158 msgid "Exercise \\thetheorem."
15159 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15162 msgid "Solution \\thetheorem."
15163 msgstr "Løsning \\thetheorem."
15164
15165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15166 msgid "Remark \\thetheorem."
15167 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15168
15169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15170 msgid "Claim \\thetheorem."
15171 msgstr "Påstand \\thetheorem."
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15174 msgid "Theorems (AMS)"
15175 msgstr "Teoremer (AMS)"
15176
15177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15178 msgid ""
15179 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15180 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15182 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15183 msgstr ""
15184 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15185 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15186 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15187 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15190 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15191 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15192
15193 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15194 msgid ""
15195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15199 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15200 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15201 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15202 msgstr ""
15203 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15204 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15205 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
15206 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15207 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15208 "bruk\n"
15209 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15212 msgid "Case \\arabic{casei}."
15213 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15216 msgid "Case \\roman{caseii}."
15217 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15220 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15221 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15224 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15225 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15228 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15229 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15232 msgid ""
15233 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15234 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15235 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15236 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15237 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15238 msgstr ""
15239 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15240 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15241 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15242 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15243 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15244
15245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15246 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15247 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15248
15249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15250 msgid ""
15251 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15252 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15253 "chapter environment."
15254 msgstr ""
15255 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15256 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15259 msgid "Named Theorems"
15260 msgstr "Navnede teoremer"
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15263 msgid ""
15264 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15265 "'Additional Theorem Text' argument."
15266 msgstr ""
15267 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
15268 "'Ekstra teoremtekst'."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15271 msgid "Named Theorem"
15272 msgstr "Navngitt teorem"
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15275 msgid "Named Theorem."
15276 msgstr "Navngitt teorem."
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15279 msgid "Example*"
15280 msgstr "Eksempel"
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15283 msgid "Problem*"
15284 msgstr "Problem*"
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15287 msgid "Exercise*"
15288 msgstr "Oppgave*"
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15291 msgid "Solution*"
15292 msgstr "Løsning*"
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15295 msgid "Remark*"
15296 msgstr "Merknad*"
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15299 msgid "Claim*"
15300 msgstr "Påstand*"
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Alternative proof string"
15305 msgstr "Alternativ tilknytning:"
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15308 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15309 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15312 msgid ""
15313 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15314 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15315 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15316 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15317 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15318 msgstr ""
15319 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15320 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15321 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15322 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15323 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15324
15325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15326 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15327 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15330 msgid ""
15331 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15332 "section start)."
15333 msgstr ""
15334 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15335 "hver seksjon."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15338 msgid "Conjecture."
15339 msgstr "Konjektur."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15342 msgid "Fact*"
15343 msgstr "Faktum*"
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15346 msgid "Problem."
15347 msgstr "Problem."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15350 msgid "Exercise."
15351 msgstr "Oppgave."
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15354 msgid "Solution."
15355 msgstr "Løsning."
15356
15357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15358 msgid "Remark."
15359 msgstr "Merknad."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15362 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15363 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15366 msgid ""
15367 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15368 "using the extended AMS machinery."
15369 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15372 msgid "Theorems"
15373 msgstr "Teoremer"
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15376 msgid ""
15377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15378 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15379 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15380 msgstr ""
15381 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15382 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15383 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15386 msgid "Name/Title"
15387 msgstr "Navn/Tittel"
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15390 msgid "Alternative optional name or title"
15391 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15394 msgid "Prop \\theprop."
15395 msgstr "Prop \\theprop."
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15398 msgid "Prob"
15399 msgstr "Probl"
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15402 msgid "\\theprob."
15403 msgstr "\\theprob."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15406 msgid "Sol"
15407 msgstr "Løsn"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15410 msgid "# [number of Prob]"
15411 msgstr "# [antall probl]"
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15414 msgid "Label of Problem"
15415 msgstr "Problemetikett"
15416
15417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15418 msgid "Label of the corresponding problem"
15419 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
15420
15421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15422 msgid "Property \\theproperty."
15423 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15424
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15426 msgid "TODO Notes"
15427 msgstr "Huskelapper"
15428
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15430 msgid ""
15431 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15432 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15433 "provides a paragraph style."
15434 msgstr ""
15435 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
15436 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
15437
15438 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15439 msgid "TODO"
15440 msgstr "HUSK"
15441
15442 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15443 msgid "List of TODOs"
15444 msgstr "Huskeliste"
15445
15446 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15447 msgid "[List of TODOs]"
15448 msgstr "[Huskeliste]"
15449
15450 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15451 msgid "List of TODOs Heading|s"
15452 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
15453
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15455 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15456 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
15457
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15459 msgid "TODO Note (Margin)"
15460 msgstr "Huskelapp (i margen)"
15461
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15463 msgid "TODO (Margin)"
15464 msgstr "HUSK (marg)"
15465
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15467 msgid "TODO Note Options|s"
15468 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
15469
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15471 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15472 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
15473
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15475 msgid "TODO Note (inline)"
15476 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
15477
15478 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15479 msgid "TODO (Inline)"
15480 msgstr "HUSK (i tekst)"
15481
15482 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15483 msgid "Missing Figure"
15484 msgstr "Manglende figur"
15485
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15487 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15488 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
15489
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15491 msgid "Todo[Inline]"
15492 msgstr "Husk[i tekst]"
15493
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15495 msgid "Todo[margin]"
15496 msgstr "Husk[marg]"
15497
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15499 msgid "MissingFigure"
15500 msgstr "Manglende figur"
15501
15502 #: lib/layouts/treport.layout:3
15503 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15504 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
15505
15506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15507 msgid "Tufte Book"
15508 msgstr "Tufte Book"
15509
15510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15511 msgid "Sidenote"
15512 msgstr "Sidemerknad"
15513
15514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15515 msgid "sidenote"
15516 msgstr "sidemerknad"
15517
15518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15519 msgid "Marginnote"
15520 msgstr "Margnotis"
15521
15522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15523 msgid "marginnote"
15524 msgstr "margnotis"
15525
15526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15527 msgid "NewThought"
15528 msgstr "Ny tanke"
15529
15530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15531 msgid "new thought"
15532 msgstr "ny tanke"
15533
15534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15535 msgid "AllCaps"
15536 msgstr "Store bokstaver"
15537
15538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15539 msgid "allcaps"
15540 msgstr "store bokstaver"
15541
15542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15543 msgid "SmallCaps"
15544 msgstr "Kapiteler"
15545
15546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15547 msgid "smallcaps"
15548 msgstr "kapiteler"
15549
15550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15551 msgid "Full Width"
15552 msgstr "Full bredde"
15553
15554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15555 msgid "MarginTable"
15556 msgstr "Margtabell"
15557
15558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15559 msgid "MarginFigure"
15560 msgstr "Margfigur"
15561
15562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15563 msgid "Tufte Handout"
15564 msgstr "Tufte Handout"
15565
15566 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15567 msgid "Handouts"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15571 msgid "Variable-width Minipages"
15572 msgstr "Miniside med variabel bredde"
15573
15574 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15575 msgid ""
15576 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15577 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15578 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15579 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15580 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15581 msgstr ""
15582 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
15583 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
15584 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
15585 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
15586
15587 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15588 msgid "Minipage (Var. Width)"
15589 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
15590
15591 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15592 msgid "Minipage (var.)"
15593 msgstr "Miniside (var.)"
15594
15595 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15596 msgid "Vert. Adjustment"
15597 msgstr "Loddrett justering"
15598
15599 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15600 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15601 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
15602
15603 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15604 msgid "Max. Width"
15605 msgstr "Max bredde"
15606
15607 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15608 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15609 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
15610
15611 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15612 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15613 msgid "Ignore"
15614 msgstr "Ignorer"
15615
15616 #: lib/languages:106
15617 msgid "Afrikaans"
15618 msgstr "Afrikaans"
15619
15620 #: lib/languages:114
15621 msgid "Albanian"
15622 msgstr "Albansk"
15623
15624 #: lib/languages:123
15625 msgid "English (USA)"
15626 msgstr "Engelsk (USA)"
15627
15628 #: lib/languages:135
15629 msgid "Greek (ancient)"
15630 msgstr "Gammelgresk"
15631
15632 #: lib/languages:152
15633 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15634 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15635
15636 #: lib/languages:163
15637 msgid "Arabic (Arabi)"
15638 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15639
15640 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15641 msgid "Armenian"
15642 msgstr "Armensk"
15643
15644 #: lib/languages:184
15645 msgid "English (Australia)"
15646 msgstr "Engelsk (Australia)"
15647
15648 #: lib/languages:196
15649 msgid "German (Austria, old spelling)"
15650 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15651
15652 #: lib/languages:208
15653 msgid "German (Austria)"
15654 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15655
15656 #: lib/languages:218
15657 msgid "Indonesian"
15658 msgstr "Indonesisk"
15659
15660 #: lib/languages:228
15661 msgid "Malay"
15662 msgstr "Malayisk"
15663
15664 #: lib/languages:237
15665 msgid "Basque"
15666 msgstr "Baskisk"
15667
15668 #: lib/languages:251
15669 msgid "Belarusian"
15670 msgstr "Hviterussisk"
15671
15672 #: lib/languages:260
15673 msgid "Portuguese (Brazil)"
15674 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15675
15676 #: lib/languages:270
15677 msgid "Breton"
15678 msgstr "Bretonsk"
15679
15680 #: lib/languages:279
15681 msgid "English (UK)"
15682 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15683
15684 #: lib/languages:289
15685 msgid "Bulgarian"
15686 msgstr "Bulgarsk"
15687
15688 #: lib/languages:300
15689 msgid "English (Canada)"
15690 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15691
15692 #: lib/languages:311
15693 msgid "French (Canada)"
15694 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15695
15696 #: lib/languages:321
15697 msgid "Catalan"
15698 msgstr "Katalansk"
15699
15700 #: lib/languages:333
15701 msgid "Chinese (simplified)"
15702 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15703
15704 #: lib/languages:343
15705 msgid "Chinese (traditional)"
15706 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15707
15708 #: lib/languages:353
15709 msgid "Coptic"
15710 msgstr "Koptisk"
15711
15712 #: lib/languages:360
15713 msgid "Croatian"
15714 msgstr "Kroatisk"
15715
15716 #: lib/languages:369
15717 msgid "Czech"
15718 msgstr "Tsjekkisk"
15719
15720 #: lib/languages:379
15721 msgid "Danish"
15722 msgstr "Dansk"
15723
15724 #: lib/languages:390
15725 msgid "Divehi (Maldivian)"
15726 msgstr "Dhivehi"
15727
15728 #: lib/languages:397
15729 msgid "Dutch"
15730 msgstr "Nederlandsk"
15731
15732 #: lib/languages:408
15733 msgid "English"
15734 msgstr "Engelsk"
15735
15736 #: lib/languages:420
15737 msgid "Esperanto"
15738 msgstr "Esperanto"
15739
15740 #: lib/languages:429
15741 msgid "Estonian"
15742 msgstr "Estisk"
15743
15744 #: lib/languages:443
15745 msgid "Farsi"
15746 msgstr "Farsi"
15747
15748 #: lib/languages:457
15749 msgid "Finnish"
15750 msgstr "Finsk"
15751
15752 #: lib/languages:468
15753 msgid "French"
15754 msgstr "Fransk"
15755
15756 #: lib/languages:484
15757 msgid "Galician"
15758 msgstr "Gælisk"
15759
15760 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15761 msgid "Georgian"
15762 msgstr "Georgisk"
15763
15764 #: lib/languages:507
15765 msgid "German (old spelling)"
15766 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15767
15768 #: lib/languages:518
15769 msgid "German"
15770 msgstr "Tysk"
15771
15772 #: lib/languages:533
15773 msgid "German (Switzerland)"
15774 msgstr "Tysk (Sveits)"
15775
15776 #: lib/languages:547
15777 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15778 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
15779
15780 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15782 msgid "Greek"
15783 msgstr "Gresk"
15784
15785 #: lib/languages:570
15786 msgid "Greek (polytonic)"
15787 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15788
15789 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15790 msgid "Hebrew"
15791 msgstr "Hebraisk"
15792
15793 #: lib/languages:598
15794 msgid "Hindi"
15795 msgstr "Hindi"
15796
15797 #: lib/languages:616
15798 msgid "Icelandic"
15799 msgstr "Islandsk"
15800
15801 #: lib/languages:627
15802 msgid "Interlingua"
15803 msgstr "Interlingua"
15804
15805 #: lib/languages:636
15806 msgid "Irish"
15807 msgstr "Irsk"
15808
15809 #: lib/languages:645
15810 msgid "Italian"
15811 msgstr "Italiensk"
15812
15813 #: lib/languages:660
15814 msgid "Japanese"
15815 msgstr "Japansk"
15816
15817 #: lib/languages:673
15818 msgid "Japanese (CJK)"
15819 msgstr "Japansk (CJK)"
15820
15821 #: lib/languages:682
15822 msgid "Kazakh"
15823 msgstr "Kasakstansk"
15824
15825 #: lib/languages:692
15826 msgid "Korean"
15827 msgstr "Koreansk"
15828
15829 #: lib/languages:701
15830 msgid "Kurmanji"
15831 msgstr "Kurmanji"
15832
15833 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15834 msgid "Lao"
15835 msgstr "Lao"
15836
15837 #: lib/languages:729
15838 msgid "Latvian"
15839 msgstr "Latvisk"
15840
15841 #: lib/languages:742
15842 msgid "Lithuanian"
15843 msgstr "Litauisk"
15844
15845 #: lib/languages:753
15846 msgid "Lower Sorbian"
15847 msgstr "Nedersorbisk"
15848
15849 #: lib/languages:762
15850 msgid "Hungarian"
15851 msgstr "Ungarsk"
15852
15853 #: lib/languages:773
15854 msgid "Marathi"
15855 msgstr "Marathi"
15856
15857 #: lib/languages:783
15858 msgid "Mongolian"
15859 msgstr "Mongolsk"
15860
15861 #: lib/languages:792
15862 msgid "English (New Zealand)"
15863 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15864
15865 #: lib/languages:802
15866 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15867 msgstr "Norsk (bokmål)"
15868
15869 #: lib/languages:812
15870 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15871 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15872
15873 #: lib/languages:823
15874 msgid "Occitan"
15875 msgstr "Oksitansk"
15876
15877 #: lib/languages:841
15878 msgid "Polish"
15879 msgstr "Polsk"
15880
15881 #: lib/languages:852
15882 msgid "Portuguese"
15883 msgstr "Portugisisk"
15884
15885 #: lib/languages:862
15886 msgid "Romanian"
15887 msgstr "Rumensk"
15888
15889 #: lib/languages:872
15890 msgid "Russian"
15891 msgstr "Russisk"
15892
15893 #: lib/languages:883
15894 msgid "North Sami"
15895 msgstr "Nordsamisk"
15896
15897 #: lib/languages:892
15898 msgid "Sanskrit"
15899 msgstr "Sanskrit"
15900
15901 #: lib/languages:899
15902 msgid "Scottish"
15903 msgstr "Skotsk"
15904
15905 #: lib/languages:908
15906 msgid "Serbian"
15907 msgstr "Serbisk"
15908
15909 #: lib/languages:920
15910 msgid "Serbian (Latin)"
15911 msgstr "Serbisk (Latin)"
15912
15913 #: lib/languages:930
15914 msgid "Slovak"
15915 msgstr "Slovakisk"
15916
15917 #: lib/languages:940
15918 msgid "Slovene"
15919 msgstr "Slovensk"
15920
15921 #: lib/languages:949
15922 msgid "Spanish"
15923 msgstr "Spansk"
15924
15925 #: lib/languages:963
15926 msgid "Spanish (Mexico)"
15927 msgstr "Spansk (Mexico)"
15928
15929 #: lib/languages:975
15930 msgid "Swedish"
15931 msgstr "Svensk"
15932
15933 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15934 msgid "Tamil"
15935 msgstr "Tamil"
15936
15937 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15938 msgid "Telugu"
15939 msgstr "Telugu"
15940
15941 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15942 msgid "Thai"
15943 msgstr "Thai"
15944
15945 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15946 msgid "Tibetan"
15947 msgstr "Tibetansk"
15948
15949 #: lib/languages:1031
15950 msgid "Turkish"
15951 msgstr "Tyrkisk"
15952
15953 #: lib/languages:1046
15954 msgid "Turkmen"
15955 msgstr "Turkmensk"
15956
15957 #: lib/languages:1056
15958 msgid "Ukrainian"
15959 msgstr "Ukrainsk"
15960
15961 #: lib/languages:1067
15962 msgid "Upper Sorbian"
15963 msgstr "Oversorbisk"
15964
15965 #: lib/languages:1088
15966 msgid "Vietnamese"
15967 msgstr "Vietnamesisk"
15968
15969 #: lib/languages:1099
15970 msgid "Welsh"
15971 msgstr "Walisisk"
15972
15973 #: lib/latexfonts:82
15974 msgid "AE (Almost European)"
15975 msgstr "AE (Almost European)"
15976
15977 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15978 msgid "Bera Serif"
15979 msgstr "Bera Serif"
15980
15981 #: lib/latexfonts:104
15982 msgid "Bookman"
15983 msgstr "Bookman"
15984
15985 #: lib/latexfonts:110
15986 msgid "Concrete Roman"
15987 msgstr "Concrete Roman"
15988
15989 #: lib/latexfonts:116
15990 msgid "Zapf Chancery"
15991 msgstr "Zapf Chancery"
15992
15993 #: lib/latexfonts:122
15994 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15995 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15996
15997 #: lib/latexfonts:128
15998 msgid "Computer Modern Roman"
15999 msgstr "Computer Modern Roman"
16000
16001 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16002 msgid "URW Garamond"
16003 msgstr "URW Garamond"
16004
16005 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16006 msgid "Libertine"
16007 msgstr "Libertine"
16008
16009 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16010 msgid "Latin Modern Roman"
16011 msgstr "Latin Modern Roman"
16012
16013 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16014 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16015 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16016
16017 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16018 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16019 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16020
16021 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16022 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16023 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16024
16025 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16026 msgid "Minion Pro"
16027 msgstr "Minion Pro"
16028
16029 #: lib/latexfonts:273
16030 msgid "New Century Schoolbook"
16031 msgstr "New Century Schoolbook"
16032
16033 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16034 #: lib/latexfonts:311
16035 msgid "Palatino"
16036 msgstr "Palatino"
16037
16038 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16039 msgid "Times Roman"
16040 msgstr "Times Roman"
16041
16042 #: lib/latexfonts:345
16043 msgid "TeX Gyre Bonum"
16044 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16045
16046 #: lib/latexfonts:351
16047 msgid "TeX Gyre Chorus"
16048 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16049
16050 #: lib/latexfonts:357
16051 msgid "TeX Gyre Pagella"
16052 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16053
16054 #: lib/latexfonts:363
16055 msgid "TeX Gyre Schola"
16056 msgstr "TeX Gyre Schola"
16057
16058 #: lib/latexfonts:369
16059 msgid "TeX Gyre Termes"
16060 msgstr "TeX Gyre Termes"
16061
16062 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16063 msgid "Utopia (Fourier)"
16064 msgstr "Utopia (Fourier)"
16065
16066 #: lib/latexfonts:412
16067 msgid "Avant Garde"
16068 msgstr "Avant Garde"
16069
16070 #: lib/latexfonts:418
16071 msgid "Bera Sans"
16072 msgstr "Bera Sans"
16073
16074 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16075 msgid "Biolinum"
16076 msgstr "Biolinum"
16077
16078 #: lib/latexfonts:444
16079 msgid "CM Bright"
16080 msgstr "CM Bright"
16081
16082 #: lib/latexfonts:451
16083 msgid "Computer Modern Sans"
16084 msgstr "Computer Modern Sans"
16085
16086 #: lib/latexfonts:457
16087 msgid "Helvetica"
16088 msgstr "Helvetica"
16089
16090 #: lib/latexfonts:465
16091 msgid "Iwona"
16092 msgstr "Iwona"
16093
16094 #: lib/latexfonts:472
16095 msgid "Iwona (Light)"
16096 msgstr "Iwona (mager)"
16097
16098 #: lib/latexfonts:479
16099 msgid "Iwona (Condensed)"
16100 msgstr "Iwona (kondensert)"
16101
16102 #: lib/latexfonts:486
16103 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16104 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16105
16106 #: lib/latexfonts:493
16107 msgid "Kurier"
16108 msgstr "Kurier"
16109
16110 #: lib/latexfonts:500
16111 msgid "Kurier (Light)"
16112 msgstr "Kurier (mager)"
16113
16114 #: lib/latexfonts:507
16115 msgid "Kurier (Condensed)"
16116 msgstr "Kurier (kondensert)"
16117
16118 #: lib/latexfonts:514
16119 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16120 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16121
16122 #: lib/latexfonts:521
16123 msgid "Latin Modern Sans"
16124 msgstr "Latin Modern Sans"
16125
16126 #: lib/latexfonts:528
16127 msgid "TeX Gyre Adventor"
16128 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16129
16130 #: lib/latexfonts:534
16131 msgid "TeX Gyre Heros"
16132 msgstr "TeX Gyre Heros"
16133
16134 #: lib/latexfonts:540
16135 msgid "URW Classico (Optima)"
16136 msgstr "URW Classico (Optima)"
16137
16138 #: lib/latexfonts:552
16139 msgid "Bera Mono"
16140 msgstr "Bera Mono"
16141
16142 #: lib/latexfonts:560
16143 msgid "CM Typewriter Light"
16144 msgstr "CM Typewriter mager"
16145
16146 #: lib/latexfonts:567
16147 msgid "Computer Modern Typewriter"
16148 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16149
16150 #: lib/latexfonts:573
16151 msgid "Courier"
16152 msgstr "Courier"
16153
16154 #: lib/latexfonts:580
16155 msgid "Libertine Mono"
16156 msgstr "Libertine Mono"
16157
16158 #: lib/latexfonts:587
16159 msgid "Latin Modern Typewriter"
16160 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16161
16162 #: lib/latexfonts:594
16163 msgid "LuxiMono"
16164 msgstr "LuxiMono"
16165
16166 #: lib/latexfonts:601
16167 msgid "TeX Gyre Cursor"
16168 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16169
16170 #: lib/latexfonts:607
16171 msgid "TX Typewriter"
16172 msgstr "TX maskinskrift"
16173
16174 #: lib/latexfonts:619
16175 msgid "Euler VM"
16176 msgstr "Euler VM"
16177
16178 #: lib/latexfonts:625
16179 msgid "URW Garamond (New TX)"
16180 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16181
16182 #: lib/latexfonts:633
16183 msgid "Iwona (Math)"
16184 msgstr "Iwona (Matte)"
16185
16186 #: lib/latexfonts:646
16187 msgid "Kurier (Math)"
16188 msgstr "Kurier (Matte)"
16189
16190 #: lib/latexfonts:659
16191 msgid "Libertine (New TX)"
16192 msgstr "Libertine (New TX)"
16193
16194 #: lib/latexfonts:667
16195 msgid "Minion Pro (New TX)"
16196 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16197
16198 #: lib/latexfonts:676
16199 msgid "Times Roman (New TX)"
16200 msgstr "Times Roman (New TX)"
16201
16202 #: lib/encodings:31
16203 msgid "Unicode (utf8)"
16204 msgstr "Unicode (utf8)"
16205
16206 #: lib/encodings:36
16207 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16208 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16209
16210 #: lib/encodings:40
16211 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16212 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16213
16214 #: lib/encodings:43
16215 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16216 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16217
16218 #: lib/encodings:46
16219 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16220 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16221
16222 #: lib/encodings:49
16223 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16224 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16225
16226 #: lib/encodings:52
16227 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16228 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16229
16230 #: lib/encodings:55
16231 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16232 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16233
16234 #: lib/encodings:59
16235 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16236 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16237
16238 #: lib/encodings:63
16239 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16240 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16241
16242 #: lib/encodings:66
16243 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16244 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16245
16246 #: lib/encodings:69
16247 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16248 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16249
16250 #: lib/encodings:73
16251 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16252 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16253
16254 #: lib/encodings:76
16255 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16256 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16257
16258 #: lib/encodings:79
16259 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16260 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16261
16262 #: lib/encodings:82
16263 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16264 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16265
16266 #: lib/encodings:85
16267 msgid "DOS (CP 437)"
16268 msgstr "DOS (CP 437)"
16269
16270 #: lib/encodings:89
16271 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16272 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16273
16274 #: lib/encodings:92
16275 msgid "Western European (CP 850)"
16276 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16277
16278 #: lib/encodings:95
16279 msgid "Central European (CP 852)"
16280 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16281
16282 #: lib/encodings:98
16283 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16284 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16285
16286 #: lib/encodings:101
16287 msgid "Western European (CP 858)"
16288 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16289
16290 #: lib/encodings:104
16291 msgid "Hebrew (CP 862)"
16292 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16293
16294 #: lib/encodings:107
16295 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16296 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16297
16298 #: lib/encodings:110
16299 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16300 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16301
16302 #: lib/encodings:113
16303 msgid "Central European (CP 1250)"
16304 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16305
16306 #: lib/encodings:116
16307 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16308 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16309
16310 #: lib/encodings:120
16311 msgid "Western European (CP 1252)"
16312 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16313
16314 #: lib/encodings:123
16315 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16316 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16317
16318 #: lib/encodings:127
16319 msgid "Arabic (CP 1256)"
16320 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16321
16322 #: lib/encodings:130
16323 msgid "Baltic (CP 1257)"
16324 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16325
16326 #: lib/encodings:133
16327 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16328 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16329
16330 #: lib/encodings:136
16331 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16332 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16333
16334 #: lib/encodings:139
16335 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16336 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16337
16338 #: lib/encodings:142
16339 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16340 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16341
16342 #: lib/encodings:153
16343 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16344 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16345
16346 #: lib/encodings:163
16347 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16348 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16349
16350 #: lib/encodings:170
16351 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16352 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16353
16354 #: lib/encodings:174
16355 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16356 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16357
16358 #: lib/encodings:178
16359 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16360 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16361
16362 #: lib/encodings:182
16363 msgid "Korean (EUC-KR)"
16364 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16365
16366 #: lib/encodings:186
16367 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16368 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16369
16370 #: lib/encodings:190
16371 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16372 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16373
16374 #: lib/encodings:194
16375 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16376 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16377
16378 #: lib/encodings:201
16379 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16380 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16381
16382 #: lib/encodings:203
16383 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16384 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16385
16386 #: lib/encodings:205
16387 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16388 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16389
16390 #: lib/encodings:207
16391 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16392 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16393
16394 #: lib/encodings:214
16395 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16396 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16397
16398 #: lib/encodings:219
16399 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16400 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16401
16402 #: lib/encodings:223
16403 msgid "ASCII"
16404 msgstr "ASCII"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16407 msgid "Array Environment|y"
16408 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16411 msgid "Cases Environment|C"
16412 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16415 msgid "Aligned Environment|l"
16416 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16419 msgid "AlignedAt Environment|v"
16420 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16423 msgid "Gathered Environment|h"
16424 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16427 msgid "Split Environment|S"
16428 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16431 msgid "Delimiters...|r"
16432 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16435 msgid "Matrix...|x"
16436 msgstr "Matrise..."
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16439 msgid "Macro|o"
16440 msgstr "Makro|o"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16443 msgid "AMS align Environment|a"
16444 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16447 msgid "AMS alignat Environment|t"
16448 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16451 msgid "AMS flalign Environment|f"
16452 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16455 msgid "AMS gather Environment|g"
16456 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16459 msgid "AMS multline Environment|m"
16460 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16463 msgid "Inline Formula|I"
16464 msgstr "Formel i teksten"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16467 msgid "Displayed Formula|D"
16468 msgstr "Fremhevet formel"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16471 msgid "Eqnarray Environment|E"
16472 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16475 msgid "AMS Environment|A"
16476 msgstr "AMS Miljø|A"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16479 msgid "Number Whole Formula|N"
16480 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16483 msgid "Number This Line|u"
16484 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16487 msgid "Equation Label|L"
16488 msgstr "Ligningsetikett"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16491 msgid "Copy as Reference|R"
16492 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16495 msgid "Split Cell|C"
16496 msgstr "Del celle|c"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16499 msgid "Insert|s"
16500 msgstr "Sett inn|i"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16503 msgid "Add Line Above|o"
16504 msgstr "Ny linje over|o"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16507 msgid "Add Line Below|B"
16508 msgstr "Ny linje under"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16511 msgid "Delete Line Above|v"
16512 msgstr "Fjern linje over|v"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16515 msgid "Delete Line Below|w"
16516 msgstr "Fjern linje under|u"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16519 msgid "Add Line to Left"
16520 msgstr "Ny linje på venstre side"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16523 msgid "Add Line to Right"
16524 msgstr "Ny linje på høyre side"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16527 msgid "Delete Line to Left"
16528 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16531 msgid "Delete Line to Right"
16532 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16535 msgid "Show Math Toolbar"
16536 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16539 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16540 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16543 msgid "Show Table Toolbar"
16544 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16547 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16548 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16551 msgid "Next Cross-Reference|N"
16552 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16555 msgid "Go to Label|G"
16556 msgstr "Gå til merke|G"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16559 msgid "<Reference>|R"
16560 msgstr "<referansenr>|R"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16563 msgid "(<Reference>)|e"
16564 msgstr "(<referansenr>)|e"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16567 msgid "<Page>|P"
16568 msgstr "<side>"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16571 msgid "On Page <Page>|O"
16572 msgstr "på side <side>|å"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16575 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16576 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16579 msgid "Formatted Reference|t"
16580 msgstr "Formattert referanse|t"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16583 msgid "Textual Reference|x"
16584 msgstr "Tekstreferanse|n"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:536
16599 msgid "Settings...|S"
16600 msgstr "Innstillinger...|I"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16603 msgid "Go Back|G"
16604 msgstr "Gå tilbake|G"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
16607 msgid "Copy as Reference|C"
16608 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16612 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16615 msgid "Open Inset|O"
16616 msgstr "Åpne objekt|Å"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16619 msgid "Close Inset|C"
16620 msgstr "Lukk objekt"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
16624 msgid "Dissolve Inset|D"
16625 msgstr "Oppløs objekt|O"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16628 msgid "Show Label|L"
16629 msgstr "Vis etikett|V"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
16632 msgid "Frameless|l"
16633 msgstr "Uten ramme|U"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
16636 msgid "Simple Frame|F"
16637 msgstr "Enkel ramme|E"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16640 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16641 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
16644 msgid "Oval, Thin|a"
16645 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
16648 msgid "Oval, Thick|v"
16649 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
16652 msgid "Drop Shadow|w"
16653 msgstr "Ramme med skygge|s"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
16656 msgid "Shaded Background|B"
16657 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
16660 msgid "Double Frame|u"
16661 msgstr "Dobbel ramme|D"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
16664 msgid "LyX Note|N"
16665 msgstr "LyX merknad|n"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16668 msgid "Comment|m"
16669 msgstr "Kommentar|K"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
16672 msgid "Greyed Out|G"
16673 msgstr "Grået ut|G"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16676 msgid "Open All Notes|A"
16677 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16680 msgid "Close All Notes|l"
16681 msgstr "Steng alle merknader"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
16684 msgid "Phantom|P"
16685 msgstr "Fantom|F"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
16688 msgid "Horizontal Phantom|H"
16689 msgstr "Vannrett fantom|a"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
16692 msgid "Vertical Phantom|V"
16693 msgstr "Loddrett fantom|L"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
16696 msgid "Interword Space|w"
16697 msgstr "Ordmellomrom|O"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16700 msgid "Protected Space|o"
16701 msgstr "Hardt mellomrom"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16704 msgid "Visible Space|a"
16705 msgstr "Synlig mellomrom"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
16708 msgid "Thin Space|T"
16709 msgstr "Kort mellomrom|K"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
16712 msgid "Negative Thin Space|N"
16713 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
16716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16717 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16721 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
16724 msgid "Quad Space|Q"
16725 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16728 msgid "Double Quad Space|u"
16729 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16732 msgid "Horizontal Fill|F"
16733 msgstr "Vannrett fyll|f"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16736 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16737 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16740 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16741 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16745 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16749 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16753 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16757 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16761 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
16764 msgid "Custom Length|C"
16765 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16768 msgid "Medium Space|M"
16769 msgstr "Middels mellomrom|M"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16772 msgid "Thick Space|h"
16773 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
16776 msgid "Negative Medium Space|u"
16777 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16780 msgid "Negative Thick Space|i"
16781 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
16784 msgid "DefSkip|D"
16785 msgstr "Standard avstand|d"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16788 msgid "SmallSkip|S"
16789 msgstr "Liten avstand|s"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16792 msgid "MedSkip|M"
16793 msgstr "Middels avstand|M"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16796 msgid "BigSkip|B"
16797 msgstr "Stor avstand"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16800 msgid "VFill|F"
16801 msgstr "Loddrett fyll|f"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16804 msgid "Custom|C"
16805 msgstr "Brukerdefinert"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16808 msgid "Settings...|e"
16809 msgstr "Innstillinger...|I"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16812 msgid "Include|c"
16813 msgstr "Inkluder"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16816 msgid "Input|p"
16817 msgstr "Input|p"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16820 msgid "Verbatim|V"
16821 msgstr "Verbatim|V"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16824 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16825 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16828 msgid "Listing|L"
16829 msgstr "«Listing»|L"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
16832 msgid "Edit Included File...|E"
16833 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
16836 msgid "New Page|N"
16837 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
16840 msgid "Page Break|a"
16841 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
16844 msgid "Clear Page|C"
16845 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
16848 msgid "Clear Double Page|D"
16849 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
16852 msgid "Ragged Line Break|R"
16853 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
16856 msgid "Justified Line Break|J"
16857 msgstr "Justert linjeskift|J"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16860 msgid "Plain Separator|P"
16861 msgstr "Vanlig skille|V"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16864 msgid "Paragraph Break|B"
16865 msgstr "Avsnittskille|A"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16868 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16869 msgid "Cut"
16870 msgstr "Klipp"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16873 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16874 msgid "Copy"
16875 msgstr "Kopier"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16878 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
16879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16880 msgid "Paste"
16881 msgstr "Lim inn"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
16884 msgid "Paste Recent|e"
16885 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16888 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16889 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
16892 msgid "Forward Search|F"
16893 msgstr "Søk fremover|f"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
16896 msgid "Move Paragraph Up|o"
16897 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
16900 msgid "Move Paragraph Down|v"
16901 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16904 msgid "Promote Section|r"
16905 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16908 msgid "Demote Section|m"
16909 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16912 msgid "Move Section Down|D"
16913 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
16916 msgid "Move Section Up|U"
16917 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
16920 msgid "Insert Regular Expression"
16921 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16922
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
16924 msgid "Accept Change|c"
16925 msgstr "Godta endring|G"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16928 msgid "Reject Change|j"
16929 msgstr "Forkast endring|k"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16932 msgid "Apply Last Text Style|A"
16933 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16936 msgid "Text Style|x"
16937 msgstr "Tekststil|s"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
16940 msgid "Paragraph Settings...|P"
16941 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
16944 msgid "Fullscreen Mode"
16945 msgstr "Fullskjerm"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16948 msgid "Close Current View"
16949 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16952 msgid "Anything|A"
16953 msgstr "Hva som helst|a"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16956 msgid "Anything Non-Empty|o"
16957 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16960 msgid "Any Word|W"
16961 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16964 msgid "Any Number|N"
16965 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16968 msgid "User Defined|U"
16969 msgstr "Brukerdefinert|u"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
16972 msgid "Append Argument"
16973 msgstr "Legg til argument"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
16976 msgid "Remove Last Argument"
16977 msgstr "Fjern siste argument"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16980 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16981 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16984 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16985 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
16988 msgid "Insert Optional Argument"
16989 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
16992 msgid "Remove Optional Argument"
16993 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16998 msgstr "Åpen programlisting"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17003 msgstr "Åpen programlisting"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17008 msgstr "Åpen programlisting"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17011 msgid "Reload|R"
17012 msgstr "Last på nytt|L"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17016 msgid "Edit Externally...|x"
17017 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17020 msgid "Top|T"
17021 msgstr "Toppjustere rad|T"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17024 msgid "Bottom|B"
17025 msgstr "Bunnjustere rad"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17028 msgid "Left|L"
17029 msgstr "Venstrejuster|V"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17032 msgid "Right|R"
17033 msgstr "Høyrejuster|H"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17036 msgid "Left|f"
17037 msgstr "Venstre"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17040 msgid "Center|C"
17041 msgstr "Sentrer"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17044 msgid "Right|h"
17045 msgstr "Høyre|H"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17048 msgid "Decimal"
17049 msgstr "Desimal"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17052 msgid "Multicolumn|u"
17053 msgstr "Multikolonne|u"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17056 msgid "Multirow|w"
17057 msgstr "Multirad|M"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17060 msgid "Append Row|A"
17061 msgstr "Legg til rad|a"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17064 msgid "Delete Row|D"
17065 msgstr "Slett rad"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17068 msgid "Copy Row|o"
17069 msgstr "Kopier rad|o"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17072 msgid "Move Row Up"
17073 msgstr "Flytt rad oppover"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17076 msgid "Move Row Down"
17077 msgstr "Flytt rad nedover"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17080 msgid "Append Column|p"
17081 msgstr "Legg til kolonne"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17084 msgid "Delete Column|e"
17085 msgstr "Slett kolonne|S"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17088 msgid "Copy Column|y"
17089 msgstr "Kopier kolonne|p"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17092 msgid "Move Column Right|v"
17093 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17096 msgid "Move Column Left"
17097 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17100 msgid "Multi-page Table|g"
17101 msgstr "Flersidig tabell|g"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17104 msgid "Formal Style|m"
17105 msgstr "Formell stil|m"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17108 msgid "Borders|d"
17109 msgstr "Kantlinjer|l"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17112 msgid "Alignment|i"
17113 msgstr "Justering|J"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17116 msgid "Columns/Rows|C"
17117 msgstr "Kolonner/rader|K"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17120 msgid "File|F"
17121 msgstr "Fil|F"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17124 msgid "Path|P"
17125 msgstr "Stier"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17128 msgid "Class|C"
17129 msgstr "Klasse|K"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17132 msgid "File Revision|R"
17133 msgstr "Filrevisjon|r"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17136 msgid "Tree Revision|T"
17137 msgstr "Trerevisjon|T"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17140 msgid "Revision Author|A"
17141 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17144 msgid "Revision Date|D"
17145 msgstr "Revisjonsdato|d"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17148 msgid "Revision Time|i"
17149 msgstr "Revisjonstid|i"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17152 msgid "LyX Version|X"
17153 msgstr "LyX-versjon|X"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17156 msgid "Document Info|D"
17157 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17160 msgid "Copy Text|o"
17161 msgstr "Kopier tekst|o"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17164 msgid "Activate Branch|A"
17165 msgstr "Aktiver gren|A"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17168 msgid "Deactivate Branch|e"
17169 msgstr "Deaktiver gren|e"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17172 msgid "Activate Branch in Master|M"
17173 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17176 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17177 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17180 msgid "Add Unknown Branch|w"
17181 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17184 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17185 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17188 msgid "All Indexes|A"
17189 msgstr "Alle registre|A"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17192 msgid "Subindex|b"
17193 msgstr "Underregister"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:543
17196 msgid "Reject Change|R"
17197 msgstr "Forkast endring|k"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17200 msgid "Promote Section|P"
17201 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17204 msgid "Demote Section|D"
17205 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17208 msgid "Move Section Down|w"
17209 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17212 msgid "Select Section|S"
17213 msgstr "Velg avsnitt|s"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17216 msgid "Wrap by Preview|y"
17217 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17220 msgid "Edit|E"
17221 msgstr "Rediger|R"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17224 msgid "View|V"
17225 msgstr "Vis|V"
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17228 msgid "Insert|I"
17229 msgstr "Sett inn|i"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17232 msgid "Navigate|N"
17233 msgstr "Naviger|N"
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17236 msgid "Document|D"
17237 msgstr "Dokument|D"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17240 msgid "Tools|T"
17241 msgstr "Verktøy|t"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17244 msgid "Help|H"
17245 msgstr "Hjelp|H"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17248 msgid "New|N"
17249 msgstr "Ny|N"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17252 msgid "New from Template...|m"
17253 msgstr "Ny med mal...|m"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17256 msgid "Open...|O"
17257 msgstr "Åpne...|p"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17260 msgid "Open Recent|t"
17261 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17264 msgid "Close|C"
17265 msgstr "Lukk|L"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17268 msgid "Close All"
17269 msgstr "Lukk alle"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17272 msgid "Save|S"
17273 msgstr "Lagre|a"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17276 msgid "Save As...|A"
17277 msgstr "Lagre som...|s"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17280 msgid "Save All|l"
17281 msgstr "Lagre alt|t"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17284 msgid "Revert to Saved|R"
17285 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17288 msgid "Version Control|V"
17289 msgstr "Versjonskontroll|k"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17292 msgid "Import|I"
17293 msgstr "Importer|I"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17296 msgid "Export|E"
17297 msgstr "Eksporter|E"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17300 msgid "Fax...|F"
17301 msgstr "Faks..."
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17304 msgid "New Window|W"
17305 msgstr "Nytt vindu|y"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17308 msgid "Close Window|d"
17309 msgstr "Steng vindu|d"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17312 msgid "Exit|x"
17313 msgstr "Avslutt|v"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17316 msgid "Register...|R"
17317 msgstr "Registrer...|R"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17320 msgid "Check In Changes...|I"
17321 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17324 msgid "Check Out for Edit|O"
17325 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17328 msgid "Copy|p"
17329 msgstr "Kopier|p"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17332 msgid "Rename|R"
17333 msgstr "Bytte navn"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17336 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17337 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17340 msgid "Revert to Repository Version|v"
17341 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17344 msgid "Undo Last Check In|U"
17345 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17348 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17349 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17352 msgid "Show History...|H"
17353 msgstr "Vis Historie...|H"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17356 msgid "Use Locking Property|L"
17357 msgstr "Bruk låsing|l"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17360 msgid "Export As...|s"
17361 msgstr "Eksportér som...|s"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17364 msgid "More Formats & Options...|r"
17365 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17368 msgid "Undo|U"
17369 msgstr "Angre"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17372 msgid "Redo|R"
17373 msgstr "Gjør om|G"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17376 msgid "Paste Special"
17377 msgstr "Lim inn spesielt"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17380 msgid "Select Whole Inset"
17381 msgstr "Velg hele objektet"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17384 msgid "Select All"
17385 msgstr "Velg alt"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17388 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17389 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17392 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17393 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17396 msgid "Text Style|S"
17397 msgstr "Tekststil|s"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17400 msgid "Table|T"
17401 msgstr "Tabell|T"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17404 msgid "Math|M"
17405 msgstr "Matte|M"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17408 msgid "Rows & Columns|C"
17409 msgstr "Rader og kolonner|k"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17412 msgid "Increase List Depth|I"
17413 msgstr "Øk listedybde|k"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17416 msgid "Decrease List Depth|D"
17417 msgstr "Minsk listedybde|M"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17420 msgid "Dissolve Inset"
17421 msgstr "Oppløs objekt"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17424 msgid "TeX Code Settings...|C"
17425 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17428 msgid "Float Settings...|a"
17429 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17432 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17433 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17436 msgid "Note Settings...|N"
17437 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17440 msgid "Phantom Settings...|h"
17441 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17444 msgid "Branch Settings...|B"
17445 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17448 msgid "Box Settings...|x"
17449 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17452 msgid "Index Entry Settings...|y"
17453 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17456 msgid "Index Settings...|x"
17457 msgstr "Registerinnstillinger..."
