1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekor rundt boksen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Tykkelsesmål"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Linjetykkelse:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Separasjonsmål"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Boksseparasjon:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Velg dokumentgren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
641 msgid "&New:[[branch]]"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "Filnavn&suffix"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
685 msgid "Alter Co&lor..."
686 msgstr "&Endre farge..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
689 msgid "Remove the selected branch"
690 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
693 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
698 msgid "Change the name of the selected branch"
699 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgstr "Bytte &navn..."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
706 msgid "Add the selected branches to the list."
707 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
710 msgid "&Add Selected"
711 msgstr "Legg til v&algt"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
714 msgid "Add all unknown branches to the list."
715 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgstr "Legg til a&lle"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
724 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
727 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
728 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
744 msgid "Undefined branches used in this document."
745 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
748 msgid "&Undefined Branches:"
749 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
764 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Gå til forrige endring"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Forrige endring"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Gå til neste endring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "&Neste endring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Aksepter denne endringen"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Forkast denne endringen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
910 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
912 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Farge på skriften"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Flippes ikke"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgstr "Fontstørrelse"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andre font innstillinger"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Flippes alltid"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1006 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgstr "Alle felter"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1014 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1018 msgid "All entry types"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1022 msgid "Click for more filter options"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1028 msgstr "Innstillinger"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1031 msgid "A&vailable Citations:"
1032 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1035 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1036 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1039 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1043 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1044 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1047 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1048 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1058 msgstr "For&matering"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Siteringsst&il:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 msgid "Text befo&re:"
1067 msgstr "Tekst &før:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1070 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1076 "style supports this."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "Te&kst etter:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1097 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Store &bokstaver"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 msgid "All aut&hors"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgstr "&Tilbakestill"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgstr "Skriftfarger"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgstr "Hovedtekst:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1139 msgid "Click to change the color"
1140 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgstr "Standard..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1148 msgid "Revert the color to the default"
1149 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1152 msgid "Greyed-out notes:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1159 msgstr "&Forandre..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1162 msgid "Background Colors"
1163 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1170 msgid "Shaded boxes:"
1171 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1174 msgid "Compare Revisions"
1175 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1178 msgid "&Revisions back"
1179 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1182 msgid "&Between revisions"
1183 msgstr "Mellom revisjoner"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nytt dokument:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1198 msgid "&Old Document:"
1199 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgstr "Se igjennom..."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1206 msgid "Copy Document Settings from:"
1207 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1210 msgid "N&ew Document"
1211 msgstr "N&ytt dokument"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1214 msgid "Ol&d Document"
1215 msgstr "G&ammelt dokument"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1220 "resulting document"
1222 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1223 "resultatdokumentet"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1226 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1227 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1230 msgid "Insert the delimiters"
1231 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1243 msgid "Match delimiter types"
1244 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1247 msgid "&Keep matched"
1248 msgstr "S&amme sort"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1257 msgid "S&wap && Reverse"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1261 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1262 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1265 msgid "Use Class Defaults"
1266 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1269 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1270 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1273 msgid "Save as Document Defaults"
1274 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1281 msgid "Show ERT button only"
1282 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1289 msgid "Show ERT contents"
1290 msgstr "Vis ERT innhold"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1297 msgid "For more information, refer to the complete log."
1298 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1305 msgid "Description:"
1306 msgstr "Beskrivelse:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1309 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1310 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1313 msgid "View Complete &Log..."
1314 msgstr "Vis &Logg..."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1317 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1318 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1321 msgid "Show Output &Anyway"
1322 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1331 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Velg en fil"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgstr "I&nnstillinger:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1388 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 msgid "Clip to bounding box values"
1465 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1468 msgid "Clip to &bounding box"
1469 msgstr "Klipp til &ramma"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1473 msgid "&Left bottom:"
1474 msgstr "&Venstre nederst:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1483 msgstr "H&øyre øverst:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Les fra fil"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Erstatt med:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1521 msgid "Case &sensitive"
1522 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1525 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1526 msgstr "Finn neste [Enter]"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1531 msgstr "Finn &Neste"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1538 msgid "W&hole words"
1539 msgstr "Bare &hele ord"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1542 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1553 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1554 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Søk &baklengs"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1562 msgid "Replace all occurrences at once"
1563 msgstr "Bytt alle på en gang"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1568 msgid "Replace &All"
1569 msgstr "Erstatt &Alle"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1573 msgstr "Innstilling&er"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1576 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1577 msgstr "Avgrensing av søket"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1584 msgid "C&urrent document"
1585 msgstr "Dette dok&umentet"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1589 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1591 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "Hoveddoku&ment"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "&Åpne dokumenter"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1606 msgid "&All manuals"
1607 msgstr "&Alle manualer"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1611 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1612 "and paragraph style"
1614 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1615 "tekst- og avsnittstil"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1618 msgid "I&gnore format"
1619 msgstr "I&gnorer format"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1625 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "&Ekspander makroer"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "S&øk bare i formler"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgstr "Flytende type:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Bruk &standard plassering"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Øverst på siden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Her, &uansett"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Her, om mulig"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Nederst på siden"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1701 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "&Standard familie:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1718 msgstr "&Basistørrelse:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1722 msgid "&LaTeX font encoding:"
1723 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgstr "Sk&alert (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1754 msgid "&Typewriter:"
1755 msgstr "&Maskinskrift:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1758 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1759 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1763 msgstr "Sk&alert (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1766 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1774 msgid "Select the math typeface"
1775 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1782 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1783 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1786 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1787 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1790 msgid "Use true s&mall caps"
1791 msgstr "Bruk &kapitéler"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1794 msgid "Use old style instead of lining figures"
1795 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1798 msgid "Use &old style figures"
1799 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1803 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1808 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1813 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1818 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1826 msgid "Select an image file"
1827 msgstr "Velg en bildefil"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1831 msgstr "Størrelse på trykk"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1834 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1838 msgid "Set &height:"
1839 msgstr "Sett &høyde:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1842 msgid "&Scale graphics (%):"
1843 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1846 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1851 msgstr "Sett &bredde:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1854 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1856 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1859 msgid "Rotate Graphics"
1860 msgstr "Snu grafikk"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1863 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1864 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1867 msgid "Ro&tate after scaling"
1868 msgstr "Vri &etter skalering"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1875 msgid "A&ngle (degrees):"
1876 msgstr "&Vinkel (grader):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1880 msgid "File name of image"
1881 msgstr "Filnavn for bildet"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1884 msgid "&Coordinates and Clipping"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1889 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1890 "viewport for PDF output)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1895 msgid "Clip to c&oordinates"
1896 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1910 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1911 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1916 msgid "Additional LaTeX options"
1917 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1920 msgid "LaTeX &options:"
1921 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1925 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1926 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1929 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1943 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1946 msgid "Graphics Group"
1947 msgstr "Bildegruppe"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1951 msgid "Assigned &to group:"
1952 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1968 msgstr "Kladdemodus"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllmønster:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2032 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2033 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2054 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2055 "to enter LaTeX code."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2084 msgid "Link to a file"
2085 msgstr "Lenke til en fil"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2092 msgid "Listing Parameters"
2093 msgstr "«Listing» parametre"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2098 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2099 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2104 msgid "&Bypass validation"
2105 msgstr "&Dropp validering"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 msgstr "&Figurtekst:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 msgstr "&Referansemerke:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2116 msgid "Mo&re parameters"
2117 msgstr "Fler ¶metre"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2120 msgid "Underline spaces in generated output"
2121 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2124 msgid "&Mark spaces in output"
2125 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2128 msgid "Show LaTeX preview"
2129 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2132 msgid "&Show preview"
2133 msgstr "&Forhåndsvisning"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 msgid "File name to include"
2137 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2140 msgid "&Include Type:"
2141 msgstr "&Innkluderingsform:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2157 msgid "Program Listing"
2158 msgstr "Programlisting"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2161 msgid "Edit the file"
2162 msgstr "Rediger filen"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2179 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2182 msgid "Index Generation"
2183 msgstr "Lage register"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 msgstr "&Innstillinger:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2191 msgid "Define program options of the selected processor."