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17460 msgid "Info Settings...|n"
17461 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17464 msgid "Listings Settings...|g"
17465 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17468 msgid "Table Settings...|a"
17469 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17472 msgid "Paste from HTML|H"
17473 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17476 msgid "Paste from LaTeX|L"
17477 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17480 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17481 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17484 msgid "Paste as PDF"
17485 msgstr "Lim inn som PDF"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17488 msgid "Paste as PNG"
17489 msgstr "Lim inn som PNG"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17492 msgid "Paste as JPEG"
17493 msgstr "Lim inn som JPEG"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17496 msgid "Paste as EMF"
17497 msgstr "Lim inn som EMF"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17500 msgid "Plain Text|T"
17501 msgstr "Ren tekst|t"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17504 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17505 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17508 msgid "Selection|S"
17509 msgstr "Utvalg|U"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17512 msgid "Selection, Join Lines|i"
17513 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17516 msgid "Dissolve Text Style"
17517 msgstr "Oppløs tekststil"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17520 msgid "Customized...|C"
17521 msgstr "Egendefinert...|E"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17524 msgid "Capitalize|a"
17525 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17528 msgid "Uppercase|U"
17529 msgstr "Store bokstaver|o"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17532 msgid "Lowercase|L"
17533 msgstr "Små bokstaver|å"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17536 msgid "Formal Style|F"
17537 msgstr "Formell stil|F"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17540 msgid "Multicolumn|M"
17541 msgstr "Multikolonne|M"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17544 msgid "Multirow|u"
17545 msgstr "Multirad|u"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17548 msgid "Top Line|T"
17549 msgstr "Topplinje|T"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17552 msgid "Bottom Line|B"
17553 msgstr "Bunnlinje|B"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17556 msgid "Left Line|L"
17557 msgstr "Venstre linje|l"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17560 msgid "Right Line|R"
17561 msgstr "Høyre linje|r"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17564 msgid "Top|p"
17565 msgstr "Toppjustere rad|p"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17568 msgid "Middle|i"
17569 msgstr "Midtjustere rad"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17572 msgid "Bottom|o"
17573 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17576 msgid "Middle|M"
17577 msgstr "Midtjustere rad"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17580 msgid "Add Row|A"
17581 msgstr "Legg til rad|a"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17584 msgid "Add Column|u"
17585 msgstr "Legg til kolonne|n"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17588 msgid "Copy Column|p"
17589 msgstr "Kopier kolonne|p"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17592 msgid "Change Limits Type|L"
17593 msgstr "Endre grensetype"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17596 msgid "Macro Definition"
17597 msgstr "Makkrodefinisjon"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17600 msgid "Change Formula Type|F"
17601 msgstr "Endre formeltype"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17604 msgid "Text Style|T"
17605 msgstr "Tekststil|T"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17608 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17609 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17612 msgid "Add Line Above|A"
17613 msgstr "Ny linje over"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17616 msgid "Delete Line Above|D"
17617 msgstr "Fjern linje over"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17620 msgid "Delete Line Below|e"
17621 msgstr "Fjern linje under"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17624 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17625 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17628 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17629 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17632 msgid "Default|t"
17633 msgstr "Standard|t"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17636 msgid "Display|D"
17637 msgstr "Vis|V"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17640 msgid "Inline|I"
17641 msgstr "I teksten|I"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17644 msgid "Math Normal Font|N"
17645 msgstr "Matte, normal font|n"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17648 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17649 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17652 msgid "Math Formal Script Family|o"
17653 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17656 msgid "Math Fraktur Family|F"
17657 msgstr "Matte fraktur|a"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17660 msgid "Math Roman Family|R"
17661 msgstr "Matte antikva"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17664 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17665 msgstr "Matte grotesk"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17668 msgid "Math Bold Series|B"
17669 msgstr "Matte fet|f"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17672 msgid "Text Normal Font|T"
17673 msgstr "Tekst normal font|T"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17676 msgid "Text Roman Family"
17677 msgstr "Tekst antikva"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17680 msgid "Text Sans Serif Family"
17681 msgstr "Tekst grotesk"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17684 msgid "Text Typewriter Family"
17685 msgstr "Tekst maskinskrift"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17688 msgid "Text Bold Series"
17689 msgstr "Tekst fet"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17692 msgid "Text Medium Series"
17693 msgstr "Tekst medium"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17696 msgid "Text Italic Shape"
17697 msgstr "Tekst kursiv"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17700 msgid "Text Small Caps Shape"
17701 msgstr "Tekst kapitéler"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17704 msgid "Text Slanted Shape"
17705 msgstr "Tekst skrå"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17708 msgid "Text Upright Shape"
17709 msgstr "Tekst stående"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17712 msgid "Octave|O"
17713 msgstr "Octave|O"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17716 msgid "Maxima|M"
17717 msgstr "Maxima|M"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17720 msgid "Mathematica|a"
17721 msgstr "Mathematica|a"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17724 msgid "Maple, Simplify|S"
17725 msgstr "Maple, simplify|s"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17728 msgid "Maple, Factor|F"
17729 msgstr "Maple, factor|f"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17732 msgid "Maple, Evalm|E"
17733 msgstr "Maple, evalm|e"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17736 msgid "Maple, Evalf|v"
17737 msgstr "Maple, evalf|v"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17740 msgid "Open All Insets|O"
17741 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17744 msgid "Close All Insets|C"
17745 msgstr "Steng alle objekter"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17748 msgid "Unfold Math Macro|n"
17749 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17752 msgid "Fold Math Macro|d"
17753 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17756 msgid "Outline Pane|u"
17757 msgstr "Innholdsvindu|u"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17760 msgid "Source Pane|S"
17761 msgstr "Kildekode|d"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17764 msgid "Messages Pane|g"
17765 msgstr "Meldingsvindu|g"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17768 msgid "Toolbars|b"
17769 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17772 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17773 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17776 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17777 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17780 msgid "Close Current View|w"
17781 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17784 msgid "Fullscreen|l"
17785 msgstr "Hele skjermen|l"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17788 msgid "Math|h"
17789 msgstr "Matte|M"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17792 msgid "Special Character|p"
17793 msgstr "Spesielt tegn|p"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17796 msgid "Formatting|o"
17797 msgstr "Formatering|e"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17800 msgid "List / TOC|i"
17801 msgstr "Lister & innhold|i"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17804 msgid "Float|a"
17805 msgstr "Flytende|y"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17808 msgid "Note|N"
17809 msgstr "Merknad"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17812 msgid "Branch|B"
17813 msgstr "Dokumentgren|D"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17816 msgid "Custom Insets"
17817 msgstr "Egendefinerte objekter"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17820 msgid "File|e"
17821 msgstr "Fil|F"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17824 msgid "Box[[Menu]]|x"
17825 msgstr "Ramme"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17828 msgid "Citation...|C"
17829 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17832 msgid "Cross-Reference...|R"
17833 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17836 msgid "Label...|L"
17837 msgstr "Referansemerke...|R"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17840 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17841 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17844 msgid "Table...|T"
17845 msgstr "Tabell...|T"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17848 msgid "Graphics...|G"
17849 msgstr "Grafikk...|G"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17852 msgid "URL|U"
17853 msgstr "URL|U"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17856 msgid "Hyperlink...|k"
17857 msgstr "Hyperlenke...|H"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17860 msgid "Footnote|F"
17861 msgstr "Fotnote|n"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17864 msgid "Marginal Note|M"
17865 msgstr "Margnotis|a"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17868 msgid "TeX Code"
17869 msgstr "TeX-kode"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17872 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17873 msgstr "Kildekode"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17876 msgid "Preview|w"
17877 msgstr "Forhåndsvisning"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17880 msgid "Symbols...|b"
17881 msgstr "Symboler...|b"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17884 msgid "Ellipsis|i"
17885 msgstr "Ellipse|i"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17888 msgid "End of Sentence|E"
17889 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17892 msgid "Ordinary Quote|Q"
17893 msgstr "Vanlig sitattegn"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17896 msgid "Single Quote|S"
17897 msgstr "Enkelt sitattegn"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17900 msgid "Protected Hyphen|y"
17901 msgstr "Beskyttet bindestrek"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17904 msgid "Breakable Slash|a"
17905 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17908 msgid "Visible Space|V"
17909 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17912 msgid "Menu Separator|M"
17913 msgstr "Menyskilletegn|M"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17916 msgid "Phonetic Symbols|P"
17917 msgstr "Lydskrift|f"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17920 msgid "Logos|L"
17921 msgstr "Logoer|L"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17924 msgid "LyX Logo|L"
17925 msgstr "LyX-logo|L"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17928 msgid "TeX Logo|T"
17929 msgstr "TeX-logo|T"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17932 msgid "LaTeX Logo|a"
17933 msgstr "LaTeX-logo|a"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17936 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17937 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17940 msgid "Superscript|S"
17941 msgstr "Hevet skrift|H"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17944 msgid "Subscript|u"
17945 msgstr "Senket skrift|S"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17948 msgid "Protected Space|P"
17949 msgstr "Hardt mellomrom"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17952 msgid "Horizontal Space...|o"
17953 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17956 msgid "Horizontal Line...|L"
17957 msgstr "Vannrett linje...|i"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17960 msgid "Vertical Space...|V"
17961 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17964 msgid "Phantom|m"
17965 msgstr "Fantom|m"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17968 msgid "Hyphenation Point|H"
17969 msgstr "Orddelingspunkt|p"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17972 msgid "Ligature Break|k"
17973 msgstr "Ligaturbrudd|g"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17976 msgid "Display Formula|D"
17977 msgstr "Fremhevet formel"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17980 msgid "Numbered Formula|N"
17981 msgstr "Nummerert formel|N"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17984 msgid "Figure Wrap Float|F"
17985 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17988 msgid "Table Wrap Float|T"
17989 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17992 msgid "Table of Contents|C"
17993 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17996 msgid "List of Listings|L"
17997 msgstr "Liste over kildekode|L"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18000 msgid "Nomenclature|N"
18001 msgstr "Nomenklatur|N"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18004 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18005 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18008 msgid "LyX Document...|X"
18009 msgstr "LyX dokument...|X"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18012 msgid "Plain Text...|T"
18013 msgstr "Ren tekst...|t"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18016 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18017 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18020 msgid "External Material...|M"
18021 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18024 msgid "Child Document...|d"
18025 msgstr "Underdokument...|d"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18028 msgid "Comment|C"
18029 msgstr "Kommentar|K"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18032 msgid "Insert New Branch...|I"
18033 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18036 msgid "Change Tracking|C"
18037 msgstr "Spore endringer"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18040 msgid "Build Program|B"
18041 msgstr "Lag programm|o"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18044 msgid "LaTeX Log|L"
18045 msgstr "LaTeX Logg|L"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18048 msgid "Start Appendix Here|x"
18049 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18052 msgid "View Master Document|M"
18053 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18056 msgid "Update Master Document|a"
18057 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18060 msgid "Compressed|o"
18061 msgstr "Komprimert|K"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18064 msgid "Disable Editing|E"
18065 msgstr "Skru av redigering|e"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18068 msgid "Track Changes|T"
18069 msgstr "Spor endringer|S"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18072 msgid "Merge Changes...|M"
18073 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18076 msgid "Accept Change|A"
18077 msgstr "Godta endring|G"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18080 msgid "Accept All Changes|c"
18081 msgstr "Godta alle endringer|a"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18084 msgid "Reject All Changes|e"
18085 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18088 msgid "Show Changes in Output|S"
18089 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18092 msgid "Bookmarks|B"
18093 msgstr "Bokmerker|B"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18096 msgid "Next Note|N"
18097 msgstr "Neste merknad|m"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18100 msgid "Next Change|C"
18101 msgstr "Neste endring|N"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18104 msgid "Next Cross-Reference|R"
18105 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18108 msgid "Go to Label|L"
18109 msgstr "Gå til merke|l"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18112 msgid "Save Bookmark 1|S"
18113 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18116 msgid "Save Bookmark 2"
18117 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18120 msgid "Save Bookmark 3"
18121 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18124 msgid "Save Bookmark 4"
18125 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18128 msgid "Save Bookmark 5"
18129 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18132 msgid "Clear Bookmarks|C"
18133 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18136 msgid "Navigate Back|B"
18137 msgstr "Naviger tilbake|b"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18140 msgid "Spellchecker...|S"
18141 msgstr "Stavekontroll...|S"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18144 msgid "Thesaurus...|T"
18145 msgstr "Synonymordbok...|y"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18148 msgid "Statistics...|a"
18149 msgstr "Statistikk...|a"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18152 msgid "Check TeX|h"
18153 msgstr "Sjekk TeX|j"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18156 msgid "TeX Information|I"
18157 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18160 msgid "Compare...|C"
18161 msgstr "Sammenlign...|m"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18164 msgid "Reconfigure|R"
18165 msgstr "Rekonfigurer|R"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18168 msgid "Preferences...|P"
18169 msgstr "Oppsett...|p"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18172 msgid "Introduction|I"
18173 msgstr "Introduksjon|I"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18176 msgid "Tutorial|T"
18177 msgstr "Innføring|f"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18180 msgid "User's Guide|U"
18181 msgstr "Håndbok|b"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18184 msgid "Additional Features|F"
18185 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18188 msgid "Embedded Objects|O"
18189 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18192 msgid "Customization|C"
18193 msgstr "Tilpassing|T"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18196 msgid "Shortcuts|S"
18197 msgstr "Hurtigtaster|H"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18200 msgid "LyX Functions|y"
18201 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18204 msgid "LaTeX Configuration|L"
18205 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18208 msgid "Specific Manuals|p"
18209 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18212 msgid "About LyX|X"
18213 msgstr "Om LyX|X"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18216 msgid "Beamer Presentations|B"
18217 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18220 msgid "Braille|a"
18221 msgstr "Braille|a"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18224 msgid "Colored boxes|r"
18225 msgstr "Fargede rammer|r"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18228 msgid "Feynman-diagram|F"
18229 msgstr "Feynman-diagram|F"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18232 msgid "Knitr|K"
18233 msgstr "Knitr|K"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18236 msgid "LilyPond|P"
18237 msgstr "LilyPond|P"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18240 msgid "Linguistics|L"
18241 msgstr "Lingvistikk|L"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18244 msgid "Multilingual Captions|C"
18245 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18248 msgid "Paralist|t"
18249 msgstr "Paralist|t"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18252 msgid "PDF comments|D"
18253 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18256 msgid "PDF forms|o"
18257 msgstr "PDF skjema"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18260 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18261 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18264 msgid "Sweave|S"
18265 msgstr "Sweave|S"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18268 msgid "XY-pic|X"
18269 msgstr "XY-pic|X"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18272 msgid "New document"
18273 msgstr "Nytt dokument"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18276 msgid "Open document"
18277 msgstr "Åpne dokument"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18280 msgid "Save document"
18281 msgstr "Lagre dokumentet"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18284 msgid "Check spelling"
18285 msgstr "Stavesjekk"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18288 msgid "Spellcheck continuously"
18289 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18292 msgid "Undo"
18293 msgstr "Angre"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18296 msgid "Redo"
18297 msgstr "Gjør omigjen"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18300 msgid "Find and replace"
18301 msgstr "Søk og erstatt"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18304 msgid "Find and replace (advanced)"
18305 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18308 msgid "Navigate back"
18309 msgstr "Naviger tilbake"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18312 msgid "Toggle emphasis"
18313 msgstr "Uthevet av/på"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18316 msgid "Toggle noun"
18317 msgstr "Substantiv stil av/på"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18320 msgid "Apply last"
18321 msgstr "Bruk siste tekststil"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18324 msgid "Insert math"
18325 msgstr "Sett inn formel"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18328 msgid "Insert graphics"
18329 msgstr "Sett inn grafikk"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18332 msgid "Insert table"
18333 msgstr "Sett inn tabell"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18336 msgid "Toggle outline"
18337 msgstr "Innhold av/på"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18340 msgid "Toggle math toolbar"
18341 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18344 msgid "Toggle table toolbar"
18345 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18348 msgid "View/Update"
18349 msgstr "Vis/Oppdatér"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18352 msgid "View"
18353 msgstr "Vis"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18356 msgid "Update"
18357 msgstr "Oppdater"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18360 msgid "View master document"
18361 msgstr "Vis hoveddokument"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18364 msgid "Update master document"
18365 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18368 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18369 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18372 msgid "View other formats"
18373 msgstr "Vis andre formater"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18376 msgid "Update other formats"
18377 msgstr "Oppdater andre formater"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18380 msgid "Extra"
18381 msgstr "Ekstra"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18384 msgid "Numbered list"
18385 msgstr "Nummerert liste"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18388 msgid "Itemized list"
18389 msgstr "Punktliste"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18392 msgid "Increase depth"
18393 msgstr "Øk dybden"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18396 msgid "Decrease depth"
18397 msgstr "Minsk dybden"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18400 msgid "Insert figure float"
18401 msgstr "Sett inn flytende figur"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18404 msgid "Insert table float"
18405 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18408 msgid "Insert label"
18409 msgstr "Sett inn referansemerke"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18412 msgid "Insert cross-reference"
18413 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18416 msgid "Insert citation"
18417 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18420 msgid "Insert index entry"
18421 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18424 msgid "Insert nomenclature entry"
18425 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18428 msgid "Insert footnote"
18429 msgstr "Sett inn fotnote"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18432 msgid "Insert margin note"
18433 msgstr "Sett inn margnote"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18436 msgid "Insert LyX note"
18437 msgstr "Sett inn merknad"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18440 msgid "Insert box"
18441 msgstr "Sett inn ramme"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18444 msgid "Insert hyperlink"
18445 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18448 msgid "Insert TeX code"
18449 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18452 msgid "Insert math macro"
18453 msgstr "Sett inn formelmakro"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18456 msgid "Include file"
18457 msgstr "Inkluder fil"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18460 msgid "Text style"
18461 msgstr "Tekststil"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18464 msgid "Paragraph settings"
18465 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18468 msgid "Add row"
18469 msgstr "Legg til rad"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18472 msgid "Add column"
18473 msgstr "Legg til kolonne"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18476 msgid "Delete row"
18477 msgstr "Slett rad"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18480 msgid "Delete column"
18481 msgstr "Slett kolonne"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18484 msgid "Move row up"
18485 msgstr "Flytt rad oppover"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18488 msgid "Move column left"
18489 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18492 msgid "Move row down"
18493 msgstr "Flytt rad nedover"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18496 msgid "Move column right"
18497 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18500 msgid "Set top line"
18501 msgstr "Toppstrek på/av"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18504 msgid "Set bottom line"
18505 msgstr "Bunnstrek på/av"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18508 msgid "Set left line"
18509 msgstr "Venstre strek på/av"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18512 msgid "Set right line"
18513 msgstr "Høyre strek på/av"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18516 msgid "Set border lines"
18517 msgstr "Kantlinjer på"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18520 msgid "Set all lines"
18521 msgstr "Alle linjer på"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18524 msgid "Unset all lines"
18525 msgstr "Alle linjer av"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18528 msgid "Align left"
18529 msgstr "Venstrejuster"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18532 msgid "Align center"
18533 msgstr "Midtjuster"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18536 msgid "Align right"
18537 msgstr "Høyrejuster"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18540 msgid "Align on decimal"
18541 msgstr "Juster på desimalkomma"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18544 msgid "Align top"
18545 msgstr "Toppjuster rad"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18548 msgid "Align middle"
18549 msgstr "Midtjuster rad"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18552 msgid "Align bottom"
18553 msgstr "Bunnjuster rad"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18556 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18557 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18560 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18561 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18564 msgid "Set multi-column"
18565 msgstr "Multikolonne"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18568 msgid "Set multi-row"
18569 msgstr "Sett multirad"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18572 msgid "Math"
18573 msgstr "Matte"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18576 msgid "Set display mode"
18577 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18580 msgid "Subscript"
18581 msgstr "Senket skrift"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18584 msgid "Superscript"
18585 msgstr "Hevet skrift"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18588 msgid "Insert square root"
18589 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18592 msgid "Insert root"
18593 msgstr "Sett inn n-rot"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18596 msgid "Insert standard fraction"
18597 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18600 msgid "Insert sum"
18601 msgstr "Sett inn sum"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18604 msgid "Insert integral"
18605 msgstr "Sett inn integral"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18608 msgid "Insert product"
18609 msgstr "Sett inn produkt"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18612 msgid "Insert ( )"
18613 msgstr "Sett inn ( )"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18616 msgid "Insert [ ]"
18617 msgstr "Sett inn [ ]"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18620 msgid "Insert { }"
18621 msgstr "Sett inn { }"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18624 msgid "Insert delimiters"
18625 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18628 msgid "Insert matrix"
18629 msgstr "Sett inn matrise"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18632 msgid "Insert cases environment"
18633 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18636 msgid "Toggle math panels"
18637 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18640 msgid "Math Macros"
18641 msgstr "Mattemakroer"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18644 msgid "Remove last argument"
18645 msgstr "Fjern siste argument"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18648 msgid "Append argument"
18649 msgstr "Legg til argument"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18652 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18653 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18656 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18657 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18660 msgid "Remove optional argument"
18661 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18664 msgid "Insert optional argument"
18665 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18668 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Append argument eating from the right"
18674 msgstr "Åpen programlisting"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Append optional argument eating from the right"
18679 msgstr "Åpen programlisting"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18682 msgid "Phonetic Symbols"
18683 msgstr "Lydskrift"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18686 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18687 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18690 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18691 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18694 msgid "IPA Vowels"
18695 msgstr "IPA vokaler"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18698 msgid "IPA Other Symbols"
18699 msgstr "IPA andre symboler"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18702 msgid "IPA Suprasegmentals"
18703 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18706 msgid "IPA Diacritics"
18707 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18710 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18711 msgstr "IPA toner og aksenter"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18714 msgid "Command Buffer"
18715 msgstr "Kommandolinje"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18718 msgid "Review[[Toolbar]]"
18719 msgstr "Spore endringer"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18722 msgid "Track changes"
18723 msgstr "Spor endringer"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18726 msgid "Show changes in output"
18727 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18730 msgid "Next change"
18731 msgstr "Neste endring"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18734 msgid "Accept change inside selection"
18735 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18738 msgid "Reject change inside selection"
18739 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18742 msgid "Merge changes"
18743 msgstr "Flett inn endringer"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18746 msgid "Accept all changes"
18747 msgstr "Godta alle endringer"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18750 msgid "Reject all changes"
18751 msgstr "Forkast alle endringer"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18754 msgid "Insert note"
18755 msgstr "Sett inn merknad"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18758 msgid "Next note"
18759 msgstr "Neste merknad"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18762 msgid "LyX Documentation Tools"
18763 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18766 msgid "Info"
18767 msgstr "Info"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18770 msgid "Menu Separator"
18771 msgstr "Menyskilletegn"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18774 msgid "LyX Logo"
18775 msgstr "LyX-logo"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18778 msgid "TeX Logo"
18779 msgstr "TeX-logo"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18782 msgid "LaTeX Logo"
18783 msgstr "LaTeX-logo"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18786 msgid "LaTeX2e Logo"
18787 msgstr "LaTeX2e-logo"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18790 msgid "View Other Formats"
18791 msgstr "Vis andre formater"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18794 msgid "Update Other Formats"
18795 msgstr "Oppdater andre formater"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18798 msgid "Version Control"
18799 msgstr "Versjonskontroll"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18802 msgid "Register"
18803 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18806 msgid "Check-out for edit"
18807 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18810 msgid "Check-in changes"
18811 msgstr "Sjekk inn endringer"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18814 msgid "View revision log"
18815 msgstr "Se revisjonslogg"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18818 msgid "Revert changes"
18819 msgstr "Forkast endringer"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18822 msgid "Compare with older revision"
18823 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18826 msgid "Compare with last revision"
18827 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18830 msgid "Insert Version Info"
18831 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18834 msgid "Use SVN file locking property"
18835 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18838 msgid "Update local directory from repository"
18839 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18842 msgid "Math Panels"
18843 msgstr "Mattepanel"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18846 msgid "Math spacings"
18847 msgstr "Matte-mellomrom"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18850 msgid "Styles"
18851 msgstr "Stiler"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18854 msgid "Fractions"
18855 msgstr "Brøker"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
18859 msgid "Fonts"
18860 msgstr "Skrifter"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18863 msgid "Functions"
18864 msgstr "Funksjoner"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18867 msgid "Frame decorations"
18868 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18871 msgid "Big operators"
18872 msgstr "Store operatorer"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18875 msgid "Miscellaneous"
18876 msgstr "Diverse"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18880 msgid "Arrows"
18881 msgstr "Piler"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18884 msgid "Arrows (extended)"
18885 msgstr "Piler (fler)"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18888 msgid "Operators"
18889 msgstr "Operatorer"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18892 msgid "Operators (extended)"
18893 msgstr "Operatorer (fler)"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18896 msgid "Relations"
18897 msgstr "Relasjoner"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18900 msgid "Relations (extended)"
18901 msgstr "Relasjoner (fler)"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18904 msgid "Negative relations (extended)"
18905 msgstr "Negerte relasjoner"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18908 msgid "Dots"
18909 msgstr "Prikker"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18912 msgid "Delimiters (fixed size)"
18913 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18916 msgid "Miscellaneous (extended)"
18917 msgstr "Diverse (mer)"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18920 msgid "arccos"
18921 msgstr "arccos"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18924 msgid "arcsin"
18925 msgstr "arcsin"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18928 msgid "arctan"
18929 msgstr "arctan"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18932 msgid "arg"
18933 msgstr "arg"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18936 msgid "bmod"
18937 msgstr "bmod"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18940 msgid "cos"
18941 msgstr "cos"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18944 msgid "cosh"
18945 msgstr "cosh"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18948 msgid "cot"
18949 msgstr "cot"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18952 msgid "coth"
18953 msgstr "coth"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18956 msgid "csc"
18957 msgstr "csc"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18960 msgid "deg"
18961 msgstr "deg"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18964 msgid "det"
18965 msgstr "det"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18968 msgid "dim"
18969 msgstr "dim"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18972 msgid "exp"
18973 msgstr "exp"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18976 msgid "gcd"
18977 msgstr "gcd"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18980 msgid "hom"
18981 msgstr "hom"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18984 msgid "inf"
18985 msgstr "inf"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18988 msgid "ker"
18989 msgstr "ker"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18992 msgid "lg"
18993 msgstr "lg"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18996 msgid "lim"
18997 msgstr "lim"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19000 msgid "liminf"
19001 msgstr "liminf"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19004 msgid "limsup"
19005 msgstr "limsup"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19008 msgid "ln"
19009 msgstr "ln"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19012 msgid "log"
19013 msgstr "log"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19016 msgid "max"
19017 msgstr "max"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19020 msgid "min"
19021 msgstr "min"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19024 msgid "sec"
19025 msgstr "sec"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19028 msgid "sin"
19029 msgstr "sin"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19032 msgid "sinh"
19033 msgstr "sinh"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19036 msgid "sup"
19037 msgstr "sup"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19040 msgid "tan"
19041 msgstr "tan"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19044 msgid "tanh"
19045 msgstr "tanh"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19048 msgid "Pr"
19049 msgstr "Pr"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19052 msgid "Spacings"
19053 msgstr "Mellomrom"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19056 msgid "Thin space\t\\,"
19057 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19060 msgid "Medium space\t\\:"
19061 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19064 msgid "Thick space\t\\;"
19065 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19068 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19069 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19072 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19073 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19076 msgid "Negative space\t\\!"
19077 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19080 msgid "Phantom\t\\phantom"
19081 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19084 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19085 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19088 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19089 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19092 msgid "Smash \\smash"
19093 msgstr "Smash \\smash"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Top smash \\smasht"
19098 msgstr "Smash \\smash"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Bottom smash \\smashb"
19103 msgstr "Smash \\smash"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19106 msgid "Left overlap \\mathllap"
19107 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19110 msgid "Center overlap \\mathclap"
19111 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19114 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19115 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19118 msgid "Roots"
19119 msgstr "Røtter"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19122 msgid "Square root\t\\sqrt"
19123 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19126 msgid "Other root\t\\root"
19127 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19130 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19131 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19134 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19135 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19138 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19139 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19142 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19143 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19146 msgid "Standard\t\\frac"
19147 msgstr "Standard\t\\frac"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19150 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19151 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19154 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19155 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19158 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19159 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19162 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19163 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19166 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19167 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19170 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19171 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19174 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19175 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19178 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19179 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19182 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19183 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19186 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19187 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19190 msgid "Binomial\t\\binom"
19191 msgstr "Binom\t\\binom"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19194 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19195 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19198 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19199 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19202 msgid "Roman\t\\mathrm"
19203 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19206 msgid "Bold\t\\mathbf"
19207 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19210 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19211 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19214 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19215 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19218 msgid "Italic\t\\mathit"
19219 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19222 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19223 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19226 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19227 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19230 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19231 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19234 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19235 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19238 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19239 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19243 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19246 msgid "ldots"
19247 msgstr "ldots"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19250 msgid "cdots"
19251 msgstr "cdots"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19254 msgid "vdots"
19255 msgstr "vdots"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19258 msgid "ddots"
19259 msgstr "ddots"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19262 msgid "iddots"
19263 msgstr "iddots"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19266 msgid "Frame Decorations"
19267 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19270 msgid "hat"
19271 msgstr "hatt \\hat"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19274 msgid "tilde"
19275 msgstr "tilde \\tilde"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19278 msgid "bar"
19279 msgstr "strek \\bar"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19282 msgid "grave"
19283 msgstr "gravis aksent \\grave"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19286 msgid "dot"
19287 msgstr "prikk \\dot"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19290 msgid "check"
19291 msgstr "caron \\check"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19294 msgid "widehat"
19295 msgstr "bred hatt \\widehat"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19298 msgid "widetilde"
19299 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19302 msgid "utilde"
19303 msgstr "tilde under \\utilde"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19306 msgid "vec"
19307 msgstr "vektor \\vec"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19310 msgid "acute"
19311 msgstr "akutt aksent \\acute"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19314 msgid "ddot"
19315 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19318 msgid "dddot"
19319 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19322 msgid "ddddot"
19323 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19326 msgid "breve"
19327 msgstr "breve aksent \\breve"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19330 msgid "mathring"
19331 msgstr "ring \\mathring"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19334 msgid "overline"
19335 msgstr "strek over \\overline"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19338 msgid "overbrace"
19339 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19342 msgid "overleftarrow"
19343 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19346 msgid "overrightarrow"
19347 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19350 msgid "overleftrightarrow"
19351 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19354 msgid "underline"
19355 msgstr "strek under \\underline"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19358 msgid "underbrace"
19359 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19362 msgid "underleftarrow"
19363 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19366 msgid "underrightarrow"
19367 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19370 msgid "underleftrightarrow"
19371 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19374 msgid "cancel"
19375 msgstr "strøket ut \\cancel"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19378 msgid "bcancel"
19379 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19382 msgid "xcancel"
19383 msgstr "kryss over \\xcancel"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19386 msgid "cancelto"
19387 msgstr "strøket til \\cancelto"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19390 msgid "Insert left/right side scripts"
19391 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19394 msgid "Insert right side scripts"
19395 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19398 msgid "Insert left side scripts"
19399 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19402 msgid "Insert side scripts"
19403 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19406 msgid "overset"
19407 msgstr "overtekst \\overset"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19410 msgid "underset"
19411 msgstr "undertekst \\underset"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19414 msgid "stackrel"
19415 msgstr "tekst over \\stackrel"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19418 msgid "stackrelthree"
19419 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19422 msgid "leftarrow"
19423 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19426 msgid "rightarrow"
19427 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19430 msgid "downarrow"
19431 msgstr "pil ned \\downarrow"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19434 msgid "uparrow"
19435 msgstr "pil opp \\uparrow"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19438 msgid "updownarrow"
19439 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19442 msgid "leftrightarrow"
19443 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19446 msgid "Leftarrow"
19447 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19450 msgid "Rightarrow"
19451 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19454 msgid "Downarrow"
19455 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19458 msgid "Uparrow"
19459 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19462 msgid "Updownarrow"
19463 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19466 msgid "Leftrightarrow"
19467 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19470 msgid "Longleftrightarrow"
19471 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19474 msgid "Longleftarrow"
19475 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19478 msgid "Longrightarrow"
19479 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19482 msgid "longleftrightarrow"
19483 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19486 msgid "longleftarrow"
19487 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19490 msgid "longrightarrow"
19491 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19494 msgid "leftharpoondown"
19495 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19498 msgid "rightharpoondown"
19499 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19502 msgid "mapsto"
19503 msgstr "\\mapsto"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19506 msgid "longmapsto"
19507 msgstr "\\longmapsto"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19510 msgid "nwarrow"
19511 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19514 msgid "nearrow"
19515 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19518 msgid "leftharpoonup"
19519 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19522 msgid "rightharpoonup"
19523 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19526 msgid "hookleftarrow"
19527 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19530 msgid "hookrightarrow"
19531 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19534 msgid "swarrow"
19535 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19538 msgid "searrow"
19539 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19542 msgid "rightleftharpoons"
19543 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19546 msgid "pm"
19547 msgstr "pluss minus \\pm"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19550 msgid "cap"
19551 msgstr "cap"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19554 msgid "diamond"
19555 msgstr "diamond"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19558 msgid "oplus"
19559 msgstr "oplus"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19562 msgid "mp"
19563 msgstr "minus pluss \\mp"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19566 msgid "cup"
19567 msgstr "cup"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19570 msgid "bigtriangleup"
19571 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19574 msgid "ominus"
19575 msgstr "ominus"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19578 msgid "times"
19579 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19582 msgid "uplus"
19583 msgstr "uplus"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19586 msgid "bigtriangledown"
19587 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19590 msgid "otimes"
19591 msgstr "otimes"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19594 msgid "div"
19595 msgstr "deletegn \\div"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19598 msgid "sqcap"
19599 msgstr "sqcap"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19602 msgid "triangleright"
19603 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19606 msgid "oslash"
19607 msgstr "oslash"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19610 msgid "cdot"
19611 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19614 msgid "sqcup"
19615 msgstr "sqcup"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19618 msgid "triangleleft"
19619 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19622 msgid "odot"
19623 msgstr "odot"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19626 msgid "star"
19627 msgstr "stjerne \\star"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19630 msgid "ast"
19631 msgstr "asterisk \\ast"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19634 msgid "vee"
19635 msgstr "vee"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19638 msgid "amalg"
19639 msgstr "amalg"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19642 msgid "bigcirc"
19643 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19646 msgid "setminus"
19647 msgstr "setminus"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19650 msgid "wedge"
19651 msgstr "wedge"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19654 msgid "dagger"
19655 msgstr "dagger"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19658 msgid "circ"
19659 msgstr "sirkel \\circ"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19662 msgid "bullet"
19663 msgstr "bullet"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19666 msgid "wr"
19667 msgstr "wr"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19670 msgid "ddagger"
19671 msgstr "ddagger"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19674 msgid "smallint"
19675 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19678 msgid "leq"
19679 msgstr "leq"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19682 msgid "geq"
19683 msgstr "geq"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19686 msgid "equiv"
19687 msgstr "equiv"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19690 msgid "models"
19691 msgstr "models"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19694 msgid "prec"
19695 msgstr "prec"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19698 msgid "succ"
19699 msgstr "succ"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19702 msgid "sim"
19703 msgstr "sim"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19706 msgid "perp"
19707 msgstr "perp"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19710 msgid "preceq"
19711 msgstr "preceq"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19714 msgid "succeq"
19715 msgstr "succeq"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19718 msgid "simeq"
19719 msgstr "simeq"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19722 msgid "mid"
19723 msgstr "mid"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19726 msgid "ll"
19727 msgstr "ll"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19730 msgid "gg"
19731 msgstr "gg"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19734 msgid "asymp"
19735 msgstr "asymp"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19738 msgid "parallel"
19739 msgstr "parallel"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19742 msgid "subset"
19743 msgstr "subset"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19746 msgid "supset"
19747 msgstr "supset"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19750 msgid "approx"
19751 msgstr "approx"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19754 msgid "smile"
19755 msgstr "smile"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19758 msgid "subseteq"
19759 msgstr "subseteq"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19762 msgid "supseteq"
19763 msgstr "supseteq"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19766 msgid "cong"
19767 msgstr "cong"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19770 msgid "frown"
19771 msgstr "frown"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19774 msgid "sqsubseteq"
19775 msgstr "sqsubseteq"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19778 msgid "sqsupseteq"
19779 msgstr "sqsupseteq"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19782 msgid "doteq"
19783 msgstr "doteq"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19786 msgid "neq"
19787 msgstr "neq"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19790 msgid "in[[math relation]]"
19791 msgstr "in"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19794 msgid "ni"
19795 msgstr "ni"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19798 msgid "propto"
19799 msgstr "propto"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19802 msgid "notin"
19803 msgstr "notin"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19806 msgid "vdash"
19807 msgstr "vdash"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19810 msgid "dashv"
19811 msgstr "dashv"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19814 msgid "bowtie"
19815 msgstr "bowtie"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19818 msgid "iff"
19819 msgstr "iff"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19822 msgid "not"
19823 msgstr "not"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19826 msgid "land"
19827 msgstr "land"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19830 msgid "lor"
19831 msgstr "lor"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19834 msgid "lnot"
19835 msgstr "lnot"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19838 msgid "alpha"
19839 msgstr "alfa \\alpha"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19842 msgid "beta"
19843 msgstr "beta"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19846 msgid "gamma"
19847 msgstr "gamma"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19850 msgid "delta"
19851 msgstr "delta"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19854 msgid "epsilon"
19855 msgstr "epsilon"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19858 msgid "varepsilon"
19859 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19862 msgid "zeta"
19863 msgstr "zeta"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19866 msgid "eta"
19867 msgstr "eta"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19870 msgid "theta"
19871 msgstr "theta"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19874 msgid "vartheta"
19875 msgstr "alt. theta \\vartheta"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19878 msgid "iota"
19879 msgstr "iota"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19882 msgid "kappa"
19883 msgstr "kappa"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19886 msgid "lambda"
19887 msgstr "lambda"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19890 msgid "mu"
19891 msgstr "my \\mu"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19894 msgid "nu"
19895 msgstr "ny \\nu"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19898 msgid "xi"
19899 msgstr "ksi \\xi"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19902 msgid "pi"
19903 msgstr "pi"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19906 msgid "varpi"
19907 msgstr "alt. pi \\varpi"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19910 msgid "rho"
19911 msgstr "rho"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19914 msgid "varrho"
19915 msgstr "alt. rho \\varrho"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19918 msgid "sigma"
19919 msgstr "sigma"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19922 msgid "varsigma"
19923 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19926 msgid "tau"
19927 msgstr "tau"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19930 msgid "upsilon"
19931 msgstr "ypsilon \\upsilon"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19934 msgid "phi"
19935 msgstr "fi \\phi"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19938 msgid "varphi"
19939 msgstr "alt. fi \\varphi"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19942 msgid "chi"
19943 msgstr "kji \\chi"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19946 msgid "psi"
19947 msgstr "psi"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19950 msgid "omega"
19951 msgstr "omega"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19954 msgid "Gamma"
19955 msgstr "Gamma"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19958 msgid "Delta"
19959 msgstr "Delta"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19962 msgid "Theta"
19963 msgstr "Theta"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19966 msgid "Lambda"
19967 msgstr "Lambda"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19970 msgid "Xi"
19971 msgstr "Ksi \\Xi"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19974 msgid "Pi"
19975 msgstr "Pi"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19978 msgid "Sigma"
19979 msgstr "Sigma"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19982 msgid "Upsilon"
19983 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19986 msgid "Phi"
19987 msgstr "Fi \\Phi"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19990 msgid "Psi"
19991 msgstr "Psi"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19994 msgid "Omega"
19995 msgstr "Omega"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19998 msgid "varGamma"
19999 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20002 msgid "varDelta"
20003 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20006 msgid "varTheta"
20007 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20010 msgid "varLambda"
20011 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20014 msgid "varXi"
20015 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20018 msgid "varPi"
20019 msgstr "alt. Pi \\varPi"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20022 msgid "varSigma"
20023 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20026 msgid "varUpsilon"
20027 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20030 msgid "varPhi"
20031 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20034 msgid "varPsi"
20035 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20038 msgid "varOmega"
20039 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20042 msgid "nabla"
20043 msgstr "nabla"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20046 msgid "partial"
20047 msgstr "partial"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20050 msgid "infty"
20051 msgstr "uendelig \\infty"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20054 msgid "prime"
20055 msgstr "prime"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20058 msgid "ell"
20059 msgstr "ell"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20062 msgid "emptyset"
20063 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20066 msgid "exists"
20067 msgstr "det eksisterer \\exists"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20070 msgid "forall"
20071 msgstr "for alle \\forall"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20074 msgid "imath"
20075 msgstr "imath"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20078 msgid "jmath"
20079 msgstr "jmath"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20082 msgid "Re"
20083 msgstr "Re"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20086 msgid "Im"
20087 msgstr "Im"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20090 msgid "aleph"
20091 msgstr "aleph"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20094 msgid "wp"
20095 msgstr "wp"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20098 msgid "hbar"
20099 msgstr "hbar"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20102 msgid "angle"
20103 msgstr "vinkel \\angle"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20106 msgid "top"
20107 msgstr "topp \\top"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20110 msgid "bot"
20111 msgstr "bunn \\bot"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20114 msgid "Vert"
20115 msgstr "vertikal \\Vert"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20118 msgid "neg"
20119 msgstr "neg"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20122 msgid "flat"
20123 msgstr "musikk:b \\flat"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20126 msgid "natural"
20127 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20130 msgid "sharp"
20131 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20134 msgid "surd"
20135 msgstr "surd"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20138 msgid "lhook"
20139 msgstr "lhook"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20142 msgid "rhook"
20143 msgstr "rhook"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20146 msgid "triangle"
20147 msgstr "trekant \\triangle"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20150 msgid "diamondsuit"
20151 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20154 msgid "heartsuit"
20155 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20158 msgid "clubsuit"
20159 msgstr "kløver \\clubsuit"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20162 msgid "spadesuit"
20163 msgstr "spar \\spadesuit"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20166 msgid "textrm \\AA"
20167 msgstr "textrm \\AA"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20170 msgid "textrm \\O"
20171 msgstr "textrm \\O"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20174 msgid "mathcircumflex"
20175 msgstr "mathcircumflex"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20178 msgid "_"
20179 msgstr "_"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20182 msgid "textdegree"
20183 msgstr "textdegree"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20186 msgid "mathdollar"
20187 msgstr "mathdollar"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20190 msgid "mathparagraph"
20191 msgstr "mathparagraph"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20194 msgid "mathsection"
20195 msgstr "mathsection"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20198 msgid "mathrm T"
20199 msgstr "mathrm T"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20202 msgid "mathbb N"
20203 msgstr "mathbb N"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20206 msgid "mathbb Z"
20207 msgstr "mathbb Z"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20210 msgid "mathbb Q"
20211 msgstr "mathbb Q"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20214 msgid "mathbb R"
20215 msgstr "mathbb R"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20218 msgid "mathbb C"
20219 msgstr "mathbb C"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20222 msgid "mathbb H"
20223 msgstr "mathbb H"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20226 msgid "mathcal F"
20227 msgstr "mathcal F"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20230 msgid "mathcal L"
20231 msgstr "mathcal L"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20234 msgid "mathcal H"
20235 msgstr "mathcal H"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20238 msgid "mathcal O"
20239 msgstr "mathcal O"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20242 msgid "Big Operators"
20243 msgstr "Store operatorer"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20246 msgid "intop"
20247 msgstr "intop"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20250 msgid "int"
20251 msgstr "int"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20254 msgid "iint"
20255 msgstr "iint"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20258 msgid "iintop"
20259 msgstr "iintop"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20262 msgid "iiint"
20263 msgstr "iiint"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20266 msgid "iiintop"
20267 msgstr "iiintop"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20270 msgid "iiiint"
20271 msgstr "iiiint"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20274 msgid "iiiintop"
20275 msgstr "iiiintop"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20278 msgid "dotsint"
20279 msgstr "dotsint"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20282 msgid "dotsintop"
20283 msgstr "dotsintop"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20286 msgid "idotsint"
20287 msgstr "idotsint"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20290 msgid "oint"
20291 msgstr "oint"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20294 msgid "ointop"
20295 msgstr "ointop"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20298 msgid "oiint"
20299 msgstr "oiint"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20302 msgid "oiintop"
20303 msgstr "oiintop"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20306 msgid "ointctrclockwiseop"
20307 msgstr "ointctrclockwiseop"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20310 msgid "ointctrclockwise"
20311 msgstr "ointctrclockwise"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20314 msgid "ointclockwiseop"
20315 msgstr "ointclockwiseop"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20318 msgid "ointclockwise"
20319 msgstr "ointclockwise"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20322 msgid "sqint"
20323 msgstr "sqint"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20326 msgid "sqintop"
20327 msgstr "sqintop"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20330 msgid "sqiint"
20331 msgstr "sqiint"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20334 msgid "sqiintop"
20335 msgstr "sqiintop"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20338 msgid "fint"
20339 msgstr "fint"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20342 msgid "fintop"
20343 msgstr "fintop"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20346 msgid "landupint"
20347 msgstr "landupint"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20350 msgid "landupintop"
20351 msgstr "landupintop"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20354 msgid "landdownint"
20355 msgstr "landdownint"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20358 msgid "landdownintop"
20359 msgstr "landdownintop"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20362 msgid "varint"
20363 msgstr "varint"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20366 msgid "varoint"
20367 msgstr "varoint"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20370 msgid "varoiint"
20371 msgstr "varoiint"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20374 msgid "varoiintop"
20375 msgstr "varoiintop"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20378 msgid "varointclockwise"
20379 msgstr "varointclockwise"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20382 msgid "varointclockwiseop"
20383 msgstr "varointclockwiseop"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20386 msgid "varointctrclockwise"
20387 msgstr "varointctrclockwise"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20390 msgid "varointctrclockwiseop"
20391 msgstr "varointctrclockwiseop"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20394 msgid "sum"
20395 msgstr "sum"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20398 msgid "prod"
20399 msgstr "prod"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20402 msgid "coprod"
20403 msgstr "coprod"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20406 msgid "bigsqcup"
20407 msgstr "bigsqcup"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20410 msgid "bigotimes"
20411 msgstr "bigotimes"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20414 msgid "bigodot"
20415 msgstr "bigodot"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20418 msgid "bigoplus"
20419 msgstr "bigoplus"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20422 msgid "bigcap"
20423 msgstr "bigcap"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20426 msgid "bigcup"
20427 msgstr "bigcup"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20430 msgid "biguplus"
20431 msgstr "biguplus"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20434 msgid "bigvee"
20435 msgstr "bigvee"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20438 msgid "bigwedge"
20439 msgstr "bigwedge"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20442 msgid "digamma"
20443 msgstr "digamma"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20446 msgid "varkappa"
20447 msgstr "varkappa"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20450 msgid "beth"
20451 msgstr "beth"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20454 msgid "daleth"
20455 msgstr "daleth"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20458 msgid "gimel"
20459 msgstr "gimel"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20462 msgid "ulcorner"
20463 msgstr "ulcorner"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20466 msgid "urcorner"
20467 msgstr "urcorner"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20470 msgid "llcorner"
20471 msgstr "llcorner"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20474 msgid "lrcorner"
20475 msgstr "lrcorner"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20478 msgid "hslash"
20479 msgstr "hslash"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20482 msgid "vartriangle"
20483 msgstr "vartriangle"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20486 msgid "triangledown"
20487 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20490 msgid "square"
20491 msgstr "kvadrat \\square"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20494 msgid "CheckedBox"
20495 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20498 msgid "XBox"
20499 msgstr "krysset boks \\XBox"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20502 msgid "lozenge"
20503 msgstr "lozenge"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20506 msgid "wasylozenge"
20507 msgstr "wasylozenge"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20510 msgid "circledR"
20511 msgstr "varemerke \\circledR"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20514 msgid "circledS"
20515 msgstr "circledS"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20518 msgid "measuredangle"
20519 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20522 msgid "varangle"
20523 msgstr "varangle"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20526 msgid "nexists"
20527 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20530 msgid "mho"
20531 msgstr "mho"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20534 msgid "Finv"
20535 msgstr "Finv"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20538 msgid "Game"
20539 msgstr "Game"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20542 msgid "Bbbk"
20543 msgstr "Bbbk"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20546 msgid "backprime"
20547 msgstr "backprime"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20550 msgid "varnothing"
20551 msgstr "varnothing"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20554 msgid "blacktriangle"
20555 msgstr "blacktriangle"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20558 msgid "blacktriangledown"
20559 msgstr "blacktriangledown"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20562 msgid "blacksquare"
20563 msgstr "blacksquare"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20566 msgid "blacklozenge"
20567 msgstr "blacklozenge"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20570 msgid "bigstar"
20571 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20574 msgid "sphericalangle"
20575 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20578 msgid "complement"
20579 msgstr "complement"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20582 msgid "eth"
20583 msgstr "eth"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20586 msgid "diagup"
20587 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20590 msgid "diagdown"
20591 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20594 msgid "lightning"
20595 msgstr "lyn \\lightning"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20598 msgid "varcopyright"
20599 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20602 msgid "Bowtie"
20603 msgstr "Bowtie"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20606 msgid "diameter"
20607 msgstr "diameter"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20610 msgid "invdiameter"
20611 msgstr "invdiameter"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20614 msgid "bell"
20615 msgstr "bjelle"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20618 msgid "hexagon"
20619 msgstr "heksagon \\hexagon"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20622 msgid "varhexagon"
20623 msgstr "varhexagon"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20626 msgid "pentagon"
20627 msgstr "pentagon"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20630 msgid "octagon"
20631 msgstr "oktagon \\octagon"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20634 msgid "smiley"
20635 msgstr "smilefjes \\smiley"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20638 msgid "blacksmiley"
20639 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20642 msgid "frownie"
20643 msgstr "surt fjes \\frownie"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20646 msgid "sun"
20647 msgstr "sol \\sun"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20650 msgid "leadsto"
20651 msgstr "fører til \\leadsto"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20654 msgid "Leftcircle"
20655 msgstr "Leftcircle"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20658 msgid "Rightcircle"
20659 msgstr "Rightcircle"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20662 msgid "CIRCLE"
20663 msgstr "CIRCLE"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20666 msgid "LEFTCIRCLE"
20667 msgstr "LEFTCIRCLE"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20670 msgid "RIGHTCIRCLE"
20671 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20674 msgid "LEFTcircle"
20675 msgstr "LEFTcircle"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20678 msgid "RIGHTcircle"
20679 msgstr "RIGHTcircle"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20682 msgid "leftturn"
20683 msgstr "venstrevri \\leftturn"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20686 msgid "rightturn"
20687 msgstr "høyrevri \\rightturn"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20690 msgid "AC"
20691 msgstr "AC"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20694 msgid "HF"
20695 msgstr "HF"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20698 msgid "VHF"
20699 msgstr "VHF"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20702 msgid "photon"
20703 msgstr "foton \\photon"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20706 msgid "gluon"
20707 msgstr "gluon"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20710 msgid "permil"
20711 msgstr "promille \\permil"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20714 msgid "cent"
20715 msgstr "cent"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20718 msgid "yen"
20719 msgstr "yen"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20722 msgid "hexstar"
20723 msgstr "hexstar"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20726 msgid "varhexstar"
20727 msgstr "varhexstar"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20730 msgid "davidsstar"
20731 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20734 msgid "maltese"
20735 msgstr "malteserkors \\maltese"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20738 msgid "kreuz"
20739 msgstr "kreuz"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20742 msgid "ataribox"
20743 msgstr "ataribox"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20746 msgid "checked"
20747 msgstr "avkrysset \\checked"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20750 msgid "checkmark"
20751 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20754 msgid "eighthnote"
20755 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20758 msgid "quarternote"
20759 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20762 msgid "halfnote"
20763 msgstr "halvnote \\halfnote"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20766 msgid "fullnote"
20767 msgstr "helnote \\fullnote"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20770 msgid "twonotes"
20771 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20774 msgid "female"
20775 msgstr "kvinnelig \\female"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20778 msgid "male"
20779 msgstr "mannlig \\male"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20782 msgid "vernal"
20783 msgstr "vernal"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20786 msgid "ascnode"
20787 msgstr "ascnode"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20790 msgid "descnode"
20791 msgstr "descnode"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20794 msgid "fullmoon"
20795 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20798 msgid "newmoon"
20799 msgstr "nymåne \\newmoon"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20802 msgid "leftmoon"
20803 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20806 msgid "rightmoon"
20807 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20810 msgid "astrosun"
20811 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20814 msgid "mercury"
20815 msgstr "kvikksølv \\mercury"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20818 msgid "venus"
20819 msgstr "venus"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20822 msgid "earth"
20823 msgstr "jorden \\earth"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20826 msgid "mars"
20827 msgstr "mars"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20830 msgid "jupiter"
20831 msgstr "jupiter"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20834 msgid "saturn"
20835 msgstr "saturn"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20838 msgid "uranus"
20839 msgstr "uranus"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20842 msgid "neptune"
20843 msgstr "neptun"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20846 msgid "pluto"
20847 msgstr "pluto"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20850 msgid "aries"
20851 msgstr "væren \\aries"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20854 msgid "taurus"
20855 msgstr "tyren \\taurus"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20858 msgid "gemini"
20859 msgstr "tvillingene \\gemini"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20862 msgid "cancer"
20863 msgstr "krepsen \\cancer"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20866 msgid "leo"
20867 msgstr "løven \\leo"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20870 msgid "virgo"
20871 msgstr "jomfruen \\virgo"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20874 msgid "libra"
20875 msgstr "vekten \\libra"
20876
20877 # skorpionen
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20879 msgid "scorpio"
20880 msgstr "skorpionen \\scorpio"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20883 msgid "sagittarius"
20884 msgstr "skytten \\sagittarius"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20887 msgid "capricornus"
20888 msgstr "steinbukken \\capricornus"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20891 msgid "aquarius"
20892 msgstr "vannmannen \\aquarius"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20895 msgid "pisces"
20896 msgstr "fiskene \\pisces"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20899 msgid "APLbox"
20900 msgstr "APLbox"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20903 msgid "APLcomment"
20904 msgstr "APLcomment"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20907 msgid "APLdown"
20908 msgstr "APLdown"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20911 msgid "APLdownarrowbox"
20912 msgstr "APLdownarrowbox"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20915 msgid "APLinput"
20916 msgstr "APLinput"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20919 msgid "APLinv"
20920 msgstr "APLinv"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20923 msgid "APLleftarrowbox"
20924 msgstr "APLleftarrowbox"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20927 msgid "APLlog"
20928 msgstr "APLlog"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20931 msgid "APLrightarrowbox"
20932 msgstr "APLrightarrowbox"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20935 msgid "APLstar"
20936 msgstr "APLstar"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20939 msgid "APLup"
20940 msgstr "APLup"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20943 msgid "APLuparrowbox"
20944 msgstr "APLuparrowbox"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20947 msgid "dashleftarrow"
20948 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20951 msgid "dashrightarrow"
20952 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20955 msgid "leftleftarrows"
20956 msgstr "leftleftarrows"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20959 msgid "leftrightarrows"
20960 msgstr "leftrightarrows"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20963 msgid "rightrightarrows"
20964 msgstr "rightrightarrows"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20967 msgid "rightleftarrows"
20968 msgstr "rightleftarrows"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20971 msgid "Lleftarrow"
20972 msgstr "Lleftarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20975 msgid "Rrightarrow"
20976 msgstr "Rrightarrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20979 msgid "twoheadleftarrow"
20980 msgstr "twoheadleftarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20983 msgid "twoheadrightarrow"
20984 msgstr "twoheadrightarrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20987 msgid "leftarrowtail"
20988 msgstr "leftarrowtail"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20991 msgid "rightarrowtail"
20992 msgstr "rightarrowtail"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20995 msgid "looparrowleft"
20996 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20999 msgid "looparrowright"
21000 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21003 msgid "curvearrowleft"
21004 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21007 msgid "curvearrowright"
21008 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21011 msgid "circlearrowleft"
21012 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21015 msgid "circlearrowright"
21016 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21019 msgid "Lsh"
21020 msgstr "Lsh"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21023 msgid "Rsh"
21024 msgstr "Rsh"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21027 msgid "upuparrows"
21028 msgstr "upuparrows"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21031 msgid "downdownarrows"
21032 msgstr "downdownarrows"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21035 msgid "upharpoonleft"
21036 msgstr "upharpoonleft"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21039 msgid "upharpoonright"
21040 msgstr "upharpoonright"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21043 msgid "downharpoonleft"
21044 msgstr "downharpoonleft"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21047 msgid "downharpoonright"
21048 msgstr "downharpoonright"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21051 msgid "leftrightharpoons"
21052 msgstr "leftrightharpoons"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21055 msgid "rightsquigarrow"
21056 msgstr "rightsquigarrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21059 msgid "leftrightsquigarrow"
21060 msgstr "leftrightsquigarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21063 msgid "nleftarrow"
21064 msgstr "nleftarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21067 msgid "nrightarrow"
21068 msgstr "nrightarrow"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21071 msgid "nleftrightarrow"
21072 msgstr "nleftrightarrow"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21075 msgid "nLeftarrow"
21076 msgstr "nLeftarrow"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21079 msgid "nRightarrow"
21080 msgstr "nRightarrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21083 msgid "nLeftrightarrow"
21084 msgstr "nLeftrightarrow"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21087 msgid "multimap"
21088 msgstr "multimap"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21091 msgid "shortleftarrow"
21092 msgstr "shortleftarrow"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21095 msgid "shortrightarrow"
21096 msgstr "shortrightarrow"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21099 msgid "shortuparrow"
21100 msgstr "shortuparrow"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21103 msgid "shortdownarrow"
21104 msgstr "shortdownarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21107 msgid "leftrightarroweq"
21108 msgstr "leftrightarroweq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21111 msgid "curlyveedownarrow"
21112 msgstr "curlyveedownarrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21115 msgid "curlyveeuparrow"
21116 msgstr "curlyveeuparrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21119 msgid "nnwarrow"
21120 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21123 msgid "nnearrow"
21124 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21127 msgid "sswarrow"
21128 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21131 msgid "ssearrow"
21132 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21135 msgid "curlywedgeuparrow"
21136 msgstr "curlywedgeuparrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21139 msgid "curlywedgedownarrow"
21140 msgstr "curlywedgedownarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21143 msgid "leftrightarrowtriangle"
21144 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21147 msgid "leftarrowtriangle"
21148 msgstr "leftarrowtriangle"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21151 msgid "rightarrowtriangle"
21152 msgstr "rightarrowtriangle"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21155 msgid "Mapsto"
21156 msgstr "Mapsto"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21159 msgid "mapsfrom"
21160 msgstr "mapsfrom"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21163 msgid "Mapsfrom"
21164 msgstr "Mapsfrom"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21167 msgid "Longmapsto"
21168 msgstr "Longmapsto"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21171 msgid "longmapsfrom"
21172 msgstr "longmapsfrom"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21175 msgid "Longmapsfrom"
21176 msgstr "Longmapsfrom"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21179 msgid "xleftarrow"
21180 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21183 msgid "xrightarrow"
21184 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21187 msgid "leqq"
21188 msgstr "leqq"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21191 msgid "geqq"
21192 msgstr "geqq"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21195 msgid "leqslant"
21196 msgstr "leqslant"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21199 msgid "geqslant"
21200 msgstr "geqslant"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21203 msgid "eqslantless"
21204 msgstr "eqslantless"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21207 msgid "eqslantgtr"
21208 msgstr "eqslantgtr"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21211 msgid "eqsim"
21212 msgstr "eqsim"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21215 msgid "lesssim"
21216 msgstr "lesssim"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21219 msgid "gtrsim"
21220 msgstr "gtrsim"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21223 msgid "apprge"
21224 msgstr "apprge"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21227 msgid "apprle"
21228 msgstr "apprle"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21231 msgid "lessapprox"
21232 msgstr "lessapprox"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21235 msgid "gtrapprox"
21236 msgstr "gtrapprox"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21239 msgid "approxeq"
21240 msgstr "approxeq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21243 msgid "triangleq"
21244 msgstr "triangleq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21247 msgid "lessdot"
21248 msgstr "lessdot"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21251 msgid "gtrdot"
21252 msgstr "gtrdot"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21255 msgid "lll"
21256 msgstr "lll"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21259 msgid "ggg"
21260 msgstr "ggg"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21263 msgid "lessgtr"
21264 msgstr "lessgtr"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21267 msgid "gtrless"
21268 msgstr "gtrless"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21271 msgid "lesseqgtr"
21272 msgstr "lesseqgtr"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21275 msgid "gtreqless"
21276 msgstr "gtreqless"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21279 msgid "lesseqqgtr"
21280 msgstr "lesseqqgtr"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21283 msgid "gtreqqless"
21284 msgstr "gtreqqless"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21287 msgid "eqcirc"
21288 msgstr "eqcirc"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21291 msgid "circeq"
21292 msgstr "circeq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21295 msgid "thicksim"
21296 msgstr "thicksim"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21299 msgid "thickapprox"
21300 msgstr "thickapprox"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21303 msgid "backsim"
21304 msgstr "backsim"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21307 msgid "backsimeq"
21308 msgstr "backsimeq"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21311 msgid "subseteqq"
21312 msgstr "subseteqq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21315 msgid "supseteqq"
21316 msgstr "supseteqq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21319 msgid "Subset"
21320 msgstr "Subset"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21323 msgid "Supset"
21324 msgstr "Supset"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21327 msgid "sqsubset"
21328 msgstr "sqsubset"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21331 msgid "sqsupset"
21332 msgstr "sqsupset"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21335 msgid "preccurlyeq"
21336 msgstr "preccurlyeq"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21339 msgid "succcurlyeq"
21340 msgstr "succcurlyeq"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21343 msgid "curlyeqprec"
21344 msgstr "curlyeqprec"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21347 msgid "curlyeqsucc"
21348 msgstr "curlyeqsucc"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21351 msgid "precsim"
21352 msgstr "precsim"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21355 msgid "succsim"
21356 msgstr "succsim"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21359 msgid "precapprox"
21360 msgstr "precapprox"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21363 msgid "succapprox"
21364 msgstr "succapprox"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21367 msgid "vartriangleleft"
21368 msgstr "vartriangleleft"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21371 msgid "vartriangleright"
21372 msgstr "vartriangleright"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21375 msgid "trianglelefteq"
21376 msgstr "trianglelefteq"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21379 msgid "trianglerighteq"
21380 msgstr "trianglerighteq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21383 msgid "bumpeq"
21384 msgstr "bumpeq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21387 msgid "Bumpeq"
21388 msgstr "Bumpeq"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21391 msgid "doteqdot"
21392 msgstr "doteqdot"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21395 msgid "risingdotseq"
21396 msgstr "risingdotseq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21399 msgid "fallingdotseq"
21400 msgstr "fallingdotseq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21403 msgid "vDash"
21404 msgstr "vDash"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21407 msgid "Vvdash"
21408 msgstr "Vvdash"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21411 msgid "Vdash"
21412 msgstr "Vdash"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21415 msgid "shortmid"
21416 msgstr "shortmid"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21419 msgid "shortparallel"
21420 msgstr "shortparallel"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21423 msgid "smallsmile"
21424 msgstr "smallsmile"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21427 msgid "smallfrown"
21428 msgstr "smallfrown"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21431 msgid "blacktriangleleft"
21432 msgstr "blacktriangleleft"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21435 msgid "blacktriangleright"
21436 msgstr "blacktriangleright"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21439 msgid "because"
21440 msgstr "because"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21443 msgid "therefore"
21444 msgstr "therefore"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21447 msgid "wasytherefore"
21448 msgstr "wasytherefore"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21451 msgid "backepsilon"
21452 msgstr "backepsilon"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21455 msgid "varpropto"
21456 msgstr "varpropto"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21459 msgid "between"
21460 msgstr "between"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21463 msgid "pitchfork"
21464 msgstr "pitchfork"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21467 msgid "trianglelefteqslant"
21468 msgstr "trianglelefteqslant"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21471 msgid "trianglerighteqslant"
21472 msgstr "trianglerighteqslant"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21475 msgid "inplus"
21476 msgstr "inplus"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21479 msgid "niplus"
21480 msgstr "niplus"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21483 msgid "subsetplus"
21484 msgstr "subsetplus"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21487 msgid "supsetplus"
21488 msgstr "supsetplus"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21491 msgid "subsetpluseq"
21492 msgstr "subsetpluseq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21495 msgid "supsetpluseq"
21496 msgstr "supsetpluseq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21499 msgid "minuso"
21500 msgstr "minuso"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21503 msgid "baro"
21504 msgstr "baro"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21507 msgid "sslash"
21508 msgstr "sslash"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21511 msgid "bbslash"
21512 msgstr "bbslash"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21515 msgid "moo"
21516 msgstr "moo"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21519 msgid "merge"
21520 msgstr "merge"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21523 msgid "invneg"
21524 msgstr "invneg"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21527 msgid "lbag"
21528 msgstr "lbag"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21531 msgid "rbag"
21532 msgstr "rbag"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21535 msgid "interleave"
21536 msgstr "interleave"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21539 msgid "leftslice"
21540 msgstr "leftslice"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21543 msgid "rightslice"
21544 msgstr "rightslice"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21547 msgid "oblong"
21548 msgstr "oblong"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21551 msgid "talloblong"
21552 msgstr "talloblong"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21555 msgid "fatsemi"
21556 msgstr "fatsemi"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21559 msgid "fatslash"
21560 msgstr "fatslash"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21563 msgid "fatbslash"
21564 msgstr "fatbslash"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21567 msgid "ldotp"
21568 msgstr "ldotp"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21571 msgid "cdotp"
21572 msgstr "cdotp"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21575 msgid "colon"
21576 msgstr "colon"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21579 msgid "dblcolon"
21580 msgstr "dblcolon"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21583 msgid "vcentcolon"
21584 msgstr "vcentcolon"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21587 msgid "colonapprox"
21588 msgstr "colonapprox"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21591 msgid "Colonapprox"
21592 msgstr "Colonapprox"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21595 msgid "coloneq"
21596 msgstr "coloneq"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21599 msgid "Coloneq"
21600 msgstr "Coloneq"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21603 msgid "coloneqq"
21604 msgstr "coloneqq"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21607 msgid "Coloneqq"
21608 msgstr "Coloneqq"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21611 msgid "colonsim"
21612 msgstr "colonsim"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21615 msgid "Colonsim"
21616 msgstr "Colonsim"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21619 msgid "eqcolon"
21620 msgstr "eqcolon"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21623 msgid "Eqcolon"
21624 msgstr "Eqcolon"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21627 msgid "eqqcolon"
21628 msgstr "eqqcolon"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21631 msgid "Eqqcolon"
21632 msgstr "Eqqcolon"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21635 msgid "wasypropto"
21636 msgstr "wasypropto"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21639 msgid "logof"
21640 msgstr "logof"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21643 msgid "Join"
21644 msgstr "Join"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21647 msgid "Negative Relations (extended)"
21648 msgstr "Negerte relasjoner"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21651 msgid "nless"
21652 msgstr "nless"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21655 msgid "ngtr"
21656 msgstr "ngtr"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21659 msgid "nleq"
21660 msgstr "nleq"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21663 msgid "ngeq"
21664 msgstr "ngeq"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21667 msgid "nleqslant"
21668 msgstr "nleqslant"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21671 msgid "ngeqslant"
21672 msgstr "ngeqslant"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21675 msgid "nleqq"
21676 msgstr "nleqq"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21679 msgid "ngeqq"
21680 msgstr "ngeqq"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21683 msgid "lneq"
21684 msgstr "lneq"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21687 msgid "gneq"
21688 msgstr "gneq"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21691 msgid "lneqq"
21692 msgstr "lneqq"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21695 msgid "gneqq"
21696 msgstr "gneqq"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21699 msgid "lvertneqq"
21700 msgstr "lvertneqq"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21703 msgid "gvertneqq"
21704 msgstr "gvertneqq"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21707 msgid "lnsim"
21708 msgstr "lnsim"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21711 msgid "gnsim"
21712 msgstr "gnsim"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21715 msgid "lnapprox"
21716 msgstr "lnapprox"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21719 msgid "gnapprox"
21720 msgstr "gnapprox"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21723 msgid "nprec"
21724 msgstr "nprec"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21727 msgid "nsucc"
21728 msgstr "nsucc"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21731 msgid "npreceq"
21732 msgstr "npreceq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21735 msgid "nsucceq"
21736 msgstr "nsucceq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21739 msgid "precneqq"
21740 msgstr "precneqq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21743 msgid "succneqq"
21744 msgstr "succneqq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21747 msgid "precnsim"
21748 msgstr "precnsim"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21751 msgid "succnsim"
21752 msgstr "succnsim"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21755 msgid "precnapprox"
21756 msgstr "precnapprox"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21759 msgid "succnapprox"
21760 msgstr "succnapprox"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21763 msgid "subsetneq"
21764 msgstr "subsetneq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21767 msgid "supsetneq"
21768 msgstr "supsetneq"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21771 msgid "subsetneqq"
21772 msgstr "subsetneqq"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21775 msgid "supsetneqq"
21776 msgstr "supsetneqq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21779 msgid "nsubseteq"
21780 msgstr "nsubseteq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21783 msgid "nsubseteqq"
21784 msgstr "nsubseteqq"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21787 msgid "nsupseteq"
21788 msgstr "nsupseteq"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21791 msgid "nsupseteqq"
21792 msgstr "nsupseteqq"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21795 msgid "nvdash"
21796 msgstr "nvdash"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21799 msgid "nvDash"
21800 msgstr "nvDash"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21803 msgid "nVDash"
21804 msgstr "nVDash"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21807 msgid "nVdash"
21808 msgstr "nVdash"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21811 msgid "varsubsetneq"
21812 msgstr "varsubsetneq"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21815 msgid "varsupsetneq"
21816 msgstr "varsupsetneq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21819 msgid "varsubsetneqq"
21820 msgstr "varsubsetneqq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21823 msgid "varsupsetneqq"
21824 msgstr "varsupsetneqq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21827 msgid "ntriangleleft"
21828 msgstr "ntriangleleft"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21831 msgid "ntriangleright"
21832 msgstr "ntriangleright"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21835 msgid "ntrianglelefteq"
21836 msgstr "ntrianglelefteq"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21839 msgid "ntrianglerighteq"
21840 msgstr "ntrianglerighteq"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21843 msgid "ncong"
21844 msgstr "ncong"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21847 msgid "nsim"
21848 msgstr "nsim"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21851 msgid "nmid"
21852 msgstr "nmid"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21855 msgid "nshortmid"
21856 msgstr "nshortmid"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21859 msgid "nparallel"
21860 msgstr "nparallel"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21863 msgid "nshortparallel"
21864 msgstr "nshortparallel"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21867 msgid "ntrianglelefteqslant"
21868 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21871 msgid "ntrianglerighteqslant"
21872 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21875 msgid "dotplus"
21876 msgstr "dotplus"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21879 msgid "smallsetminus"
21880 msgstr "smallsetminus"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21883 msgid "Cap"
21884 msgstr "Cap"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21887 msgid "Cup"
21888 msgstr "Cup"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21891 msgid "barwedge"
21892 msgstr "barwedge"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21895 msgid "veebar"
21896 msgstr "veebar"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21899 msgid "doublebarwedge"
21900 msgstr "doublebarwedge"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21903 msgid "boxminus"
21904 msgstr "boxminus"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21907 msgid "boxtimes"
21908 msgstr "boxtimes"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21911 msgid "boxdot"
21912 msgstr "boxdot"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21915 msgid "boxplus"
21916 msgstr "boxplus"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21919 msgid "boxast"
21920 msgstr "boxast"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21923 msgid "boxbar"
21924 msgstr "boxbar"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21927 msgid "boxslash"
21928 msgstr "boxslash"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21931 msgid "boxbslash"
21932 msgstr "boxbslash"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21935 msgid "boxcircle"
21936 msgstr "boxcircle"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21939 msgid "boxbox"
21940 msgstr "boxbox"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21943 msgid "boxempty"
21944 msgstr "boxempty"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21947 msgid "divideontimes"
21948 msgstr "divideontimes"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21951 msgid "ltimes"
21952 msgstr "ltimes"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21955 msgid "rtimes"
21956 msgstr "rtimes"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21959 msgid "leftthreetimes"
21960 msgstr "leftthreetimes"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21963 msgid "rightthreetimes"
21964 msgstr "rightthreetimes"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21967 msgid "curlywedge"
21968 msgstr "curlywedge"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21971 msgid "curlyvee"
21972 msgstr "curlyvee"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21975 msgid "circleddash"
21976 msgstr "circleddash"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21979 msgid "circledast"
21980 msgstr "circledast"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21983 msgid "circledcirc"
21984 msgstr "circledcirc"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21987 msgid "centerdot"
21988 msgstr "centerdot"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21991 msgid "intercal"
21992 msgstr "intercal"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21995 msgid "implies"
21996 msgstr "implies"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21999 msgid "impliedby"
22000 msgstr "impliedby"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22003 msgid "bigcurlyvee"
22004 msgstr "bigcurlyvee"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22007 msgid "bigcurlywedge"
22008 msgstr "bigcurlywedge"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22011 msgid "bigsqcap"
22012 msgstr "bigsqcap"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22015 msgid "bigbox"
22016 msgstr "bigbox"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22019 msgid "bigparallel"
22020 msgstr "bigparallel"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22023 msgid "biginterleave"
22024 msgstr "biginterleave"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22027 msgid "bignplus"
22028 msgstr "bignplus"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22031 msgid "nplus"
22032 msgstr "nplus"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22035 msgid "Yup"
22036 msgstr "Yup"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22039 msgid "Ydown"
22040 msgstr "Ydown"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22043 msgid "Yleft"
22044 msgstr "Yleft"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22047 msgid "Yright"
22048 msgstr "Yright"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22051 msgid "obar"
22052 msgstr "obar"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22055 msgid "obslash"
22056 msgstr "obslash"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22059 msgid "ocircle"
22060 msgstr "ocircle"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22063 msgid "olessthan"
22064 msgstr "olessthan"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22067 msgid "ogreaterthan"
22068 msgstr "ogreaterthan"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22071 msgid "ovee"
22072 msgstr "ovee"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22075 msgid "owedge"
22076 msgstr "owedge"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22079 msgid "varcurlyvee"
22080 msgstr "varcurlyvee"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22083 msgid "varcurlywedge"
22084 msgstr "varcurlywedge"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22087 msgid "vartimes"
22088 msgstr "vartimes"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22091 msgid "varotimes"
22092 msgstr "varotimes"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22095 msgid "varoast"
22096 msgstr "varoast"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22099 msgid "varobar"
22100 msgstr "varobar"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22103 msgid "varodot"
22104 msgstr "varodot"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22107 msgid "varoslash"
22108 msgstr "varoslash"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22111 msgid "varobslash"
22112 msgstr "varobslash"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22115 msgid "varocircle"
22116 msgstr "varocircle"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22119 msgid "varoplus"
22120 msgstr "varoplus"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22123 msgid "varominus"
22124 msgstr "varominus"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22127 msgid "varovee"
22128 msgstr "varovee"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22131 msgid "varowedge"
22132 msgstr "varowedge"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22135 msgid "varolessthan"
22136 msgstr "varolessthan"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22139 msgid "varogreaterthan"
22140 msgstr "varogreaterthan"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22143 msgid "varbigcirc"
22144 msgstr "varbigcirc"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22147 msgid "brokenvert"
22148 msgstr "brokenvert"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22151 msgid "lfloor"
22152 msgstr "lfloor"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22155 msgid "rfloor"
22156 msgstr "rfloor"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22159 msgid "lceil"
22160 msgstr "lceil"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22163 msgid "rceil"
22164 msgstr "rceil"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22167 msgid "llbracket"
22168 msgstr "llbracket"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22171 msgid "rrbracket"
22172 msgstr "rrbracket"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22175 msgid "llfloor"
22176 msgstr "llfloor"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22179 msgid "rrfloor"
22180 msgstr "rrfloor"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22183 msgid "llceil"
22184 msgstr "llceil"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22187 msgid "rrceil"
22188 msgstr "rrceil"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22191 msgid "Lbag"
22192 msgstr "Lbag"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22195 msgid "Rbag"
22196 msgstr "Rbag"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22199 msgid "llparenthesis"
22200 msgstr "llparenthesis"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22203 msgid "rrparenthesis"
22204 msgstr "rrparenthesis"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22207 msgid "binampersand"
22208 msgstr "binampersand"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22211 msgid "bindnasrepma"
22212 msgstr "bindnasrepma"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22215 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22216 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22219 msgid "Voiced bilabial plosive"
22220 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22223 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22224 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22227 msgid "Voiced alveolar plosive"
22228 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22231 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22232 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22235 msgid "Voiced retroflex plosive"
22236 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22239 msgid "Voiceless palatal plosive"
22240 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22243 msgid "Voiced palatal plosive"
22244 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22247 msgid "Voiceless velar plosive"
22248 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22251 msgid "Voiced velar plosive"
22252 msgstr "Stemt velar plosiv"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22255 msgid "Voiceless uvular plosive"
22256 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22259 msgid "Voiced uvular plosive"
22260 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22263 msgid "Glottal plosive"
22264 msgstr "Glottal plosiv"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22267 msgid "Voiced bilabial nasal"
22268 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22271 msgid "Voiced labiodental nasal"
22272 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22275 msgid "Voiced alveolar nasal"
22276 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22279 msgid "Voiced retroflex nasal"
22280 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22283 msgid "Voiced palatal nasal"
22284 msgstr "Stemt palatal nasal"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22287 msgid "Voiced velar nasal"
22288 msgstr "Stemt velar nasal"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22291 msgid "Voiced uvular nasal"
22292 msgstr "Stemt uvular nasal"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22295 msgid "Voiced bilabial trill"
22296 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22299 msgid "Voiced alveolar trill"
22300 msgstr "Stemt alveolar trill"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22303 msgid "Voiced uvular trill"
22304 msgstr "Stemt uvular trill"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22307 msgid "Voiced alveolar tap"
22308 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22311 msgid "Voiced retroflex flap"
22312 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22315 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22316 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22319 msgid "Voiced bilabial fricative"
22320 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22323 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22324 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22327 msgid "Voiced labiodental fricative"
22328 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22331 msgid "Voiceless dental fricative"
22332 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22335 msgid "Voiced dental fricative"
22336 msgstr "Stemt dental frikativ"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22339 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22340 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22343 msgid "Voiced alveolar fricative"
22344 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22347 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22348 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22351 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22352 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22355 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22356 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22359 msgid "Voiced retroflex fricative"
22360 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22363 msgid "Voiceless palatal fricative"
22364 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22367 msgid "Voiced palatal fricative"
22368 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22371 msgid "Voiceless velar fricative"
22372 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22375 msgid "Voiced velar fricative"
22376 msgstr "Stemt velar frikativ"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22379 msgid "Voiceless uvular fricative"
22380 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22383 msgid "Voiced uvular fricative"
22384 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22387 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22388 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22391 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22392 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22395 msgid "Voiceless glottal fricative"
22396 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22399 msgid "Voiced glottal fricative"
22400 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22403 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22404 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22407 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22408 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22411 msgid "Voiced labiodental approximant"
22412 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22415 msgid "Voiced alveolar approximant"
22416 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22419 msgid "Voiced retroflex approximant"
22420 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22423 msgid "Voiced palatal approximant"
22424 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22427 msgid "Voiced velar approximant"
22428 msgstr "Stemt velar approksimant"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22431 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22432 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22435 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22436 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22439 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22440 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22443 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22444 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22447 msgid "Bilabial click"
22448 msgstr "Bilabialt klikk"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22451 msgid "Dental click"
22452 msgstr "Dentalt klikk"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22455 msgid "(Post)alveolar click"
22456 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22459 msgid "Palatoalveolar click"
22460 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22463 msgid "Alveolar lateral click"
22464 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22467 msgid "Voiced bilabial implosive"
22468 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22471 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22472 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22475 msgid "Voiced palatal implosive"
22476 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22479 msgid "Voiced velar implosive"
22480 msgstr "Stemt velar implosiv"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22483 msgid "Voiced uvular implosive"
22484 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22487 msgid "Ejective mark"
22488 msgstr "Ejektivt merke"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22491 msgid "Close front unrounded vowel"
22492 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22495 msgid "Close front rounded vowel"
22496 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22499 msgid "Close central unrounded vowel"
22500 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22503 msgid "Close central rounded vowel"
22504 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22507 msgid "Close back unrounded vowel"
22508 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22511 msgid "Close back rounded vowel"
22512 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22515 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22516 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22519 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22520 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22523 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22524 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22527 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22528 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22531 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22532 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22535 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22536 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22539 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22540 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22543 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22544 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22547 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22548 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22551 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22552 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22555 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22556 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22559 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22560 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22563 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22564 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22567 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22568 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22571 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22572 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22575 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22576 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22579 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22580 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22583 msgid "Near-open vowel"
22584 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22587 msgid "Open front unrounded vowel"
22588 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22591 msgid "Open front rounded vowel"
22592 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22595 msgid "Open back unrounded vowel"
22596 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22599 msgid "Open back rounded vowel"
22600 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22603 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22604 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22607 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22608 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22611 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22612 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22615 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22616 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22619 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22620 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22623 msgid "Epiglottal plosive"
22624 msgstr "Epiglottal plosiv"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22627 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22628 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22631 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22632 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22635 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22636 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22639 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22640 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Top tie bar"
22645 msgstr "Midt på øverst"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Bottom tie bar"
22650 msgstr "Midt på nederst"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22653 msgid "Long"
22654 msgstr "Lang"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22657 msgid "Half-long"
22658 msgstr "Halvlang"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22661 msgid "Extra short"
22662 msgstr "Ekstra kort"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22665 msgid "Primary stress"
22666 msgstr "Hovedtrykk"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22669 msgid "Secondary stress"