2192 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2195 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2197 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2200 msgid "&Use multiple indexes"
2201 msgstr "Br&uk flere registre"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2204 msgid "&New:[[index]]"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2215 msgid "Add a new index to the list"
2216 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2224 msgid "Remove the selected index"
2225 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2228 msgid "Rename the selected index"
2229 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgstr "&Bytte navn..."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2236 msgid "Define or change button color"
2237 msgstr "Velge/forandre farge"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2240 msgid "Information Type:"
2241 msgstr "Informasjonstype:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2244 msgid "Information Name:"
2245 msgstr "Informasjonsnavn:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2248 msgid "Inset Parameter Configuration"
2249 msgstr "Valg for objekt"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2252 msgid "Update dialog when moving context"
2253 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2256 msgid "S&ynchronize Dialog"
2257 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2260 msgid "Apply settings immediately"
2261 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2265 msgid "I&mmediate Apply"
2266 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2269 msgid "Restore initial values in dialog"
2270 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2273 msgid "Push new inset into the document"
2274 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgstr "Nytt objekt"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2281 msgid "Document &Class"
2282 msgstr "Dokument&klasse"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2285 msgid "Click to select a local document class definition file"
2286 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2289 msgid "&Local Layout..."
2290 msgstr "&Lokal klasse..."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2293 msgid "Class Options"
2294 msgstr "Klasseopsjoner"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2297 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2298 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2301 msgid "&Predefined:"
2302 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2306 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2309 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgstr "&Tilpasset:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Grafikkdriver:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Velg hoveddokument"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2329 msgstr "&Hoveddokument:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "S&iteringsstil:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2349 msgid "Language pa&ckage:"
2350 msgstr "Språkpa&kke:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2354 msgid "Select which language package LyX should use"
2355 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2360 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2362 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2370 msgid "Lan&guage default"
2371 msgstr "&Standard for språket"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2380 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2381 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2382 "have been inserted with."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2386 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2391 msgstr "&Forskjøvet:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2394 msgid "Value of the vertical line offset."
2395 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2398 msgid "Value of the line width."
2399 msgstr "Linjebredde."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2406 msgid "Value of the line thickness."
2407 msgstr "Linjetykkelse."
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2410 msgid "Input here the listings parameters"
2411 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2415 msgid "Feedback window"
2416 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2419 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2423 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2429 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2434 msgid "&Main Settings"
2435 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2442 msgid "Check for inline listings"
2443 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2446 msgid "&Inline listing"
2447 msgstr "L&isting i tekst"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2455 msgstr "&Flytende (Float)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2459 msgstr "&Plassering:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2487 msgstr "Skriftstør&relse:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2500 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "Skrift&familie:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Bryt lange linjer"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Fø&rste linje:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Første linje som listes ut"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2580 msgstr "&Siste linje:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Siste linje som listes ut"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Fler parametre"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2597 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Oppdater log"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Neste &advarsel"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgstr "Neste &Feil"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "&Standardmarger"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column sep:"
2696 msgstr "&Kolonneavstand:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2700 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2704 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2715 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2716 "(forlenger kompileringstiden)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2719 msgid "&Maintain counters and references"
2720 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2723 msgid "Include all subdocuments in the output"
2724 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2727 msgid "&Include all children"
2728 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2734 msgid "Number of rows"
2735 msgstr "Antall rader"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Antall kolonner"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2756 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2757 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2760 msgid "Vertical alignment"
2761 msgstr "Loddrett justering"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2768 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2769 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2772 msgid "&Horizontal:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2784 msgid "All packages:"
2785 msgstr "Alle pakker:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2788 msgid "Load A&utomatically"
2789 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2792 msgid "Load Alwa&ys"
2793 msgstr "Bruk uans&ett"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2796 msgid "Do &Not Load"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2800 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2805 msgid "Indent &Formulas"
2806 msgstr "Formel i teksten"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2809 msgid "Size of the indentation"
2810 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Formater i bruk"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 msgstr "&Tilgjengelige:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatur"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2850 msgid "Des&cription:"
2851 msgstr "Beskrivelse:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2855 msgstr "Sorter so&m:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2859 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2860 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2868 msgid "LyX internal only"
2869 msgstr "Kun internt i LyX"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2873 msgstr "LyX Merk&nad"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2877 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2884 msgid "Print as grey text"
2885 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2897 msgstr "&Nummerering"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Format for utdata"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "Standard&format for utdata:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2918 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2919 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2920 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2921 "in collaborative settings and with version control systems."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2925 msgid "Save &transient properties"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2930 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2936 msgid "&Allow running external programs"
2937 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2940 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2941 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2944 msgid "S&ynchronize with output"
2945 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2948 msgid "C&ustom macro:"
2949 msgstr "Br&ukermakro:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2953 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2956 msgid "XHTML Output Options"
2957 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2961 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2965 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2968 msgid "&Math output:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2972 msgid "Format to use for math output."
2973 msgstr "Utdataformat for formler."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2988 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2995 msgid "Math &image scaling:"
2996 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2999 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3000 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3003 msgid "Write CSS to File"
3004 msgstr "Skriv CSS til fil"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 msgstr "&Forfatter:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 msgstr "Nø&kkelord:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "F&ull skjerm"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "H&yperlenker"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Fargede lenker"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Antall nivåer"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3121 msgid "&Orientation:"
3122 msgstr "&Orientering:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3138 msgid "Page &style:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3142 msgid "Style used for the page header and footer"
3143 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3146 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3147 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3150 msgid "&Two-sided document"
3151 msgstr "&Tosidig dokument"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgstr "Etikettbredde for lister"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3159 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3160 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3163 msgid "Lo&ngest label"
3164 msgstr "&Lengste listeetikett"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3167 msgid "Line &spacing"
3168 msgstr "L&injeavstand"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3189 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgstr "Brukerdefinert"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3202 msgid "&Indent Paragraph"
3203 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3223 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3226 msgid "Paragraph's &Default"
3227 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3230 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3231 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3238 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3239 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3242 msgid "&Horizontal Phantom"
3243 msgstr "&Vannrett fantom"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3246 msgid "Vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3250 msgid "&Vertical Phantom"
3251 msgstr "&Loddrett fantom"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3258 msgid "&Use system colors"
3259 msgstr "Br&uk systemfarger"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3269 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Fullføre automatisk"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Automatisk dialog"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Automatisk &retting"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3298 msgid "Automatic &inline completion"
3299 msgstr "Fullføre automatisk"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3302 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3303 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3306 msgid "Automatic &popup"
3307 msgstr "Automatisk dialog"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3318 msgid "Cursor i&ndicator"
3319 msgstr "Markør&indikator"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3322 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3328 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3329 "if it is available."
3331 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3335 msgid "s inline completion dela&y"
3336 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3340 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3341 "if it is available."
3343 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3347 msgid "s popup d&elay"
3348 msgstr "s dialogforsinkelse"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3352 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3354 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3357 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3358 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3362 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3363 "It will be shown right away."
3365 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3369 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3370 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3373 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3374 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3378 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3381 msgid "Converter Defi&nitions"
3382 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3389 msgid "E&xtra flag:"
3390 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3393 msgid "&From format:"
3394 msgstr "&Fra format:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgstr "&Til format:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3412 msgid "Converter File Cache"
3413 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3420 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3421 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3428 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3438 msgid "Use need&auth option"
3439 msgstr "Sentrert bildetekst"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3443 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3444 "'needauth' option."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3448 msgid "Display &graphics"
3449 msgstr "Vis &grafikk"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3452 msgid "Instant &preview:"
3453 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3469 msgid "Preview si&ze:"
3470 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3473 msgid "Factor for the preview size"
3474 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3477 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3478 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3481 msgid "&Mark end of paragraphs"
3482 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3485 msgid "Session Handling"
3486 msgstr "Arbeidsøkter"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3489 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3490 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3493 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3494 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3497 msgid "Restore cursor &positions"
3498 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3501 msgid "&Load opened files from last session"
3502 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3505 msgid "&Clear all session information"
3506 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3509 msgid "Backup && Saving"
3510 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3513 msgid "Backup &original documents when saving"
3514 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3517 msgid "&Backup documents, every"
3518 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3527 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3528 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3529 "state (compressed or uncompressed)."
3531 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3532 "format som standard.\n"
3533 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3537 msgid "&Save new documents compressed by default"
3538 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3543 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3544 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3547 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3548 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3549 "igjen inkluderte filer."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3570 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Stenge siste &visning:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Lukker dokumentet"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skjuler dokumentet"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Spør brukeren"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3613 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skjul &rullefelt"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "&Skjul faner"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skjul &menylinje"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "&Dokumentformat"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3701 msgid "Sho&w in export menu"
3702 msgstr "Vis i eksportmeny"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3705 msgid "Vector &graphics format"
3706 msgstr "&Vektorgrafikk"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3709 msgid "S&hort name:"
3710 msgstr "K&ort navn:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3713 msgid "E&xtensions:"
3714 msgstr "Etternavn på fil:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgstr "&Hurtigtast:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgstr "Redigeringsprogram:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgstr "Frem&viser:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgstr "Ko&piprogram:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3741 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Standardformat for utdata"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3754 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3755 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Med andre skrifter:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3782 msgstr "Navnet ditt"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3785 msgid "Your E-mail address"
3786 msgstr "E-postadressen din"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3793 msgid "Use &keyboard map"
3794 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3803 msgstr "Se igjennom..."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3811 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3812 "time LyX is launched."
3814 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3815 "etter at LyX er startet på nytt."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3818 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3819 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3826 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3827 msgstr "&Fart for musehjul:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3831 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3832 "speed it up, low values slow it down."
3834 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3835 "lavere tall blar roligere."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3839 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3841 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3844 msgid "&Middle mouse button pasting"
3845 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3848 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3849 msgstr "Zoom med musehjulet"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "Språk&pakke:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3888 msgid "Always Babel"
3889 msgstr "Alltid babel"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3893 msgid "None[[language package]]"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3897 msgid "Command s&tart:"
3898 msgstr "Startkommando:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3901 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3902 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3905 msgid "Command e&nd:"
3906 msgstr "Sluttkommando:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3909 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3910 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3913 msgid "Default decimal &separator:"
3914 msgstr "Standard desimal&separator:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3917 msgid "Default length &unit:"
3918 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3922 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3923 "the language package)"
3925 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3929 msgid "Set languages &globally"
3930 msgstr "Velg språk &globalt"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3934 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3937 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgstr "Automatisk &start"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3948 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgstr "Automatisk sl&utt"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Merk &fremmede språk"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Flytte markøren:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3985 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3986 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3989 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3990 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3994 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4002 msgid "BibTeX command and options"
4003 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4007 msgid "Processor for &Japanese:"
4008 msgstr "Program for &Japansk:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4013 msgstr "&Innstillinger:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4037 msgid "&CheckTeX command:"
4038 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4041 msgid "&Nomenclature command:"
4042 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4051 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4052 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4053 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4054 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4057 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4058 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4061 msgid "Set class options to default on class change"
4062 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4065 msgid "R&eset class options when document class changes"
4066 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4069 msgid "Forward Search"
4070 msgstr "Søk fremover"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4073 msgid "DV&I command:"
4074 msgstr "DV&I-kommando:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4077 msgid "&PDF command:"
4078 msgstr "&PDF-kommando:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4081 msgid "Dvips Options"
4082 msgstr "Dvips-opsjoner"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4085 msgid "Paper t&ype:"
4086 msgstr "Papirt&ype:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4089 msgid "Paper si&ze:"
4090 msgstr "Arkstørrelse:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4097 msgid "Other Options"
4098 msgstr "Andre opsjoner"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4101 msgid "Output &line length:"
4102 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4106 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4107 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4108 "paragraphs are separated by a blank line."
4110 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4111 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4112 "skilles avsnitt med en blank linje."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4115 msgid "&Date format:"
4116 msgstr "Datoformat:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4119 msgid "Date format for strftime output"
4120 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4123 msgid "&Overwrite on export:"
4124 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4127 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4128 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Bare hovedfilen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4153 msgid "&PATH prefix:"
4154 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4159 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4160 "variable. Use the OS native format."
4162 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4163 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4166 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4167 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4172 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4173 "environment variable. Use the OS native format."
4175 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4176 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4187 msgstr "Se igjennom..."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4190 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4191 msgstr "Synonymordbøker:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4194 msgid "&Temporary directory:"
4195 msgstr "Midlertidige filer:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4198 msgid "Ly&XServer pipe:"
4199 msgstr "LyXServer datarør:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4202 msgid "&Backup directory:"
4203 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4206 msgid "&Example files:"
4207 msgstr "&Eksempelfiler:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4210 msgid "&Document templates:"
4211 msgstr "&Dokumentmaler:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4214 msgid "&Working directory:"
4215 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4218 msgid "H&unspell dictionaries:"
4219 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4222 msgid "Sans Seri&f:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4226 msgid "T&ypewriter:"
4227 msgstr "&Maskinskrift:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4235 msgid "Default &zoom %:"
4236 msgstr "Standardformat"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4240 msgstr "Skriftstørrelser"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4260 msgstr "&Gigantisk:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4280 msgstr "&Bitteliten:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4284 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4291 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4292 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4300 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4303 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4304 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4307 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4308 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4311 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4312 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4315 msgid "&Spellchecker engine:"
4316 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4319 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4320 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4323 msgid "Accept compound &words"
4324 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4327 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4328 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4331 msgid "S&pellcheck continuously"
4332 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4335 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4336 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4339 msgid "&Escape characters:"
4340 msgstr "&Unntakstegn:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4343 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4344 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4347 msgid "Al&ternative language:"
4348 msgstr "Alternativt språk:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4351 msgid "General Look && Feel"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4355 msgid "&User interface file:"
4356 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4366 "save the preferences and restart LyX."
4368 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4369 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4372 msgid "Use icons from system's &theme"
4373 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4376 msgid "Context Help"
4377 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4381 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4382 "the main work area of an edited document"
4384 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4387 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4388 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4404 msgid "Nomenclature settings"
4405 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4409 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4410 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4413 msgid "&List Indentation:"
4414 msgstr "&Listeinnrykk:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4417 msgid "Custom &Width:"
4418 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4421 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4423 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4427 msgid "Avai&lable indexes:"
4428 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4431 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4432 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4435 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4436 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4440 msgstr "&Underregister"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4444 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4445 "code in index names."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4454 msgstr "Innstillinger"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Tøm automatisk"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Debug-meldinger"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4506 msgid "&In[[buffer]]:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4510 msgid "Filter case-sensitively"
4511 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4515 msgid "Case Sensiti&ve"
4516 msgstr "Store/små boksta&ver"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4519 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4527 msgid "Sorting of the list of available labels"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4532 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4533 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4541 msgid "Available &Labels:"
4542 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4546 msgid "Sele&cted Label:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4550 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4555 msgid "Jump to the selected label"
4556 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "&Gå til merket"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4564 msgid "Reference For&mat:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4569 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4570 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4574 msgstr "<referansenr>"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4577 msgid "(<reference>)"
4578 msgstr "(<referansenr>)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4585 msgid "on page <page>"
4586 msgstr "på side <side>"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4589 msgid "<reference> on page <page>"
4590 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4593 msgid "Formatted reference"
4594 msgstr "Formattert referanse"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4597 msgid "Textual reference"
4598 msgstr "referere teksten"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4603 msgstr "Etikettfarge"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4606 msgid "Update the label list"
4607 msgstr "Oppdater referanselisten"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4611 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4612 "references, and only if you are using refstyle.)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4618 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4622 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4623 "references, and only if you are using refstyle.)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4629 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4633 msgid "Do not output part of label before \":\""
4634 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4639 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4642 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4643 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4646 msgid "Match w&hole words only"
4647 msgstr "Bare &hele ord"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4650 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4651 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4654 msgid "&Export formats:"
4655 msgstr "&Eksportformater:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4658 msgid "&Send exported file to command:"
4659 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4662 msgid "Edit shortcut"
4663 msgstr "Endre hurtigtast"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4666 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4667 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4670 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4671 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4678 msgid "Clear current shortcut"