22670 msgstr "Bitrykk"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22673 msgid "Minor (foot) group"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22677 msgid "Major (intonation) group"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22681 msgid "Syllable break"
22682 msgstr "Stavelseskille"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22685 msgid "Linking (absence of a break)"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22689 msgid "Voiceless"
22690 msgstr "Ustemt"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22693 msgid "Voiceless (above)"
22694 msgstr "Ustemt (over)"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22697 msgid "Voiced"
22698 msgstr "Stemt"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22701 msgid "Breathy voiced"
22702 msgstr "Luftfylt stemme"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22705 msgid "Creaky voiced"
22706 msgstr "Knirkestemme"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22709 msgid "Linguolabial"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22713 msgid "Dental"
22714 msgstr "Dental"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22717 msgid "Apical"
22718 msgstr "Apikal"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22721 msgid "Laminal"
22722 msgstr "Laminal"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22725 msgid "Aspirated"
22726 msgstr "Aspirert"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22729 msgid "More rounded"
22730 msgstr "Mer rundet"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22733 msgid "Less rounded"
22734 msgstr "Mindre rundet"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22737 msgid "Advanced"
22738 msgstr "Mer fremre"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22741 msgid "Retracted"
22742 msgstr "Mer bakre"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22745 msgid "Centralized"
22746 msgstr "Sentral"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22749 msgid "Mid-centralized"
22750 msgstr "Midt-sentral"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22753 msgid "Syllabic"
22754 msgstr "Syllabisk"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22757 msgid "Non-syllabic"
22758 msgstr "Ikke-syllabisk"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22761 msgid "Rhoticity"
22762 msgstr "Rotisk"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22765 msgid "Labialized"
22766 msgstr "Labialisert"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22769 msgid "Palatized"
22770 msgstr "Palatalisert"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22773 msgid "Velarized"
22774 msgstr "Velarisert"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22777 msgid "Pharyngialized"
22778 msgstr "Faryngialisert"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22781 msgid "Velarized or pharyngialized"
22782 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22785 msgid "Raised"
22786 msgstr "Hevet"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22789 msgid "Lowered"
22790 msgstr "Senket"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22793 msgid "Advanced tongue root"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22797 msgid "Retracted tongue root"
22798 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22801 msgid "Nasalized"
22802 msgstr "Nasalisert"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22805 msgid "Nasal release"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22809 msgid "Lateral release"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22813 #, fuzzy
22814 msgid "No audible release"
22815 msgstr "dobbel ramme"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22818 msgid "Extra high (accent)"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22822 msgid "Extra high (tone letter)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22826 msgid "High (accent)"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22830 msgid "High (tone letter)"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22834 msgid "Mid (accent)"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Mid (tone letter)"
22840 msgstr "Avslutning på brev"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22843 msgid "Low (accent)"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Low (tone letter)"
22849 msgstr "Avslutning på brev"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22852 msgid "Extra low (accent)"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22856 msgid "Extra low (tone letter)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Downstep"
22862 msgstr "&Ned"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22865 msgid "Upstep"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22869 msgid "Rising (accent)"
22870 msgstr "Stigende (aksent)"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Rising (tone letter)"
22875 msgstr "Avslutning på brev"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22878 msgid "Falling (accent)"
22879 msgstr "Fallende (aksent)"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22882 msgid "Falling (tone letter)"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22886 msgid "High rising (accent)"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22890 msgid "High rising (tone letter)"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22894 msgid "Low rising (accent)"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22898 msgid "Low rising (tone letter)"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22902 msgid "Rising-falling (accent)"
22903 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22906 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Global rise"
22912 msgstr "&Global"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Global fall"
22917 msgstr "&Global"
22918
22919 #: lib/external_templates:40
22920 msgid "GnumericSpreadsheet"
22921 msgstr "Gnumeric_regneark"
22922
22923 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22924 msgid "Spreadsheet"
22925 msgstr "Regneark"
22926
22927 #: lib/external_templates:43
22928 msgid ""
22929 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22930 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22931 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22932 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22933 "both for gnumeric and excel files.\n"
22934 msgstr ""
22935 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22936 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22937 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22938 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22939 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22940
22941 #: lib/external_templates:91
22942 msgid "RasterImage"
22943 msgstr "Bilde"
22944
22945 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
22946 msgid "Raster image"
22947 msgstr "Bilde"
22948
22949 #: lib/external_templates:99
22950 msgid ""
22951 "A bitmap file.\n"
22952 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22953 msgstr ""
22954 "Et bilde.\n"
22955 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
22956
22957 #: lib/external_templates:169
22958 msgid "VectorGraphics"
22959 msgstr "Vektorgrafikk"
22960
22961 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
22962 msgid "Vector graphics"
22963 msgstr "Vektorgrafikk"
22964
22965 #: lib/external_templates:172
22966 msgid ""
22967 "A vector graphics file.\n"
22968 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22969 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22970 "the final output.\n"
22971 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22972 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22973 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22974 msgstr ""
22975 "En fil med vektorgrafikk.\n"
22976 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
22977 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
22978 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
22979 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
22980 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
22981 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
22982
22983 #: lib/external_templates:240
22984 msgid "XFig"
22985 msgstr "XFig"
22986
22987 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
22988 msgid "Xfig figure"
22989 msgstr "Xfig-bilde"
22990
22991 #: lib/external_templates:243
22992 msgid "An Xfig figure.\n"
22993 msgstr "Xfig-bilde.\n"
22994
22995 #: lib/external_templates:299
22996 msgid "ChessDiagram"
22997 msgstr "Sjakkbrett"
22998
22999 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23000 msgid "Chess diagram"
23001 msgstr "Sjakkbrett"
23002
23003 #: lib/external_templates:302
23004 msgid ""
23005 "A chess position diagram.\n"
23006 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23007 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23008 "the position that you want to display.\n"
23009 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23010 "and remember to type in a relative path\n"
23011 "to the LyX document location.\n"
23012 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23013 "to enable general editing of the board.\n"
23014 "You might also check out the\n"
23015 "'Options->Test legality' option, and\n"
23016 "remember to middle and right click to\n"
23017 "insert new material in the board.\n"
23018 "In order for this to work, you have to\n"
23019 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23020 "that TeX will find it, and you will need\n"
23021 "to install the skak package from CTAN.\n"
23022 msgstr ""
23023 "Et sjakkdiagram.\n"
23024 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23025 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23026 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23027 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23028 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23029 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23030 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23031 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23032 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23033 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23034 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23035 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23036 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23037
23038 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23039 msgid "Lilypond typeset music"
23040 msgstr "Lilypond noteark"
23041
23042 #: lib/external_templates:357
23043 msgid ""
23044 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23045 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23046 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23047 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23048 msgstr ""
23049 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23050 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23051 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23052 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23053
23054 #: lib/external_templates:409
23055 msgid "PDFPages"
23056 msgstr "PDFsider"
23057
23058 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23059 msgid "PDF pages"
23060 msgstr "PDF-sider"
23061
23062 #: lib/external_templates:412
23063 msgid ""
23064 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23065 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23066 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23067 "Examples:\n"
23068 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23069 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23070 "* pages=- (to include all pages)\n"
23071 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23072 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23073 "inserted in their original size.\n"
23074 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23075 "for further options and details.\n"
23076 msgstr ""
23077 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23078 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23079 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23080 "Eksempler:\n"
23081 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
23082 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23083 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
23084 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23085 "i sin originale størrelse.\n"
23086 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23087 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23088
23089 #: lib/external_templates:458
23090 msgid ""
23091 "Today's date.\n"
23092 "Read 'info date' for more information.\n"
23093 msgstr ""
23094 "Dagens dato.\n"
23095 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23096
23097 #: lib/external_templates:487
23098 msgid "Dia"
23099 msgstr "Dia"
23100
23101 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23102 msgid "Dia diagram"
23103 msgstr "Dia diagram"
23104
23105 #: lib/external_templates:490
23106 msgid "Dia diagram.\n"
23107 msgstr "Dia diagram.\n"
23108
23109 #: lib/configure.py:566
23110 msgid "tgo"
23111 msgstr "tgo"
23112
23113 #: lib/configure.py:566
23114 msgid "tgo|Tgif"
23115 msgstr "tgo|Tgif"
23116
23117 #: lib/configure.py:569
23118 msgid "FIG"
23119 msgstr "FIG"
23120
23121 #: lib/configure.py:572
23122 msgid "DIA"
23123 msgstr "DIA"
23124
23125 #: lib/configure.py:575
23126 msgid "sxd"
23127 msgstr "sxd"
23128
23129 #: lib/configure.py:575
23130 msgid "sxd|OpenDocument"
23131 msgstr "sxd|OpenDocument"
23132
23133 #: lib/configure.py:578
23134 msgid "Grace"
23135 msgstr "Grace"
23136
23137 #: lib/configure.py:581
23138 msgid "FEN"
23139 msgstr "FEN"
23140
23141 #: lib/configure.py:584
23142 msgid "SVG"
23143 msgstr "SVG"
23144
23145 #: lib/configure.py:585
23146 #, fuzzy
23147 msgid "SVG (compressed)"
23148 msgstr "Komprimert|K"
23149
23150 #: lib/configure.py:588
23151 msgid "BMP"
23152 msgstr "BMP"
23153
23154 #: lib/configure.py:589
23155 msgid "GIF"
23156 msgstr "GIF"
23157
23158 #: lib/configure.py:590
23159 msgid "jpeg"
23160 msgstr "jpeg"
23161
23162 #: lib/configure.py:590
23163 msgid "jpeg|JPEG"
23164 msgstr "jpeg|JPEG"
23165
23166 #: lib/configure.py:591
23167 msgid "PBM"
23168 msgstr "PBM"
23169
23170 #: lib/configure.py:592
23171 msgid "PGM"
23172 msgstr "PGM"
23173
23174 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23175 msgid "PNG"
23176 msgstr "PNG"
23177
23178 #: lib/configure.py:594
23179 msgid "PPM"
23180 msgstr "PPM"
23181
23182 #: lib/configure.py:595
23183 msgid "TIFF"
23184 msgstr "TIFF"
23185
23186 #: lib/configure.py:596
23187 msgid "XBM"
23188 msgstr "XBM"
23189
23190 #: lib/configure.py:597
23191 msgid "XPM"
23192 msgstr "XPM"
23193
23194 #: lib/configure.py:605
23195 msgid "Plain text (chess output)"
23196 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23197
23198 #: lib/configure.py:606
23199 msgid "Plain text (image)"
23200 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23201
23202 #: lib/configure.py:607
23203 msgid "Plain text (Xfig output)"
23204 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23205
23206 #: lib/configure.py:608
23207 msgid "date (output)"
23208 msgstr "dato"
23209
23210 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23211 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23212 msgid "DocBook"
23213 msgstr "DocBook"
23214
23215 #: lib/configure.py:609
23216 msgid "DocBook|B"
23217 msgstr "DocBook|B"
23218
23219 #: lib/configure.py:610
23220 msgid "DocBook (XML)"
23221 msgstr "DocBook (XML)"
23222
23223 #: lib/configure.py:611
23224 msgid "Graphviz Dot"
23225 msgstr "Graphviz Dot"
23226
23227 #: lib/configure.py:612
23228 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23229 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23230
23231 #: lib/configure.py:613
23232 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23233 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23234
23235 #: lib/configure.py:614
23236 msgid "NoWeb"
23237 msgstr "NoWeb"
23238
23239 #: lib/configure.py:614
23240 msgid "NoWeb|N"
23241 msgstr "NoWeb|N"
23242
23243 #: lib/configure.py:616
23244 msgid "R/S code"
23245 msgstr "R/S kode"
23246
23247 #: lib/configure.py:618
23248 msgid "LilyPond music"
23249 msgstr "LilyPond-musikk"
23250
23251 #: lib/configure.py:619
23252 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23253 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23254
23255 #: lib/configure.py:620
23256 msgid "LaTeX (plain)"
23257 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23258
23259 #: lib/configure.py:620
23260 msgid "LaTeX (plain)|L"
23261 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23262
23263 #: lib/configure.py:621
23264 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23265 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23266
23267 #: lib/configure.py:622
23268 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23269 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23270
23271 #: lib/configure.py:623
23272 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23273 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23274
23275 #: lib/configure.py:624
23276 msgid "LaTeX (clipboard)"
23277 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
23278
23279 #: lib/configure.py:625
23280 msgid "Plain text"
23281 msgstr "Ren tekst"
23282
23283 #: lib/configure.py:625
23284 msgid "Plain text|a"
23285 msgstr "Ren tekst"
23286
23287 #: lib/configure.py:626
23288 msgid "Plain text (pstotext)"
23289 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23290
23291 #: lib/configure.py:627
23292 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23293 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23294
23295 #: lib/configure.py:628
23296 msgid "Plain text (catdvi)"
23297 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23298
23299 #: lib/configure.py:629
23300 msgid "Plain Text, Join Lines"
23301 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23302
23303 #: lib/configure.py:630
23304 msgid "Info (Beamer)"
23305 msgstr "Info (Beamer)"
23306
23307 #: lib/configure.py:633
23308 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23309 msgstr "Gnumeric regneark"
23310
23311 #: lib/configure.py:634
23312 msgid "Excel spreadsheet"
23313 msgstr "Excel regneark"
23314
23315 #: lib/configure.py:635
23316 #, fuzzy
23317 msgid "MS Excel Office Open XML"
23318 msgstr "MS Word Office Open XML"
23319
23320 #: lib/configure.py:636
23321 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/configure.py:637
23325 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23326 msgstr "OpenDocument regneark"
23327
23328 #: lib/configure.py:640
23329 msgid "LyXHTML"
23330 msgstr "LyXHTML"
23331
23332 #: lib/configure.py:640
23333 msgid "LyXHTML|y"
23334 msgstr "LyXHTML|y"
23335
23336 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23337 msgid "BibTeX"
23338 msgstr "BibTeX"
23339
23340 #: lib/configure.py:653
23341 msgid "EPS"
23342 msgstr "EPS"
23343
23344 #: lib/configure.py:654
23345 msgid "EPS (uncropped)"
23346 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23347
23348 #: lib/configure.py:655
23349 msgid "EPS (cropped)"
23350 msgstr "EPS (beskåret)"
23351
23352 #: lib/configure.py:656
23353 msgid "Postscript"
23354 msgstr "Postscript"
23355
23356 #: lib/configure.py:656
23357 msgid "Postscript|t"
23358 msgstr "Postscript|t"
23359
23360 #: lib/configure.py:661
23361 msgid "PDF (ps2pdf)"
23362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23363
23364 #: lib/configure.py:661
23365 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23366 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23367
23368 #: lib/configure.py:662
23369 msgid "PDF (pdflatex)"
23370 msgstr "PDF (pdflatex)"
23371
23372 #: lib/configure.py:662
23373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23374 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23375
23376 #: lib/configure.py:663
23377 msgid "PDF (dvipdfm)"
23378 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23379
23380 #: lib/configure.py:663
23381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23382 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23383
23384 #: lib/configure.py:664
23385 msgid "PDF (XeTeX)"
23386 msgstr "PDF (XeTeX)"
23387
23388 #: lib/configure.py:664
23389 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23390 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23391
23392 #: lib/configure.py:665
23393 msgid "PDF (LuaTeX)"
23394 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23395
23396 #: lib/configure.py:665
23397 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23398 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23399
23400 #: lib/configure.py:666
23401 msgid "PDF (graphics)"
23402 msgstr "PDF (grafikk)"
23403
23404 #: lib/configure.py:667
23405 msgid "PDF (cropped)"
23406 msgstr "PDF (beskåret)"
23407
23408 #: lib/configure.py:668
23409 msgid "PDF (lower resolution)"
23410 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
23411
23412 #: lib/configure.py:671
23413 msgid "DVI"
23414 msgstr "DVI"
23415
23416 #: lib/configure.py:671
23417 msgid "DVI|D"
23418 msgstr "DVI|D"
23419
23420 #: lib/configure.py:672
23421 msgid "DVI (LuaTeX)"
23422 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23423
23424 #: lib/configure.py:672
23425 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23426 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23427
23428 #: lib/configure.py:675
23429 msgid "DraftDVI"
23430 msgstr "DraftDVI"
23431
23432 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23433 msgid "htm"
23434 msgstr "htm"
23435
23436 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23437 msgid "htm|HTML"
23438 msgstr "htm|HTML"
23439
23440 #: lib/configure.py:681
23441 msgid "Noteedit"
23442 msgstr "Noteedit"
23443
23444 #: lib/configure.py:684
23445 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23446 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23447
23448 #: lib/configure.py:685
23449 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23450 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23451
23452 #: lib/configure.py:686
23453 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23454 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23455
23456 #: lib/configure.py:687
23457 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23458 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23459
23460 #: lib/configure.py:690
23461 msgid "Rich Text Format"
23462 msgstr "Rikt tekstformat"
23463
23464 #: lib/configure.py:691
23465 msgid "MS Word"
23466 msgstr "MS Word"
23467
23468 #: lib/configure.py:691
23469 msgid "MS Word|W"
23470 msgstr "MS Word|W"
23471
23472 #: lib/configure.py:692
23473 msgid "MS Word Office Open XML"
23474 msgstr "MS Word Office Open XML"
23475
23476 #: lib/configure.py:692
23477 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23478 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23479
23480 #: lib/configure.py:695
23481 msgid "date command"
23482 msgstr "datokommando"
23483
23484 #: lib/configure.py:696
23485 msgid "Table (CSV)"
23486 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23487
23488 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23490 msgid "LyX"
23491 msgstr "LyX"
23492
23493 #: lib/configure.py:699
23494 msgid "LyX 1.3.x"
23495 msgstr "LyX 1.3.x"
23496
23497 #: lib/configure.py:700
23498 msgid "LyX 1.4.x"
23499 msgstr "LyX 1.4.x"
23500
23501 #: lib/configure.py:701
23502 msgid "LyX 1.5.x"
23503 msgstr "LyX 1.5.x"
23504
23505 #: lib/configure.py:702
23506 msgid "LyX 1.6.x"
23507 msgstr "LyX 1.6.x"
23508
23509 #: lib/configure.py:703
23510 msgid "LyX 2.0.x"
23511 msgstr "LyX 2.0.x"
23512
23513 #: lib/configure.py:704
23514 msgid "LyX 2.1.x"
23515 msgstr "LyX 2.1.x"
23516
23517 #: lib/configure.py:705
23518 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23520
23521 #: lib/configure.py:706
23522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23524
23525 #: lib/configure.py:707
23526 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23527 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23528
23529 #: lib/configure.py:708
23530 msgid "LyX Preview"
23531 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23532
23533 #: lib/configure.py:709
23534 msgid "PDFTEX"
23535 msgstr "PDFTEX"
23536
23537 #: lib/configure.py:710
23538 msgid "Program"
23539 msgstr "Program"
23540
23541 #: lib/configure.py:711
23542 msgid "PSTEX"
23543 msgstr "PSTEX"
23544
23545 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23546 msgid "Windows Metafile"
23547 msgstr "Windows Metafile"
23548
23549 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23550 msgid "Enhanced Metafile"
23551 msgstr "Enhanced Metafile"
23552
23553 #: lib/configure.py:826
23554 msgid "LyXBlogger"
23555 msgstr "LyXBlogger"
23556
23557 #: lib/configure.py:1079
23558 msgid "LyX Archive (zip)"
23559 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23560
23561 #: lib/configure.py:1082
23562 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23563 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23564
23565 #: src/Author.cpp:57
23566 #, fuzzy, c-format
23567 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23568 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23569
23570 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
23571 #, c-format
23572 msgid "%1$s and %2$s"
23573 msgstr "%1$s og %2$s"
23574
23575 #: src/BiblioInfo.cpp:309
23576 #, c-format
23577 msgid "%1$s et al."
23578 msgstr "%1$s m.fl."
23579
23580 #: src/BiblioInfo.cpp:493 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23581 #: src/BiblioInfo.cpp:598 src/BiblioInfo.cpp:602
23582 msgid "ERROR!"
23583 msgstr "FEIL!"
23584
23585 #: src/BiblioInfo.cpp:860
23586 msgid "No year"
23587 msgstr "Uten årstall"
23588
23589 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23590 msgid "Bibliography entry not found!"
23591 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:407
23594 msgid "Disk Error: "
23595 msgstr "Diskfeil: "
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:408
23598 #, c-format
23599 msgid ""
23600 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23601 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:534
23604 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23605 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:536
23608 msgid "Attempting to close changed document!"
23609 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:545
23612 #, c-format
23613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23614 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23617 #, c-format
23618 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23619 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23622 msgid "Document header error"
23623 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:957
23626 msgid "\\begin_header is missing"
23627 msgstr "\\begin_header mangler"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:980
23630 msgid "\\begin_document is missing"
23631 msgstr "\\begin_document mangler"
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23634 #: src/Buffer.cpp:2800
23635 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23636 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23639 msgid ""
23640 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23641 "xcolor/ulem are installed.\n"
23642 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23643 "LaTeX preamble."
23644 msgstr ""
23645 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23646 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23647 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23648 "\\lyxdeleted \n"
23649 "i LaTeX preamble."
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23652 msgid ""
23653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23654 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23655 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23656 "LaTeX preamble."
23657 msgstr ""
23658 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23659 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23660 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23661 "i LaTeX preamble."
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:453
23664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23665 msgid "Index"
23666 msgstr "Register"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:1141
23669 msgid "File Not Found"
23670 msgstr "Fant ikke fila"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:1142
23673 #, c-format
23674 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23675 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23676
23677 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23678 msgid "Document format failure"
23679 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23680
23681 #: src/Buffer.cpp:1171
23682 #, c-format
23683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23684 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:1240
23687 #, c-format
23688 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23689 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:1267
23692 msgid "Conversion failed"
23693 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:1268
23696 #, c-format
23697 msgid ""
23698 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23699 "it could not be created."
23700 msgstr ""
23701 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23702 "konvertering kunne ikke bli laget."
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:1278
23705 msgid "Conversion script not found"
23706 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:1279
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23712 "could not be found."
23713 msgstr ""
23714 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23715 "ikke å finne."
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23718 msgid "Conversion script failed"
23719 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:1303
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23725 "convert it."
23726 msgstr ""
23727 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23728 "mislyktes med konverteringen."
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:1310
23731 #, c-format
23732 msgid ""
23733 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23734 "it."
23735 msgstr ""
23736 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23737 "mislyktes med konverteringen."
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23740 msgid "File is read-only"
23741 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:1367
23744 #, c-format
23745 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23746 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:1376
23749 #, c-format
23750 msgid ""
23751 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23752 "overwrite this file?"
23753 msgstr ""
23754 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1378
23757 msgid "Overwrite modified file?"
23758 msgstr "Overskrive endret fil?"
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
23763 msgid "&Overwrite"
23764 msgstr "&Overskrive"
23765
23766 #: src/Buffer.cpp:1442
23767 msgid "Backup failure"
23768 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23769
23770 #: src/Buffer.cpp:1443
23771 #, c-format
23772 msgid ""
23773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23774 "Please check whether the directory exists and is writable."
23775 msgstr ""
23776 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23777 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23778
23779 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23780 msgid "Write failure"
23781 msgstr "Skrivefeil"
23782
23783 #: src/Buffer.cpp:1480
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "The file has successfully been saved as:\n"
23787 "  %1$s.\n"
23788 "But LyX could not move it to:\n"
23789 "  %2$s.\n"
23790 "Your original file has been backed up to:\n"
23791 "  %3$s"
23792 msgstr ""
23793 "Filen ble lagret som:\n"
23794 "  %1$s.\n"
23795 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
23796 "  %2$s.\n"
23797 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
23798 "  %3$s"
23799
23800 #: src/Buffer.cpp:1491
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "Cannot move saved file to:\n"
23804 "  %1$s.\n"
23805 "But the file has successfully been saved as:\n"
23806 "  %2$s."
23807 msgstr ""
23808 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
23809 "  %1$s.\n"
23810 "Men filen ble lagret som:\n"
23811 "  %2$s."
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:1507
23814 #, c-format
23815 msgid "Saving document %1$s..."
23816 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:1522
23819 msgid " could not write file!"
23820 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:1530
23823 msgid " done."
23824 msgstr " ferdig."
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:1545
23827 #, c-format
23828 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23829 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
23830
23831 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23832 #, c-format
23833 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23834 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
23835
23836 #: src/Buffer.cpp:1558
23837 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23838 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:1572
23841 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23842 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:1586
23845 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23846 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
23847
23848 #: src/Buffer.cpp:1677
23849 msgid "Iconv software exception Detected"
23850 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
23851
23852 #: src/Buffer.cpp:1677
23853 #, c-format
23854 msgid ""
23855 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23856 "installed"
23857 msgstr ""
23858 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
23859 "installert"
23860
23861 #: src/Buffer.cpp:1705
23862 #, c-format
23863 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23864 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:1708
23867 msgid ""
23868 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23869 "chosen encoding.\n"
23870 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23871 msgstr ""
23872 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
23873 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:1715
23876 msgid "iconv conversion failed"
23877 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:1720
23880 msgid "conversion failed"
23881 msgstr "kunne ikke konvertere"
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:1833
23884 msgid "Uncodable character in file path"
23885 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:1835
23888 #, c-format
23889 msgid ""
23890 "The path of your document\n"
23891 "(%1$s)\n"
23892 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23893 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23894 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23895 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23896 "\n"
23897 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23898 "(such as utf8) or change the file path name."
23899 msgstr ""
23900 "Stien til dokumentet\n"
23901 "(%1$s)\n"
23902 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
23903 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
23904 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
23905 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
23906 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
23907 "\n"
23908 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
23909 "eller forandre stien til dokumentet."
23910
23911 #: src/Buffer.cpp:2181
23912 msgid "Running chktex..."
23913 msgstr "Kjører chktex..."
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:2195
23916 msgid "chktex failure"
23917 msgstr "chktex mislyktes"
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:2196
23920 msgid "Could not run chktex successfully."
23921 msgstr "Mislyktes med chktex."
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:2488
23924 #, c-format
23925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23926 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:2592
23929 #, c-format
23930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23931 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:2601
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Error generating literate programming code."
23936 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:2681
23939 #, c-format
23940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23941 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:2716
23944 #, c-format
23945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23946 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:2773
23949 msgid "Error viewing the output file."
23950 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:3678
23953 #, c-format
23954 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23955 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23956
23957 #: src/Buffer.cpp:3682
23958 #, c-format
23959 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23960 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:3736
23963 msgid "Preview source code"
23964 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:3738
23967 msgid "Preview preamble"
23968 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:3740
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Preview body"
23973 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:3755
23976 msgid "Plain text does not have a preamble."
23977 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:3860
23980 #, c-format
23981 msgid "Auto-saving %1$s"
23982 msgstr "Autolagrer %1$s"
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:3916
23985 msgid "Autosave failed!"
23986 msgstr "Autolagring feilet!"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:3977
23989 msgid "Autosaving current document..."
23990 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:4100
23993 msgid "Couldn't export file"
23994 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:4101
23997 #, c-format
23998 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23999 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
24002 msgid "File name error"
24003 msgstr "Feil med filnavnet"
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:4163
24006 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24007 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
24008
24009 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24010 msgid "Document export cancelled."
24011 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:4280
24014 #, c-format
24015 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24016 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:4287
24019 #, c-format
24020 msgid "Document exported as %1$s"
24021 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24022
24023 #: src/Buffer.cpp:4356
24024 #, c-format
24025 msgid ""
24026 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24027 "\n"
24028 "Recover emergency save?"
24029 msgstr ""
24030 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
24031 "\n"
24032 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:4359
24035 msgid "Load emergency save?"
24036 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:4360
24039 msgid "&Recover"
24040 msgstr "&Gjenopprett"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:4360
24043 msgid "&Load Original"
24044 msgstr "&Åpne originalen"
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:4371
24047 #, c-format
24048 msgid ""
24049 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24050 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24051 msgstr ""
24052 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24053 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:4378
24056 msgid "Document was successfully recovered."
24057 msgstr "Dokumentet ble berget."
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:4380
24060 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24061 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:4381
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "Remove emergency file now?\n"
24067 "(%1$s)"
24068 msgstr ""
24069 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24070 "(%1$s)"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24073 msgid "Delete emergency file?"
24074 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24077 msgid "&Keep"
24078 msgstr "&Behold"
24079
24080 #: src/Buffer.cpp:4390
24081 msgid "Emergency file deleted"
24082 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24083
24084 #: src/Buffer.cpp:4391
24085 msgid "Do not forget to save your file now!"
24086 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24087
24088 #: src/Buffer.cpp:4398
24089 msgid "Remove emergency file now?"
24090 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:4421
24093 #, c-format
24094 msgid ""
24095 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24096 "\n"
24097 "Load the backup instead?"
24098 msgstr ""
24099 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24100 "\n"
24101 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24102
24103 #: src/Buffer.cpp:4423
24104 msgid "Load backup?"
24105 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:4424
24108 msgid "&Load backup"
24109 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:4424
24112 msgid "Load &original"
24113 msgstr "Åpne &originalen"
24114
24115 #: src/Buffer.cpp:4434
24116 #, c-format
24117 msgid ""
24118 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24119 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24120 msgstr ""
24121 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24122 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24125 msgid "Senseless!!! "
24126 msgstr "Gir ikke mening! "
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:4998
24129 #, c-format
24130 msgid "Document %1$s reloaded."
24131 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:5001
24134 #, c-format
24135 msgid "Could not reload document %1$s."
24136 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24137
24138 #: src/BufferParams.cpp:504
24139 msgid ""
24140 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24141 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24142 msgstr ""
24143 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24144 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24145
24146 #: src/BufferParams.cpp:506
24147 msgid ""
24148 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24149 "are inserted into formulas"
24150 msgstr ""
24151 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24152 "brukes i formler"
24153
24154 #: src/BufferParams.cpp:508
24155 msgid ""
24156 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24157 "formulas"
24158 msgstr ""
24159 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24160
24161 #: src/BufferParams.cpp:510
24162 msgid ""
24163 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24164 "inserted into formulas"
24165 msgstr ""
24166 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24167 "formler"
24168
24169 #: src/BufferParams.cpp:512
24170 msgid ""
24171 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24172 "into formulas"
24173 msgstr ""
24174 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24175
24176 #: src/BufferParams.cpp:514
24177 msgid ""
24178 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24179 "inserted into formulas"
24180 msgstr ""
24181 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24182 "i formler"
24183
24184 #: src/BufferParams.cpp:516
24185 msgid ""
24186 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24187 "inserted into formulas"
24188 msgstr ""
24189 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24190 "i formler"
24191
24192 #: src/BufferParams.cpp:518
24193 msgid ""
24194 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24195 "subscript is inserted into formulas"
24196 msgstr ""
24197 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24198 "formler"
24199
24200 #: src/BufferParams.cpp:520
24201 msgid ""
24202 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24203 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24204 msgstr ""
24205 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24206 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24207
24208 #: src/BufferParams.cpp:522
24209 msgid ""
24210 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24211 "decoration 'utilde'"
24212 msgstr ""
24213 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24214 "'utilde'"
24215
24216 #: src/BufferParams.cpp:694
24217 #, c-format
24218 msgid ""
24219 "The selected document class\n"
24220 "\t%1$s\n"
24221 "requires external files that are not available.\n"
24222 "The document class can still be used, but the\n"
24223 "document cannot be compiled until the following\n"
24224 "prerequisites are installed:\n"
24225 "\t%2$s\n"
24226 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24227 "User's Guide for more information."
24228 msgstr ""
24229 "Den valgte dokumentklassen\n"
24230 "\t%1$s\n"
24231 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24232 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24233 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24234 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24235 "\t%2$s\n"
24236 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24237 "håndboka for mer informasjon. "
24238
24239 #: src/BufferParams.cpp:703
24240 msgid "Document class not available"
24241 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24242
24243 #: src/BufferParams.cpp:1946 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24245 msgid "Uncodable characters"
24246 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24247
24248 #: src/BufferParams.cpp:1947
24249 #, c-format
24250 msgid ""
24251 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24253 "%1$s."
24254 msgstr ""
24255 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24256 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24257 "%1$s."
24258
24259 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24260 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24261 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24262 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24263 msgid "LyX Warning: "
24264 msgstr "LyX advarsel: "
24265
24266 #: src/BufferParams.cpp:2040 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24267 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24268 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24269 msgid "uncodable character"
24270 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24271
24272 #: src/BufferParams.cpp:2053
24273 msgid "Uncodable character in user preamble"
24274 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
24275
24276 #: src/BufferParams.cpp:2055
24277 #, c-format
24278 msgid ""
24279 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24280 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24281 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24282 "output.\n"
24283 "\n"
24284 "Please select an appropriate document encoding\n"
24285 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24286 msgstr ""
24287 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
24288 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
24289 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
24290 "\n"
24291 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24292 "eller rett i preamble."
24293
24294 #: src/BufferParams.cpp:2261
24295 #, c-format
24296 msgid ""
24297 "The layout file:\n"
24298 "%1$s\n"
24299 "could not be found. A default textclass with default\n"
24300 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24301 "correct output."
24302 msgstr ""
24303 "Stilfilen:\n"
24304 "%1$s\n"
24305 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24306 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24307 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24308
24309 #: src/BufferParams.cpp:2267
24310 msgid "Document class not found"
24311 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24312
24313 #: src/BufferParams.cpp:2274
24314 #, c-format
24315 msgid ""
24316 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24317 "%1$s\n"
24318 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24319 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24320 "correct output."
24321 msgstr ""
24322 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24323 "%1$s\n"
24324 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24325 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24326 "på dette viset."
24327
24328 #: src/BufferParams.cpp:2280 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24329 msgid "Could not load class"
24330 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24331
24332 #: src/BufferParams.cpp:2330
24333 msgid "Error reading internal layout information"
24334 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24335
24336 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/TextClass.cpp:1612
24337 msgid "Read Error"
24338 msgstr "Lesefeil"
24339
24340 #: src/BufferView.cpp:192
24341 msgid "No more insets"
24342 msgstr "Ingen flere insets"
24343
24344 #: src/BufferView.cpp:761
24345 msgid "Save bookmark"
24346 msgstr "Lagre bokmerke"
24347
24348 #: src/BufferView.cpp:986
24349 msgid "Converting document to new document class..."
24350 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24351
24352 #: src/BufferView.cpp:1030
24353 msgid "Document is read-only"
24354 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:1039
24357 msgid "This portion of the document is deleted."
24358 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24359
24360 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2019
24361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
24362 msgid "Absolute filename expected."
24363 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24364
24365 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24366 #, c-format
24367 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24368 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24369
24370 #: src/BufferView.cpp:1353
24371 msgid "No further undo information"
24372 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24373
24374 #: src/BufferView.cpp:1363
24375 msgid "No further redo information"
24376 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24377
24378 #: src/BufferView.cpp:1586
24379 msgid "Mark off"
24380 msgstr "Merke slått av"
24381
24382 #: src/BufferView.cpp:1592
24383 msgid "Mark on"
24384 msgstr "Merke på"
24385
24386 #: src/BufferView.cpp:1599
24387 msgid "Mark removed"
24388 msgstr "Fjernet merke"
24389
24390 #: src/BufferView.cpp:1602
24391 msgid "Mark set"
24392 msgstr "Merke satt"
24393
24394 #: src/BufferView.cpp:1658
24395 msgid "Statistics for the selection:"
24396 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24397
24398 #: src/BufferView.cpp:1660
24399 msgid "Statistics for the document:"
24400 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24401
24402 #: src/BufferView.cpp:1663
24403 #, c-format
24404 msgid "%1$d words"
24405 msgstr "%1$d ord"
24406
24407 #: src/BufferView.cpp:1665
24408 msgid "One word"
24409 msgstr "Ett ord"
24410
24411 #: src/BufferView.cpp:1668
24412 #, c-format
24413 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24414 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:1671
24417 msgid "One character (including blanks)"
24418 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24419
24420 #: src/BufferView.cpp:1674
24421 #, c-format
24422 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24423 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24424
24425 #: src/BufferView.cpp:1677
24426 msgid "One character (excluding blanks)"
24427 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24428
24429 #: src/BufferView.cpp:1679
24430 msgid "Statistics"
24431 msgstr "Statistikk"
24432
24433 #: src/BufferView.cpp:1874
24434 #, c-format
24435 msgid ""
24436 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24437 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24438
24439 #: src/BufferView.cpp:1876
24440 #, c-format
24441 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24442 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24443
24444 #: src/BufferView.cpp:1884
24445 msgid "Branch name"
24446 msgstr "Navn på dokumentgren"
24447
24448 #: src/BufferView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24449 msgid "Branch already exists"
24450 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24451
24452 #: src/BufferView.cpp:2376
24453 msgid "Inverse Search Failed"
24454 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24455
24456 #: src/BufferView.cpp:2377
24457 msgid ""
24458 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24459 "You need to update the viewed document."
24460 msgstr ""
24461 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24462 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24463
24464 #: src/BufferView.cpp:2758
24465 #, c-format
24466 msgid "Inserting document %1$s..."
24467 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24468
24469 #: src/BufferView.cpp:2769
24470 #, c-format
24471 msgid "Document %1$s inserted."
24472 msgstr "Satt inn document %1$s."
24473
24474 #: src/BufferView.cpp:2771
24475 #, c-format
24476 msgid "Could not insert document %1$s"
24477 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24478
24479 #: src/BufferView.cpp:3177
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "Could not read the specified document\n"
24483 "%1$s\n"
24484 "due to the error: %2$s"
24485 msgstr ""
24486 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24487 "%1$s.\n"
24488 "på grunn av feilen: %2$s"
24489
24490 #: src/BufferView.cpp:3179
24491 msgid "Could not read file"
24492 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24493
24494 #: src/BufferView.cpp:3186
24495 #, c-format
24496 msgid ""
24497 "%1$s\n"
24498 " is not readable."
24499 msgstr ""
24500 "%1$s \n"
24501 "er uleselig"
24502
24503 #: src/BufferView.cpp:3187 src/output.cpp:39
24504 msgid "Could not open file"
24505 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24506
24507 #: src/BufferView.cpp:3194
24508 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24509 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24510
24511 #: src/BufferView.cpp:3195
24512 msgid ""
24513 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24514 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24515 "If this does not give the correct result\n"
24516 "then please change the encoding of the file\n"
24517 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24518 msgstr ""
24519 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24520 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24521 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24522 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24523 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24524
24525 #: src/Changes.cpp:393
24526 msgid "Uncodable character in author name"
24527 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24528
24529 #: src/Changes.cpp:394
24530 #, c-format
24531 msgid ""
24532 "The author name '%1$s',\n"
24533 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24534 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24535 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24536 "\n"
24537 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24538 "or change the spelling of the author name."
24539 msgstr ""
24540 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24541 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24542 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24543 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24544 "\n"
24545 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24546 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24547
24548 #: src/Chktex.cpp:62
24549 #, c-format
24550 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24551 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24552
24553 #: src/Chktex.cpp:64
24554 msgid "ChkTeX warning id # "
24555 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24556
24557 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24559 msgid "none"
24560 msgstr "ingen"
24561
24562 #: src/Color.cpp:204
24563 msgid "black"
24564 msgstr "sort"
24565
24566 #: src/Color.cpp:205
24567 msgid "white"
24568 msgstr "hvit"
24569
24570 #: src/Color.cpp:206
24571 msgid "blue"
24572 msgstr "blå"
24573
24574 #: src/Color.cpp:207
24575 msgid "brown"
24576 msgstr "brun"
24577
24578 #: src/Color.cpp:208
24579 msgid "cyan"
24580 msgstr "cyan"
24581
24582 #: src/Color.cpp:209
24583 msgid "darkgray"
24584 msgstr "mørkegrå"
24585
24586 #: src/Color.cpp:210
24587 msgid "gray"
24588 msgstr "grå"
24589
24590 #: src/Color.cpp:211
24591 msgid "green"
24592 msgstr "grønn"
24593
24594 #: src/Color.cpp:212
24595 msgid "lightgray"
24596 msgstr "lysegrå"
24597
24598 #: src/Color.cpp:213
24599 msgid "lime"
24600 msgstr "lime"
24601
24602 #: src/Color.cpp:214
24603 msgid "magenta"
24604 msgstr "magenta"
24605
24606 #: src/Color.cpp:215
24607 msgid "olive"
24608 msgstr "oliven"
24609
24610 #: src/Color.cpp:216
24611 msgid "orange"
24612 msgstr "oransje"
24613
24614 #: src/Color.cpp:217
24615 msgid "pink"
24616 msgstr "rosa"
24617
24618 #: src/Color.cpp:218
24619 msgid "purple"
24620 msgstr "purpur"
24621
24622 #: src/Color.cpp:219
24623 msgid "red"
24624 msgstr "rød"
24625
24626 #: src/Color.cpp:220
24627 msgid "teal"
24628 msgstr "blågrønn"
24629
24630 #: src/Color.cpp:221
24631 msgid "violet"
24632 msgstr "fiolett"
24633
24634 #: src/Color.cpp:222
24635 msgid "yellow"
24636 msgstr "gul"
24637
24638 #: src/Color.cpp:223
24639 msgid "cursor"
24640 msgstr "markør"
24641
24642 #: src/Color.cpp:224
24643 msgid "background"
24644 msgstr "bakgrunn"
24645
24646 #: src/Color.cpp:225
24647 msgid "text"
24648 msgstr "tekst"
24649
24650 #: src/Color.cpp:226
24651 msgid "selection"
24652 msgstr "merket"
24653
24654 #: src/Color.cpp:227
24655 msgid "selected text"
24656 msgstr "valgt tekst"
24657
24658 #: src/Color.cpp:229
24659 msgid "LaTeX text"
24660 msgstr "LaTeX tekst"
24661
24662 #: src/Color.cpp:230
24663 msgid "inline completion"
24664 msgstr "fullføring i tekst"
24665
24666 #: src/Color.cpp:232
24667 msgid "non-unique inline completion"
24668 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24669
24670 #: src/Color.cpp:234
24671 msgid "previewed snippet"
24672 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24673
24674 #: src/Color.cpp:235
24675 msgid "note label"
24676 msgstr "merknadsetikett"
24677
24678 #: src/Color.cpp:236
24679 msgid "note background"
24680 msgstr "notebakgrunn"
24681
24682 #: src/Color.cpp:237
24683 msgid "comment label"
24684 msgstr "kommentaretikett"
24685
24686 #: src/Color.cpp:238
24687 msgid "comment background"
24688 msgstr "kommentar bakgrunn"
24689
24690 #: src/Color.cpp:239
24691 msgid "greyedout inset label"
24692 msgstr "etikett for grået merknad"
24693
24694 #: src/Color.cpp:240
24695 msgid "greyedout inset text"
24696 msgstr "tekst i grået merknad"
24697
24698 #: src/Color.cpp:241
24699 msgid "greyedout inset background"
24700 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24701
24702 #: src/Color.cpp:242
24703 msgid "phantom inset text"
24704 msgstr "fantomtekst"
24705
24706 #: src/Color.cpp:243
24707 msgid "shaded box"
24708 msgstr "skyggelagt ramme"
24709
24710 #: src/Color.cpp:244
24711 msgid "listings background"
24712 msgstr "bakgrunn programlisting"
24713
24714 #: src/Color.cpp:245
24715 msgid "branch label"
24716 msgstr "grenmerke"
24717
24718 #: src/Color.cpp:246
24719 msgid "footnote label"
24720 msgstr "fotnotemerke"
24721
24722 #: src/Color.cpp:247
24723 msgid "index label"
24724 msgstr "nøkkelordmerke"
24725
24726 #: src/Color.cpp:248
24727 msgid "margin note label"
24728 msgstr "margnotemerke"
24729
24730 #: src/Color.cpp:249
24731 msgid "URL label"
24732 msgstr "URL-merke"
24733
24734 #: src/Color.cpp:250
24735 msgid "URL text"
24736 msgstr "URL-tekst"
24737
24738 #: src/Color.cpp:251
24739 msgid "depth bar"
24740 msgstr "dybdemarkør"
24741
24742 #: src/Color.cpp:252
24743 msgid "scroll indicator"
24744 msgstr "rulleindikator"
24745
24746 #: src/Color.cpp:253
24747 msgid "language"
24748 msgstr "språk"
24749
24750 #: src/Color.cpp:254
24751 msgid "command inset"
24752 msgstr "kommando-objekt"
24753
24754 #: src/Color.cpp:255
24755 msgid "command inset background"
24756 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24757
24758 #: src/Color.cpp:256
24759 msgid "command inset frame"
24760 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24761
24762 #: src/Color.cpp:257
24763 msgid "special character"
24764 msgstr "spesielle tegn"
24765
24766 #: src/Color.cpp:258
24767 msgid "math"
24768 msgstr "matte"
24769
24770 #: src/Color.cpp:259
24771 msgid "math background"
24772 msgstr "matte bakgrunn"
24773
24774 #: src/Color.cpp:260
24775 msgid "graphics background"
24776 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24777
24778 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24779 msgid "math macro background"
24780 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24781
24782 #: src/Color.cpp:262
24783 msgid "math frame"
24784 msgstr "matte ramme"
24785
24786 #: src/Color.cpp:263
24787 msgid "math corners"
24788 msgstr "mattehjørner"
24789
24790 #: src/Color.cpp:264
24791 msgid "math line"
24792 msgstr "matte linje"
24793
24794 #: src/Color.cpp:266
24795 msgid "math macro hovered background"
24796 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
24797
24798 #: src/Color.cpp:267
24799 msgid "math macro label"
24800 msgstr "matte-makro etikett"
24801
24802 #: src/Color.cpp:268
24803 msgid "math macro frame"
24804 msgstr "matte-makro ramme"
24805
24806 #: src/Color.cpp:269
24807 msgid "math macro blended out"
24808 msgstr "matte-makro halvgjemt"
24809
24810 #: src/Color.cpp:270
24811 msgid "math macro old parameter"
24812 msgstr "mattemakro gammel parameter"
24813
24814 #: src/Color.cpp:271
24815 msgid "math macro new parameter"
24816 msgstr "mattemakro ny parameter"
24817
24818 #: src/Color.cpp:272
24819 msgid "collapsable inset text"
24820 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
24821
24822 #: src/Color.cpp:273
24823 msgid "collapsable inset frame"
24824 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
24825
24826 #: src/Color.cpp:274
24827 msgid "inset background"
24828 msgstr "inset bakgrunn"
24829
24830 #: src/Color.cpp:275
24831 msgid "inset frame"
24832 msgstr "inset ramme"
24833
24834 #: src/Color.cpp:276
24835 msgid "LaTeX error"
24836 msgstr "LaTeX feil"
24837
24838 #: src/Color.cpp:277
24839 msgid "end-of-line marker"
24840 msgstr "linjesluttmerke"
24841
24842 #: src/Color.cpp:278
24843 msgid "appendix marker"
24844 msgstr "appendiksmarkering"
24845
24846 #: src/Color.cpp:279
24847 msgid "change bar"
24848 msgstr "endringsmerke"
24849
24850 #: src/Color.cpp:280
24851 msgid "deleted text"
24852 msgstr "slettet tekst"
24853
24854 #: src/Color.cpp:281
24855 msgid "added text"
24856 msgstr "tillagt tekst"
24857
24858 #: src/Color.cpp:282
24859 msgid "changed text 1st author"
24860 msgstr "tekst endret av første forfatter"
24861
24862 #: src/Color.cpp:283
24863 msgid "changed text 2nd author"
24864 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
24865
24866 #: src/Color.cpp:284
24867 msgid "changed text 3rd author"
24868 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
24869
24870 #: src/Color.cpp:285
24871 msgid "changed text 4th author"
24872 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
24873
24874 #: src/Color.cpp:286
24875 msgid "changed text 5th author"
24876 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
24877
24878 #: src/Color.cpp:287
24879 msgid "deleted text modifier"
24880 msgstr "endring, slettet tekst"
24881
24882 #: src/Color.cpp:288
24883 msgid "added space markers"
24884 msgstr "avstandsmarkering"
24885
24886 #: src/Color.cpp:289
24887 msgid "table line"
24888 msgstr "tabell-linje"
24889
24890 #: src/Color.cpp:290
24891 msgid "table on/off line"
24892 msgstr "tabell-linje, avslått"
24893
24894 #: src/Color.cpp:292
24895 msgid "bottom area"
24896 msgstr "bunnområde"
24897
24898 #: src/Color.cpp:293
24899 msgid "new page"
24900 msgstr "ny side"
24901
24902 #: src/Color.cpp:294
24903 msgid "page break / line break"
24904 msgstr "side/linjeskift"
24905
24906 #: src/Color.cpp:295
24907 msgid "frame of button"
24908 msgstr "knappramme"
24909
24910 #: src/Color.cpp:296
24911 msgid "button background"
24912 msgstr "knappebakgrunn"
24913
24914 #: src/Color.cpp:297
24915 msgid "button background under focus"
24916 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
24917
24918 #: src/Color.cpp:298
24919 msgid "paragraph marker"
24920 msgstr "avsnittmarkør"
24921
24922 #: src/Color.cpp:299
24923 msgid "preview frame"
24924 msgstr "ramme forhåndsvisning"
24925
24926 #: src/Color.cpp:300
24927 msgid "inherit"
24928 msgstr "arv"
24929
24930 #: src/Color.cpp:301
24931 msgid "regexp frame"
24932 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
24933
24934 #: src/Color.cpp:302
24935 msgid "ignore"
24936 msgstr "ignorer"
24937
24938 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24939 #: src/Converter.cpp:589
24940 msgid "Cannot convert file"
24941 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
24942
24943 #: src/Converter.cpp:329
24944 #, c-format
24945 msgid ""
24946 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24947 "Define a converter in the preferences."
24948 msgstr ""
24949 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
24950 "Definer en konvertering i oppsettet."
24951
24952 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24953 msgid "Executing command: "
24954 msgstr "Eksekverer kommando: "
24955
24956 #: src/Converter.cpp:518
24957 msgid "Build errors"
24958 msgstr "'Build'-feil"
24959
24960 #: src/Converter.cpp:519
24961 msgid "There were errors during the build process."
24962 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
24963
24964 #: src/Converter.cpp:524
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "An error occurred while running:\n"
24968 "%1$s"
24969 msgstr ""
24970 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
24971 "%1$s"
24972
24973 #: src/Converter.cpp:547
24974 #, c-format
24975 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24976 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
24977
24978 #: src/Converter.cpp:591
24979 #, c-format
24980 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24981 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24982
24983 #: src/Converter.cpp:592
24984 #, c-format
24985 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24986 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24987
24988 #: src/Converter.cpp:648
24989 msgid "Running LaTeX..."
24990 msgstr "Kjører LaTeX..."
24991
24992 #: src/Converter.cpp:670
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24996 "log %1$s."
24997 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
24998
24999 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25000 msgid "LaTeX failed"
25001 msgstr "LaTeX mislyktes"
25002
25003 #: src/Converter.cpp:676
25004 #, c-format
25005 msgid ""
25006 "The external program\n"
25007 "%1$s\n"
25008 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25009 "program's error (check the logs). "
25010 msgstr ""
25011 "Det eksterne programmet\n"
25012 "%1$s\n"
25013 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
25014 "(sjekk loggene)."
25015
25016 #: src/Converter.cpp:682
25017 msgid "Output is empty"
25018 msgstr "Ingen utdata"
25019
25020 #: src/Converter.cpp:683
25021 msgid "No output file was generated."
25022 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
25023
25024 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1951
25025 msgid ", Inset: "
25026 msgstr ", objekt: "
25027
25028 #: src/Cursor.cpp:2126
25029 msgid ", Cell: "
25030 msgstr ", celle: "
25031
25032 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1954
25033 msgid ", Position: "
25034 msgstr ", posisjon: "
25035
25036 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25037 #, c-format
25038 msgid ""
25039 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25040 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25041 msgstr ""
25042 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25043 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25044
25045 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25046 msgid "Unknown branch"
25047 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25048
25049 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25050 msgid "&Don't Add"
25051 msgstr "Ikke legg til"
25052
25053 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25054 #, c-format
25055 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25056 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25057
25058 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25059 msgid "Layout Not Found"
25060 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25061
25062 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25063 #, c-format
25064 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25065 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25066
25067 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25071 "%3$s'."
25072 msgstr ""
25073 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25074 "%2$s til %3$s"
25075
25076 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25077 msgid "Undefined flex inset"
25078 msgstr "Ukjent tekststil"
25079
25080 #: src/Exporter.cpp:45
25081 #, c-format
25082 msgid ""
25083 "The file %1$s already exists.\n"
25084 "\n"
25085 "Do you want to overwrite that file?"
25086 msgstr ""
25087 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25088 "\n"
25089 "Vil du skrive over den?"
25090
25091 #: src/Exporter.cpp:48
25092 msgid "Overwrite file?"
25093 msgstr "Overskrive filen?"
25094
25095 #: src/Exporter.cpp:50
25096 msgid "&Keep file"
25097 msgstr "Behold fil"
25098
25099 #: src/Exporter.cpp:51
25100 msgid "Overwrite &all"
25101 msgstr "Overskrive &alt"
25102
25103 #: src/Exporter.cpp:51
25104 msgid "&Cancel export"
25105 msgstr "&Avbryt eksport"
25106
25107 #: src/Exporter.cpp:97
25108 msgid "Couldn't copy file"
25109 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25110
25111 #: src/Exporter.cpp:98
25112 #, c-format
25113 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25114 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25115
25116 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25118 msgid "Roman"
25119 msgstr "Antikva"
25120
25121 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25123 msgid "Sans Serif"
25124 msgstr "Grotesk"
25125
25126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25128 msgid "Typewriter"
25129 msgstr "Maskinskrift"
25130
25131 #: src/Font.cpp:59
25132 msgid "Symbol"
25133 msgstr "Symbol"
25134
25135 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25136 #: src/Font.cpp:76
25137 msgid "Inherit"
25138 msgstr "Arv"
25139
25140 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25141 msgid "Medium"
25142 msgstr "Medium"
25143
25144 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25145 msgid "Upright"
25146 msgstr "Stående"
25147
25148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25149 msgid "Italic"
25150 msgstr "Kursiv"
25151
25152 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25153 msgid "Slanted"
25154 msgstr "Skråstilt"
25155
25156 #: src/Font.cpp:67
25157 msgid "Smallcaps"
25158 msgstr "Kapiteler"
25159
25160 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25161 msgid "Increase"
25162 msgstr "Øk"
25163
25164 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25165 msgid "Decrease"
25166 msgstr "Minsk"
25167
25168 #: src/Font.cpp:76
25169 msgid "Toggle"
25170 msgstr "Bytt"
25171
25172 #: src/Font.cpp:162
25173 #, c-format
25174 msgid "Emphasis %1$s, "
25175 msgstr "Uthevet %1$s, "
25176
25177 #: src/Font.cpp:165
25178 #, c-format
25179 msgid "Underline %1$s, "
25180 msgstr "Understreket %1$s, "
25181
25182 #: src/Font.cpp:168
25183 #, c-format
25184 msgid "Strikeout %1$s, "
25185 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25186
25187 #: src/Font.cpp:171
25188 #, c-format
25189 msgid "Double underline %1$s, "
25190 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25191
25192 #: src/Font.cpp:174
25193 #, c-format
25194 msgid "Wavy underline %1$s, "
25195 msgstr "Bølger under %1$s, "
25196
25197 #: src/Font.cpp:177
25198 #, c-format
25199 msgid "Noun %1$s, "
25200 msgstr "Substantiv %1$s, "
25201
25202 #: src/Font.cpp:191
25203 #, c-format
25204 msgid "Language: %1$s, "
25205 msgstr "Språk: %1$s, "
25206
25207 #: src/Font.cpp:194
25208 #, c-format
25209 msgid "Number %1$s"
25210 msgstr "Nummer %1$s"
25211
25212 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25213 msgid "Cannot view file"
25214 msgstr "Kan ikke vise fil"
25215
25216 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
25217 #, c-format
25218 msgid "File does not exist: %1$s"
25219 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25220
25221 #: src/Format.cpp:675
25222 #, c-format
25223 msgid "No information for viewing %1$s"
25224 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25225
25226 #: src/Format.cpp:685
25227 #, c-format
25228 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25229 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25230
25231 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25232 msgid "Cannot edit file"
25233 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25234
25235 #: src/Format.cpp:744
25236 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25237 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25238
25239 #: src/Format.cpp:757
25240 #, c-format
25241 msgid "No information for editing %1$s"
25242 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25243
25244 #: src/Format.cpp:768
25245 #, c-format
25246 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25247 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25248
25249 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25250 msgid "Could not find bind file"
25251 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25252
25253 #: src/KeyMap.cpp:228
25254 #, c-format
25255 msgid ""
25256 "Unable to find the bind file\n"
25257 "%1$s.\n"
25258 "Please check your installation."
25259 msgstr ""
25260 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25261 "%1$s.\n"
25262 "Sjekk om LyX er rett installert."
25263
25264 #: src/KeyMap.cpp:235
25265 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25266 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25267
25268 #: src/KeyMap.cpp:236
25269 msgid ""
25270 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25271 "Please check your installation."
25272 msgstr ""
25273 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25274 "Sjekk om LyX er rett installert."
25275
25276 #: src/KeyMap.cpp:243
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "Unable to find the bind file\n"
25280 "%1$s.\n"
25281 "Falling back to default."
25282 msgstr ""
25283 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25284 "%1$s\n"
25285 "Bruker standardopplegg i stedet."
25286
25287 #: src/KeySequence.cpp:181
25288 msgid "   options: "
25289 msgstr "   opsjoner: "
25290
25291 #: src/LaTeX.cpp:57
25292 #, c-format
25293 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25294 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25295
25296 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25297 msgid "Running Index Processor."
25298 msgstr "Kjører register-program."
25299
25300 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25301 msgid "Running BibTeX."
25302 msgstr "Kjører BibTeX."
25303
25304 #: src/LaTeX.cpp:474
25305 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25306 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25307
25308 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25309 msgid "BibTeX error: "
25310 msgstr "BibTeX feil: "
25311
25312 #: src/LaTeX.cpp:1321
25313 msgid "Biber error: "
25314 msgstr "Biber feil: "
25315
25316 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25317 msgid "Font not available"
25318 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25319
25320 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25321 #, c-format
25322 msgid ""
25323 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25324 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25325 msgstr ""
25326 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25327 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25328
25329 #: src/LyX.cpp:124
25330 msgid "Could not read configuration file"
25331 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25332
25333 #: src/LyX.cpp:125
25334 #, c-format
25335 msgid ""
25336 "Error while reading the configuration file\n"
25337 "%1$s.\n"
25338 "Please check your installation."
25339 msgstr ""
25340 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25341 "%1$s.\n"
25342 "Sjekk om LyX er rett installert."
25343
25344 #: src/LyX.cpp:363
25345 msgid "The following files could not be loaded:"
25346 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25347
25348 #: src/LyX.cpp:400
25349 #, c-format
25350 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25351 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25352
25353 #: src/LyX.cpp:402
25354 msgid "Cannot remove temporary directory"
25355 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25356
25357 #: src/LyX.cpp:407
25358 #, c-format
25359 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25360 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25361
25362 #: src/LyX.cpp:436
25363 #, c-format
25364 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25365 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25366
25367 #: src/LyX.cpp:454
25368 msgid "Missing filename for this operation."
25369 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25370
25371 #: src/LyX.cpp:503
25372 #, c-format
25373 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25374 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25375
25376 #: src/LyX.cpp:550
25377 msgid "No textclass is found"
25378 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25379
25380 #: src/LyX.cpp:551
25381 msgid ""
25382 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25383 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25384 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25385 msgstr ""
25386 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25387 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25388 "installasjonen, eller fortsette."
25389
25390 #: src/LyX.cpp:555
25391 msgid "&Reconfigure"
25392 msgstr "&Rekonfigurer"
25393
25394 #: src/LyX.cpp:556
25395 msgid "&Without LaTeX"
25396 msgstr "&Uten LaTeX"
25397
25398 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25399 msgid "&Continue"
25400 msgstr "&Fortsette"
25401
25402 #: src/LyX.cpp:660
25403 msgid ""
25404 "SIGHUP signal caught!\n"
25405 "Bye."
25406 msgstr ""
25407 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25408 "Ha det bra."
25409
25410 #: src/LyX.cpp:664
25411 msgid ""
25412 "SIGFPE signal caught!\n"
25413 "Bye."
25414 msgstr ""
25415 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25416 "Ha det bra."
25417
25418 #: src/LyX.cpp:667
25419 msgid ""
25420 "SIGSEGV signal caught!\n"
25421 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25422 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25423 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25424 "Bye."
25425 msgstr ""
25426 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25427 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25428 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25429 ">Introduksjon',\n"
25430 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25431 "Ha det bra."
25432
25433 #: src/LyX.cpp:683
25434 msgid "LyX crashed!"
25435 msgstr "LyX kræsjet!"
25436
25437 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25438 msgid "LyX: "
25439 msgstr "LyX: "
25440
25441 #: src/LyX.cpp:964
25442 msgid "Could not create temporary directory"
25443 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25444
25445 #: src/LyX.cpp:965
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "Could not create a temporary directory in\n"
25449 "\"%1$s\"\n"
25450 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25451 msgstr ""
25452 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25453 "%1$s. \n"
25454 "Forsikre deg om at denne\n"
25455 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25456
25457 #: src/LyX.cpp:1027
25458 msgid "Missing user LyX directory"
25459 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25460
25461 #: src/LyX.cpp:1028
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25465 "It is needed to keep your own configuration."
25466 msgstr ""
25467 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25468 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25469
25470 #: src/LyX.cpp:1033
25471 msgid "&Create directory"
25472 msgstr "&Opprett mappe"
25473
25474 #: src/LyX.cpp:1034
25475 msgid "&Exit LyX"
25476 msgstr "&Avslutt LyX"
25477
25478 #: src/LyX.cpp:1035
25479 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25480 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25481
25482 #: src/LyX.cpp:1039
25483 #, c-format
25484 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25485 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25486
25487 #: src/LyX.cpp:1044
25488 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25489 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25490
25491 #: src/LyX.cpp:1117
25492 msgid "List of supported debug flags:"
25493 msgstr "Støttede debugflagg:"
25494
25495 #: src/LyX.cpp:1121
25496 #, c-format
25497 msgid "Setting debug level to %1$s"
25498 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25499
25500 #: src/LyX.cpp:1132
25501 msgid ""
25502 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25503 "Command line switches (case sensitive):\n"
25504 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25505 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25506 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25507 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25508 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25509 "                  select the features to debug.\n"
25510 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25511 "\t-x [--execute] command\n"
25512 "                  where command is a lyx command.\n"
25513 "\t-e [--export] fmt\n"
25514 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25515 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25516 "Name\n"
25517 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25518 "name\n"
25519 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25520 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25521 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25522 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25523 "                  and filename is the destination filename.\n"
25524 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25525 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25526 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25527 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25528 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25529 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25530 "files,\n"
25531 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25532 "export.\n"
25533 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25534 "consumed.\n"
25535 "\t-n [--no-remote]\n"
25536 "                  open documents in a new instance\n"
25537 "\t-r [--remote]\n"
25538 "                  open documents in an already running instance\n"
25539 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25540 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25541 "\t-version  summarize version and build info\n"
25542 "Check the LyX man page for more details."
25543 msgstr ""
25544 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25545 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25546 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
25547 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25548 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25549 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25550 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25551 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25552 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25553 "\t-x [--execute] kommando\n"
25554 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25555 "\t-e [--export] fmt\n"
25556 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25557 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25558 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25559 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25560 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25561 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25562 "                  og filnavnet er målet.\n"
25563 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25564 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25565 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25566 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25567 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25568 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25569 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25570 "                  batch-eksport.\n"
25571 "\t-n [--no-remote]\n"
25572 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
25573 "\t-r [--remote]\n"
25574 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25575 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25576 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25577 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25578 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25579
25580 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25581 msgid "  Git commit hash "
25582 msgstr "  Git commit hash "
25583
25584 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25585 msgid "No system directory"
25586 msgstr "Ingen systemmappe"
25587
25588 #: src/LyX.cpp:1190
25589 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25590 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25591
25592 #: src/LyX.cpp:1201
25593 msgid "No user directory"
25594 msgstr "Ingen brukermappe"
25595
25596 #: src/LyX.cpp:1202
25597 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25598 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25599
25600 #: src/LyX.cpp:1213
25601 msgid "Incomplete command"
25602 msgstr "Ikke komplett kommando"
25603
25604 #: src/LyX.cpp:1214
25605 msgid "Missing command string after --execute switch"
25606 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25607
25608 #: src/LyX.cpp:1225
25609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25610 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25611
25612 #: src/LyX.cpp:1230
25613 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25614 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25615
25616 #: src/LyX.cpp:1243
25617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25618 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25619
25620 #: src/LyX.cpp:1256
25621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25622 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25623
25624 #: src/LyX.cpp:1261
25625 msgid "Missing filename for --import"
25626 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:2888
25629 msgid ""
25630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25631 "legal words?"
25632 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:2892
25635 msgid ""
25636 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25637 "document."
25638 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25639
25640 #: src/LyXRC.cpp:2900
25641 msgid ""
25642 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25643 "automatically by what you type."
25644 msgstr ""
25645 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:2904
25648 msgid ""
25649 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25650 "class change."
25651 msgstr ""
25652 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25653 "når du bytter dokumentklasse."
25654
25655 #: src/LyXRC.cpp:2908
25656 msgid ""
25657 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25658 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:2915
25661 msgid ""
25662 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25663 "the backup file in the same directory as the original file."
25664 msgstr ""
25665 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25666 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:2919
25669 msgid ""
25670 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25671 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25672 msgstr ""
25673 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25674 "som mlbibtex eller bibulus."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:2923
25677 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25678 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25679
25680 #: src/LyXRC.cpp:2927
25681 msgid ""
25682 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25683 "its global and local bind/ directories."
25684 msgstr ""
25685 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25686 "globale og lokale bind/-mapper."
25687
25688 #: src/LyXRC.cpp:2931
25689 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25690 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25691
25692 #: src/LyXRC.cpp:2935
25693 msgid ""
25694 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25695 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25696 msgstr ""
25697 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25698 "n30 -\n"
25699 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25700
25701 #: src/LyXRC.cpp:2945
25702 msgid ""
25703 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25704 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25705 msgstr ""
25706 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25707 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:2953
25710 msgid ""
25711 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25712 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25713 "the top of the screen"
25714 msgstr ""
25715 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25716 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25717 "skjermbildet."
25718
25719 #: src/LyXRC.cpp:2957
25720 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25721 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:2961
25724 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25725 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:2965
25728 msgid ""
25729 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25730 "inside."
25731 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25732
25733 #: src/LyXRC.cpp:2970
25734 #, no-c-format
25735 msgid ""
25736 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25737 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25738 msgstr ""
25739 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25740 "detaljer.\n"
25741 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25742
25743 #: src/LyXRC.cpp:2974
25744 msgid ""
25745 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25746 "look in its global and local commands/ directories."
25747 msgstr ""
25748 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25749 "globale og lokale kommandomapper."
25750
25751 #: src/LyXRC.cpp:2978
25752 msgid ""
25753 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25754 msgstr ""
25755 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25756 "enn TeX sine."
25757
25758 #: src/LyXRC.cpp:2982
25759 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25760 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:2986
25763 msgid ""
25764 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25765 "shown after the change has been made.)"
25766 msgstr ""
25767 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25768 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:2990
25771 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25772 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:2994
25775 msgid ""
25776 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25777 "LyX was started from."
25778 msgstr ""
25779 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25780 "fra."
25781
25782 #: src/LyXRC.cpp:2998
25783 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25784 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:3002
25787 msgid ""
25788 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25789 "value selects the directory LyX was started from."
25790 msgstr ""
25791 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25792 "startet fra."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:3006
25795 msgid ""
25796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25797 "recommended for non-English languages."
25798 msgstr ""
25799 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
25800 "engelske språk."
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:3013
25803 msgid ""
25804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25807 msgstr ""
25808 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
25809 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
25810 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25811
25812 #: src/LyXRC.cpp:3017
25813 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25814 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25815
25816 #: src/LyXRC.cpp:3021
25817 msgid ""
25818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25819 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25820 msgstr ""
25821 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
25822 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
25823
25824 #: src/LyXRC.cpp:3030
25825 msgid ""
25826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25828 msgstr ""
25829 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
25830 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:3034
25833 msgid ""
25834 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25835 "document."
25836 msgstr ""
25837 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
25838 "begynneløsen av dokumentet."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:3038
25841 msgid ""
25842 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25843 msgstr ""
25844 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
25845 "av dokumentet."
25846
25847 #: src/LyXRC.cpp:3042
25848 msgid ""
25849 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25850 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25851 "name of the second language."
25852 msgstr ""
25853 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
25854 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
25855
25856 #: src/LyXRC.cpp:3046
25857 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25858 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:3050
25861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25862 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:3054
25865 msgid ""
25866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25867 "\\documentclass."
25868 msgstr ""
25869 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
25870 "\\documentclass."
25871
25872 #: src/LyXRC.cpp:3058
25873 msgid ""
25874 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25875 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25876 msgstr ""
25877 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
25878 "\"\\usepackage{omega}\"."
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:3062
25881 msgid ""
25882 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25883 "document is the default language."
25884 msgstr ""
25885 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
25886 "dokumentet er standardspråket."
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:3066
25889 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25890 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
25891
25892 #: src/LyXRC.cpp:3070
25893 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25894 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
25895
25896 #: src/LyXRC.cpp:3074
25897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25898 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
25899
25900 #: src/LyXRC.cpp:3078
25901 msgid ""
25902 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25903 "of the document."
25904 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:3082
25907 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25908 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
25909
25910 #: src/LyXRC.cpp:3086
25911 msgid "The completion popup delay."
25912 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
25913
25914 #: src/LyXRC.cpp:3090
25915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25916 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
25917
25918 #: src/LyXRC.cpp:3094
25919 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25920 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
25921
25922 #: src/LyXRC.cpp:3098
25923 msgid ""
25924 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25925 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
25926
25927 #: src/LyXRC.cpp:3102
25928 msgid ""
25929 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25930 "available."
25931 msgstr ""
25932 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
25933 "tilgjengelig."
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3106
25936 msgid "The inline completion delay."
25937 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3110
25940 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25941 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
25942
25943 #: src/LyXRC.cpp:3114
25944 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25945 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
25946
25947 #: src/LyXRC.cpp:3118
25948 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25949 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
25950
25951 #: src/LyXRC.cpp:3122
25952 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25953 msgstr ""
25954 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:3126
25957 #, c-format
25958 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25959 msgstr ""
25960 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
25961 "opptil %1$d dokumenter."
25962
25963 #: src/LyXRC.cpp:3137
25964 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25965 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:3141
25968 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25969 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3145
25972 msgid "Scale the preview size to suit."
25973 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
25974
25975 #: src/LyXRC.cpp:3149
25976 msgid "The option to print out in landscape."
25977 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
25978
25979 #: src/LyXRC.cpp:3153
25980 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25981 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:3157
25984 msgid "The option to specify paper type."
25985 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
25986
25987 #: src/LyXRC.cpp:3161
25988 msgid ""
25989 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25990 msgstr ""
25991 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
25992 "logisk flytting."
25993
25994 #: src/LyXRC.cpp:3165
25995 msgid ""
25996 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25997 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25998 msgstr ""
25999 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
26000 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
26001
26002 #: src/LyXRC.cpp:3169
26003 msgid ""
26004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26005 "wrong, override the setting here."
26006 msgstr ""
26007 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
26008 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
26009
26010 #: src/LyXRC.cpp:3175
26011 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26012 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
26013
26014 #: src/LyXRC.cpp:3184
26015 msgid ""
26016 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26017 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26018 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26019 msgstr ""
26020 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
26021 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
26022 "stedet."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:3188
26025 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26026 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
26027
26028 #: src/LyXRC.cpp:3193
26029 #, no-c-format
26030 msgid ""
26031 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26032 "roughly the same size as on paper."
26033 msgstr ""
26034 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26035 "samme størrelse som de får på papir."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:3197
26038 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26039 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26040
26041 #: src/LyXRC.cpp:3201
26042 msgid ""
26043 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26044 "\".out\". Only for advanced users."
26045 msgstr ""
26046 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26047 "ekspertbrukere."
26048
26049 #: src/LyXRC.cpp:3208
26050 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26051 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:3212
26054 msgid ""
26055 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26056 "when you quit LyX."
26057 msgstr ""
26058 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26059
26060 #: src/LyXRC.cpp:3216
26061 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26062 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26063
26064 #: src/LyXRC.cpp:3220
26065 msgid ""
26066 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26067 "value selects the directory LyX was started from."
26068 msgstr ""
26069 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26070 "startet fra."
26071
26072 #: src/LyXRC.cpp:3237
26073 msgid ""
26074 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26075 "will look in its global and local ui/ directories."
26076 msgstr ""
26077 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26078 "og lokale ui/-mapper."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:3247
26081 msgid ""
26082 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26083 "selection."
26084 msgstr ""
26085 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26086 "tekst."
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:3251
26089 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26090 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26091
26092 #: src/LyXRC.cpp:3255
26093 msgid ""
26094 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26095 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:3259
26098 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26099 msgstr ""
26100 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26101
26102 #: src/LyXVC.cpp:105
26103 #, c-format
26104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26105 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26106
26107 #: src/LyXVC.cpp:107
26108 msgid "Retrieve from version control?"
26109 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26110
26111 #: src/LyXVC.cpp:108
26112 msgid "&Retrieve"
26113 msgstr "&Hent"
26114
26115 #: src/LyXVC.cpp:142
26116 msgid "Document not saved"
26117 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26118
26119 #: src/LyXVC.cpp:143
26120 msgid "You must save the document before it can be registered."
26121 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26122
26123 #: src/LyXVC.cpp:179
26124 msgid "LyX VC: Initial description"
26125 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
26126
26127 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26128 msgid "(no initial description)"
26129 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26130
26131 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26132 msgid "LyX VC: Log message"
26133 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26134
26135 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26136 #: src/LyXVC.cpp:236
26137 msgid "(no log message)"
26138 msgstr "(ingen loggmelding)"
26139
26140 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
26141 msgid "LyX VC: Log Message"
26142 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26143
26144 #: src/LyXVC.cpp:292
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26148 "changes.\n"
26149 "\n"
26150 "Do you want to revert to the older version?"
26151 msgstr ""
26152 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26153 "nye forandringer.\n"
26154 "\n"
26155 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26156
26157 #: src/LyXVC.cpp:297
26158 msgid "Revert to stored version of document?"
26159 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26160
26161 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
26162 msgid "&Revert"
26163 msgstr "&Tilbake til lagret"
26164
26165 #: src/Paragraph.cpp:1975
26166 msgid "Senseless with this layout!"
26167 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26168
26169 #: src/Paragraph.cpp:2036
26170 msgid "Alignment not permitted"
26171 msgstr "Justeringen ikke lov"
26172
26173 #: src/Paragraph.cpp:2037
26174 msgid ""
26175 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26176 "Setting to default."
26177 msgstr ""
26178 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26179 "bruker standard i stedet."
26180
26181 #: src/Text.cpp:429
26182 msgid "Unknown Inset"
26183 msgstr "Ukjent objekt"
26184
26185 #: src/Text.cpp:541
26186 msgid "Change tracking author index missing"
26187 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
26188
26189 #: src/Text.cpp:542
26190 #, c-format
26191 msgid ""
26192 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26193 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26194 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26195 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26196 msgstr ""
26197 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
26198 "skje\n"
26199 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
26200 "rette\n"
26201 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
26202 "sporede\n"
26203 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
26204
26205 #: src/Text.cpp:559
26206 msgid "Unknown token"
26207 msgstr "Ukjent ord"
26208
26209 #: src/Text.cpp:1025
26210 msgid ""
26211 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26212 "Tutorial."
26213 msgstr ""
26214 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26215
26216 #: src/Text.cpp:1034
26217 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26218 msgstr ""
26219 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
26220
26221 #: src/Text.cpp:1048
26222 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26223 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26224
26225 #: src/Text.cpp:1901
26226 msgid "[Change Tracking] "
26227 msgstr "[Endringssporing] "
26228
26229 #: src/Text.cpp:1909
26230 #, c-format
26231 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26232 msgstr ""
26233
26234 #: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26235 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26236 #, c-format
26237 msgid "Font: %1$s"
26238 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26239
26240 #: src/Text.cpp:1924
26241 #, c-format
26242 msgid ", Depth: %1$d"
26243 msgstr ", dybde: %1$d"
26244
26245 #: src/Text.cpp:1930
26246 msgid ", Spacing: "
26247 msgstr ", linjeavstand: "
26248
26249 #: src/Text.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26250 msgid "OneHalf"
26251 msgstr "Halvannen"
26252
26253 #: src/Text.cpp:1942
26254 msgid "Other ("
26255 msgstr "Annet ("
26256
26257 #: src/Text.cpp:1952
26258 msgid ", Paragraph: "
26259 msgstr ", avsnitt: "
26260
26261 #: src/Text.cpp:1953
26262 msgid ", Id: "
26263 msgstr ", id: "
26264
26265 #: src/Text.cpp:1960
26266 msgid ", Char: 0x"
26267 msgstr ", tegn: 0x"
26268
26269 #: src/Text.cpp:1962
26270 msgid ", Boundary: "
26271 msgstr ", grense: "
26272
26273 #: src/Text2.cpp:407
26274 msgid "No font change defined."
26275 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26276
26277 #: src/Text2.cpp:447
26278 msgid "Nothing to index!"
26279 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26280
26281 #: src/Text2.cpp:449
26282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26283 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26284
26285 #: src/Text3.cpp:191
26286 msgid "Math editor mode"
26287 msgstr "Matte editerings modus"
26288
26289 #: src/Text3.cpp:193
26290 msgid "No valid math formula"
26291 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26292
26293 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26294 msgid "Already in regular expression mode"
26295 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26296
26297 #: src/Text3.cpp:214
26298 msgid "Regexp editor mode"
26299 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26300
26301 #: src/Text3.cpp:1427
26302 msgid "Layout "
26303 msgstr "Stil "
26304
26305 #: src/Text3.cpp:1428
26306 msgid " not known"
26307 msgstr " ukjent"
26308
26309 #: src/Text3.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26310 msgid "Missing argument"
26311 msgstr "Mangler argument"
26312
26313 #: src/Text3.cpp:2191 src/Text3.cpp:2203
26314 msgid "Character set"
26315 msgstr "Tegnsett"
26316
26317 #: src/Text3.cpp:2356
26318 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26319 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
26320
26321 #: src/Text3.cpp:2357
26322 msgid ""
26323 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26324 "The thesaurus is not functional.\n"
26325 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26326 "instructions."
26327 msgstr ""
26328 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
26329 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
26330 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
26331
26332 #: src/Text3.cpp:2424 src/Text3.cpp:2435
26333 msgid "Paragraph layout set"
26334 msgstr "Avsnittstil satt"
26335
26336 #: src/TextClass.cpp:129
26337 msgid "Plain Layout"
26338 msgstr "Enkel stil"
26339
26340 #: src/TextClass.cpp:844
26341 msgid "Missing File"
26342 msgstr "Mangler fil"
26343
26344 #: src/TextClass.cpp:845
26345 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26346 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26347
26348 #: src/TextClass.cpp:848
26349 msgid "Corrupt File"
26350 msgstr "Korupt fil"
26351
26352 #: src/TextClass.cpp:849
26353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26354 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26355
26356 #: src/TextClass.cpp:1588
26357 #, c-format
26358 msgid ""
26359 "The module %1$s has been requested by\n"
26360 "this document but has not been found in the list of\n"
26361 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26362 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26363 msgstr ""
26364 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26365 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26366 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26367 "å rekonfigurere LyX.\n"
26368
26369 #: src/TextClass.cpp:1593
26370 msgid "Module not available"
26371 msgstr "Modul utilgjengelig"
26372
26373 #: src/TextClass.cpp:1599
26374 #, c-format
26375 msgid ""
26376 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26377 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26378 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26379 "Missing prerequisites:\n"
26380 "\t%2$s\n"
26381 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26382 msgstr ""
26383 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26384 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26385 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26386 "Dette mangler:\n"
26387 "%2$s\n"
26388 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26389
26390 #: src/TextClass.cpp:1606
26391 msgid "Package not available"
26392 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26393
26394 #: src/TextClass.cpp:1611
26395 #, c-format
26396 msgid "Error reading module %1$s\n"
26397 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26398
26399 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26400 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26401 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26402 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
26404 msgid "Revision control error."
26405 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
26406
26407 #: src/VCBackend.cpp:62
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "Some problem occurred while running the command:\n"
26411 "'%1$s'."
26412 msgstr ""
26413 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26414 "'%1$s'."
26415
26416 #: src/VCBackend.cpp:629
26417 msgid "Up-to-date"
26418 msgstr "Siste versjon"
26419
26420 #: src/VCBackend.cpp:631
26421 msgid "Locally Modified"
26422 msgstr "Endret lokalt"
26423
26424 #: src/VCBackend.cpp:633
26425 msgid "Locally Added"
26426 msgstr "Lagt til lokalt"
26427
26428 #: src/VCBackend.cpp:635
26429 msgid "Needs Merge"
26430 msgstr "Trenger fletting"
26431
26432 #: src/VCBackend.cpp:637
26433 msgid "Needs Checkout"
26434 msgstr "Må sjekkes ut"
26435
26436 #: src/VCBackend.cpp:639
26437 msgid "No CVS file"
26438 msgstr "Ingen CVS-fil"
26439
26440 #: src/VCBackend.cpp:641
26441 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26442 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26443
26444 #: src/VCBackend.cpp:867
26445 msgid ""
26446 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26447 "You have to update from repository first or revert your changes."
26448 msgstr ""
26449 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26450 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26451
26452 #: src/VCBackend.cpp:872
26453 #, c-format
26454 msgid ""
26455 "Bad status when checking in changes.\n"
26456 "\n"
26457 "'%1$s'\n"
26458 "\n"
26459 msgstr ""
26460 "Feil status ved innsjekking\n"
26461 "\n"
26462 "'%1$s'\n"
26463 "\n"
26464
26465 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "Error when updating from repository.\n"
26469 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26470 "'%1$s'.\n"
26471 "\n"
26472 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26473 msgstr ""
26474 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26475 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26476 "'%1$s'\n"
26477 "\n"
26478 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26479
26480 #: src/VCBackend.cpp:955
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "There were detected changes in the working directory:\n"
26484 "%1$s\n"
26485 "\n"
26486 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26487 "revert back to the repository version."
26488 msgstr ""
26489 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26490 "%1$s\n"
26491 "\n"
26492 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26493
26494 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26495 #: src/VCBackend.cpp:1523
26496 msgid "Changes detected"
26497 msgstr "Endringer oppdaget"
26498
26499 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26500 msgid "&Abort"
26501 msgstr "&Avbryt"
26502
26503 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26504 msgid "View &Log ..."
26505 msgstr "Vis &Logg ..."
26506
26507 #: src/VCBackend.cpp:980
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26511 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26512 "'%2$s'.\n"
26513 "\n"
26514 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26515 msgstr ""
26516 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26517 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26518 "'%2$s'.\n"
26519 "\n"
26520 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26521
26522 #: src/VCBackend.cpp:1039
26523 #, c-format
26524 msgid ""
26525 "The document %1$s is not in repository.\n"
26526 "You have to check in the first revision before you can revert."
26527 msgstr ""
26528 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26529 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26530
26531 #: src/VCBackend.cpp:1047
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26535 "The status '%2$s' is unexpected."
26536 msgstr ""
26537 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26538 "Status '%2$s' var uventet."
26539
26540 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26541 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26542 msgid "Error: Could not generate logfile."
26543 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26544
26545 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26546 msgid ""
26547 "Error when committing to repository.\n"
26548 "You have to manually resolve the problem.\n"
26549 "LyX will reopen the document after you press OK."
26550 msgstr ""
26551 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26552 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26553 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26554
26555 #: src/VCBackend.cpp:1449
26556 msgid ""
26557 "Error while acquiring write lock.\n"
26558 "Another user is most probably editing\n"
26559 "the current document now!\n"
26560 "Also check the access to the repository."
26561 msgstr ""
26562 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26563 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26564 "dokumentet nå!\n"
26565 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26566
26567 #: src/VCBackend.cpp:1455
26568 msgid ""
26569 "Error while releasing write lock.\n"
26570 "Check the access to the repository."
26571 msgstr ""
26572 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26573 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26574
26575 #: src/VCBackend.cpp:1514
26576 #, c-format
26577 msgid ""
26578 "There were detected changes in the working directory:\n"
26579 "%1$s\n"
26580 "\n"
26581 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26582 "preferred.\n"
26583 "\n"
26584 "Continue?"
26585 msgstr ""
26586 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26587 "%1$s\n"
26588 "\n"
26589 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26590 "\n"
26591 "Fortsette?"
26592
26593 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26595 msgid "&Yes"
26596 msgstr "&Ja"
26597
26598 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26600 msgid "&No"
26601 msgstr "&Nei"
26602
26603 #: src/VCBackend.cpp:1583
26604 msgid "SVN File Locking"
26605 msgstr "SVN fillåsing"
26606
26607 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26608 msgid "Locking property unset."
26609 msgstr "Låst opp."
26610
26611 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26612 msgid "Locking property set."
26613 msgstr "Låst."
26614
26615 #: src/VCBackend.cpp:1585
26616 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26617 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26618
26619 #: src/VSpace.cpp:162
26620 msgid "Default skip"
26621 msgstr "standard avstand"
26622
26623 #: src/VSpace.cpp:165
26624 msgid "Small skip"
26625 msgstr "liten avstand"
26626
26627 #: src/VSpace.cpp:168
26628 msgid "Medium skip"
26629 msgstr "medium avstand"
26630
26631 #: src/VSpace.cpp:171
26632 msgid "Big skip"
26633 msgstr "stor avstand"
26634
26635 #: src/VSpace.cpp:174
26636 msgid "Vertical fill"
26637 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26638
26639 #: src/VSpace.cpp:181
26640 msgid "protected"
26641 msgstr "beskyttet"
26642
26643 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26647 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26648 msgstr ""
26649 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26650 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26651
26652 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26653 msgid "Reload saved document?"
26654 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26655
26656 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26657 msgid "Yes, &Reload"
26658 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
26659
26660 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26661 msgid "No, &Keep Changes"
26662 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
26663
26664 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26665 #, c-format
26666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26667 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26668
26669 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26670 msgid "File not readable!"
26671 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26672
26673 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26677 "\n"
26678 "Do you want to create a new document?"
26679 msgstr ""
26680 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26681 "\n"
26682 "Vil du lage et nytt dokument?"
26683
26684 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26685 msgid "Create new document?"
26686 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26687
26688 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26689 msgid "&Create"
26690 msgstr "&Nytt"
26691
26692 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "The specified document template\n"
26696 "%1$s\n"
26697 "could not be read."
26698 msgstr ""
26699 "Malfilen %1$s\n"
26700 "kunne ikke leses."
26701
26702 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26703 msgid "Could not read template"
26704 msgstr "Uleselig mal"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26707 msgid "Standard[[Bullets]]"
26708 msgstr "Standard"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26711 msgid "Maths"
26712 msgstr "Matte"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26715 msgid "Dings 1"
26716 msgstr "Dings 1"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26719 msgid "Dings 2"
26720 msgstr "Dings 2"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26723 msgid "Dings 3"
26724 msgstr "Dings 3"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26727 msgid "Dings 4"
26728 msgstr "Dings 4"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26731 msgid "Unavailable:"
26732 msgstr "Utilgjengelig:"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26735 #, c-format
26736 msgid "Unavailable: %1$s"
26737 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26740 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26741 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26742 msgid "Uncategorized"
26743 msgstr "Ikke kategorisert"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26746 msgid "Directories"
26747 msgstr "Mapper"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26750 msgid "File"
26751 msgstr "Fil"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26754 msgid "Master document"
26755 msgstr "Hoveddokument"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26758 msgid "Open files"
26759 msgstr "Åpne filer"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26762 msgid "Manuals"
26763 msgstr "Manualer"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26769 "Continue searching from the beginning?"
26770 msgstr ""
26771 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26772 "fortsette fra starten?"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26778 "Continue searching from the end?"
26779 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26782 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26783 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26784
26785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26786 msgid "Advanced search cancelled by user"
26787 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26790 msgid "Wrap search?"
26791 msgstr "Søke rundt?"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26794 msgid "Nothing to search"
26795 msgstr "Intet å lete i"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26798 msgid "No open document(s) in which to search"
26799 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26802 msgid "Advanced Find and Replace"
26803 msgstr "Avansert søk og erstatt"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Float Settings"
26808 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26812 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26815 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26816 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26819 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26820 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26824 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26828 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26831 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26832 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26835 msgid "for this version of LyX."
26836 msgstr "for denne versjonen av LyX."