4679 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4688 msgstr "&Hurtigtast:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4696 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4697 "the 'Clear' button"
4699 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4706 msgid "Spell Checker"
4707 msgstr "Stavekontroll"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4711 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4712 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4715 msgid "Unknown word:"
4716 msgstr "Ukjent ord:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4719 msgid "Current word"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4724 msgstr "&Finn Neste"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4727 msgid "Re&placement:"
4728 msgstr "&Bytt ut med:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4731 msgid "Replace with selected word"
4732 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4735 msgid "Replace word with current choice"
4736 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4739 msgid "S&uggestions:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4743 msgid "Ignore this word"
4744 msgstr "Ignorer dette ordet"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4747 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4752 msgid "Ignore this word throughout this session"
4753 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4757 msgstr "Ignorer alle"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4760 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4761 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4765 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4768 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4775 msgid "Select this to display all available characters at once"
4776 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4779 msgid "&Display all"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4783 msgid "Current cell:"
4784 msgstr "Tabellrute:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4787 msgid "Current row position"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4791 msgid "Current column position"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4795 msgid "&Table Settings"
4796 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4800 msgstr "Radinnstillinger"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4811 msgid "&Vertical Offset:"
4812 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4819 msgid "Cell setting"
4820 msgstr "Ruteinnstillinger"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4823 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4824 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4827 msgid "rotation angle"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4835 msgid "Table-wide settings"
4836 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Loddrett justering:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4847 msgid "Vertical alignment of the table"
4848 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4851 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4852 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4859 msgid "Column settings"
4860 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4863 msgid "&Horizontal alignment:"
4864 msgstr "Vannrett justering:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4867 msgid "Horizontal alignment in column"
4868 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4876 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4877 msgid "At Decimal Separator"
4878 msgstr "Ved desimalseparator"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4881 msgid "&Decimal separator:"
4882 msgstr "&Desimalseparator:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4885 msgid "Fixed width of the column"
4886 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4889 msgid "&Vertical alignment in row:"
4890 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4894 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4897 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4901 msgid "Merge cells of different columns"
4902 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4905 msgid "Mu<icolumn"
4906 msgstr "Mu<ikolonne"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4909 msgid "LaTe&X argument:"
4910 msgstr "LaTe&X argument:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4913 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4914 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4918 msgstr "&Kantlinjer"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4925 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4933 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4941 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4942 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4945 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4946 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4953 msgid "Use default (grid-like) border style"
4954 msgstr "Bruk standard rutenett"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4961 msgid "Additional Space"
4962 msgstr "Ekstra mellomrom"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4965 msgid "T&op of row:"
4966 msgstr "&Oppå raden:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4969 msgid "Botto&m of row:"
4970 msgstr "&Under raden:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4973 msgid "Bet&ween rows:"
4974 msgstr "&Mellom rader:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4977 msgid "&Multi-page table"
4978 msgstr "&Flersidig tabell"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4981 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4982 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4985 msgid "&Use multi-page table"
4986 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4989 msgid "Row settings"
4990 msgstr "Radinnstillinger"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4997 msgid "Border above"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5001 msgid "Border below"
5002 msgstr "Strek under"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5013 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5014 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5038 msgid "First header:"
5039 msgstr "Første hode:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5042 msgid "This row is the header of the first page"
5043 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5046 msgid "Don't output the first header"
5047 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5059 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5060 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5063 msgid "Last footer:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5067 msgid "This row is the footer of the last page"
5068 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5071 msgid "Don't output the last footer"
5072 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5076 msgstr "Tabelloverskrift:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5079 msgid "Set a page break on the current row"
5080 msgstr "Sideskift på denne raden"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5083 msgid "Page &break on current row"
5084 msgstr "Sideskift på denne raden"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5087 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5088 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5091 msgid "Multi-page table alignment"
5092 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5095 msgid "Close this dialog"
5096 msgstr "Lukk dette vinduet"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5099 msgid "Rebuild the file lists"
5100 msgstr "Oppdater fil-lister"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5104 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5105 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5112 msgid "Selected classes or styles"
5113 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5116 msgid "LaTeX classes"
5117 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5120 msgid "LaTeX styles"
5121 msgstr "LaTeX stiler"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5124 msgid "BibTeX styles"
5125 msgstr "BibTeX stiler"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5128 msgid "BibTeX databases"
5129 msgstr "BibTeX databaser"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5133 msgid "Biblatex bibliography styles"
5134 msgstr "Bibliografistil"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5138 msgid "Biblatex citation styles"
5139 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5142 msgid "Toggles view of the file list"
5143 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5150 msgid "Paragraph Separation"
5151 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5154 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5155 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5158 msgid "&Indentation:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5162 msgid "&Vertical space:"
5163 msgstr "&Loddrett avstand:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5166 msgid "Size of the vertical space"
5167 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5171 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5174 msgid "&Line spacing:"
5175 msgstr "L&injeavstand:"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5178 msgid "Spacing type"
5179 msgstr "Ulike linjeavstander"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5182 msgid "Number of lines"
5183 msgstr "Antall linjer"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5186 msgid "Format text into two columns"
5187 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5190 msgid "Two-&column document"
5191 msgstr "To &kolonners dokument"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5195 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5196 "justified in the output)"
5198 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5199 "justeres ved utskrift)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5202 msgid "Use &justification in LyX work area"
5203 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5206 msgid "Language of the thesaurus"
5207 msgstr "Språk for synonymordbok"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5211 msgstr "Nøkkelord for register"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5215 msgstr "Nø&kkelord:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5218 msgid "Word to look up"
5219 msgstr "Ord for å slå opp"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5227 msgid "The selected entry"
5228 msgstr "Det valgte alternativet"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5235 msgid "Replace the entry with the selection"
5236 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5239 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5240 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5247 msgid "Enter string to filter contents"
5248 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5252 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5253 "tables, and others)"
5255 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5256 "liste, eller andre)"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5259 msgid "Update navigation tree"
5260 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5269 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5270 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5273 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5274 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5277 msgid "Move selected item down by one"
5278 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5281 msgid "Move selected item up by one"
5282 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5289 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5290 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5297 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5298 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5301 msgid "LyX: Enter text"
5302 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5305 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5306 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5309 msgid "&Do not show this warning again!"
5310 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5313 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5314 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5318 msgstr "Standard avstand"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5322 msgstr "Liten avstand"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5326 msgstr "Middels avstand"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5330 msgstr "Stor avstand"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5334 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5341 msgid "Select the output format"
5342 msgstr "Velg format for utdata"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5345 msgid "Show the source as the master document gets it"
5346 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5349 msgid "Master's perspective"
5350 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5353 msgid "Automatic update"
5354 msgstr "Automatisk oppdatering"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5357 msgid "Current Paragraph"
5358 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5361 msgid "Complete Source"
5362 msgstr "Hele kildekoden"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5365 msgid "Preamble Only"
5366 msgstr "Bare 'Preamble'"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5370 msgstr "Bare hoveddelen"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5375 msgstr "&Åpne på nytt"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5378 msgid "Unit of width value"
5379 msgstr "Enheter for breddemål"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5382 msgid "number of needed lines"
5383 msgstr "antall linjer som trengs"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5386 msgid "use number of lines"
5387 msgstr "bruk et antall linjer"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5394 msgid "Outer (default)"
5395 msgstr "Ytre (standard)"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5402 msgid "use overhang"
5403 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5407 msgstr "Ut i margen:"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5410 msgid "Overhang value"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5414 msgid "Unit of overhang value"
5415 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5418 msgid "Check this to allow flexible placement"
5419 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5422 msgid "Allow &floating"
5423 msgstr "Tillat &flyt"
5425 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5427 msgid "Basic (BibTeX)"
5428 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5432 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5433 "styles primarily suitable for science and maths."
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5441 msgstr "ikke sitert"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5447 msgid "Add to bibliography only."
5448 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5456 msgstr "Etikettfarge"
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5468 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5469 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5473 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5474 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5475 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5476 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5477 "Bibliography processor is advised."
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5495 msgid "bibliography entry"
5496 msgstr "Referansenøkkel"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5501 msgid "Full bibliography entry."
5502 msgstr "Referansenøkkel"
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5517 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5522 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5534 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5535 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5541 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5547 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5554 msgstr "Hevet skrift"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5560 msgstr "Hevet skrift"
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5569 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5570 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5571 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5572 "bibliography processor is advised."
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5576 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5580 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5585 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5586 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5590 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5591 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5592 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5597 msgid "Bibliography entry."
5598 msgstr "Referanseliste"
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5606 msgstr "kort tittel"
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5617 msgid "Natbib (BibTeX)"
5618 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5622 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5623 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5624 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5625 "names, shortened and full author lists, and more."
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5629 msgid "American Economic Association (AEA)"
5630 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5639 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5642 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5644 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5649 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5650 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5651 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5653 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5659 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5666 msgstr "Kort tittel"
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5675 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5678 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5685 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5686 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5695 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5696 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5697 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5698 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5699 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5700 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5710 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5715 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5721 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5732 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5736 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5759 msgstr "Frontmateriale"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Publiseringsmåned"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5766 msgid "Publication Month:"
5767 msgstr "Publiseringsmåned:"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5770 msgid "Publication Year"
5771 msgstr "Publiseringsår"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5774 msgid "Publication Year:"
5775 msgstr "Publiseringsår:"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Publikasjonsvolum"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5782 msgid "Publication Volume:"
5783 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5786 msgid "Publication Issue"
5787 msgstr "Publikasjonsutgave"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5790 msgid "Publication Issue:"
5791 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5803 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5805 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5811 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5812 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5813 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5817 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5818 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5820 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5825 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5830 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5831 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5833 #: lib/layouts/spie.layout:49
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5839 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5846 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5848 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5857 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5858 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5860 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5864 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5868 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5869 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5875 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5877 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5894 msgid "Acknowledgement"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 msgid "Acknowledgement."
5902 msgstr "Bekreftelse."
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5905 msgid "Figure Notes"
5906 msgstr "Figurmerknader"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5915 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5919 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5920 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5921 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5923 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5925 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5932 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5942 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5952 msgstr "Figurmerknad"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5955 msgid "Text of a note in a figure"
5956 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5965 msgstr "Tabellmerknader"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5969 msgstr "Tabellmerknad"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5972 msgid "Text of a note in a table"
5973 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5977 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6005 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6055 msgid "Case \\thecase."
6056 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6059 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6061 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6118 msgstr "Forutsetning"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6123 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6145 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6164 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6189 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6259 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6345 msgstr "Proposisjon"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6373 msgid "Remark \\theremark."
6374 msgstr "Merknad \\theremark."
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6399 msgid "Solution \\thesolution."
6400 msgstr "Løsning \\thesolution."
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6403 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6404 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6405 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6433 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6439 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6445 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6449 msgid "Standard in Title"
6450 msgstr "Standard i tittel"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6453 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6454 msgid "Author Footnote"
6455 msgstr "Forfatters fotnote"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6460 msgstr "Forfatters fotnote"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6464 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6469 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6474 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions"
6478 msgstr "IEEE Transactions"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6486 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6488 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6489 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6490 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6497 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6505 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6515 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6518 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6525 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6529 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6530 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6532 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6539 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6544 msgid "IEEE membership"
6545 msgstr "IEEE medlemskap"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6549 msgstr "Små bokstaver"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6553 msgstr "små bokstaver"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6557 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6558 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6561 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6571 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6573 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6574 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6577 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6583 msgid "Short Author|S"
6584 msgstr "Kort forfatter|K"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6587 msgid "A short version of the author name"
6588 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6592 msgstr "Forfatters navn"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6596 msgstr "Forfatters navn"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6599 msgid "Author Affiliation"
6600 msgstr "Forfattertilknytning"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6603 msgid "Author affiliation"
6604 msgstr "Forfattertilknytning"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6608 msgstr "Forfattermerke"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6612 msgstr "Forfattermerke"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6615 msgid "Special Paper Notice"
6616 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6619 msgid "After Title Text"
6620 msgstr "Tekst etter tittel"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6623 msgid "Page headings"
6624 msgstr "Sideoverskrifter"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6628 msgstr "Venstre side"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6631 msgid "Left side of the header line"
6632 msgstr "Venstre side av header"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6637 msgstr "Markerbegge"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6640 msgid "Publication ID"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6645 msgstr "Sammendrag---"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6648 msgid "Index Terms---"
6649 msgstr "Registernøkler---"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6652 msgid "Paragraph Start"
6653 msgstr "Avsnitt start"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6657 msgstr "Første tegn"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6660 msgid "First character of first word"
6661 msgstr "Første tegn i første ord"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6665 msgstr "Appendikser"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6675 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6676 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6683 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6684 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6687 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6690 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6692 msgstr "Sluttmateriale"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6695 msgid "Peer Review Title"
6696 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6699 msgid "PeerReviewTitle"
6700 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6706 #: src/RowPainter.cpp:327
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6711 #: lib/layouts/jss.layout:119
6713 msgstr "Kort tittel"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6716 msgid "Short title for the appendix"
6717 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6723 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6727 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6730 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6731 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6733 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6734 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6735 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6736 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6741 msgid "Bibliography"
6742 msgstr "Referanseliste"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6769 msgid "Optional photo for biography"
6770 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6783 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6789 msgid "Name of the author"
6790 msgstr "Navn på forfatteren"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6793 msgid "Biography without photo"
6794 msgstr "Biografi uten foto"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6797 msgid "BiographyNoPhoto"
6798 msgstr "BiografiUtenFoto"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6809 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6813 msgstr "Resonnement"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6817 msgid "Alternative Proof String"
6818 msgstr "Alternativ bevistekst"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6821 msgid "An alternative proof string"
6822 msgstr "En alternativ bevistekst"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6825 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6832 #: lib/layouts/InStar.module:2
6834 msgid "Title and Preamble Hacks"
6835 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6837 #: lib/layouts/InStar.module:12
6839 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6840 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6841 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6842 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6843 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6844 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6845 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6851 msgstr "LaTeX Preamble"
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6858 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6864 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6865 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6866 #: lib/layouts/treport.layout:4
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6874 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6876 msgstr "Sammendrag."
6878 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6879 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6881 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6883 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6884 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6887 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6888 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6889 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6896 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6899 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6901 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6902 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6904 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6905 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6906 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6908 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6931 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6939 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6947 msgid "Giant Snippet"
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6952 msgid "More Giant Snippet"
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6957 msgid "Most Giant Snippet"
6960 #: lib/layouts/aa.layout:3
6961 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6962 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6966 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6970 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6973 msgstr "Undertittel"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6978 msgstr "Ekstratrykk"
6980 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6981 msgid "Offprint Requests to:"
6982 msgstr "Spm. om kopier til:"
6984 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6985 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6989 #: lib/layouts/aa.layout:140
6990 msgid "Correspondence to:"
6991 msgstr "Korrespondanse til:"
6993 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6994 msgid "Acknowledgements."
6997 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7001 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7003 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7004 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7005 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7008 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7019 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7022 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7023 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7025 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7029 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7031 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7033 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7036 msgstr "Underseksjon"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7041 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7048 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7052 msgid "Subsubsection"
7053 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7057 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7059 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7061 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7075 #: lib/layouts/aa.layout:239
7076 msgid "institutemark"
7077 msgstr "instituttmerke"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7080 msgid "Institute Mark"
7081 msgstr "Instituttmerke"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:262
7084 msgid "Abstract (unstructured)"
7085 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7091 #: lib/layouts/aa.layout:296
7092 msgid "Abstract (structured)"
7093 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:300
7099 #: lib/layouts/aa.layout:301
7100 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7101 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:305
7107 #: lib/layouts/aa.layout:306
7108 msgid "Aims of your work"
7109 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:310
7115 #: lib/layouts/aa.layout:311
7116 msgid "Methods used in your work"
7117 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:315
7123 #: lib/layouts/aa.layout:316
7124 msgid "Results of your work"
7125 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:337
7131 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7138 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7148 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7151 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7153 msgid "Acknowledgements"
7156 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7159 msgstr "Synonymordbok"