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26840 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26843 #, c-format
26844 msgid ""
26845 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26846 "1995--%1$s LyX Team"
26847 msgstr ""
26848 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
26849 "1995--%1$s LyX Team"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26852 msgid ""
26853 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26854 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26855 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26856 "any later version."
26857 msgstr ""
26858 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
26859 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
26860 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
26861 "lisensen, eller senere versjoner."
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26864 msgid ""
26865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26872 msgstr ""
26873 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
26874 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
26875 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
26876 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26879 msgid "not released yet"
26880 msgstr "ikke gitt ut ennå"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26883 #, c-format
26884 msgid ""
26885 "LyX Version %1$s\n"
26886 "(%2$s)"
26887 msgstr ""
26888 "LyX versjon %1$s\n"
26889 "(%2$s)"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26892 msgid "Built from git commit hash "
26893 msgstr "Bygd fra git commit hash "
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26896 msgid "Library directory: "
26897 msgstr "Biblioteksmappe: "
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26900 msgid "User directory: "
26901 msgstr "Brukermappe: "
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26904 #, c-format
26905 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26906 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26909 #, c-format
26910 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26911 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26914 msgid "About LyX"
26915 msgstr "Om LyX"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26918 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26920 #, c-format
26921 msgid "LyX: %1$s"
26922 msgstr "LyX: %1$s"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26925 msgid "About %1"
26926 msgstr "Om %1"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26929 msgid "Preferences"
26930 msgstr "Oppsett"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26933 msgid "Reconfigure"
26934 msgstr "Rekonfigurer"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26937 msgid "Quit %1"
26938 msgstr "Avslutt %1"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
26941 msgid "Nothing to do"
26942 msgstr "Ingenting å utføre"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26945 msgid "Unknown action"
26946 msgstr "Ukjent operasjon"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
26949 msgid "Command not handled"
26950 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26953 msgid "Command disabled"
26954 msgstr "Det går ikke her og nå"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
26957 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26958 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26961 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26962 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
26965 msgid "Running configure..."
26966 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
26969 msgid "Reloading configuration..."
26970 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
26973 msgid "System reconfiguration failed"
26974 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
26977 msgid ""
26978 "The system reconfiguration has failed.\n"
26979 "Default textclass is used but LyX may\n"
26980 "not be able to work properly.\n"
26981 "Please reconfigure again if needed."
26982 msgstr ""
26983 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
26984 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
26985 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
26988 msgid "System reconfigured"
26989 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
26992 msgid ""
26993 "The system has been reconfigured.\n"
26994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26995 "updated document class specifications."
26996 msgstr ""
26997 "Systemet er rekonfigurert.\n"
26998 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
26999 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
27002 msgid "Exiting."
27003 msgstr "Avslutter."
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
27006 #, c-format
27007 msgid "Opening help file %1$s..."
27008 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
27011 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27012 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
27015 #, c-format
27016 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27017 msgstr ""
27018 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
27021 #, c-format
27022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27023 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
27026 #, c-format
27027 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27028 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
27031 msgid "Unable to save document defaults"
27032 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
27035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
27036 msgid "Unknown function."
27037 msgstr "Ukjent funksjon."
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
27040 msgid "The current document was closed."
27041 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
27044 msgid ""
27045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27046 "documents and exit.\n"
27047 "\n"
27048 "Exception: "
27049 msgstr ""
27050 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27051 "\n"
27052 "Unntak: "
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
27055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
27056 msgid "Software exception Detected"
27057 msgstr "Programfeil (software exception)"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
27060 msgid ""
27061 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27062 "unsaved documents and exit."
27063 msgstr ""
27064 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27065 "avslutte."
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
27068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27069 msgid "Could not find UI definition file"
27070 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "Error while reading the included file\n"
27076 "%1$s\n"
27077 "Please check your installation."
27078 msgstr ""
27079 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27080 "%1$s.\n"
27081 "Sjekk om LyX er rett installert."
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
27084 msgid "Could not find default UI file"
27085 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
27088 msgid ""
27089 "LyX could not find the default UI file!\n"
27090 "Please check your installation."
27091 msgstr ""
27092 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27093 "Sjekk om LyX er rett installert."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
27096 #, c-format
27097 msgid ""
27098 "Error while reading the configuration file\n"
27099 "%1$s\n"
27100 "Falling back to default.\n"
27101 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27102 "check which User Interface file you are using."
27103 msgstr ""
27104 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27105 "%1$s\n"
27106 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27107 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27108 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27111 #, fuzzy
27112 msgid "Bibliography Item Settings"
27113 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27116 msgid "BibTeX Bibliography"
27117 msgstr "BibTeX referanseliste"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
27126 msgid "Documents|#o#O"
27127 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27130 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27131 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27134 msgid "Select a BibTeX database to add"
27135 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27138 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27139 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27142 msgid "Select a BibTeX style"
27143 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27146 msgid "No frame"
27147 msgstr "Uten ramme"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27150 msgid "Simple rectangular frame"
27151 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27154 msgid "Oval frame, thin"
27155 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27158 msgid "Oval frame, thick"
27159 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27162 msgid "Drop shadow"
27163 msgstr "Skygge"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27166 msgid "Shaded background"
27167 msgstr "Farget bakgrunn"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27170 msgid "Double rectangular frame"
27171 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27174 msgid "Depth"
27175 msgstr "Dybde"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27178 msgid "Total Height"
27179 msgstr "Total høyde"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27182 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27183 msgid "Makebox"
27184 msgstr "Makebox"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Box Settings"
27189 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27192 msgid "Branch Settings"
27193 msgstr "Gren-innstillinger"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27196 msgid "Branch"
27197 msgstr "Dokumentgren"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27200 msgid "Activated"
27201 msgstr "Aktivert"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27204 msgid "Filename Suffix"
27205 msgstr "Filnavnsuffix"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27213 msgid "Yes"
27214 msgstr "Ja"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27222 msgid "No"
27223 msgstr "Nei"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27226 msgid "Enter new branch name"
27227 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27230 #, c-format
27231 msgid ""
27232 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27233 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27234 msgstr ""
27235 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27236 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27239 msgid "&Merge"
27240 msgstr "Slå sammen"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27243 msgid "Renaming failed"
27244 msgstr "Navneskift mislyktes"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27247 msgid "The branch could not be renamed."
27248 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27251 msgid "Merge Changes"
27252 msgstr "Flette inn endringer"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27255 #, fuzzy
27256 msgid ""
27257 "Changed by %1\n"
27258 "\n"
27259 msgstr ""
27260 "Endring av %1$s\n"
27261 "\n"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Change made on %1\n"
27266 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27273 msgid "No change"
27274 msgstr "Ingen endring"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27277 msgid "Small Caps"
27278 msgstr "Kapiteler"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27285 msgid "Reset"
27286 msgstr "Tilbakestill"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27289 msgid "Underbar"
27290 msgstr "Understreket"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27293 msgid "Double underbar"
27294 msgstr "Dobbelt understreket"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27297 msgid "Wavy underbar"
27298 msgstr "Bølge under"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27301 msgid "Strikeout"
27302 msgstr "Strøket ut"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27305 msgid "No color"
27306 msgstr "No color"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27309 msgid "Text Style"
27310 msgstr "Tekststil"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
27313 msgid "Keys"
27314 msgstr "Nøkler"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27317 msgid "LinkBack PDF"
27318 msgstr "LinkBack PDF"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27321 msgid "JPEG"
27322 msgstr "JPEG"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27325 msgid "pasted"
27326 msgstr "limt inn"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27329 #, c-format
27330 msgid "%1$s Files"
27331 msgstr "%1$s filer"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27334 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27335 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
27341 msgid "Canceled."
27342 msgstr "Avbrutt."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27345 msgid "Overwrite external file?"
27346 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27349 #, c-format
27350 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27351 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27354 msgid "List of previous commands"
27355 msgstr "Tidligere kommandoer"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27358 msgid "Next command"
27359 msgstr "Neste kommando"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27362 msgid "Compare LyX files"
27363 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27366 msgid "Select document"
27367 msgstr "Velg dokument"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2468
27372 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27373 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27376 msgid "Error while comparing documents."
27377 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27380 msgid "Aborted"
27381 msgstr "Avbrutt"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27384 msgid "Finished"
27385 msgstr "Ferdig"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27388 msgid "Aborting process..."
27389 msgstr "Avbryter prosess..."
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27392 msgid "differences"
27393 msgstr "forskjeller"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27396 msgid "Compare different revisions"
27397 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27400 msgid "big[[delimiter size]]"
27401 msgstr "stor"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27404 msgid "Big[[delimiter size]]"
27405 msgstr "Stor"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27408 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27409 msgstr "enorm"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27412 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27413 msgstr "Enorm"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27416 msgid "Math Delimiter"
27417 msgstr "Parenteser og klammer"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27421 msgid "(None)"
27422 msgstr "(Ingen)"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27425 msgid "Variable"
27426 msgstr "Variabel"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27429 msgid "Module not found!"
27430 msgstr "Fant ikke modulen!"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
27433 msgid "Press button to check validity..."
27434 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27437 msgid "Conversion Failed!"
27438 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
27441 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27442 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
27445 msgid "Layout is valid!"
27446 msgstr "Stilen er gyldig!"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
27449 msgid "Layout is invalid!"
27450 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
27453 msgid "Convert to current format"
27454 msgstr "Konverterer til dagens format"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
27457 msgid "Document Settings"
27458 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27462 msgid "Child Document"
27463 msgstr "Underdokument"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
27466 msgid "Include to Output"
27467 msgstr "Inkluder"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27470 msgid "10"
27471 msgstr "10"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27474 msgid "11"
27475 msgstr "11"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27478 msgid "12"
27479 msgstr "12"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27482 msgid "None (no fontenc)"
27483 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
27486 msgid ""
27487 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27488 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27489 msgstr ""
27490 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27491 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27494 msgid "empty"
27495 msgstr "tom"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27498 msgid "plain"
27499 msgstr "enkel"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27502 msgid "headings"
27503 msgstr "overskrifter"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27506 msgid "fancy"
27507 msgstr "avansert (fancy)"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27510 msgid "US letter"
27511 msgstr "US letter"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27514 msgid "US legal"
27515 msgstr "US legal"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27518 msgid "US executive"
27519 msgstr "US executive"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27522 msgid "A0"
27523 msgstr "A0"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27526 msgid "A1"
27527 msgstr "A1"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27530 msgid "A2"
27531 msgstr "A2"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27534 msgid "A3"
27535 msgstr "A3"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27538 msgid "A4"
27539 msgstr "A4"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27542 msgid "A5"
27543 msgstr "A5"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27546 msgid "A6"
27547 msgstr "A6"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27550 msgid "B0"
27551 msgstr "B0"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27554 msgid "B1"
27555 msgstr "B1"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27558 msgid "B2"
27559 msgstr "B2"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27562 msgid "B3"
27563 msgstr "B3"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27566 msgid "B4"
27567 msgstr "B4"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27570 msgid "B5"
27571 msgstr "B5"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27574 msgid "B6"
27575 msgstr "B6"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27578 msgid "C0"
27579 msgstr "C0"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27582 msgid "C1"
27583 msgstr "C1"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27586 msgid "C2"
27587 msgstr "C2"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27590 msgid "C3"
27591 msgstr "C3"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27594 msgid "C4"
27595 msgstr "C4"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27598 msgid "C5"
27599 msgstr "C5"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27602 msgid "C6"
27603 msgstr "C6"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27606 msgid "JIS B0"
27607 msgstr "JIS B0"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27610 msgid "JIS B1"
27611 msgstr "JIS B1"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27614 msgid "JIS B2"
27615 msgstr "JIS B2"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27618 msgid "JIS B3"
27619 msgstr "JIS B3"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27622 msgid "JIS B4"
27623 msgstr "JIS B4"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27626 msgid "JIS B5"
27627 msgstr "JIS B5"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
27630 msgid "JIS B6"
27631 msgstr "JIS B6"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27634 msgid "Language Default (no inputenc)"
27635 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27638 msgid "``text''"
27639 msgstr "“tekst”"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27642 msgid "''text''"
27643 msgstr "”tekst”"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27646 msgid ",,text``"
27647 msgstr "„text“"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27650 msgid ",,text''"
27651 msgstr "„tekst”"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
27654 msgid "<<text>>"
27655 msgstr "«tekst»"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
27658 msgid ">>text<<"
27659 msgstr "»tekst«"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27662 msgid "Numbered"
27663 msgstr "Nummerert"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
27666 msgid "Appears in TOC"
27667 msgstr "I innholdsliste"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27670 msgid "Author-year"
27671 msgstr "Forfatter-år"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
27674 msgid "Numerical"
27675 msgstr "Numerisk"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27678 msgid "Package"
27679 msgstr "Pakke"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27682 msgid "Load automatically"
27683 msgstr "Bruk automatisk"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
27686 msgid "Load always"
27687 msgstr "Bruk uansett"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
27690 msgid "Do not load"
27691 msgstr "Ikke bruk"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27694 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27695 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27698 #, c-format
27699 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27700 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
27703 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27704 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
27707 #, c-format
27708 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27709 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27713 #, c-format
27714 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27715 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27721 "all required packages (%2$s) installed."
27722 msgstr ""
27723 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27724 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
27728 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27729 msgstr ""
27730 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27731 "parametre."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27734 msgid "Document Class"
27735 msgstr "Dokumentklasse"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27738 msgid "Child Documents"
27739 msgstr "Underdokumenter"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27742 msgid "Modules"
27743 msgstr "Moduler"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27746 msgid "Local Layout"
27747 msgstr "Lokal klasse"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27750 msgid "Text Layout"
27751 msgstr "Tekststil"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27754 msgid "Page Margins"
27755 msgstr "Tekstmarger"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27758 msgid "Colors"
27759 msgstr "Farger"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27762 msgid "Numbering & TOC"
27763 msgstr "Seksjonsnumre"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27766 msgid "Indexes"
27767 msgstr "Registre"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27770 msgid "PDF Properties"
27771 msgstr "PDF-egenskaper"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27774 msgid "Math Options"
27775 msgstr "Matte-innstillinger"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
27778 msgid "Float Placement"
27779 msgstr "Flytende materiale"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
27782 msgid "Bullets"
27783 msgstr "Bomber"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27786 msgid "Branches"
27787 msgstr "Dokumentgrener"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
27790 msgid "LaTeX Preamble"
27791 msgstr "LaTeX Preamble"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
27795 msgid "&Default..."
27796 msgstr "&Standard..."
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
27803 msgid " (not installed)"
27804 msgstr " (ikke installert)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
27807 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27808 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27811 msgid " (not available)"
27812 msgstr " (utilgjengelig)"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
27815 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27816 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
27820 msgid "Class Default"
27821 msgstr "Klassestandard"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27824 msgid "Layouts|#o#O"
27825 msgstr "Stiler"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27828 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27829 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27833 msgid "Local layout file"
27834 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27837 msgid ""
27838 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27839 "file, not one in the system or user directory.\n"
27840 "Your document will not work with this layout if you\n"
27841 "move the layout file to a different directory."
27842 msgstr ""
27843 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
27844 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
27845 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
27848 msgid "&Set Layout"
27849 msgstr "&Sett stil"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
27852 msgid "Unable to read local layout file."
27853 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27856 msgid "This is a local layout file."
27857 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27860 msgid "Select master document"
27861 msgstr "Velg hoveddokument"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
27864 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27865 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27870 msgid "Unapplied changes"
27871 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27876 msgid ""
27877 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27878 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27879 msgstr ""
27880 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
27881 "går de tapt etter dette."
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
27886 msgid "&Dismiss"
27887 msgstr "&Ta bort"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
27891 msgid "Unable to set document class."
27892 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
27895 #, c-format
27896 msgid "%1$s, %2$s"
27897 msgstr "%1$s, %2$s"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
27900 #, c-format
27901 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27902 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
27905 #, c-format
27906 msgid "%1$s (unavailable)"
27907 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
27910 msgid "Module provided by document class."
27911 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
27914 #, c-format
27915 msgid "Category: %1$s."
27916 msgstr "Kategori: %1$s."
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27919 #, c-format
27920 msgid "Package(s) required: %1$s."
27921 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
27924 msgid "or"
27925 msgstr "eller"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
27928 #, c-format
27929 msgid "Modules required: %1$s."
27930 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
27933 #, c-format
27934 msgid "Modules excluded: %1$s."
27935 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
27938 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27939 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
27942 msgid "[No options predefined]"
27943 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
27946 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27947 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
27950 msgid "&Use Hyperref Support"
27951 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27954 msgid "Can't set layout!"
27955 msgstr "Kan ikke endre stil!"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
27958 #, c-format
27959 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27960 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
27963 msgid "Not Found"
27964 msgstr "Ikke funnet"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27967 msgid "Assigned master does not include this file"
27968 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "You must include this file in the document\n"
27974 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27975 "feature."
27976 msgstr ""
27977 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
27978 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27981 msgid "Could not load master"
27982 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "The master document '%1$s'\n"
27988 "could not be loaded."
27989 msgstr ""
27990 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
27991 "kunne ikke åpnes."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
27994 #, fuzzy
27995 msgid "TeX Mode Inset Settings"
27996 msgstr "TeX innstillinger"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27999 msgid "Literate"
28000 msgstr "Literate"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28003 msgid "pLaTeX"
28004 msgstr "pLaTeX"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28007 msgid "Error List"
28008 msgstr "Liste over feil"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28011 #, c-format
28012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28013 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28016 msgid "Top left"
28017 msgstr "Øverst til venstre"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28020 msgid "Bottom left"
28021 msgstr "Nederst til venstre"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28024 msgid "Baseline left"
28025 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28028 msgid "Top center"
28029 msgstr "Midt på øverst"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28032 msgid "Bottom center"
28033 msgstr "Midt på nederst"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28036 msgid "Baseline center"
28037 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28040 msgid "Top right"
28041 msgstr "Øverst til høyre"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28044 msgid "Bottom right"
28045 msgstr "Nederst til høyre"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28048 msgid "Baseline right"
28049 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28052 msgid "External Material"
28053 msgstr "Eksternt materiale"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28056 msgid "Scale%"
28057 msgstr "Skaler%"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28060 msgid "Select external file"
28061 msgstr "Velg ekstern fil"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28064 msgid "automatically"
28065 msgstr "automatisk"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28068 msgid "Graphics"
28069 msgstr "Grafikk"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28072 msgid "Dissolve previous group?"
28073 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28076 #, c-format
28077 msgid ""
28078 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28079 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28080 "because this graphic was its only member.\n"
28081 "How do you want to proceed?"
28082 msgstr ""
28083 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28084 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28085 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28086 "Hva vil du gjøre nå?"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28089 #, c-format
28090 msgid "Stick with group '%1$s'"
28091 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28094 #, c-format
28095 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28096 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28099 #, c-format
28100 msgid ""
28101 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28102 "the group will be dissolved,\n"
28103 "because this graphic was its only member.\n"
28104 "How do you want to proceed?"
28105 msgstr ""
28106 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28107 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28108 "Hvordan vil du fortsette?"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28111 #, c-format
28112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28113 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28116 msgid "Enter unique group name:"
28117 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28120 msgid "Group already defined!"
28121 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28124 #, c-format
28125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28126 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28129 msgid "Set max. &width:"
28130 msgstr "Sett max. bredde:"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28133 msgid "Set max. &height:"
28134 msgstr "Sett max. &høyde:"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28137 msgid "Maximal width of image in output"
28138 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28141 msgid "Maximal height of image in output"
28142 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28145 msgid "bp"
28146 msgstr "bp"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28149 msgid "cm"
28150 msgstr "cm"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28153 msgid "mm"
28154 msgstr "mm"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28157 msgid "in[[unit of measure]]"
28158 msgstr "tomme"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28161 msgid "Select graphics file"
28162 msgstr "Velg grafikkfil"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28165 msgid "Clipart|#C#c"
28166 msgstr "Bildesamling"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28170 msgid "Interword Space"
28171 msgstr "Ordmellomrom"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28175 msgid "Thin Space"
28176 msgstr "Kort mellomrom"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28179 msgid "Medium Space"
28180 msgstr "Middels mellomrom"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28183 msgid "Thick Space"
28184 msgstr "Tykt mellomrom"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28188 msgid "Negative Thin Space"
28189 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28193 msgid "Negative Medium Space"
28194 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28198 msgid "Negative Thick Space"
28199 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28202 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28203 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28206 msgid "Quad (1 em)"
28207 msgstr "Quadratin (1 em)"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28210 msgid "Double Quad (2 em)"
28211 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28215 msgid "Horizontal Fill"
28216 msgstr "Vannrett fyll"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28219 msgid "Visible Space"
28220 msgstr "Synlig mellomrom"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28223 msgid ""
28224 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28225 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28226 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28227 msgstr ""
28228 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28229 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28230 "brukes aller først i et avsnitt!"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28233 msgid "Horizontal Space Settings"
28234 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Hyperlink Settings"
28239 msgstr "Hyperlenke: "
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28244 msgid ""
28245 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28246 msgstr ""
28247 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28248 "parametre."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28251 msgid "Select document to include"
28252 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28255 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28256 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28259 msgid "Index Entry Settings"
28260 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28263 msgid "Label Color"
28264 msgstr "Etikettfarge"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28267 msgid "Cannot remove standard index"
28268 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28271 msgid "The default index cannot be removed."
28272 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28275 msgid "Enter new index name"
28276 msgstr "Navn på nytt register"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28279 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28280 msgstr ""
28281 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28284 msgid "unknown"
28285 msgstr "ukjent"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28288 msgid "shortcut"
28289 msgstr "hurtigtast"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28292 msgid "shortcuts"
28293 msgstr "hurtigtaster"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28296 msgid "lyxrc"
28297 msgstr "lyxrc"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28300 msgid "package"
28301 msgstr "pakke"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28304 msgid "textclass"
28305 msgstr "tekstklasse"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28308 msgid "menu"
28309 msgstr "meny"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28312 msgid "icon"
28313 msgstr "ikon"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28316 msgid "buffer"
28317 msgstr "buffer"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28320 msgid "lyxinfo"
28321 msgstr "lyxinfo"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Info Inset Settings"
28326 msgstr "Registerinnstillinger"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28329 msgid "Shift-"
28330 msgstr "Skift-"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28333 msgid "Control-"
28334 msgstr "Ctrl-"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28337 msgid "Option-"
28338 msgstr "Option-"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28341 msgid "Command-"
28342 msgstr "Kommando-"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Label Settings"
28347 msgstr "&Tabellinnstillinger"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Line Settings"
28352 msgstr "&Hovedinnstillinger"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28355 msgid "No language"
28356 msgstr "Intet språk"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28359 msgid "Program Listing Settings"
28360 msgstr "Innstillinger for programlisting"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28363 msgid "No dialect"
28364 msgstr "Ingen dialekt"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28367 msgid "LaTeX Log"
28368 msgstr "LaTeX logg"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28371 msgid "LyX2LyX"
28372 msgstr "LyX2LyX"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28375 msgid "Literate Programming Build Log"
28376 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28379 msgid "lyx2lyx Error Log"
28380 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28383 msgid "Version Control Log"
28384 msgstr "Versjonskontrollogg"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28387 msgid "Log file not found."
28388 msgstr "Fant ikke loggfil."
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28391 msgid "No literate programming build log file found."
28392 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28395 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28396 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28399 msgid "No version control log file found."
28400 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28403 msgid "[x]"
28404 msgstr "[x]"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28407 msgid "(x)"
28408 msgstr "(x)"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28411 msgid "{x}"
28412 msgstr "{x}"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28415 msgid "|x|"
28416 msgstr "|x|"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28419 msgid "||x||"
28420 msgstr "||x||"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28423 msgid "bmatrix"
28424 msgstr "bmatrix"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28427 msgid "pmatrix"
28428 msgstr "pmatrix"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28431 msgid "Bmatrix"
28432 msgstr "Bmatrix"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28435 msgid "vmatrix"
28436 msgstr "vmatrix"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28439 msgid "Vmatrix"
28440 msgstr "Vmatrix"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28443 msgid "Math Matrix"
28444 msgstr "Matte, matrise"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Nomenclature Settings"
28449 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28452 msgid "Note Settings"
28453 msgstr "Innstillinger for merknad"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28456 msgid "Paragraph Settings"
28457 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28460 msgid ""
28461 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28462 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28463 "\n"
28464 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28465 "the items is used."
28466 msgstr ""
28467 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28468 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28469 "\n"
28470 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28471 "normalt avgjør bredden."
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28474 msgid "Phantom Settings"
28475 msgstr "Instillinger for fantom"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28478 msgid "System files|#S#s"
28479 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28482 msgid "User files|#U#u"
28483 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28486 msgid "Look & Feel"
28487 msgstr "Utseende"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28490 msgid "Language Settings"
28491 msgstr "Språkinnstillinger"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28494 msgid "File Handling"
28495 msgstr "Håndtering av filer"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28498 msgid "Keyboard/Mouse"
28499 msgstr "Tastatur/mus"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28502 msgid "Input Completion"
28503 msgstr "Fullføre automatisk"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28507 msgid "Co&mmand:"
28508 msgstr "Ko&mmando:"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28511 msgid "Screen Fonts"
28512 msgstr "Skrifter på skjermen"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28515 msgid "Paths"
28516 msgstr "Mapper"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28519 msgid "Select directory for example files"
28520 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28523 msgid "Select a document templates directory"
28524 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28527 msgid "Select a temporary directory"
28528 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28531 msgid "Select a backups directory"
28532 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28535 msgid "Select a document directory"
28536 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28539 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28540 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28543 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28544 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28547 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28548 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28552 msgid "Spellchecker"
28553 msgstr "Stavekontroll"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28556 msgid "Native"
28557 msgstr "Innfødt"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28560 msgid "Aspell"
28561 msgstr "aspell"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28564 msgid "Enchant"
28565 msgstr "enchant"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28568 msgid "Hunspell"
28569 msgstr "hunspell"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28572 msgid "Converters"
28573 msgstr "Konvertere"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28576 msgid "File Formats"
28577 msgstr "Filformater"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28580 msgid "Format in use"
28581 msgstr "Formater i bruk"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28584 msgid ""
28585 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28586 "converter. Please remove the converter first."
28587 msgstr ""
28588 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28589 "Fjern konverteren først."
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28592 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28593 msgstr ""
28594 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28595 "først."
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28598 msgid "LyX needs to be restarted!"
28599 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28602 msgid ""
28603 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28604 "restart."
28605 msgstr ""
28606 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28609 msgid "User Interface"
28610 msgstr "Brukergrensesnitt"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28613 msgid "Classic"
28614 msgstr "Klassisk"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28617 msgid "Oxygen"
28618 msgstr "Oxygen"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28621 msgid "Document Handling"
28622 msgstr "Håndtere dokumenter"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28625 msgid "Control"
28626 msgstr "Styring"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28629 msgid "Shortcuts"
28630 msgstr "Hurtigtaster"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28633 msgid "Function"
28634 msgstr "Funksjon"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28637 msgid "Shortcut"
28638 msgstr "Hurtigtast"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28641 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28642 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28645 msgid "Mathematical Symbols"
28646 msgstr "Matematiske symboler"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28649 msgid "Document and Window"
28650 msgstr "Dokument og vindu"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28653 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28654 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28657 msgid "System and Miscellaneous"
28658 msgstr "System og diverse"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28661 msgid "Res&tore"
28662 msgstr "&Tilbakestill"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28666 msgid "Failed to create shortcut"
28667 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28670 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28671 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28674 msgid "Invalid or empty key sequence"
28675 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28681 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28682 msgstr ""
28683 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
28684 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28687 msgid "Redefine shortcut?"
28688 msgstr "Endre hurtigtast?"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28691 msgid "&Redefine"
28692 msgstr "Omdefine&r"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28696 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28699 msgid "Identity"
28700 msgstr "Identitet"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28703 msgid "Choose bind file"
28704 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28708 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28711 msgid "Choose UI file"
28712 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28716 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28719 msgid "Choose keyboard map"
28720 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28724 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28727 msgid "Longest label width"
28728 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28731 msgid "Index Settings"
28732 msgstr "Registerinnstillinger"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28735 msgid "<All indexes>"
28736 msgstr "<Alle registre>"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28739 msgid "Progress/Debug Messages"
28740 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28743 msgid "Debug Level"
28744 msgstr "Feilsøknivå"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Set"
28749 msgstr "På"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28752 msgid "Cross-reference"
28753 msgstr "Kryssreferanse"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28756 msgid "&Go Back"
28757 msgstr "&Tilbake"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28760 msgid "Jump back"
28761 msgstr "Gå tilbake igjen"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28764 msgid "Jump to label"
28765 msgstr "Gå til referanse"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28768 msgid "<No prefix>"
28769 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28772 msgid "Find and Replace"
28773 msgstr "Søk og Erstatt"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28776 msgid ""
28777 "End of file reached while searching forward.\n"
28778 "Continue searching from the beginning?"
28779 msgstr ""
28780 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28781 "Fortsette fra starten?"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28784 msgid ""
28785 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28786 "Continue searching from the end?"
28787 msgstr ""
28788 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28789 "Fortsette å søke fra slutten?"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28792 msgid "String not found."
28793 msgstr "Streng ikke funnet."
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28796 msgid "Export or Send Document"
28797 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28800 msgid "Show File"
28801 msgstr "Vis fil"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28804 msgid "Error -> Cannot load file!"
28805 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28808 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28809 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28812 msgid ""
28813 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28814 "beginning?"
28815 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28818 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28819 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28822 msgid "Basic Latin"
28823 msgstr "Latinske basistegn"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28826 msgid "Latin-1 Supplement"
28827 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28830 msgid "Latin Extended-A"
28831 msgstr "Latin ekstra-A"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28834 msgid "Latin Extended-B"
28835 msgstr "Latin ekstra-B"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28838 msgid "IPA Extensions"
28839 msgstr "IPA fonetiske symboler"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28842 msgid "Spacing Modifier Letters"
28843 msgstr "Avstandsendrende tegn"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28846 msgid "Combining Diacritical Marks"
28847 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28850 msgid "Cyrillic"
28851 msgstr "Kyrillisk"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28854 msgid "Arabic"
28855 msgstr "Arabisk"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28858 msgid "Devanagari"
28859 msgstr "Devanāgarī"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28862 msgid "Bengali"
28863 msgstr "Bengali"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28866 msgid "Gurmukhi"
28867 msgstr "Gurmukhi"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28870 msgid "Gujarati"
28871 msgstr "Gujarati"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28874 msgid "Oriya"
28875 msgstr "Oriya"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28878 msgid "Kannada"
28879 msgstr "Kannada"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28882 msgid "Malayalam"
28883 msgstr "Malayāḷam"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28886 msgid "Hangul Jamo"
28887 msgstr "Hangul Jamo"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28890 msgid "Phonetic Extensions"
28891 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28894 msgid "Latin Extended Additional"
28895 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28898 msgid "Greek Extended"
28899 msgstr "Gresk, utvidet"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28902 msgid "General Punctuation"
28903 msgstr "Generelle tegn"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28906 msgid "Superscripts and Subscripts"
28907 msgstr "Hevet og senket skrift"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28910 msgid "Currency Symbols"
28911 msgstr "Valutasymboler"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28914 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28915 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28918 msgid "Letterlike Symbols"
28919 msgstr "Bokstavbaserte"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28922 msgid "Number Forms"
28923 msgstr "Tallbaserte"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28926 msgid "Mathematical Operators"
28927 msgstr "Matematiske operatorer"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28930 msgid "Miscellaneous Technical"
28931 msgstr "Diverse tekniske"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28934 msgid "Control Pictures"
28935 msgstr "Kontrollbilder"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28938 msgid "Optical Character Recognition"
28939 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28942 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28943 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28946 msgid "Box Drawing"
28947 msgstr "Tegne rammer"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28950 msgid "Block Elements"
28951 msgstr "Blokker"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28954 msgid "Geometric Shapes"
28955 msgstr "Geometriske former"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28958 msgid "Miscellaneous Symbols"
28959 msgstr "Diverse"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28962 msgid "Dingbats"
28963 msgstr "Dingbats"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28966 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28967 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28970 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28971 msgstr "CJK-symboler"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28974 msgid "Hiragana"
28975 msgstr "Hiragana"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28978 msgid "Katakana"
28979 msgstr "Katakana"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28982 msgid "Bopomofo"
28983 msgstr "Bopomofo"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28986 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28987 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28990 msgid "Kanbun"
28991 msgstr "Kanbun"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28995 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28998 msgid "CJK Compatibility"
28999 msgstr "CJK Kompatibilitet"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29002 msgid "CJK Unified Ideographs"
29003 msgstr "CJK felles tegn"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29006 msgid "Hangul Syllables"
29007 msgstr "Hangul-stavelser"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29010 msgid "High Surrogates"
29011 msgstr "Høye surrogater"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29014 msgid "Private Use High Surrogates"
29015 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29018 msgid "Low Surrogates"
29019 msgstr "Lave surrogater"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29022 msgid "Private Use Area"
29023 msgstr "Område for privat bruk"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29026 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29027 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29030 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29031 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29035 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29038 msgid "Combining Half Marks"
29039 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29042 msgid "CJK Compatibility Forms"
29043 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29046 msgid "Small Form Variants"
29047 msgstr "Små formvarianter"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29051 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29055 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29058 msgid "Linear B Syllabary"
29059 msgstr "Lineær B stavelser"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29062 msgid "Linear B Ideograms"
29063 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29066 msgid "Aegean Numbers"
29067 msgstr "Egeiske tall"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29070 msgid "Ancient Greek Numbers"
29071 msgstr "Oldgreske tall"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29074 msgid "Old Italic"
29075 msgstr "Gammel kursiv"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29078 msgid "Gothic"
29079 msgstr "Gotisk"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29082 msgid "Ugaritic"
29083 msgstr "Ugarittisk"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29086 msgid "Old Persian"
29087 msgstr "Gammelpersisk"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29090 msgid "Deseret"
29091 msgstr "Deseret"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29094 msgid "Shavian"
29095 msgstr "Shavian"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29098 msgid "Osmanya"
29099 msgstr "Osmanya"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29102 msgid "Cypriot Syllabary"
29103 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29106 msgid "Kharoshthi"
29107 msgstr "Kharoshthi"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29110 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29111 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29114 msgid "Musical Symbols"
29115 msgstr "Musikalske symboler"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29118 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29119 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29122 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29123 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29126 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29127 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29130 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29131 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29134 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29135 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29138 msgid "Tags"
29139 msgstr "Merker"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29142 msgid "Variation Selectors Supplement"
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29146 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29147 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29150 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29151 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29154 msgid "Character: "
29155 msgstr "Tegn: "
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29158 msgid "Code Point: "
29159 msgstr "Unikode: "
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29162 msgid "Symbols"
29163 msgstr "Symboler"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29166 #, fuzzy
29167 msgid "Tabular Settings"
29168 msgstr "&Tabellinnstillinger"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29171 msgid "Insert Table"
29172 msgstr "Sett inn tabell"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29175 msgid "TeX Information"
29176 msgstr "TeX informasjon"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29179 msgid "No thesaurus available for this language!"
29180 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29183 msgid "Outline"
29184 msgstr "Innhold"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29187 msgid "auto"
29188 msgstr "auto"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29191 msgid "off"
29192 msgstr "av"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29195 #, c-format
29196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29197 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29200 msgid "Vertical Space Settings"
29201 msgstr "Loddrett avstand"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29204 msgid "version "
29205 msgstr "versjon "
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29208 msgid "unknown version"
29209 msgstr "ukjent versjon"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29212 msgid "Small-sized icons"
29213 msgstr "Små ikoner"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29216 msgid "Normal-sized icons"
29217 msgstr "Normale ikoner"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29220 msgid "Big-sized icons"
29221 msgstr "Store ikoner"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29224 msgid "Huge-sized icons"
29225 msgstr "Enorme ikoner"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29228 msgid "Giant-sized icons"
29229 msgstr "Gigantiske ikoner"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29232 #, c-format
29233 msgid "Successful export to format: %1$s"
29234 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29237 #, c-format
29238 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29239 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29242 #, c-format
29243 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29244 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29247 #, c-format
29248 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29249 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29252 msgid "Exit LyX"
29253 msgstr "Avslutt LyX"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29256 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29257 msgstr ""
29258 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29261 msgid "Welcome to LyX!"
29262 msgstr "Velkommen til LyX!"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
29265 msgid "Automatic save done."
29266 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
29269 msgid "Automatic save failed!"
29270 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
29273 msgid "Command not allowed without any document open"
29274 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
29277 #, c-format
29278 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29279 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
29282 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29283 msgstr ""
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29286 msgid "Select template file"
29287 msgstr "Velg mal"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
29290 msgid "Templates|#T#t"
29291 msgstr "Maler"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
29294 msgid "Document not loaded."
29295 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
29298 msgid "Select document to open"
29299 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29303 msgid "Examples|#E#e"
29304 msgstr "Eksempler|#E#e"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29309 msgid "Invalid filename"
29310 msgstr "Ugyldig filnavn"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "The directory in the given path\n"
29316 "%1$s\n"
29317 "does not exist."
29318 msgstr ""
29319 "Mappa i den gitte stien\n"
29320 "%1$s\n"
29321 "fins ikke."
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
29324 #, c-format
29325 msgid "Opening document %1$s..."
29326 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
29329 #, c-format
29330 msgid "Document %1$s opened."
29331 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29334 msgid "Version control detected."
29335 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
29338 #, c-format
29339 msgid "Could not open document %1$s"
29340 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
29343 msgid "Couldn't import file"
29344 msgstr "Kan ikke importere fil"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
29347 #, c-format
29348 msgid "No information for importing the format %1$s."
29349 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
29352 #, c-format
29353 msgid "Select %1$s file to import"
29354 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29360 "Aborting import."
29361 msgstr ""
29362 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
29363 "Avbryter import."
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
29367 #, c-format
29368 msgid ""
29369 "The document %1$s already exists.\n"
29370 "\n"
29371 "Do you want to overwrite that document?"
29372 msgstr ""
29373 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29374 "\n"
29375 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
29379 msgid "Overwrite document?"
29380 msgstr "OVerskrive dokument?"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
29383 #, c-format
29384 msgid "Importing %1$s..."
29385 msgstr "Importerer %1$s..."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
29388 msgid "imported."
29389 msgstr "importert."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
29392 msgid "file not imported!"
29393 msgstr "fil ikke importert!"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29396 msgid "newfile"
29397 msgstr "ny fil"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
29400 msgid "Select LyX document to insert"
29401 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29404 msgid "Choose a filename to save document as"
29405 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
29408 #, c-format
29409 msgid ""
29410 "The file\n"
29411 "%1$s\n"
29412 "is already open in your current session.\n"
29413 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29414 "Do you want to choose a new filename?"
29415 msgstr ""
29416 "Fila\n"
29417 "%1$s\n"
29418 "er allerede åpen.\n"
29419 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29420 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
29423 msgid "Chosen File Already Open"
29424 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
29429 msgid "&Rename"
29430 msgstr "&Bytte navn"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
29433 #, c-format
29434 msgid ""
29435 "The document %1$s is already registered.\n"
29436 "\n"
29437 "Do you want to choose a new name?"
29438 msgstr ""
29439 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29440 "\n"
29441 "Vil du velge et nytt navn="
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
29444 msgid "Rename document?"
29445 msgstr "Navne om dokumentet?"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
29448 msgid "Copy document?"
29449 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29452 msgid "&Copy"
29453 msgstr "&Kopiér"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2586
29456 msgid "Choose a filename to export the document as"
29457 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29460 msgid "Guess from extension (*.*)"
29461 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29464 #, c-format
29465 msgid ""
29466 "The document %1$s could not be saved.\n"
29467 "\n"
29468 "Do you want to rename the document and try again?"
29469 msgstr ""
29470 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29471 "\n"
29472 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2690
29475 msgid "Rename and save?"
29476 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
29479 msgid "&Retry"
29480 msgstr "P&røv igjen"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29483 #, c-format
29484 msgid ""
29485 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29486 "Would you like to close or hide the document?\n"
29487 "\n"
29488 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29489 "the menu: View->Hidden->...\n"
29490 "\n"
29491 "To remove this question, set your preference in:\n"
29492 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29493 msgstr ""
29494 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29495 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29496 "\n"
29497 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29498 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29499 "\n"
29500 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29501 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29504 msgid "Close or hide document?"
29505 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29508 msgid "&Hide"
29509 msgstr "&Skjul"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
29512 msgid "Close document"
29513 msgstr "Lukk dokument"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29516 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29517 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
29520 #, c-format
29521 msgid ""
29522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29523 "\n"
29524 "Do you want to save the document?"
29525 msgstr ""
29526 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29527 "\n"
29528 "Vil du lagre dokumentet?"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
29531 msgid "Save new document?"
29532 msgstr "Lagre dokumentet?"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
29535 #, c-format
29536 msgid ""
29537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29538 "\n"
29539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29540 msgstr ""
29541 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29542 "\n"
29543 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29546 msgid "Save changed document?"
29547 msgstr "Lagre dokumentet?"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
29550 msgid "&Discard"
29551 msgstr "&Forkast"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29554 #, c-format
29555 msgid ""
29556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29557 "\n"
29558 "Do you want to save the document?"
29559 msgstr ""
29560 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29561 "\n"
29562 "Vil du lagre dokumentet?"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29565 #, c-format
29566 msgid ""
29567 "Document \n"
29568 "%1$s\n"
29569 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29570 msgstr ""
29571 "Dokumentet \n"
29572 "%1$s \n"
29573 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29574 "tapt."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
29577 msgid "Reload externally changed document?"
29578 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
29581 msgid "&Reload"
29582 msgstr "&Åpne på nytt"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
29585 msgid "Document could not be checked in."
29586 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
29589 msgid "Error when setting the locking property."
29590 msgstr "Feil ved låsing."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
29593 msgid "Directory is not accessible."
29594 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3296
29597 #, c-format
29598 msgid "Opening child document %1$s..."
29599 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
29602 #, c-format
29603 msgid "No buffer for file: %1$s."
29604 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
29607 msgid "Export Error"
29608 msgstr "Eksportfeil"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Error cloning the Buffer."
29613 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3568
29616 msgid "Exporting ..."
29617 msgstr "Eksporterer ..."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3577
29620 msgid "Previewing ..."
29621 msgstr "Forhåndsviser ..."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29624 msgid "Document not loaded"
29625 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
29628 msgid "Select file to insert"
29629 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3691
29632 msgid "All Files (*)"
29633 msgstr "Alle filer (*)"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
29636 #, c-format
29637 msgid ""
29638 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29639 "version of the document %1$s?"
29640 msgstr ""
29641 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29642 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
29645 msgid "Revert to saved document?"
29646 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3744
29649 msgid "Saving all documents..."
29650 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3754
29653 msgid "All documents saved."
29654 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3854
29657 #, c-format
29658 msgid "%1$s unknown command!"
29659 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3948
29662 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
29666 msgid "Please, preview the document first."
29667 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
29670 msgid "Couldn't proceed."