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7162 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7163 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7166 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7167 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7170 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7175 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7180 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7182 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7188 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7190 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7193 msgstr "Nummerert liste"
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7197 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7198 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7200 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7203 msgstr "Beskrivelse"
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7206 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7207 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7211 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7212 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7213 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7221 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7227 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7228 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7231 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7234 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7239 msgstr "Tilknytning"
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7242 msgid "Altaffilation"
7243 msgstr "AltTilknytning"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7251 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7252 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7255 msgid "Alternative affiliation:"
7256 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7270 msgid "altaffilmark"
7271 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7274 msgid "altaffiliation mark"
7275 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7278 msgid "Subject headings:"
7279 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7282 msgid "[Acknowledgements]"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7287 msgstr "Plasser_Figur"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7290 msgid "Place Figure here:"
7291 msgstr "Plasser figur her:"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7295 msgstr "Plasser_tabell"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7298 msgid "Place Table here:"
7299 msgstr "Plasser tabell her:"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7307 msgstr "Mattebokstaver"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7310 msgid "NoteToEditor"
7311 msgstr "Notat til redaktør"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7314 msgid "Note to Editor:"
7315 msgstr "Merknad til redaktør:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7319 msgstr "Tabellreferanser"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7322 msgid "References. ---"
7323 msgstr "Referanser. ---"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7326 msgid "TableComments"
7327 msgstr "Tabellkommentarer"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7331 msgstr "Merknad. ---"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7335 msgstr "Tabellmerknad"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7339 msgstr "Tabellmerknad:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7342 msgid "tablenotemark"
7343 msgstr "tabellmerknadmerke"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7346 msgid "tablenote mark"
7347 msgstr "tabellmerknadmerke"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7358 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7359 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7378 msgid "Recognized Name"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7382 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7383 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7394 msgid "Separate the dataset ID from text"
7395 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7400 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7425 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7426 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7429 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7442 msgid "Short Title|S"
7443 msgstr "Kort tittel"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7446 msgid "Short title which will appear in the running header"
7447 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7454 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7455 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7458 msgid "Alt Affiliation"
7459 msgstr "Alt tilknytning"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7462 msgid "Also Affiliation"
7463 msgstr "Også tilknyttet"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7467 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7489 msgid "Abbreviations"
7490 msgstr "Forkortelser"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7493 msgid "Abbreviations:"
7494 msgstr "Forkortelser:"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7499 msgstr "Strukturformel"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7503 msgstr "Strukturformel"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7506 msgid "List of Schemes"
7507 msgstr "Struktruformler"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7519 msgid "List of Charts"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7524 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7528 msgid "Graph[[mathematical]]"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7532 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7536 msgid "SupplementalInfo"
7537 msgstr "Tilleggsinfo"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7540 msgid "Supporting Information Available"
7541 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7545 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7548 msgid "Graphical TOC Entry"
7549 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7568 #: lib/languages:791
7572 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7574 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7575 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7580 msgstr "Betingelser"
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7583 msgid "General terms:"
7584 msgstr "Generelle betingelser:"
7586 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7588 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7589 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7592 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7598 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7614 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7616 msgstr "LaTeX Preamble"
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7619 msgid "Journal's Short Name: "
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7624 msgid "ACM Conference"
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7638 msgid "Conference Name: "
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7644 msgstr "Kort tittel:"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7648 msgid "Email address: "
7649 msgstr "E-postadresse:"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7661 msgid "Affiliation: "
7662 msgstr "Tilknytning:"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Alt tilknytning"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7671 msgid "Additional Affiliation: "
7672 msgstr "Alt tilknytning"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 msgstr "Proposisjon"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7680 #: lib/layouts/paper.layout:163
7682 msgstr "Institusjon"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7687 msgstr "&Bytt ut med:"
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7691 msgid "Street Address"
7692 msgstr "Nåværende adresse"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7696 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7703 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7717 msgstr "Postkommentar"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7722 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7726 msgid "Title Note: "
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7731 msgid "SubtitleNote"
7732 msgstr "Undertittel"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7736 msgid "Subtitle Note: "
7737 msgstr "Undertittel"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7741 msgstr "Forfattermerknad"
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7799 msgid "ACM Art Seq Num"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7804 msgid "Article Sequential Number: "
7805 msgstr "Artikkelnummer:"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7808 msgid "ACM Submission ID"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7813 msgid "Submission ID: "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7845 msgid "ACM Badge R: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7853 msgid "ACM Badge L: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7859 msgstr "Ny side (og flytere)"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7863 msgid "Start Page: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7869 msgstr "Betingelser:"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7881 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7886 msgid "CCS Description"
7887 msgstr "Beskrivelse"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7890 msgid "Significance"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7895 msgid "Computing Classification Scheme: "
7896 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7900 msgid "Set Copyright"
7901 msgstr "Opphavsrett"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7905 msgid "Set Copyright: "
7906 msgstr "Opphavsrett"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7910 msgid "Copyright Year"
7911 msgstr "Opphavsrettsår"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7915 msgid "Copyright Year: "
7916 msgstr "Opphavsrett år:"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7920 msgid "Teaser Figure"
7921 msgstr "Lokkebilde:"
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7941 msgid "ShortAuthors"
7942 msgstr "Kort forfatter"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7946 msgid "Short authors: "
7947 msgstr "Kort forfatter:"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7955 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7960 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7961 msgstr "Bare hovedfilen"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7966 msgid "List of Figures"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7970 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7975 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7976 msgid "List of Tables"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7983 msgid "Definitions & Theorems"
7984 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7991 msgid "Additional Theorem Text"
7992 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7999 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8000 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8006 msgid "Theorem \\thetheorem."
8007 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8011 msgid "Corollary \\thetheorem."
8012 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8016 msgid "Lemma \\thetheorem."
8017 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8021 msgid "Proposition \\thetheorem."
8022 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8026 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8027 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8031 msgid "Definition \\thetheorem."
8032 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8036 msgid "Example \\thetheorem."
8037 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8046 msgid "Print version only"
8047 msgstr "Skriv ut til"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8052 msgstr "Visning på skjermen"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8056 msgid "Screen version only"
8057 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8060 msgid "Anonymous Suppression"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8064 msgid "Non anonymous only"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8071 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8073 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8075 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8077 msgid "Acknowledgments"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8081 msgid "Grant Sponsor"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8090 msgid "Grant Number"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8095 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8096 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8099 msgid "TOG online ID"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8111 msgid "Volume number:"
8112 msgstr "Volum nummer:"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8119 msgid "Article number:"
8120 msgstr "Artikkelnummer:"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8124 msgid "Set copyright"
8125 msgstr "Opphavsrett"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8129 msgid "Copyright type:"
8130 msgstr "Opphavsrett år:"
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8134 msgid "Copyright year"
8135 msgstr "Opphavsrett år:"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8139 msgid "Year of copyright:"
8140 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8144 msgid "Conference info"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8149 msgid "Conference info:"
8150 msgstr "Konferanse:"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8154 msgid "Conference name"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8171 msgid "Article DOI:"
8172 msgstr "Artikkel DOI:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8175 msgid "TOG article DOI"
8176 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8180 msgstr "PDF forfatter"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8184 msgstr "PDF forfatter:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8189 msgid "Keyword list"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8195 msgid "Concept list"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8201 msgid "Print copyright"
8202 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8209 msgid "Teaser image:"
8210 msgstr "Lokkebilde:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8213 msgid "CR categories"
8214 msgstr "CR kategorier"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8217 msgid "CR Categories:"
8218 msgstr "CR kategorier:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8226 msgstr "CR kategori"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8233 msgid "Number of the category"
8234 msgstr "Kategoriens nummer"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8240 msgstr "delkategori"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8244 msgstr "Tredje nivå"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8247 msgid "Third-level of the category"
8248 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8256 msgstr "Kort referanse"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8259 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8268 msgid "TOG project URL"
8269 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8272 msgid "Project URL:"
8273 msgstr "Prosjekt-URL:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8276 msgid "TOG video URL"
8277 msgstr "TOG video-URL"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8284 msgid "TOG data URL"
8285 msgstr "TOG data-URL"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8292 msgid "TOG code URL"
8293 msgstr "TOG code-URL"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8299 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8300 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8301 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8303 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8304 msgid "Articles (DocBook)"
8305 msgstr "Articles (DocBook)"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8319 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8337 msgstr "Forkortelse"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8341 msgid "Citation-number"
8342 msgstr "Litteraturnr"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8345 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8362 msgid "Issue-number"
8363 msgstr "Utgivingsnr"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8367 msgstr "Utgivingsdag"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8370 msgid "Issue-months"
8371 msgstr "Utgivingsmåned"
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8375 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8376 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8377 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8379 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8385 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8386 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8387 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8393 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8394 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8399 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8401 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8409 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8410 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8411 msgid "Subparagraph"
8412 msgstr "Underavsnitt"
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Underunderavsnitt"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "-- Topptekst --"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Spesialseksjon"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Spesialseksjon:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8436 msgstr "AGU-tidsskrift"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Litteraturnr:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8460 msgstr "AGU-utgave:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8468 msgstr "Registerord"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Registerord..."
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8476 msgstr "Registerord"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8480 msgstr "Registerord:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8484 msgstr "Kryssreferanse"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8488 msgstr "Kryssreferanse:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8491 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8492 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8494 msgid "Affiliation:"
8495 msgstr "Tilknytning:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8498 msgid "Supplementary"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8502 msgid "Supplementary..."