29671 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29675 msgid "LaTeX Source"
29676 msgstr "LaTeX kildekode"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29679 msgid "DocBook Source"
29680 msgstr "DocBook kilde"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29683 msgid "Literate Source"
29684 msgstr "Literate kilde"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29687 msgid " (version control, locking)"
29688 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1388
29691 msgid " (version control)"
29692 msgstr " (versjonskontroll)"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
29695 msgid " (changed)"
29696 msgstr " (endret)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1395
29699 msgid " (read only)"
29700 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
29703 msgid "Close File"
29704 msgstr "Lukk"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2024
29707 msgid "%1 (read only)"
29708 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
29711 msgid "Hide tab"
29712 msgstr "Gjem fane"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
29715 msgid "Close tab"
29716 msgstr "Lukk fane"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29719 msgid "Wrap Float Settings"
29720 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29723 msgid "Click to detach"
29724 msgstr "Klikk for å koble fra"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29727 #, c-format
29728 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29729 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29732 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29733 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29734
29735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29736 #, c-format
29737 msgid "%1$s (unknown)"
29738 msgstr "%1$s (ukjent)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29741 msgid "More...|M"
29742 msgstr "Mer...|M"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29745 msgid "No Group"
29746 msgstr "Ingen gruppe"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29749 msgid "More Spelling Suggestions"
29750 msgstr "Flere forslag"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29753 msgid "Add to personal dictionary|n"
29754 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29757 msgid "Ignore all|I"
29758 msgstr "Ignorer alle|I"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29761 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29762 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29765 msgid "Language|L"
29766 msgstr "Språk|å"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29769 msgid "More Languages ...|M"
29770 msgstr "Flere språk ..."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29773 msgid "Hidden|H"
29774 msgstr "Skjult"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29777 msgid "<No Documents Open>"
29778 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29781 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29782 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29785 msgid "View (Other Formats)|F"
29786 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29789 msgid "Update (Other Formats)|p"
29790 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29793 #, c-format
29794 msgid "View [%1$s]|V"
29795 msgstr "Vis [%1$s]"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29798 #, c-format
29799 msgid "Update [%1$s]|U"
29800 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29803 msgid "No Custom Insets Defined!"
29804 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29807 msgid "(No Document Open)"
29808 msgstr "(Intet åpent dokument)"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29811 msgid "Master Document"
29812 msgstr "Hoveddokument"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29815 msgid "Open Outliner..."
29816 msgstr "Åpne disposisjon..."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29819 msgid "Other Lists"
29820 msgstr "Andre lister"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29823 msgid "(Empty Table of Contents)"
29824 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29827 msgid "Other Toolbars"
29828 msgstr "Andre verktøylinjer"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29831 msgid "No Branches Set for Document!"
29832 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29835 msgid "Index List|I"
29836 msgstr "Register|R"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29839 msgid "Index Entry|d"
29840 msgstr "Nøkkelord|ø"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29843 #, c-format
29844 msgid "Index: %1$s"
29845 msgstr "Register: %1$s"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29848 #, c-format
29849 msgid "Index Entry (%1$s)"
29850 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29853 msgid "No Citation in Scope!"
29854 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29857 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29858 msgid "No citations selected!"
29859 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
29862 #, c-format
29863 msgid "Caption (%1$s)"
29864 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
29867 #, c-format
29868 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29869 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
29872 #, c-format
29873 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29874 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2336
29877 msgid "No Action Defined!"
29878 msgstr "Ingen handling definert!"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29881 msgid "Search"
29882 msgstr "Søk"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29885 #, fuzzy
29886 msgid "Clear text"
29887 msgstr "Blank side"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29890 #, c-format
29891 msgid "Export %1$s"
29892 msgstr "Eksport: %1$s"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29895 #, c-format
29896 msgid "Import %1$s"
29897 msgstr "Import %1$s"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29900 #, c-format
29901 msgid "Update %1$s"
29902 msgstr "Oppdater %1$s"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29905 #, c-format
29906 msgid "View %1$s"
29907 msgstr "Vis %1$s"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29910 msgid "space"
29911 msgstr "mellomrom"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29914 msgid ""
29915 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29916 "characters:\n"
29917 msgstr ""
29918 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29921 msgid "Could not update TeX information"
29922 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29925 #, c-format
29926 msgid "The script `%1$s' failed."
29927 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
29928
29929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29930 msgid "All Files "
29931 msgstr "Alle filer "
29932
29933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29934 msgid "Table of Contents"
29935 msgstr "Innholdsfortegnelse"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29938 msgid "Equations"
29939 msgstr "Ligninger"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29942 msgid "External material"
29943 msgstr "Eksternt materiale"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29946 msgid "Footnotes"
29947 msgstr "Fotnoter"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29950 msgid "Listings"
29951 msgstr "Programlisting"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29954 msgid "Index Entries"
29955 msgstr "Nøkkelord"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29958 msgid "Marginal notes"
29959 msgstr "Notater i margen"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29962 msgid "Math macros"
29963 msgstr "mattemakroer"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29966 msgid "Nomenclature Entries"
29967 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29970 msgid "Notes"
29971 msgstr "Merknader"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29974 msgid "Citations"
29975 msgstr "Litteraturreferanser"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29978 msgid "Labels and References"
29979 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29982 msgid "Changes"
29983 msgstr "Endringer"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29986 msgid "Senseless"
29987 msgstr "Meningsløst"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29991 msgid "unknown type!"
29992 msgstr "ukjent type!"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29995 #, c-format
29996 msgid "Index Entries (%1$s)"
29997 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29998
29999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30001 msgid ""
30002 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30003 "through LaTeX: "
30004 msgstr ""
30005 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
30006 "behandles av LaTeX: "
30007
30008 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30010 msgid "Problematic filename for DVI"
30011 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
30012
30013 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30015 msgid ""
30016 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30017 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30018 msgstr ""
30019 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
30020 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
30021
30022 #: src/insets/Inset.cpp:88
30023 msgid "Bibliography Entry"
30024 msgstr "Innslag i bibliografi"
30025
30026 #: src/insets/Inset.cpp:94
30027 msgid "Float"
30028 msgstr "Flytende"
30029
30030 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30031 msgid "Box"
30032 msgstr "Ramme"
30033
30034 #: src/insets/Inset.cpp:114
30035 msgid "Horizontal Space"
30036 msgstr "Vannrett avstand"
30037
30038 #: src/insets/Inset.cpp:163
30039 msgid "Horizontal Math Space"
30040 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30041
30042 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30043 msgid "Unknown Argument"
30044 msgstr "Ukjent opsjon"
30045
30046 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30047 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30048 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30049
30050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30051 msgid "Keys must be unique!"
30052 msgstr "Nøkler må være unike!"
30053
30054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30055 #, c-format
30056 msgid ""
30057 "The key %1$s already exists,\n"
30058 "it will be changed to %2$s."
30059 msgstr ""
30060 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30061 "den blir forandret til %2$s."
30062
30063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30067 "If you proceed, all of them will be opened."
30068 msgstr ""
30069 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30070 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30071
30072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30073 msgid "Open Databases?"
30074 msgstr "Åpne databaser?"
30075
30076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30077 msgid "&Proceed"
30078 msgstr "&Fortsett"
30079
30080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30081 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30082 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30083
30084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30085 msgid "Databases:"
30086 msgstr "Databaser:"
30087
30088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30089 msgid "Style File:"
30090 msgstr "Stilfil:"
30091
30092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30093 msgid "Lists:"
30094 msgstr "Lister:"
30095
30096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30097 msgid "included in TOC"
30098 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30099
30100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30101 msgid "Export Warning!"
30102 msgstr "Eksport-advarsel!"
30103
30104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30105 msgid ""
30106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30107 "BibTeX will be unable to find them."
30108 msgstr ""
30109 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30110 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30111
30112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30113 msgid ""
30114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30115 "BibTeX will be unable to find it."
30116 msgstr ""
30117 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30118 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30119
30120 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30121 msgid "simple frame"
30122 msgstr "enkel ramme"
30123
30124 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30125 msgid "frameless"
30126 msgstr "uten ramme"
30127
30128 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30129 msgid "simple frame, page breaks"
30130 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
30131
30132 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30133 msgid "oval, thin"
30134 msgstr "avrundet, tynn"
30135
30136 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30137 msgid "oval, thick"
30138 msgstr "avrundet, tykk"
30139
30140 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30141 msgid "drop shadow"
30142 msgstr "skygge"
30143
30144 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30145 msgid "shaded background"
30146 msgstr "farget bakgrunn"
30147
30148 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30149 msgid "double frame"
30150 msgstr "dobbel ramme"
30151
30152 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30153 #, c-format
30154 msgid "%1$s (%2$s)"
30155 msgstr "%1$s (%2$s)"
30156
30157 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30158 #, c-format
30159 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30160 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30161
30162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30163 msgid "active"
30164 msgstr "aktiv"
30165
30166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30168 msgid "non-active"
30169 msgstr "inaktiv"
30170
30171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30172 #, c-format
30173 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30174 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30175
30176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30177 #, c-format
30178 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30179 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30180
30181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30182 msgid "Branch: "
30183 msgstr "Gren: "
30184
30185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30186 msgid "Branch (child only): "
30187 msgstr "Gren (kun underdokument): "
30188
30189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30190 msgid "Branch (master only): "
30191 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
30192
30193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30194 msgid "Branch (undefined): "
30195 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30196
30197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30198 msgid "Branch state changes in master document"
30199 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
30200
30201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30205 "sure to save the master."
30206 msgstr ""
30207 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30208 "det."
30209
30210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30211 #, c-format
30212 msgid "Sub-%1$s"
30213 msgstr "Under-%1$s"
30214
30215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30216 msgid "No bibliography defined!"
30217 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30218
30219 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30220 msgid "LaTeX Command: "
30221 msgstr "LaTeX-kommando: "
30222
30223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30224 #, fuzzy
30225 msgid "InsetCommand Error: "
30226 msgstr "Register-kommando:"
30227
30228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30229 msgid "Incompatible command name."
30230 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30231
30232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30233 #, fuzzy
30234 msgid "InsetCommandParams Error: "
30235 msgstr "Register-kommando:"
30236
30237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30238 #, fuzzy
30239 msgid "InsetCommandParams: "
30240 msgstr "Register-kommando:"
30241
30242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30243 msgid "Unknown parameter name: "
30244 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30245
30246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30247 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30248 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
30249
30250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30254 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30255 "%2$s."
30256 msgstr ""
30257 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30258 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30259 "%2$s."
30260
30261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30262 #, c-format
30263 msgid "External template %1$s is not installed"
30264 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30265
30266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30267 msgid "float: "
30268 msgstr "flytende: "
30269
30270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30271 #, c-format
30272 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30273 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30274
30275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30276 msgid "float"
30277 msgstr "flytende"
30278
30279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30280 msgid "subfloat: "
30281 msgstr "underflyter: "
30282
30283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30284 msgid " (sideways)"
30285 msgstr " (sidelengs)"
30286
30287 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30288 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30289 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30290
30291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30292 #, c-format
30293 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30294 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30295
30296 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30297 msgid "footnote"
30298 msgstr "fotnote"
30299
30300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30301 #, c-format
30302 msgid ""
30303 "Could not copy the file\n"
30304 "%1$s\n"
30305 "into the temporary directory."
30306 msgstr ""
30307 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30308 "%1$s\n"
30309 "inn i midlertidig mappe."
30310
30311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30312 #, c-format
30313 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30314 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30315
30316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30317 #, c-format
30318 msgid "Graphics file: %1$s"
30319 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30320
30321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30322 msgid "Hyperlink: "
30323 msgstr "Hyperlenke: "
30324
30325 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30329 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30330 "%1$s."
30331 msgstr ""
30332 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30333 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30334 "%1$s."
30335
30336 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30337 msgid "www"
30338 msgstr "www"
30339
30340 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30341 msgid "email"
30342 msgstr "e-post"
30343
30344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30345 msgid "file"
30346 msgstr "fil"
30347
30348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30349 #, c-format
30350 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30351 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30352
30353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30354 msgid "Verbatim Input"
30355 msgstr "Sett inn Verbatim"
30356
30357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30358 msgid "Verbatim Input*"
30359 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30360
30361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30362 msgid "Include (excluded)"
30363 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30364
30365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30366 msgid "Unknown"
30367 msgstr "Ukjent"
30368
30369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30371 msgid "Recursive input"
30372 msgstr "Rekursiv input"
30373
30374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30376 #, c-format
30377 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30378 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30379
30380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30381 #, c-format
30382 msgid ""
30383 "Could not load included file\n"
30384 "`%1$s'\n"
30385 "Please, check whether it actually exists."
30386 msgstr ""
30387 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30388 "`%1$s'\n"
30389 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30390
30391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30392 msgid "Missing included file"
30393 msgstr "Mangler inkludert fil"
30394
30395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30396 #, c-format
30397 msgid ""
30398 "Included file `%1$s'\n"
30399 "has textclass `%2$s'\n"
30400 "while parent file has textclass `%3$s'."
30401 msgstr ""
30402 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30403 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30404 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30405
30406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30407 msgid "Different textclasses"
30408 msgstr "Ulike tekstklasser"
30409
30410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30411 #, c-format
30412 msgid ""
30413 "Included file `%1$s'\n"
30414 "uses module `%2$s'\n"
30415 "which is not used in parent file."
30416 msgstr ""
30417 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30418 "bruker modul `%2$s'\n"
30419 "som ikke fins i hovedfilen."
30420
30421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30422 msgid "Module not found"
30423 msgstr "Fant ikke modulen"
30424
30425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30426 #, c-format
30427 msgid ""
30428 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30429 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30430 msgstr ""
30431 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30432 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30433
30434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30435 msgid "Export failure"
30436 msgstr "Eksport mislyktes"
30437
30438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30439 msgid "Unsupported Inclusion"
30440 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30441
30442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30443 #, c-format
30444 msgid ""
30445 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30446 "Offending file:\n"
30447 "%1$s"
30448 msgstr ""
30449 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30450 "Problemfil:\n"
30451 "%1$s"
30452
30453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30454 msgid "Index sorting failed"
30455 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30456
30457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30458 #, c-format
30459 msgid ""
30460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30463 "explained in the User Guide."
30464 msgstr ""
30465 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30466 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30467 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30468 "som forklart i håndboka."
30469
30470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30471 msgid "Index Entry"
30472 msgstr "Nøkkelord"
30473
30474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30475 msgid "Unknown index type!"
30476 msgstr "Ukjent registertype!"
30477
30478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30479 msgid "All indexes"
30480 msgstr "Alle registre"
30481
30482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30483 msgid "subindex"
30484 msgstr "underregister"
30485
30486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30487 #, c-format
30488 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30489 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30490
30491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30493 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30494
30495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30497 msgid "undefined"
30498 msgstr "udefinert"
30499
30500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30501 msgid "yes"
30502 msgstr "ja"
30503
30504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30505 msgid "no"
30506 msgstr "nei"
30507
30508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30509 msgid "No version control"
30510 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30511
30512 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30513 msgid "Label names must be unique!"
30514 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30515
30516 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30517 #, c-format
30518 msgid ""
30519 "The label %1$s already exists,\n"
30520 "it will be changed to %2$s."
30521 msgstr ""
30522 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30523 "det endres til %2$s."
30524
30525 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30526 msgid "DUPLICATE: "
30527 msgstr "DUPLIKAT: "
30528
30529 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30530 msgid "Horizontal line"
30531 msgstr "Vannrett linje"
30532
30533 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30534 msgid "no more lstline delimiters available"
30535 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30536
30537 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30538 msgid "Running out of delimiters"
30539 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30540
30541 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30542 msgid ""
30543 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30544 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30545 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30546 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30547 "must investigate!"
30548 msgstr ""
30549 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30550 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30551 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30552 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30553
30554 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30555 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30556 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30557
30558 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30559 #, c-format
30560 msgid ""
30561 "The following characters in one of the program listings are\n"
30562 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30563 "%1$s.\n"
30564 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30565 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30566 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30567 "might help."
30568 msgstr ""
30569 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
30570 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30571 "%1$s.<\n"
30572 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
30573 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
30574 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
30575 "kan hjelpe."
30576
30577 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30578 #, c-format
30579 msgid ""
30580 "The following characters in one of the program listings are\n"
30581 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30582 "%1$s."
30583 msgstr ""
30584 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30585 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30586 "%1$s."
30587
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30589 msgid "A value is expected."
30590 msgstr "Her må du bruke et tall."
30591
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30599 msgid "Unbalanced braces!"
30600 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30601
30602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30603 msgid "Please specify true or false."
30604 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
30605
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30607 msgid "Only true or false is allowed."
30608 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30609
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30611 msgid "Please specify an integer value."
30612 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30613
30614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30615 msgid "An integer is expected."
30616 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30617
30618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30619 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30620 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
30621
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30623 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30624 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30625
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30627 #, c-format
30628 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30629 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
30630
30631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30632 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30633 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30634
30635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30636 #, c-format
30637 msgid "Please specify one of %1$s."
30638 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30639
30640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30641 #, c-format
30642 msgid "Try one of %1$s."
30643 msgstr "Prøv en av %1$s."
30644
30645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30646 #, c-format
30647 msgid "I guess you mean %1$s."
30648 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30649
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30651 #, c-format
30652 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30653 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30654
30655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30656 #, c-format
30657 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30658 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30659
30660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30661 msgid ""
30662 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30663 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30664
30665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30666 msgid ""
30667 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30668 "trblTRBL"
30669 msgstr ""
30670 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30671 "delmengde av trblTRBL"
30672
30673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30674 msgid ""
30675 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30676 "right, bottom left and top left corner."
30677 msgstr ""
30678 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30679 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30680
30681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30682 msgid "Enter something like \\color{white}"
30683 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30684
30685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30686 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30687 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30688
30689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30690 msgid "auto, last or a number"
30691 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30692
30693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30694 msgid ""
30695 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30696 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30697 "defining a listing inset)"
30698 msgstr ""
30699 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30700 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30701
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30703 msgid ""
30704 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30705 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30706 "a listing inset)"
30707 msgstr ""
30708 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30709 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30710
30711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30712 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30713 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30714
30715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30716 #, c-format
30717 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30718 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30719
30720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30721 #, c-format
30722 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30723 msgstr ""
30724 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30725
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30727 #, c-format
30728 msgid "Parameter %1$s: "
30729 msgstr "Parameter %1$s: "
30730
30731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30732 #, c-format
30733 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30734 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30735
30736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30737 #, c-format
30738 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30739 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30740
30741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30742 msgid "New Page"
30743 msgstr "Ny side"
30744
30745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30746 msgid "Page Break"
30747 msgstr "Sideskille"
30748
30749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30750 msgid "Clear Page"
30751 msgstr "Ny side (og flytere)"
30752
30753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30754 msgid "Clear Double Page"
30755 msgstr "Ny odde side"
30756
30757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30758 msgid "Nom: "
30759 msgstr "Nom: "
30760
30761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30762 msgid "Nomenclature Symbol: "
30763 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30764
30765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30766 msgid "Description: "
30767 msgstr "Beskrivelse: "
30768
30769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30770 msgid "Sorting: "
30771 msgstr "Sortering: "
30772
30773 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30774 msgid "note"
30775 msgstr "merknad"
30776
30777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30778 msgid "Phantom"
30779 msgstr "Fantom"
30780
30781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30782 msgid "HPhantom"
30783 msgstr "Vannrett fantom"
30784
30785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30786 msgid "VPhantom"
30787 msgstr "Loddrett fantom"
30788
30789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30790 msgid "phantom"
30791 msgstr "fantom"
30792
30793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30794 msgid "hphantom"
30795 msgstr "vannrett fantom"
30796
30797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30798 msgid "vphantom"
30799 msgstr "loddrett fantom"
30800
30801 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30802 msgid "BROKEN: "
30803 msgstr "ØDELAGT: "
30804
30805 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30806 msgid "Ref: "
30807 msgstr "Ref: "
30808
30809 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30810 msgid "Equation"
30811 msgstr "Ligning"
30812
30813 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30814 msgid "EqRef: "
30815 msgstr "Formelref: "
30816
30817 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30818 msgid "Page Number"
30819 msgstr "Sidetall"
30820
30821 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30822 msgid "Page: "
30823 msgstr "Side: "
30824
30825 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30826 msgid "Textual Page Number"
30827 msgstr "Sidetall som tekst"
30828
30829 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30830 msgid "TextPage: "
30831 msgstr "på side: "
30832
30833 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30834 #, fuzzy
30835 msgid "Standard+Textual Page"
30836 msgstr "Sidetall"
30837
30838 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30839 msgid "Ref+Text: "
30840 msgstr "refnr på side: "
30841
30842 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30843 msgid "Formatted"
30844 msgstr "Formattert"
30845
30846 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30847 msgid "Format: "
30848 msgstr "Format: "
30849
30850 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30851 msgid "Reference to Name"
30852 msgstr "Referanse til navn"
30853
30854 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30855 #, fuzzy
30856 msgid "NameRef: "
30857 msgstr "Navn:"
30858
30859 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30860 msgid "subscript"
30861 msgstr "senket skrift"
30862
30863 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30864 msgid "superscript"
30865 msgstr "hevet skrift"
30866
30867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30868 msgid "Protected Space"
30869 msgstr "Hardt mellomrom"
30870
30871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30872 msgid "Quad Space"
30873 msgstr "Quadratin mellomrom"
30874
30875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30876 msgid "Double Quad Space"
30877 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30878
30879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30880 msgid "Enspace"
30881 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
30882
30883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30884 msgid "Enskip"
30885 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
30886
30887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30888 msgid "Protected Horizontal Fill"
30889 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
30890
30891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30892 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30893 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
30894
30895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30896 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30897 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
30898
30899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30900 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30901 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
30902
30903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30904 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30905 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
30906
30907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30908 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30909 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
30910
30911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30912 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30913 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
30914
30915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30916 #, c-format
30917 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30918 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
30919
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30921 #, c-format
30922 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30923 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
30924
30925 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30926 msgid "List of Listings"
30927 msgstr "Liste over programlister"
30928
30929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30930 msgid "Unknown TOC type"
30931 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
30932
30933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30934 msgid "Selections not supported."
30935 msgstr "Utvalg støttes ikke."
30936
30937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30938 msgid "Multi-column in current or destination column."
30939 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
30940
30941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30942 msgid "Multi-row in current or destination row."
30943 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
30944
30945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30946 msgid "Selection size should match clipboard content."
30947 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
30948
30949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30950 msgid "wrap: "
30951 msgstr "tekstbryting: "
30952
30953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30954 msgid "wrap"
30955 msgstr "tekstbryting"
30956
30957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30958 msgid "Not shown."
30959 msgstr "Vises ikke."
30960
30961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30962 msgid "Loading..."
30963 msgstr "Leser..."
30964
30965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30966 msgid "Converting to loadable format..."
30967 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
30968
30969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30970 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30971 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
30972
30973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30974 msgid "Scaling etc..."
30975 msgstr "Skalering etc..."
30976
30977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30978 msgid "Ready to display"
30979 msgstr "Klar for visning"
30980
30981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30982 msgid "No file found!"
30983 msgstr "Ingen fil funnet!"
30984
30985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30986 msgid "Error converting to loadable format"
30987 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
30988
30989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30990 msgid "Error loading file into memory"
30991 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
30992
30993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30994 msgid "Error generating the pixmap"
30995 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
30996
30997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30998 msgid "No image"
30999 msgstr "Intet bilde"
31000
31001 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31002 msgid "Preview loading"
31003 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
31004
31005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31006 msgid "Preview ready"
31007 msgstr "Forhåndsvisning klar"
31008
31009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31010 msgid "Preview failed"
31011 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
31012
31013 #: src/lengthcommon.cpp:41
31014 msgid "cc[[unit of measure]]"
31015 msgstr "cc"
31016
31017 #: src/lengthcommon.cpp:41
31018 msgid "dd"
31019 msgstr "dd"
31020
31021 #: src/lengthcommon.cpp:41
31022 msgid "em"
31023 msgstr "em"
31024
31025 #: src/lengthcommon.cpp:42
31026 msgid "ex"
31027 msgstr "ex"
31028
31029 #: src/lengthcommon.cpp:42
31030 msgid "mu[[unit of measure]]"
31031 msgstr "mu"
31032
31033 #: src/lengthcommon.cpp:42
31034 msgid "pc"
31035 msgstr "pc"
31036
31037 #: src/lengthcommon.cpp:43
31038 msgid "pt"
31039 msgstr "pt"
31040
31041 #: src/lengthcommon.cpp:43
31042 msgid "sp"
31043 msgstr "sp"
31044
31045 #: src/lengthcommon.cpp:43
31046 msgid "Text Width %"
31047 msgstr "Tekstbredde %"
31048
31049 #: src/lengthcommon.cpp:44
31050 msgid "Column Width %"
31051 msgstr "Kolonnebredde %"
31052
31053 #: src/lengthcommon.cpp:44
31054 msgid "Page Width %"
31055 msgstr "Sidebredde %"
31056
31057 #: src/lengthcommon.cpp:44
31058 msgid "Line Width %"
31059 msgstr "Linjelengde %"
31060
31061 #: src/lengthcommon.cpp:45
31062 msgid "Text Height %"
31063 msgstr "Teksthøyde %"
31064
31065 #: src/lengthcommon.cpp:45
31066 msgid "Page Height %"
31067 msgstr "Sidehøyde %"
31068
31069 #: src/lyxfind.cpp:127
31070 msgid "Search error"
31071 msgstr "Søkefeil"
31072
31073 #: src/lyxfind.cpp:127
31074 msgid "Search string is empty"
31075 msgstr "Ingenting å finne"
31076
31077 #: src/lyxfind.cpp:371
31078 msgid "String found."
31079 msgstr "Funnet."
31080
31081 #: src/lyxfind.cpp:373
31082 msgid "String has been replaced."
31083 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31084
31085 #: src/lyxfind.cpp:376
31086 #, c-format
31087 msgid "%1$d strings have been replaced."
31088 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31089
31090 #: src/lyxfind.cpp:1450
31091 msgid "Invalid regular expression!"
31092 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31093
31094 #: src/lyxfind.cpp:1455
31095 msgid "Match not found!"
31096 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31097
31098 #: src/lyxfind.cpp:1459
31099 msgid "Match found!"
31100 msgstr "Funnet!"
31101
31102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31104 #, c-format
31105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31106 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31107
31108 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31109 #, c-format
31110 msgid "Box: %1$s"
31111 msgstr "Ramme: %1$s"
31112
31113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31114 #, c-format
31115 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31116 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31117
31118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31119 #, c-format
31120 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31121 msgstr ""
31122 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31123
31124 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31125 #, c-format
31126 msgid "Color: %1$s"
31127 msgstr "Farge: %1$s"
31128
31129 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31130 #, c-format
31131 msgid "Decoration: %1$s"
31132 msgstr "Dekor: %1$s"
31133
31134 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31135 #, c-format
31136 msgid "Environment: %1$s"
31137 msgstr "Miljø: %1$s"
31138
31139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31140 msgid "Cursor not in table"
31141 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31142
31143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31144 msgid "Only one row"
31145 msgstr "Bare én rad"
31146
31147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31148 msgid "Only one column"
31149 msgstr "Bare én kolonne"
31150
31151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31152 msgid "No hline to delete"
31153 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31154
31155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31156 msgid "No vline to delete"
31157 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31158
31159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31160 #, c-format
31161 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31162 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31163
31164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31165 #, c-format
31166 msgid "Type: %1$s"
31167 msgstr "Type: %1$s"
31168
31169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31170 msgid "Bad math environment"
31171 msgstr "Feil på matte-miljø"
31172
31173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31174 msgid ""
31175 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31176 "Change the math formula type and try again."
31177 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31178
31179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31180 msgid "No number"
31181 msgstr "Intet tall"
31182
31183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31184 #, c-format
31185 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31186 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31187
31188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31189 #, c-format
31190 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31191 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31192
31193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31195 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31196 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31197
31198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31199 msgid "create new math text environment ($...$)"
31200 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31201
31202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31203 msgid "entered math text mode (textrm)"
31204 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31205
31206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31207 msgid "Regular expression editor mode"
31208 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31209
31210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31211 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31212 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31213
31214 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31215 msgid "Standard[[mathref]]"
31216 msgstr "Standard"
31217
31218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31219 msgid "PrettyRef"
31220 msgstr "PrettyRef"
31221
31222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31223 msgid "FormatRef: "
31224 msgstr "FormatRef: "
31225
31226 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31227 #, c-format
31228 msgid "Size: %1$s"
31229 msgstr "Størrelse: %1$s"
31230
31231 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31232 #, c-format
31233 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31234 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31235
31236 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31237 #, c-format
31238 msgid "Macro: %1$s"
31239 msgstr "Makro: %1$s"
31240
31241 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31242 msgid "optional"
31243 msgstr "valgfri"
31244
31245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31246 msgid "math macro"
31247 msgstr "mattemakro"
31248
31249 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31250 #, c-format
31251 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31252 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
31253
31254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31255 #, c-format
31256 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31257 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
31258
31259 #: src/output.cpp:37
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "Could not open the specified document\n"
31263 "%1$s."
31264 msgstr ""
31265 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31266 "%1$s."
31267
31268 #: src/output_latex.cpp:1198
31269 #, fuzzy
31270 msgid "Error in latexParagraphs"
31271 msgstr "Aktuelt avsnitt"
31272
31273 #: src/output_latex.cpp:1199
31274 #, c-format
31275 msgid ""
31276 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31277 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31278 msgstr ""
31279
31280 #: src/output_plaintext.cpp:144
31281 msgid "Abstract: "
31282 msgstr "Sammendrag: "
31283
31284 #: src/output_plaintext.cpp:156
31285 msgid "References: "
31286 msgstr "Referanser: "
31287
31288 #: src/support/Package.cpp:169
31289 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31290 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31291
31292 #: src/support/Package.cpp:173
31293 msgid "Done!"
31294 msgstr "Ferdig!"
31295
31296 #: src/support/Package.cpp:526
31297 msgid "LyX binary not found"
31298 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31299
31300 #: src/support/Package.cpp:527
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31304 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31305
31306 #: src/support/Package.cpp:646
31307 #, c-format
31308 msgid ""
31309 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31310 "\t%1$s\n"
31311 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31312 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31313 msgstr ""
31314 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31315 "     %1$s\n"
31316 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31317 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31318
31319 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31320 msgid "File not found"
31321 msgstr "Fant ikke fila"
31322
31323 #: src/support/Package.cpp:719
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "Invalid %1$s switch.\n"
31327 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31328 msgstr ""
31329 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31330 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31331
31332 #: src/support/Package.cpp:746
31333 #, c-format
31334 msgid ""
31335 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31336 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31337 msgstr ""
31338 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31339 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31340
31341 #: src/support/Package.cpp:770
31342 #, c-format
31343 msgid ""
31344 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31345 "%2$s is not a directory."
31346 msgstr ""
31347 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31348 "%2$s er ikke ei mappe."
31349
31350 #: src/support/Package.cpp:772
31351 msgid "Directory not found"
31352 msgstr "Folder ikke funnet"
31353
31354 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31355 #, c-format
31356 msgid ""
31357 "The command\n"
31358 "%1$s\n"
31359 "has not yet completed.\n"
31360 "\n"
31361 "Do you want to stop it?"
31362 msgstr ""
31363 "Programmet\n"
31364 "%1$s\n"
31365 "er ikke ferdig ennå.\n"
31366 "\n"
31367 "Vil du stoppe det? "
31368
31369 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31370 msgid "Stop command?"
31371 msgstr "Stoppe program?"
31372
31373 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31374 msgid "&Stop it"
31375 msgstr "&Stopp det"
31376
31377 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31378 msgid "Let it &run"
31379 msgstr "La det fo&rtsette"
31380
31381 #: src/support/debug.cpp:42
31382 msgid "No debugging messages"
31383 msgstr "Ingen debug meldinger"
31384
31385 #: src/support/debug.cpp:43
31386 msgid "General information"
31387 msgstr "Generell informasjon"
31388
31389 #: src/support/debug.cpp:44
31390 msgid "Program initialisation"
31391 msgstr "Initialisering av programmet"
31392
31393 #: src/support/debug.cpp:45
31394 msgid "Keyboard events handling"
31395 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31396
31397 #: src/support/debug.cpp:46
31398 msgid "GUI handling"
31399 msgstr "GUI håndtering"
31400
31401 #: src/support/debug.cpp:47
31402 msgid "Lyxlex grammar parser"
31403 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31404
31405 #: src/support/debug.cpp:48
31406 msgid "Configuration files reading"
31407 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31408
31409 #: src/support/debug.cpp:49
31410 msgid "Custom keyboard definition"
31411 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31412
31413 #: src/support/debug.cpp:50
31414 msgid "LaTeX generation/execution"
31415 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31416
31417 #: src/support/debug.cpp:51
31418 msgid "Math editor"
31419 msgstr "Matte editor"
31420
31421 #: src/support/debug.cpp:52
31422 msgid "Font handling"
31423 msgstr "Font håndtering"
31424
31425 #: src/support/debug.cpp:53
31426 msgid "Textclass files reading"
31427 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31428
31429 #: src/support/debug.cpp:54
31430 msgid "Version control"
31431 msgstr "Versjonskontroll"
31432
31433 #: src/support/debug.cpp:55
31434 msgid "External control interface"
31435 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31436
31437 #: src/support/debug.cpp:56
31438 msgid "Undo/Redo mechanism"
31439 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31440
31441 #: src/support/debug.cpp:57
31442 msgid "User commands"
31443 msgstr "Bruker kommandoer"
31444
31445 #: src/support/debug.cpp:58
31446 msgid "The LyX Lexer"
31447 msgstr "The LyX Lexer"
31448
31449 #: src/support/debug.cpp:59
31450 msgid "Dependency information"
31451 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31452
31453 #: src/support/debug.cpp:60
31454 msgid "LyX Insets"
31455 msgstr "LyX \"insets\""
31456
31457 #: src/support/debug.cpp:61
31458 msgid "Files used by LyX"
31459 msgstr "Filer brukt av LyX"
31460
31461 #: src/support/debug.cpp:62
31462 msgid "Workarea events"
31463 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31464
31465 #: src/support/debug.cpp:63
31466 msgid "Clipboard handling"
31467 msgstr "Håntering av utklippstavle"
31468
31469 #: src/support/debug.cpp:64
31470 msgid "Graphics conversion and loading"
31471 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31472
31473 #: src/support/debug.cpp:65
31474 msgid "Change tracking"
31475 msgstr "Spore endringer"
31476
31477 #: src/support/debug.cpp:66
31478 msgid "External template/inset messages"
31479 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31480
31481 #: src/support/debug.cpp:67
31482 msgid "RowPainter profiling"
31483 msgstr "Profilering radtegner"
31484
31485 #: src/support/debug.cpp:68
31486 msgid "Scrolling debugging"
31487 msgstr "debugging rullefelt"
31488
31489 #: src/support/debug.cpp:70
31490 msgid "RTL/Bidi"
31491 msgstr "RTL/Bidi"
31492
31493 #: src/support/debug.cpp:71
31494 msgid "Locale/Internationalisation"
31495 msgstr "internasjonalisering"
31496
31497 #: src/support/debug.cpp:72
31498 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31499 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31500
31501 #: src/support/debug.cpp:73
31502 msgid "Find and replace mechanism"
31503 msgstr "Søk og erstatt"
31504
31505 #: src/support/debug.cpp:74
31506 msgid "Developers' general debug messages"
31507 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31508
31509 #: src/support/debug.cpp:75
31510 msgid "All debugging messages"
31511 msgstr "Alle debug meldinger"
31512
31513 #: src/support/debug.cpp:154
31514 #, c-format
31515 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31516 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31517
31518 #: src/support/lassert.cpp:60
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "Assertion %1$s violated in\n"
31522 "file: %2$s, line: %3$s"
31523 msgstr ""
31524 "Assertion %1$s violated in\n"
31525 "file: %2$s, line: %3$s"
31526
31527 #: src/support/lassert.cpp:70
31528 msgid ""
31529 "It should be safe to continue, but you\n"
31530 "may wish to save your work and restart LyX."
31531 msgstr ""
31532 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31533 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31534
31535 #: src/support/lassert.cpp:73
31536 msgid "Warning!"
31537 msgstr "Advarsel!"
31538
31539 #: src/support/lassert.cpp:80
31540 msgid ""
31541 "There has been an error with this document.\n"
31542 "LyX will attempt to close it safely."
31543 msgstr ""
31544 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31545 "LyX prøver å lukke det trygt."
31546
31547 #: src/support/lassert.cpp:83
31548 #, fuzzy
31549 msgid "Buffer Error!"
31550 msgstr "blå"
31551
31552 #: src/support/lassert.cpp:90
31553 msgid ""
31554 "LyX has encountered an application error\n"
31555 "and will now shut down."
31556 msgstr ""
31557 "LyX har fått et internt problem,\n"
31558 "og avslutter nå."
31559
31560 #: src/support/lassert.cpp:93
31561 msgid "Fatal Exception!"
31562 msgstr "Fatal Exception!"
31563
31564 #: src/support/os_win32.cpp:488
31565 msgid "System file not found"
31566 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31567
31568 #: src/support/os_win32.cpp:489
31569 msgid ""
31570 "Unable to load shfolder.dll\n"
31571 "Please install."
31572 msgstr ""
31573 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31574 "Vennligst installer."
31575
31576 #: src/support/os_win32.cpp:494
31577 msgid "System function not found"
31578 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31579
31580 #: src/support/os_win32.cpp:495
31581 msgid ""
31582 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31583 "Don't know how to proceed. Sorry."
31584 msgstr ""
31585 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31586 "Kommer ikke videre, beklager."
31587
31588 #: src/support/userinfo.cpp:45
31589 msgid "Unknown user"
31590 msgstr "Ukjent bruker"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Format"
31594 #~ msgstr "&Format:"
31595
31596 #~ msgid "svgz"
31597 #~ msgstr "svgz"
31598
31599 #~ msgid "svgz|SVG"
31600 #~ msgstr "svgz|SVG"
31601
31602 #~ msgid "Change: "
31603 #~ msgstr "Endring: "
31604
31605 #~ msgid " at "
31606 #~ msgstr " på "
31607
31608 #~ msgid "Undef: "
31609 #~ msgstr "Udef: "
31610
31611 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31612 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
31613
31614 #~ msgid "DVI-PS Options"
31615 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
31616
31617 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31618 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31619
31620 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31621 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31622
31623 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31624 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31625
31626 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31627 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31628
31629 #~ msgid "Document &class"
31630 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31631
31632 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31633 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31634
31635 #~ msgid "Forward search"
31636 #~ msgstr "Søk forover"
31637
31638 #~ msgid "Printer Command Options"
31639 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31640
31641 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31642 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31643
31644 #~ msgid "File ex&tension:"
31645 #~ msgstr "File&tternavn:"
31646
31647 #~ msgid "Option used to print to a file."
31648 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31649
31650 #~ msgid "Print to &file:"
31651 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31652
31653 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31654 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31655
31656 #~ msgid "Set &printer:"
31657 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31658
31659 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31660 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31661
31662 #~ msgid "Spool &printer:"
31663 #~ msgstr "Skriverkø:"
31664
31665 #~ msgid ""
31666 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31667 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31668
31669 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31670 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31671
31672 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31673 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31674
31675 #~ msgid "Re&verse pages:"
31676 #~ msgstr "Reverser:"
31677
31678 #~ msgid "&Number of copies:"
31679 #~ msgstr "&Antall kopier"
31680
31681 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31682 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31683
31684 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31685 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31686
31687 #~ msgid "Co&llated:"
31688 #~ msgstr "Sortert:"
31689
31690 #~ msgid "Pa&ge range:"
31691 #~ msgstr "Intervall:"
31692
31693 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31694 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31695
31696 #~ msgid "&Odd pages:"
31697 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31698
31699 #~ msgid "&Even pages:"
31700 #~ msgstr "Liketallssider:"
31701
31702 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31703 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31704
31705 #~ msgid "E&xtra options:"
31706 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31707
31708 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31709 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31710
31711 #~ msgid ""
31712 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31713 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31714 #~ "your printers."
31715 #~ msgstr ""
31716 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31717 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31718
31719 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31720 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31721
31722 #~ msgid "Name of the default printer"
31723 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31724
31725 #~ msgid "Default &printer:"
31726 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31727
31728 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31729 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31730
31731 #~ msgid "Pages"
31732 #~ msgstr "Sider"
31733
31734 #~ msgid "Page number to print from"
31735 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31736
31737 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31738 #~ msgstr "&Til:"
31739
31740 #~ msgid "Page number to print to"
31741 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31742
31743 #~ msgid "Print all pages"
31744 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31745
31746 #~ msgid "Fro&m"
31747 #~ msgstr "Fr&a"
31748
31749 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31750 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31751
31752 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31753 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31754
31755 #~ msgid "Print in reverse order"
31756 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31757
31758 #~ msgid "Re&verse order"
31759 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31760
31761 #~ msgid "Copie&s"
31762 #~ msgstr "&Kopier"
31763
31764 #~ msgid "Number of copies"
31765 #~ msgstr "Antall kopier"
31766
31767 #~ msgid "Collate copies"
31768 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31769
31770 #~ msgid "&Collate"
31771 #~ msgstr "&Ordne"
31772
31773 #~ msgid "&Print"
31774 #~ msgstr "&Skriv ut"
31775
31776 #~ msgid "Print Destination"
31777 #~ msgstr "Skriv ut til"
31778
31779 #~ msgid "Send output to the printer"
31780 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31781
31782 #~ msgid "P&rinter:"
31783 #~ msgstr "Sk&river:"
31784
31785 #~ msgid "Send output to the given printer"
31786 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31787
31788 #~ msgid "Send output to a file"
31789 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31790
31791 #~ msgid "&Longtable"
31792 #~ msgstr "&Lang tabell"
31793
31794 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31795 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31796
31797 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31798 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31799
31800 #~ msgid "Lists"
31801 #~ msgstr "Lister"
31802
31803 #~ msgid "Top Line|n"
31804 #~ msgstr "Topplinje|n"
31805
31806 #~ msgid "Bottom Line|i"
31807 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31808
31809 #~ msgid "Print...|P"
31810 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31811
31812 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31813 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31814
31815 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31816 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31817
31818 #~ msgid ""
31819 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31820 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31823 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31824
31825 #~ msgid "Print document failed"
31826 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31827
31828 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31829 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31830
31831 #~ msgid "Unknown document class"
31832 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31833
31834 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31835 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31836
31837 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31838 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31839
31840 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31841 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31842
31843 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31844 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31845
31846 #~ msgid "Error running external commands."
31847 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31848
31849 #~ msgid "Included File Invalid"
31850 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31851
31852 #~ msgid ""
31853 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31854 #~ "  %1$s\n"
31855 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31856 #~ msgstr ""
31857 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31858 #~ " %1$s\n"
31859 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31860
31861 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31862 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31863
31864 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31865 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31866
31867 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31868 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
31869
31870 #~ msgid ""
31871 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31872 #~ "environment variable PRINTER."