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8507 msgstr "Tilleggsmerknad"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8510 msgid "Sup-mat-note:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8515 msgstr "Sitat-andre"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8519 msgstr "Sitat-andre:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8528 #: lib/layouts/egs.layout:436
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8543 #: lib/layouts/egs.layout:445
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8548 #: lib/layouts/egs.layout:458
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8554 msgstr "Ident-linje"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8558 msgstr "Ident-linje:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8569 msgid "Published-online:"
8570 msgstr "Nettpublikasjon:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8574 msgstr "Litteraturreferanse"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8578 msgstr "Litteraturreferanse:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8581 msgid "Posting-order"
8582 msgstr "Postrekkefølge"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8585 msgid "Posting-order:"
8586 msgstr "Postrekkefølge:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8651 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8652 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8664 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8685 #: lib/layouts/agums.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8693 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8698 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8703 msgstr "Underseksjon*"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8711 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8713 msgstr "Venstre hode"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8716 #: lib/layouts/foils.layout:195
8717 msgid "Left Header:"
8718 msgstr "Venstre hode:"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8721 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8722 msgid "Right Header"
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8726 #: lib/layouts/foils.layout:203
8727 msgid "Right Header:"
8728 msgstr "Høyre hode:"
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8748 msgstr "Forfatteradresse"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8751 msgid "Author Address:"
8752 msgstr "Forfatteradresse:"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8756 msgstr "SlugKommentar"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8759 msgid "Slug Comment:"
8760 msgstr "SlugKommentar:"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8770 msgstr "Planotabell"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8778 msgstr "Planotabell"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8783 #: src/insets/Inset.cpp:101
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8792 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8793 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8799 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8800 msgid "Affiliation Mark"
8801 msgstr "Tilknytningsmerke"
8803 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8804 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8805 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8807 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8808 msgid "Author affiliation:"
8809 msgstr "Forfattertilknytning:"
8811 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8812 msgid "Acknowledgments."
8815 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8817 msgstr "Algorithm2e"
8819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8822 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8823 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8826 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8827 "flytende algoritmer."
8829 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8831 msgid "List of Algorithms"
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8835 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8836 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8839 msgid "SpecialSection"
8840 msgstr "Spesialseksjon"
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8843 msgid "SpecialSection*"
8844 msgstr "Spesialseksjon*"
8846 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8856 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8858 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8859 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8860 msgid "Subsubsection*"
8861 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8864 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8865 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8867 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8868 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8869 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8870 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8871 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8872 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8879 msgid "Chapter Exercises"
8880 msgstr "Kapitteloppgaver"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8883 msgid "Short title which appears in the running headers"
8884 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8887 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8897 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8902 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8907 msgid "Current Address"
8908 msgstr "Nåværende adresse"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8911 msgid "Current address:"
8912 msgstr "Nåværende adresse:"
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8915 msgid "E-mail address:"
8916 msgstr "E-postadresse:"
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8924 msgid "Key words and phrases:"
8925 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8936 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8938 msgstr "Dedisering:"
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8946 msgstr "Oversetter:"
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8949 msgid "Subjectclass"
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:3
8957 msgid "American Psychological Association (APA)"
8958 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:54
8964 #: lib/layouts/apa.layout:63
8965 msgid "Right header:"
8966 msgstr "Høyre hode:"
8968 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8970 msgstr "Sammendrag:"
8972 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8973 msgid "Short title:"
8974 msgstr "Kort tittel:"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8978 msgstr "To forfattere"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8981 msgid "ThreeAuthors"
8982 msgstr "Tre forfattere"
8984 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8986 msgstr "Fire forfattere"
8988 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8989 msgid "TwoAffiliations"
8990 msgstr "To_tilknytninger"
8992 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8993 msgid "ThreeAffiliations"
8994 msgstr "Tre_tilknytninger"
8996 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8997 msgid "FourAffiliations"
8998 msgstr "Fire_tilknytninger"
9000 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9001 msgid "Acknowledgements:"
9004 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9008 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9012 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9017 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9020 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9021 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9025 msgstr "TilpassFigur"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9029 msgstr "TilpassGrafikk"
9031 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9034 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9035 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9037 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9038 msgid "Custom Item|s"
9039 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9044 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9045 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9046 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9047 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9048 msgid "A customized item string"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9055 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9056 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9058 msgid "(\\alph{enumii})"
9059 msgstr "(\\alph{enumii})"
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9062 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9067 msgstr "Fem forfattere"
9069 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9071 msgstr "Seks forfattere"
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9075 msgstr "Venstre hode"
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9078 msgid "Left header:"
9079 msgstr "Venstre hode:"
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9082 msgid "FiveAffiliations"
9083 msgstr "Fem_tilknytninger"
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9086 msgid "SixAffiliations"
9087 msgstr "Seks_tilknytninger"
9089 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9091 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9116 msgid "Author Note:"
9117 msgstr "Forfattermerknad:"
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9131 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9132 msgid "Arabic Article"
9133 msgstr "Arabic Article"
9135 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9136 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9137 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9139 #: lib/layouts/article.layout:3
9140 msgid "Article (Standard Class)"
9141 msgstr "Article (standardklasse)"
9143 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9144 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9154 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9156 msgid "Presentations"
9157 msgstr "Presentasjoner"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9166 msgid "Overlay Specifications|v"
9167 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9171 msgid "Overlay specifications for this list"
9172 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9177 msgid "Item Overlay Specifications"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9193 msgid "Overlay specifications for this item"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9197 msgid "Mini Template"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9201 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9202 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9205 msgid "Longest label|s"
9206 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9209 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9210 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9214 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9216 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9218 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9223 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9225 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9227 msgstr "Seksjonering"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9240 msgid "Mode Specification|S"
9241 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9247 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9249 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9255 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9256 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9259 msgid "Section \\arabic{section}"
9260 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9265 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9266 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9270 msgid "\\Alph{section}"
9271 msgstr "\\Alph{section}"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9278 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9279 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9282 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9283 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9287 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9289 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9290 "\\arabic{subsubsection}"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9294 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9295 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9298 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9299 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9321 msgid "Overlay specifications for this frame"
9322 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9325 msgid "Default Overlay Specifications"
9326 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9329 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9330 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9334 msgid "Frame Options"
9335 msgstr "Lysarkopsjoner"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9340 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9341 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9342 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9343 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9344 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9346 msgstr "Innstillinger"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9350 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9351 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9355 msgstr "Tittel for lysarket"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9358 msgid "Enter the frame title here"
9359 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9363 msgstr "Enkelt lysark"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9366 msgid "Frame (plain)"
9367 msgstr "Lysark (enkelt)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9370 msgid "FragileFrame"
9371 msgstr "Fragile lysark"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9374 msgid "Frame (fragile)"
9375 msgstr "Lysark (fragile)"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9379 msgstr "Repetert lysark"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9382 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9388 msgid "Repeat frame with label"
9389 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9393 msgstr "Lysarktittel"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9405 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9406 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9409 msgid "Short Frame Title|S"
9410 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9413 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9414 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9417 msgid "FrameSubtitle"
9418 msgstr "Lysark undertittel"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9427 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9432 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9433 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9436 msgid "Column Options"
9437 msgstr "Kolonneopsjoner"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9440 msgid "Column options (see beamer manual)"
9441 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9444 msgid "Column Placement Options"
9445 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9448 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9449 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9452 msgid "ColumnsCenterAligned"
9453 msgstr "Sentrerte kolonner"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9456 msgid "Columns (center aligned)"
9457 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9460 msgid "ColumnsTopAligned"
9461 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9464 msgid "Columns (top aligned)"
9465 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9478 msgid "Pause number"
9479 msgstr "Pause nummer"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9482 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9483 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9486 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9487 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9494 msgid "Overprint Area Width"
9495 msgstr "Overlegg bredde"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9499 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9504 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9505 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9509 msgstr "Overlagt Område"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9513 msgstr "Overlagt område"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9516 msgid "Overlay Area Width"
9517 msgstr "Bredde for overlegget"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9520 msgid "The width of the overlay area"
9521 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9524 msgid "Overlay Area Height"
9525 msgstr "Overlegg høyde"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9528 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9533 msgid "The height of the overlay area"
9534 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9542 msgid "Uncovered on slides"
9543 msgstr "Avdekkes på lysark"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9551 msgid "Only on slides"
9552 msgstr "Bare på lysark"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9567 msgid "Action Specification|S"
9568 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9572 msgstr "Rammetittel"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9575 msgid "Enter the block title here"
9576 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9579 msgid "ExampleBlock"
9580 msgstr "Eksempelramme"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9583 msgid "Example Block:"
9584 msgstr "Eksempelramme:"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9588 msgstr "Advarselsramme"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9591 msgid "Alert Block:"
9592 msgstr "Advarselsramme:"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9601 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9602 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9605 msgid "Title (Plain Frame)"
9606 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9609 msgid "Short Subtitle|S"
9610 msgstr "Kort undertittel|K"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9613 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9614 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9617 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9621 msgid "Short Institute|S"
9622 msgstr "Kort institutt|K"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9625 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9626 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9629 msgid "InstituteMark"
9630 msgstr "Instituttmerke"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9633 msgid "Short Date|S"
9634 msgstr "Kort dato|K"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9637 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9638 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9641 msgid "TitleGraphic"
9642 msgstr "Tittelgrafikk"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9645 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9651 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9652 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9657 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9672 msgid "Action Specifications|S"
9673 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9678 msgstr "Definisjon."