31873 #~ msgstr ""
31874 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
31875 #~ "PRINTER."
31876
31877 #~ msgid "The option to print only even pages."
31878 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
31879
31880 #~ msgid ""
31881 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31882 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31883 #~ msgstr ""
31884 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
31885 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
31886
31887 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31888 #~ msgstr ""
31889 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
31890
31891 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31892 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
31893
31894 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31895 #~ msgstr ""
31896 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
31897 #~ "skrives ut."
31898
31899 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31900 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
31901
31902 #~ msgid ""
31903 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31904 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31905 #~ "and arguments."
31906 #~ msgstr ""
31907 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
31908 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
31909
31910 #~ msgid ""
31911 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31912 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31913 #~ msgstr ""
31914 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
31915
31916 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31917 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
31918
31919 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31920 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
31921
31922 #~ msgid ""
31923 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31924 #~ "command."
31925 #~ msgstr ""
31926 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
31927
31928 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31929 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31930
31931 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31932 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
31933
31934 #~ msgid "Black"
31935 #~ msgstr "Sort"
31936
31937 #~ msgid "White"
31938 #~ msgstr "Hvit"
31939
31940 #~ msgid "Red"
31941 #~ msgstr "Rød"
31942
31943 #~ msgid "Green"
31944 #~ msgstr "Grønn"
31945
31946 #~ msgid "Blue"
31947 #~ msgstr "Blå"
31948
31949 #~ msgid "Cyan"
31950 #~ msgstr "Cyanblå"
31951
31952 #~ msgid "Magenta"
31953 #~ msgstr "Magenta"
31954
31955 #~ msgid "Yellow"
31956 #~ msgstr "Gul"
31957
31958 #~ msgid "Printer"
31959 #~ msgstr "Skriver"
31960
31961 #~ msgid "Print Document"
31962 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
31963
31964 #~ msgid "Print to file"
31965 #~ msgstr "Skriv til fil"
31966
31967 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31968 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
31969
31970 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31971 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Scaling"
31975 #~ msgstr "Skalering etc..."
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "&Vertical factor:"
31979 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31983 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Rotation"
31987 #~ msgstr "Notasjon"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "&Rotation:"
31991 #~ msgstr "Notasjon"
31992
31993 #~ msgid ""
31994 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31995 #~ msgstr ""
31996 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
31997 #~ "Arabisk)."
31998
31999 #~ msgid "Enable &RTL support"
32000 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
32001
32002 #~ msgid "___"
32003 #~ msgstr "___"
32004
32005 #~ msgid "EndOfSlide"
32006 #~ msgstr "Lysarkslutt"
32007
32008 #~ msgid "--Separator--"
32009 #~ msgstr "--Separator--"
32010
32011 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32012 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
32013
32014 #~ msgid "TeX Code|X"
32015 #~ msgstr "TeX-kode|X"
32016
32017 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32018 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
32019
32020 #~ msgid "."
32021 #~ msgstr "."
32022
32023 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32024 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
32025
32026 #~ msgid "Syriac"
32027 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
32028
32029 #~ msgid "Urdu"
32030 #~ msgstr "Urdu"
32031
32032 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32033 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
32034
32035 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32036 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
32037
32038 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32039 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
32040
32041 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32042 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
32043
32044 #~ msgid "Sco&pe"
32045 #~ msgstr "Sø&k i"
32046
32047 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32048 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32049
32050 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32051 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32052
32053 #~ msgid "&Down"
32054 #~ msgstr "&Ned"
32055
32056 #~ msgid "Split Environment|l"
32057 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32058
32059 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32060 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32061
32062 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32063 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32064
32065 #~ msgid "report (R Journal)"
32066 #~ msgstr "report (R Journal)"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32070 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Alternative theorem string"
32074 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32075
32076 #~ msgid "Default Format"
32077 #~ msgstr "Standardformat"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Key Words."
32081 #~ msgstr "Nøkkelord."
32082
32083 #~ msgid "Scrap"
32084 #~ msgstr "Utklipp"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "End Multiple Columns"
32088 #~ msgstr "&Multikolonne"
32089
32090 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32091 #~ msgstr "nb"
32092
32093 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32094 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32095
32096 #~ msgid "Use AMS &math package"
32097 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32098
32099 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32100 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32101
32102 #~ msgid "Use &esint package"
32103 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32104
32105 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32106 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32107
32108 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32109 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32110
32111 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32112 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32113
32114 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32115 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32116
32117 #~ msgid "Use mh&chem package"
32118 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32119
32120 #~ msgid "&First:"
32121 #~ msgstr "Første:"
32122
32123 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32124 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32125
32126 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32127 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32128
32129 #~ msgid ""
32130 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32131 #~ "actually to print."
32132 #~ msgstr ""
32133 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32134 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32135
32136 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32137 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32138
32139 #~ msgid "Table w&idth:"
32140 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32141
32142 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32143 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32144
32145 #~ msgid "institute mark"
32146 #~ msgstr "Institutt"
32147
32148 #~ msgid "Fig. ---"
32149 #~ msgstr "Fig. ---"
32150
32151 #~ msgid "Computing Review Categories"
32152 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32153
32154 #~ msgid "CenteredCaption"
32155 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32156
32157 #~ msgid "LatinOn"
32158 #~ msgstr "LatinPå"
32159
32160 #~ msgid "Latin on"
32161 #~ msgstr "Latin på"
32162
32163 #~ msgid "LatinOff"
32164 #~ msgstr "LatinAv"
32165
32166 #~ msgid "Latin off"
32167 #~ msgstr "Latin av"
32168
32169 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32170 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32171
32172 #~ msgid "EndFrame"
32173 #~ msgstr "Slutt lysark"
32174
32175 #~ msgid "________________________________"
32176 #~ msgstr "________________________________"
32177
32178 #~ msgid "Institute mark"
32179 #~ msgstr "Instituttmerke"
32180
32181 #~ msgid "Maintext"
32182 #~ msgstr "Hovedtekst"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Space:"
32186 #~ msgstr "mellomrom"
32187
32188 #~ msgid "Computer:"
32189 #~ msgstr "Datamaskin:"
32190
32191 #~ msgid "Close Section"
32192 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32193
32194 #~ msgid "Table Caption"
32195 #~ msgstr "Tabelltittel"
32196
32197 #~ msgid "Captionabove"
32198 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32199
32200 #~ msgid "Captionbelow"
32201 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32202
32203 #~ msgid "opt"
32204 #~ msgstr "alt"
32205
32206 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32207 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32208
32209 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32210 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32211
32212 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32213 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32214
32215 #~ msgid "Settings...|g"
32216 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32217
32218 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32219 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32220
32221 #~ msgid "Braille Manual|B"
32222 #~ msgstr "Braille|B"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32226 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32227
32228 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32229 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32230
32231 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32232 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32236 #~ msgstr "Sweave|S"
32237
32238 #~ msgid "Rotate cell"
32239 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32240
32241 #~ msgid "AMS arrows"
32242 #~ msgstr "AMS piler"
32243
32244 #~ msgid "AMS relations"
32245 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32246
32247 #~ msgid "AMS operators"
32248 #~ msgstr "AMS operatorer"
32249
32250 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32251 #~ msgstr "AMS diverse"
32252
32253 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32254 #~ msgstr "AMS diverse"
32255
32256 #~ msgid "AMS Arrows"
32257 #~ msgstr "AMS piler"
32258
32259 #~ msgid "AMS Relations"
32260 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32261
32262 #~ msgid "AMS Operators"
32263 #~ msgstr "AMS operatorer"
32264
32265 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32266 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32267
32268 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32269 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32270
32271 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32272 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32273
32274 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32275 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32276
32277 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32278 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32279
32280 #~ msgid "HTML|H"
32281 #~ msgstr "HTML|H"
32282
32283 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32284 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32285
32286 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32287 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32288
32289 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32290 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32291
32292 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32293 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32294
32295 #~ msgid "Specify the default paper size."
32296 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32297
32298 #~ msgid "Memory problem"
32299 #~ msgstr "Minnefeil"
32300
32301 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32302 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32303
32304 #~ msgid "Utopia"
32305 #~ msgstr "Utopia"
32306
32307 #~ msgid " (unknown)"
32308 #~ msgstr " (ukjent)"
32309
32310 #~ msgid "List of Graphics"
32311 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32312
32313 #~ msgid "List of Equations"
32314 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32315
32316 #~ msgid "List of Index Entries"
32317 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32318
32319 #~ msgid "List of Marginal notes"
32320 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32321
32322 #~ msgid "List of Notes"
32323 #~ msgstr "Liste over merknader"
32324
32325 #~ msgid "List of Citations"
32326 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32327
32328 #~ msgid "List of Branches"
32329 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32330
32331 #~ msgid "List of Changes"
32332 #~ msgstr "Liste over endringer"
32333
32334 #~ msgid "Automatic help"
32335 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32336
32337 #~ msgid "Session"
32338 #~ msgstr "Økt"
32339
32340 #~ msgid "Documents"
32341 #~ msgstr "Dokumenter"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32345 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32346
32347 #~ msgid "elsewhere"
32348 #~ msgstr "annensteds"
32349
32350 #~ msgid "&Output Format:"
32351 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32352
32353 #~ msgid "MM"
32354 #~ msgstr "MM"
32355
32356 #~ msgid "MMMMM"
32357 #~ msgstr "MMMMM"
32358
32359 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32360 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32361
32362 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32363 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32364
32365 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32366 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32367
32368 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32369 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32370
32371 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32372 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32373
32374 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32375 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32376
32377 #~ msgid "Example \\theexample"
32378 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32379
32380 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32381 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32382
32383 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32384 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32385
32386 #~ msgid "Remark \\theremark"
32387 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32388
32389 #~ msgid "Case \\thecase"
32390 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32391
32392 #~ msgid "Question \\thequestion"
32393 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32394
32395 #~ msgid "Note \\thenote"
32396 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32397
32398 #~ msgid "&New:"
32399 #~ msgstr "&Ny:"
32400
32401 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32402 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32403
32404 #~ msgid "Preface:"
32405 #~ msgstr "Forord:"
32406
32407 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32408 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32409
32410 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32411 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32412
32413 #~ msgid "MiniTOC"
32414 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32415
32416 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32417 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32418
32419 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32420 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32421
32422 #~ msgid ""
32423 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32424 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32425 #~ msgstr ""
32426 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32427 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32428
32429 #~ msgid "branch"
32430 #~ msgstr "dokumentgren"
32431
32432 #~ msgid "Step"
32433 #~ msgstr "Steg"
32434
32435 #~ msgid "Step \\thestep."
32436 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32437
32438 #~ msgid ""
32439 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32440 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32441 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32442 #~ msgstr ""
32443 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32444 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32445 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32446
32447 #~ msgid "Layout|L"
32448 #~ msgstr "Stil|S"
32449
32450 #~ msgid "Documents|D"
32451 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32452
32453 #~ msgid "New from Template...|T"
32454 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32455
32456 #~ msgid "Revert|R"
32457 #~ msgstr "Angre all redigering"
32458
32459 #~ msgid "Custom...|C"
32460 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32461
32462 #~ msgid "Redo|d"
32463 #~ msgstr "Gjør om|G"
32464
32465 #~ msgid "Cut|C"
32466 #~ msgstr "Klipp|K"
32467
32468 #~ msgid "Paste|a"
32469 #~ msgstr "Lim inn|L"
32470
32471 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32472 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32473
32474 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32475 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32476
32477 #~ msgid "Tabular|T"
32478 #~ msgstr "Tabell|T"
32479
32480 #~ msgid "Thesaurus..."
32481 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32482
32483 #~ msgid "Statistics...|i"
32484 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32485
32486 #~ msgid "Change Tracking|g"
32487 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32488
32489 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32490 #~ msgstr "som linjer|l"
32491
32492 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32493 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32494
32495 #~ msgid "Line Bottom|B"
32496 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32497
32498 #~ msgid "Line Left|L"
32499 #~ msgstr "Venstre|V"
32500
32501 #~ msgid "Line Right|R"
32502 #~ msgstr "Høyre|H"
32503
32504 #~ msgid "Delete Row|w"
32505 #~ msgstr "Slett rad|l"
32506
32507 #~ msgid "Copy Row"
32508 #~ msgstr "Kopier rad"
32509
32510 #~ msgid "Swap Rows"
32511 #~ msgstr "Bytt om rader"
32512
32513 #~ msgid "Delete Column|D"
32514 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32515
32516 #~ msgid "Copy Column"
32517 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32518
32519 #~ msgid "Swap Columns"
32520 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32521
32522 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32523 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32524
32525 #~ msgid "Alignment|A"
32526 #~ msgstr "Justering|J"
32527
32528 #~ msgid "Add Row|R"
32529 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32530
32531 #~ msgid "Add Column|C"
32532 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32533
32534 #~ msgid "Octave"
32535 #~ msgstr "Octave"
32536
32537 #~ msgid "Maxima"
32538 #~ msgstr "Maxima"
32539
32540 #~ msgid "Mathematica"
32541 #~ msgstr "Mathematica"
32542
32543 #~ msgid "Maple, simplify"
32544 #~ msgstr "Maple, simplify"
32545
32546 #~ msgid "Maple, factor"
32547 #~ msgstr "Maple, factor"
32548
32549 #~ msgid "Maple, evalm"
32550 #~ msgstr "Maple, evalm"
32551
32552 #~ msgid "Maple, evalf"
32553 #~ msgstr "Maple, evalf"
32554
32555 #~ msgid "Special Character|S"
32556 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32557
32558 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32559 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32560
32561 #~ msgid "Index Entry|I"
32562 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32563
32564 #~ msgid "URL...|U"
32565 #~ msgstr "URL...|U"
32566
32567 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32568 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32569
32570 #~ msgid "TeX Code|T"
32571 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32572
32573 #~ msgid "Minipage|p"
32574 #~ msgstr "Miniside|s"
32575
32576 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32577 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32578
32579 #~ msgid "Include File...|d"
32580 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32581
32582 #~ msgid "Insert File|e"
32583 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32584
32585 #~ msgid "External Material...|x"
32586 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32587
32588 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32589 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32590
32591 #~ msgid "Protected Space|r"
32592 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32593
32594 #~ msgid "Vertical Space..."
32595 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32596
32597 #~ msgid "Line Break|L"
32598 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32599
32600 #~ msgid "Protected Dash|D"
32601 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32602
32603 #~ msgid "Single Quote|Q"
32604 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32605
32606 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32607 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32608
32609 #~ msgid "Horizontal Line"
32610 #~ msgstr "Vannrett linje"
32611
32612 #~ msgid "Font Change|o"
32613 #~ msgstr "Fontendring|o"
32614
32615 #~ msgid "Math Normal Font"
32616 #~ msgstr "Normal mattefont"
32617
32618 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32619 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32620
32621 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32622 #~ msgstr "Matte fraktur"
32623
32624 #~ msgid "Math Roman Family"
32625 #~ msgstr "Matte antikva"
32626
32627 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32628 #~ msgstr "Matte grotesk"
32629
32630 #~ msgid "Math Bold Series"
32631 #~ msgstr "Matte fet"
32632
32633 #~ msgid "Text Normal Font"
32634 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32635
32636 #~ msgid "Floatflt Figure"
32637 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32638
32639 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32640 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32641
32642 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32643 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32644
32645 #~ msgid "Paragraph...|P"
32646 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32647
32648 #~ msgid "Document...|D"
32649 #~ msgstr "Dokument...|D"
32650
32651 #~ msgid "Tabular...|T"
32652 #~ msgstr "Tabell...|T"
32653
32654 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32655 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32656
32657 #~ msgid "Noun Style|N"
32658 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32659
32660 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32661 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32662
32663 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32664 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32665
32666 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32667 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32668
32669 #~ msgid "Update|U"
32670 #~ msgstr "Oppdater|O"
32671
32672 #~ msgid "TeX Information|X"
32673 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32674
32675 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32676 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32677
32678 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32679 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32680
32681 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32682 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32683
32684 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32685 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32686
32687 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32688 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32689
32690 #~ msgid "Extended Features|E"
32691 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32692
32693 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32694 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32695
32696 #~ msgid "Preferences..."
32697 #~ msgstr "Oppsett..."
32698
32699 #~ msgid "Quit LyX"
32700 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32701
32702 #~ msgid "%1$d words checked."
32703 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32704
32705 #~ msgid "One word checked."
32706 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32707
32708 #~ msgid "Spelling check completed"
32709 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "Basi&c"
32713 #~ msgstr "Latvisk"
32714
32715 #~ msgid "&Command:"
32716 #~ msgstr "&Kommando:"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Search text is empty!"
32720 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32724 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32725
32726 #~ msgid "Affilation:"
32727 #~ msgstr "Tilknytning:"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "DockWidget"
32731 #~ msgstr "Bredde"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32735 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32736
32737 #~ msgid "greyedout"
32738 #~ msgstr "grået ut"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Open Target...|O"
32742 #~ msgstr "Åpne...|p"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "&Use Defaults"
32746 #~ msgstr "&Standard"
32747
32748 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32749 #~ msgstr "Merknad"
32750
32751 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32752 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32753
32754 #~ msgid "&Use babel"
32755 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Flex:Institute"
32759 #~ msgstr "Institutt"
32760
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32763 #~ msgstr "E-post"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "chart"
32767 #~ msgstr "hatt \\hat"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "graph"
32771 #~ msgstr "Biografi"
32772
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Flex:Alert"
32775 #~ msgstr "Vert"
32776
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Flex:Structure"
32779 #~ msgstr "Struktur"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32783 #~ msgstr "Artikkel"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32787 #~ msgstr "Orientering"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Flex:Firstname"
32791 #~ msgstr "Fornavn"
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Flex:Fname"
32795 #~ msgstr "Filnavn"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Flex:Surname"
32799 #~ msgstr "Etternavn"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Flex:Filename"
32803 #~ msgstr "Filnavn"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Flex:Literal"
32807 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Flex:Emph"
32811 #~ msgstr "Plassering:"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32815 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Flex:Volume"
32819 #~ msgstr "Kolonne"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Flex:Day"
32823 #~ msgstr "Plassering:"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Flex:Month"
32827 #~ msgstr "Plassering:"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Flex:Year"
32831 #~ msgstr "Plassering:"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Flex:ISSN"
32835 #~ msgstr "Plassering:"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Flex:CODEN"
32839 #~ msgstr "Plassering:"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32843 #~ msgstr "Kode"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32847 #~ msgstr "Tittel"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32851 #~ msgstr "Kode"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Flex:Code"
32855 #~ msgstr "Plassering:"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Flex:Dscr"
32859 #~ msgstr "Plassering:"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Flex:Keyword"
32863 #~ msgstr "Nøkkelord"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32867 #~ msgstr "div"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Flex:Orgname"
32871 #~ msgstr "Etternavn"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Flex:Street"
32875 #~ msgstr "Gate"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Flex:City"
32879 #~ msgstr "Plassering:"
32880
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "Flex:State"
32883 #~ msgstr "Plassering:"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Flex:Postcode"
32887 #~ msgstr "Lim inn"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Flex:Country"
32891 #~ msgstr "Telle ord"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Flex:Directory"
32895 #~ msgstr "Mappe"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Flex:Email"
32899 #~ msgstr "Plassering:"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32903 #~ msgstr "Tastatur"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32907 #~ msgstr "Cap"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Flex"
32911 #~ msgstr "F&il"
32912
32913 #~ msgid "Foot"
32914 #~ msgstr "Fot"
32915
32916 #~ msgid "Note:Note"
32917 #~ msgstr "Note:note"
32918
32919 #~ msgid "Note:Greyedout"
32920 #~ msgstr "Note:grået ut"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Box:Shaded"
32924 #~ msgstr "Skyggelagt"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Wrap"
32928 #~ msgstr "tekstbryting: "
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "Info:menu"
32932 #~ msgstr "mu"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Info:shortcut"
32936 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Info:shortcuts"
32940 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Flex:Endnote"
32944 #~ msgstr "Sluttnote"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "Flex:Initial"
32948 #~ msgstr "Kursiv"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "Flex:Glosse"
32952 #~ msgstr "Lukk"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32956 #~ msgstr "Kunde"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid "Flex:Expression"
32960 #~ msgstr "Endring: "
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Flex:Concepts"
32964 #~ msgstr "Endring: "
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Flex:Meaning"
32968 #~ msgstr "Endring: "
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Flex:Noun"
32972 #~ msgstr "Substantiv "
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "Flex:Strong"
32976 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
32977
32978 #~ msgid "Norsk"
32979 #~ msgstr "Norsk"
32980
32981 #~ msgid "Nynorsk"
32982 #~ msgstr "Nynorsk"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "master document[[scope]]"
32986 #~ msgstr "Hoveddokument"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Keywordsr"
32990 #~ msgstr "Nøkkelord"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "A&vailable indices:"
32994 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32998 #~ msgstr "hom"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33002 #~ msgstr "hom"
33003
33004 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33005 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
33006
33007 #~ msgid "Vert. Phantom"
33008 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Error "
33012 #~ msgstr "Feil"
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "All indices"
33016 #~ msgstr "Alle felter"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "&Ok"
33020 #~ msgstr "&OK"
33021
33022 #~ msgid "Cust&om:"
33023 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid ""
33027 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33028 #~ "lyx2lyx script."
33029 #~ msgstr ""
33030 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
33031 #~ "mislyktes med konverteringen."
33032
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "The specified document\n"
33035 #~ "%1$s\n"
33036 #~ "could not be read."
33037 #~ msgstr ""
33038 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33039 #~ "var uleselig."
33040
33041 #~ msgid "Could not read document"
33042 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "Cannot view URL"
33046 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Height:"
33050 #~ msgstr "&Høyde:"
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33054 #~ msgstr "Endring: "
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33058 #~ msgstr "Endring: "
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Element:Firstname"
33062 #~ msgstr "Fornavn"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Element:Fname"
33066 #~ msgstr "Plassering:"
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Element:Filename"
33070 #~ msgstr "Filnavn"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Element:SS-Title"
33074 #~ msgstr "Tittel"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33078 #~ msgstr "Kode"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Element:Postcode"
33082 #~ msgstr "Lim inn"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Element:Directory"
33086 #~ msgstr "Foldere"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33090 #~ msgstr "Tastatur"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "CharStyle"
33094 #~ msgstr "Endring: "
33095
33096 #~ msgid "Custom:Endnote"
33097 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33101 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33102
33103 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33104 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33105
33106 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33107 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33108
33109 #~ msgid "CharStyle:Code"
33110 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "FrmtRef: "
33114 #~ msgstr "Forma&t:"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "Glossary term"
33118 #~ msgstr "Lukk"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Middle|d"
33122 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33123
33124 #~ msgid "top/bottom line"
33125 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Decimal point:"
33129 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33130
33131 #~ msgid "Screen &DPI:"
33132 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33136 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "ColorUi"
33140 #~ msgstr "Farge"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Publisher ID"
33144 #~ msgstr "Forleggere"
33145
33146 #~ msgid "Theorem #:"
33147 #~ msgstr "Teorem #:"
33148
33149 #~ msgid "Lemma #:"
33150 #~ msgstr "Lemma #:"
33151
33152 #~ msgid "Corollary #:"
33153 #~ msgstr "Korollar #:"
33154
33155 #~ msgid "Proposition #:"
33156 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33157
33158 #~ msgid "Conjecture #:"
33159 #~ msgstr "Konjektur #:"
33160
33161 #~ msgid "Criterion #:"
33162 #~ msgstr "Kriterie #:"
33163
33164 #~ msgid "Fact #:"
33165 #~ msgstr "Faktum #:"
33166
33167 #~ msgid "Axiom #:"
33168 #~ msgstr "Aksiom #:"
33169
33170 #~ msgid "Definition #:"
33171 #~ msgstr "Definisjon #:"
33172
33173 #~ msgid "Condition #:"
33174 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33175
33176 #~ msgid "Problem #:"
33177 #~ msgstr "Problem #:"
33178
33179 #~ msgid "Exercise #:"
33180 #~ msgstr "Oppgave #:"
33181
33182 #~ msgid "Remark #:"
33183 #~ msgstr "Merknad #:"
33184
33185 #~ msgid "Claim #:"
33186 #~ msgstr "Påstand #:"
33187
33188 #~ msgid "Note #:"
33189 #~ msgstr "Merknad #:"
33190
33191 #~ msgid "Notation #:"
33192 #~ msgstr "Notasjon #:"
33193
33194 #~ msgid "Case #:"
33195 #~ msgstr "tilfelle #:"
33196
33197 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33198 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Overwrite all files?"
33202 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Continue &asking"
33206 #~ msgstr "Fortsettes"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33210 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33211
33212 #~ msgid "Thin space"
33213 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33214
33215 #~ msgid "Medium space"
33216 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33217
33218 #~ msgid "Thick space"
33219 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33220
33221 #~ msgid "Negative thin space"
33222 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33223
33224 #~ msgid "Negative medium space"
33225 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33226
33227 #~ msgid "Negative thick space"
33228 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33229
33230 #~ msgid "Inter-word space"
33231 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33232
33233 #~ msgid "Date format"
33234 #~ msgstr "Datoformat"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Unknown buffer info"
33238 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33239
33240 #~ msgid "QQuad Space"
33241 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Preview\t"
33245 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33249 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "&Replace with..."
33253 #~ msgstr "Erstatt med:"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Ne&xt"
33257 #~ msgstr "tekst"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Pre&vious"
33261 #~ msgstr "&Forrige endring"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "&Keep case"
33265 #~ msgstr "S&amme sort"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "&Find..."
33269 #~ msgstr "&Finn:"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "&Next"
33273 #~ msgstr "&Ny"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "&Previous"
33277 #~ msgstr "&Forrige endring"
33278
33279 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33280 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33281
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Any &word"
33284 #~ msgstr "Nøkkelord"
33285
33286 #~ msgid ""
33287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33288 #~ "%2$s"
33289 #~ msgstr ""
33290 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33291 #~ "%2$s"
33292
33293 #~ msgid "&Dummy"
33294 #~ msgstr "&Dummy"
33295
33296 #~ msgid "F&ind:"
33297 #~ msgstr "&Finn:"
33298
33299 #~ msgid "The Enter key works, too"
33300 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33301
33302 #~ msgid "The delete key works, too"
33303 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33304
33305 #~ msgid "D&elete"
33306 #~ msgstr "Sl&ett"
33307
33308 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33309 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33310
33311 #~ msgid "&BibTeX command:"
33312 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33316 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33320 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33321
33322 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33323 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33324
33325 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33326 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33327
33328 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33329 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33330
33331 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33332 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33333
33334 #~ msgid "Use input encod&ing"
33335 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33336
33337 #~ msgid "Jump to the label"
33338 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33339
33340 #~ msgid "Merge cells"
33341 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33342
33343 #~ msgid "Strasse"
33344 #~ msgstr "Gate"
33345
33346 #~ msgid "Land"
33347 #~ msgstr "Land"
33348
33349 #~ msgid "Konto"
33350 #~ msgstr "Konto"
33351
33352 #~ msgid "Insert|n"
33353 #~ msgstr "Sett inn|n"
33354
33355 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33356 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33357
33358 #~ msgid "View DVI"
33359 #~ msgstr "Vis DVI"
33360
33361 #~ msgid "Update DVI"
33362 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33363
33364 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33365 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33366
33367 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33368 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33369
33370 #~ msgid "View PostScript"
33371 #~ msgstr "Vis postscript"
33372
33373 #~ msgid "Update PostScript"
33374 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33375
33376 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33377 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33378
33379 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33380 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33381
33382 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33383 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33384
33385 #~ msgid ""
33386 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33387 #~ "You may not have the right languages installed."
33388 #~ msgstr ""
33389 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33390 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33391
33392 #~ msgid ""
33393 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33394 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33395 #~ msgstr ""
33396 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33397 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33398
33399 #~ msgid ""
33400 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33401 #~ "`%2$s'."
33402 #~ msgstr ""
33403 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33404 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33405
33406 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33407 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33408
33409 #~ msgid ""
33410 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33411 #~ "encoding `%2$s'."
33412 #~ msgstr ""
33413 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33414 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33415
33416 #~ msgid ""
33417 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33418 #~ "encoding `%2$s'."
33419 #~ msgstr ""
33420 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33421 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid ""
33425 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33426 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Thesaurus failure"
33430 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33431
33432 #~ msgid ""
33433 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33434 #~ msgstr ""
33435 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33436 #~ "over parametre."
33437
33438 #~ msgid "Length"
33439 #~ msgstr "Lengde"
33440
33441 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33442 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33443
33444 #~ msgid "ispell"
33445 #~ msgstr "ispell"
33446
33447 #~ msgid "pspell (library)"
33448 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33449
33450 #~ msgid "aspell (library)"
33451 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33452
33453 #~ msgid "*.pws"
33454 #~ msgstr "*.pws"
33455
33456 #~ msgid "*.ispell"
33457 #~ msgstr "*.ispell"
33458
33459 #~ msgid "Spellchecker error"
33460 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33461
33462 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33463 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33464
33465 #~ msgid ""
33466 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33467 #~ "Maybe it has been killed."
33468 #~ msgstr ""
33469 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33470 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33471
33472 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33473 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33474
33475 #~ msgid "No Table of contents"
33476 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33477
33478 #~ msgid "Opened inset"
33479 #~ msgstr "Åpnet inset"
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33483 #~ msgstr "spesielle tegn"
33484
33485 #~ msgid "Opened Box Inset"
33486 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33487
33488 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33489 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33493 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33494
33495 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33496 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33500 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33501
33502 #~ msgid "Opened Float Inset"
33503 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33504
33505 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33506 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33507
33508 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33509 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33510
33511 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33512 #~ msgstr "Åpen margnote"
33513
33514 #~ msgid "Opened Note Inset"
33515 #~ msgstr "Åpen merknad"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33519 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33520
33521 #~ msgid "Opened table"
33522 #~ msgstr "Åpen tabell"
33523
33524 #~ msgid "Opened Text Inset"
33525 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33529 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Anschrift:"
33533 #~ msgstr "Underskrift:"
33534
33535 #~ msgid "Briefkopf:"
33536 #~ msgstr "Brevhode:"
33537
33538 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33539 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33540
33541 #~ msgid "Unterschrift:"
33542 #~ msgstr "Underskrift:"
33543
33544 #~ msgid "Vorwahl:"
33545 #~ msgstr "Forvalg:"
33546
33547 #~ msgid "Telefon:"
33548 #~ msgstr "Telefon:"
33549
33550 #~ msgid "Ort:"
33551 #~ msgstr "Sted:"
33552
33553 #~ msgid "Datum:"
33554 #~ msgstr "Dato:"
33555
33556 #~ msgid "Anrede:"
33557 #~ msgstr "Åpning"
33558
33559 #~ msgid "Gruss:"
33560 #~ msgstr "Hilsning:"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Anlage(n):"
33564 #~ msgstr "Vedlegg:"
33565
33566 #~ msgid "Strasse:"
33567 #~ msgstr "Gate:"
33568
33569 #~ msgid "Land:"
33570 #~ msgstr "Land:"
33571
33572 #~ msgid "RetourAdresse:"
33573 #~ msgstr "Returadresse:"
33574
33575 #~ msgid "Konto:"
33576 #~ msgstr "Konto:"
33577
33578 #~ msgid "Adresse:"
33579 #~ msgstr "Adresse:"
33580
33581 #~ msgid "Anlagen:"
33582 #~ msgstr "Vedlegg:"
33583
33584 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33585 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33586
33587 #~ msgid "Latex"
33588 #~ msgstr "Latex"
33589
33590 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33591 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "No file open!"
33595 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33596
33597 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33598 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33602 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33606 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33610 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Toggle Label|L"
33614 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33615
33616 #~ msgid "B&rowse..."
33617 #~ msgstr "Se igjennom..."
33618
33619 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33620 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33621
33622 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33623 #~ msgstr "&Grotesk:"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Ne&w"
33627 #~ msgstr "&Ny:"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "&Postscript driver:"
33631 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33632
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "Append Parameter"
33635 #~ msgstr "Fler parametre"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33639 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33643 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33647 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33648
33649 #, fuzzy
33650 #~ msgid "figure"
33651 #~ msgstr "Figur"
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "algorithm"
33655 #~ msgstr "Algoritme"
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "tableau"
33659 #~ msgstr "Tabell"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "keywords"
33663 #~ msgstr "Nøkkelord"
33664
33665 #~ msgid "Table of Contents|a"
33666 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33667
33668 #~ msgid "FAQ|F"
33669 #~ msgstr "FAQ|Q"
33670
33671 #~ msgid "LinuxDoc"
33672 #~ msgstr "LinuxDoc"
33673
33674 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33675 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33679 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33680
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33683 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33684
33685 #~ msgid "Austrian"
33686 #~ msgstr "Østerisk"
33687
33688 #~ msgid "British"
33689 #~ msgstr "Britisk"
33690
33691 #~ msgid "Canadian"
33692 #~ msgstr "Kanadisk"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Gruß:"
33696 #~ msgstr "Hilsning:"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Reference\t"
33700 #~ msgstr "Referanse"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33704 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33708 #~ msgstr "Returadresse"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33712 #~ msgstr "Returadresse"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33716 #~ msgstr "Underskrift"
33717
33718 #~ msgid "Stadt:"
33719 #~ msgstr "By:"
33720
33721 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33722 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33723
33724 #~ msgid "LaTeX default"
33725 #~ msgstr "LaTeX standard"
33726
33727 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33728 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33732 #~ msgstr ""
33733 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33734 #~ "var uleselig."
33735
33736 #~ msgid ""
33737 #~ "Layout had to be changed from\n"
33738 #~ "%1$s to %2$s\n"
33739 #~ "because of class conversion from\n"
33740 #~ "%3$s to %4$s"
33741 #~ msgstr ""
33742 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33743 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33744 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33745 #~ "fra %3$s til %4$s."
33746
33747 #~ msgid "Changed Layout"
33748 #~ msgstr "Endret stil"
33749
33750 #~ msgid "Unknown layout"
33751 #~ msgstr "Ukjent stil"
33752
33753 #~ msgid ""
33754 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33755 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33756 #~ msgstr ""
33757 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33758 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33762 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33766 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33767
33768 #~ msgid "Display image in LyX"
33769 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33770
33771 #~ msgid "Screen display"
33772 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33773
33774 #~ msgid "Monochrome"
33775 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33776
33777 #~ msgid "Grayscale"
33778 #~ msgstr "Gråskala"
33779
33780 #~ msgid "%"
33781 #~ msgstr "%"
33782
33783 #~ msgid "&Display:"
33784 #~ msgstr "&Visning:"
33785
33786 #~ msgid "Sca&le:"
33787 #~ msgstr "Skalér:"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Scr&een Display:"
33791 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33792
33793 #~ msgid "Do not display"
33794 #~ msgstr "Ikke vis"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Unknown Info: "
33798 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33802 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Clear group"
33806 #~ msgstr "Blank side"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid " (auto)"
33810 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33814 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33815
33816 #~ msgid "Edit the file externally"
33817 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33818
33819 #~ msgid "&Edit File..."
33820 #~ msgstr "Rediger fil..."
33821
33822 #~ msgid "LyX View"
33823 #~ msgstr "LyX-visning"
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "Movie"
33827 #~ msgstr "Mer"
33828
33829 #~ msgid "<- C&lear"
33830 #~ msgstr "<- Tøm"
33831
33832 #~ msgid "A&pply"
33833 #~ msgstr "&Bruk"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Clear"
33837 #~ msgstr "Av"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33841 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Add"
33845 #~ msgstr "Legg til"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "E&mbed"
33849 #~ msgstr "&Innrammet"
33850
33851 #~ msgid "&Center"
33852 #~ msgstr "&Sentrert"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33856 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33860 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid " writing embedded files."
33864 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid " could not write embedded files!"
33868 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Failed to extract file"
33872 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33876 #~ msgstr ""
33877 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33878 #~ "\n"
33879 #~ "Vil du skrive over den?"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Copy file failure"
33883 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid ""
33887 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33888 #~ "Please check whether the path is writeable."
33889 #~ msgstr ""
33890 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33891 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid ""
33895 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33896 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33897 #~ msgstr ""
33898 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33899 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Failed to embed file"
33903 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid ""
33907 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33908 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33909 #~ msgstr ""
33910 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33911 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33915 #~ msgstr ""
33916 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33917 #~ "\n"
33918 #~ "Vil du skrive over den?"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33922 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid ""
33926 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33927 #~ "Please check whether the source file is available"
33928 #~ msgstr ""
33929 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33930 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Sync file failure"
33934 #~ msgstr "chktex mislyktes"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Packing all files"
33938 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Failed to write file"
33942 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Save failure"
33946 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid ""
33950 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33951 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33952 #~ msgstr ""
33953 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33954 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Embedded Files"
33958 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Embedded layout"
33962 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Extra embedded file"
33966 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33967
33968 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33969 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Enspace|E"
33973 #~ msgstr "mellomrom"
33974
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33977 #~ msgstr "Register-kommando:"
33978
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Properties...|P"
33981 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "New Line|e"
33985 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33986
33987 #~ msgid "Line Break|B"
33988 #~ msgstr "Linjeskift|i"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33992 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Links"
33996 #~ msgstr "Liste"
33997
33998 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33999 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
34000
34001 #~ msgid "Swap Rows|S"
34002 #~ msgstr "Bytt om rader"
34003
34004 #~ msgid "Swap Columns|w"
34005 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "true"
34009 #~ msgstr "Gate"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "false"
34013 #~ msgstr "Tilfelle"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "&float"
34017 #~ msgstr "flytende: "
34018
34019 #~ msgid "S&ubfigure"
34020 #~ msgstr "S&ubfigur"
34021
34022 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34023 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
34024
34025 #~ msgid "Ca&ption:"
34026 #~ msgstr "&Bildetekst:"
34027
34028 #~ msgid "Show ERT inline"
34029 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
34030
34031 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34032 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34033
34034 #~ msgid "Framed in box"
34035 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34036
34037 #~ msgid "&Shaded"
34038 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34039
34040 #~ msgid "&Colors"
34041 #~ msgstr "&Farger"
34042
34043 #~ msgid "C&opiers"
34044 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34045
34046 #~ msgid "&File formats"
34047 #~ msgstr "&Filformater"
34048
34049 #~ msgid "&GUI name:"
34050 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34051
34052 #~ msgid "External Applications"
34053 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34054
34055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34056 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34057
34058 #~ msgid "Save/restore window position"
34059 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34060
34061 #~ msgid " every"
34062 #~ msgstr " hvert"
34063
34064 #~ msgid "&URL:"
34065 #~ msgstr "&URL:"
34066
34067 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34068 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34069
34070 #~ msgid "&Units:"
34071 #~ msgstr "&Enhet:"
34072
34073 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34074 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34075
34076 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34077 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34078
34079 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34080 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34081
34082 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34083 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34084
34085 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34086 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34087
34088 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34089 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34090
34091 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34092 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34093
34094 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34096
34097 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34098 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34099
34100 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34101 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34102
34103 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34104 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34105
34106 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34107 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34108
34109 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34110 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34111
34112 #~ msgid "Bahasa"
34113 #~ msgstr "Bahasa"
34114
34115 #~ msgid "Magyar"
34116 #~ msgstr "Ungarsk"
34117
34118 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34119 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34120
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Framed|F"
34123 #~ msgstr "Innrammet"
34124
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Shaded|S"
34127 #~ msgstr "Skyggelagt"
34128
34129 #~ msgid "Insert URL"
34130 #~ msgstr "Sett inn URL"
34131
34132 #~ msgid "Can't load document class"
34133 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34134
34135 #~ msgid ""
34136 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34137 #~ "loaded."
34138 #~ msgstr ""
34139 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34140
34141 #~ msgid ""
34142 #~ "The document could not be converted\n"
34143 #~ "into the document class %1$s."
34144 #~ msgstr ""
34145 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34146 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34147
34148 #~ msgid "&Switch to document"
34149 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34150
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Could not open the specified document\n"
34153 #~ "%1$s\n"
34154 #~ "due to the error: %2$s"
34155 #~ msgstr ""
34156 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34157 #~ "%1$s\n"
34158 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34159
34160 #~ msgid "Rectangular box"
34161 #~ msgstr "Rektangulær"
34162
34163 #~ msgid "Shadow box"
34164 #~ msgstr "Med skygge"
34165
34166 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34167 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34168
34169 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34170 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34171
34172 #~ msgid "Copiers"
34173 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "Boxed"
34177 #~ msgstr "Boks|B"
34178
34179 #~ msgid "ovalbox"
34180 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34181
34182 #~ msgid "Ovalbox"
34183 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34184
34185 #~ msgid "Shadowbox"
34186 #~ msgstr "Med skygge"
34187
34188 #~ msgid "Doublebox"
34189 #~ msgstr "Dobbel boks"
34190
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34193 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Unknown inset name: "
34197 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34198
34199 #~ msgid "Program Listing "
34200 #~ msgstr "Programlisting "
34201
34202 #~ msgid "Framed"
34203 #~ msgstr "Innrammet"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34207 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34208
34209 #~ msgid "Url: "
34210 #~ msgstr "Url: "
34211
34212 #~ msgid "HtmlUrl: "
34213 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34214
34215 #~ msgid "Default (outer)"
34216 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34217
34218 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34219 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34220
34221 #~ msgid "%1$d words in selection."
34222 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34223
34224 #~ msgid "%1$d words in document."
34225 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34226
34227 #~ msgid "One word in selection."
34228 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34229
34230 #~ msgid "One word in document."
34231 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34232
34233 #~ msgid "Encoding error"
34234 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34235
34236 #~ msgid "&Right"
34237 #~ msgstr "&Høyre"
34238
34239 #~ msgid "&Load"
34240 #~ msgstr "&Les inn"
34241
34242 #~ msgid "Co&pies:"
34243 #~ msgstr "Kopier:"
34244
34245 #~ msgid "Printer &name:"
34246 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Columns "
34250 #~ msgstr "Kolonner"
34251
34252 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34253 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34254
34255 #~ msgid "Corollary_"
34256 #~ msgstr "Korollar"
34257
34258 #~ msgid "Definition. "
34259 #~ msgstr "Definisjon. "
34260
34261 #~ msgid "Example. "
34262 #~ msgstr "Eksempel. "
34263
34264 #~ msgid "Fact. "
34265 #~ msgstr "Faktum. "
34266
34267 #~ msgid "Proof. "
34268 #~ msgstr "Bevis. "
34269
34270 #~ msgid "Toc"
34271 #~ msgstr "Innhold"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34275 #~ msgstr "Erstatt med:"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Find &Prev"
34279 #~ msgstr "Finn &Neste"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Replace P&rev"
34283 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Match..."
34287 #~ msgstr "Matte"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Current buffer only"
34291 #~ msgstr "Tabellrute:"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Document"
34295 #~ msgstr "Dokumenter"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Regexp"
34299 #~ msgstr "exp"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34303 #~ msgstr "Finn &Neste"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34307 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Phantom Text"
34311 #~ msgstr "Bare tekst"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "RegExp"
34315 #~ msgstr "exp"