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9682 msgstr "Definisjoner"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9685 msgid "Definitions."
9686 msgstr "Definisjoner."
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9715 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9729 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9734 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9743 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9760 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9761 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9766 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9779 msgid "Default Text"
9780 msgstr "Standardtekst"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9783 msgid "Enter the default text here"
9784 msgstr "Skriv standardtekst her"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9788 msgstr "Beamer merknad"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9791 msgid "Note Options"
9792 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9795 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9796 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9800 msgstr "Artikkelmodus"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9807 msgid "PresentationMode"
9808 msgstr "Presentasjonsmodus"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9811 msgid "Presentation"
9812 msgstr "Presentasjon"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9815 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9819 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9820 msgid "Beamerposter"
9821 msgstr "Beamerposter"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9824 msgid "Multilingual Captions"
9825 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9829 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9830 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9832 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9833 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9836 msgid "Caption setup"
9837 msgstr "Bildetekstoppsett"
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9841 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9845 msgid "Caption setup:"
9846 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9857 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9858 msgid "Main Language Short Title"
9859 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9862 msgid "Short title for the main(document) language"
9863 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9866 msgid "Main Language Text"
9867 msgstr "Hovedspråktekst"
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9870 msgid "Text in the main(document) language"
9871 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9874 msgid "Second Language Short Title"
9875 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9878 msgid "Short title for the second language"
9879 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9881 #: lib/layouts/book.layout:3
9882 msgid "Book (Standard Class)"
9883 msgstr "Book (standardklasse)"
9885 #: lib/layouts/braille.module:2
9889 #: lib/layouts/braille.module:6
9891 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9894 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9895 "eksempelet Braille.lyx"
9897 #: lib/layouts/braille.module:22
9898 msgid "Braille (default)"
9899 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9903 msgstr "Blindeskrift:"
9905 #: lib/layouts/braille.module:45
9906 msgid "Braille (textsize)"
9907 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9909 #: lib/layouts/braille.module:68
9910 msgid "Braille (dots on)"
9911 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9913 #: lib/layouts/braille.module:83
9914 msgid "Braille_dots_on"
9915 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9917 #: lib/layouts/braille.module:92
9918 msgid "Braille (dots off)"
9919 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9921 #: lib/layouts/braille.module:107
9922 msgid "Braille_dots_off"
9923 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9925 #: lib/layouts/braille.module:116
9926 msgid "Braille (mirror on)"
9927 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:131
9930 msgid "Braille_mirror_on"
9931 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9933 #: lib/layouts/braille.module:140
9934 msgid "Braille (mirror off)"
9935 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:155
9938 msgid "Braille_mirror_off"
9939 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9941 #: lib/layouts/braille.module:163
9943 msgstr "Blindeskriftramme"
9945 #: lib/layouts/braille.module:167
9947 msgstr "Blindeskriftramme"
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9963 msgstr "Sammenfatning"
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9970 msgid "ACT \\arabic{act}"
9971 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9978 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9979 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9987 msgstr "VED OPPGANG:"
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9994 msgid "Parenthetical"
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10011 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10012 msgid "Right Address"
10013 msgstr "Adresse(høyre side)"
10015 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10017 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10022 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10025 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10027 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10028 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10030 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10032 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10033 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10035 #: lib/layouts/changebars.module:2
10036 msgid "Change bars"
10037 msgstr "Endringsmerker"
10039 #: lib/layouts/changebars.module:7
10041 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10042 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10044 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10045 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10047 #: lib/layouts/chess.layout:3
10051 #: lib/layouts/chess.layout:36
10053 msgstr "Hovedlinje"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:43
10057 msgstr "Hovedlinje:"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:62
10063 #: lib/layouts/chess.layout:66
10067 #: lib/layouts/chess.layout:72
10068 msgid "SubVariation"
10069 msgstr "Undervariant"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:75
10072 msgid "Subvariation:"
10073 msgstr "Undervariant:"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:81
10076 msgid "SubVariation2"
10077 msgstr "Undervariant2"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:84
10080 msgid "Subvariation(2):"
10081 msgstr "Undervariant(2):"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:90
10084 msgid "SubVariation3"
10085 msgstr "_Undervariant3"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:93
10088 msgid "Subvariation(3):"
10089 msgstr "Undervariant(3):"
10091 #: lib/layouts/chess.layout:99
10092 msgid "SubVariation4"
10093 msgstr "Undervariant4"
10095 #: lib/layouts/chess.layout:102
10096 msgid "Subvariation(4):"
10097 msgstr "Undervariant(4):"
10099 #: lib/layouts/chess.layout:108
10100 msgid "SubVariation5"
10101 msgstr "Undervariant5"
10103 #: lib/layouts/chess.layout:111
10104 msgid "Subvariation(5):"
10105 msgstr "Undervariant(5):"
10107 #: lib/layouts/chess.layout:118
10109 msgstr "Skjulte trekk"
10111 #: lib/layouts/chess.layout:123
10113 msgstr "Skjulte trekk:"
10115 #: lib/layouts/chess.layout:128
10117 msgstr "Sjakkbrett"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:132
10120 msgid "[chessboard]"
10121 msgstr "[sjakkbrett]"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:141
10124 msgid "BoardCentered"
10125 msgstr "Sentrert brett"
10127 #: lib/layouts/chess.layout:146
10128 msgid "[centered board]"
10129 msgstr "[sentrert brett]"
10131 #: lib/layouts/chess.layout:156
10135 #: lib/layouts/chess.layout:161
10136 msgid "Highlights:"
10137 msgstr "Høydepunkter:"
10139 #: lib/layouts/chess.layout:176
10143 #: lib/layouts/chess.layout:181
10147 #: lib/layouts/chess.layout:187
10149 msgstr "Springertrekk"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:192
10152 msgid "KnightMove:"
10153 msgstr "Springertrekk:"
10155 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10156 msgid "Springer cl2emult"
10157 msgstr "Springer cl2emult"
10159 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10160 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10161 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10163 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10164 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10165 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10167 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10168 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10169 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10172 msgid "Custom Header/Footerlines"
10173 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10177 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10178 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10179 "Page Layout to 'fancy'!"
10181 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10182 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10185 msgid "Header/Footer"
10186 msgstr "Topp/Bunntekster"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10189 msgid "Even Header"
10190 msgstr "Hode like sider"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10193 msgid "Alternative text for the even header"
10194 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10197 msgid "Center Header"
10198 msgstr "Senterhode"
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10201 msgid "Center Header:"
10202 msgstr "Senterhode:"
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10205 msgid "Left Footer"
10206 msgstr "Venstre fot"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10209 msgid "Left Footer:"
10210 msgstr "Venstre fot:"
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10213 msgid "Center Footer"
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10217 msgid "Center Footer:"
10218 msgstr "Senterfot:"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10221 msgid "Right Footer"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10225 msgid "Right Footer:"
10226 msgstr "Høyre fot:"
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10234 msgstr "Tastekombinasjon"
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10238 msgstr "Tastaturknapp"
10240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10245 msgid "GuiMenuItem"
10246 msgstr "GuiMenyValg"
10248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10256 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10266 msgid "Subparagraph*"
10267 msgstr "Underavsnitt*"
10269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10270 msgid "Authorgroup"
10271 msgstr "Forfattergruppe"
10273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10274 msgid "RevisionHistory"
10275 msgstr "Revisjonshistorie"
10277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10278 msgid "Revision History"
10279 msgstr "Revisjonshistorie"
10281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10286 msgid "RevisionRemark"
10287 msgstr "RevisjonsMerknad"
10289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10298 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10309 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10310 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10312 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10329 msgid "Postal Data"
10330 msgstr "Postkommentar"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10335 msgid "Send To Address"
10336 msgstr "Til-adresse"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10339 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10342 msgstr "Min_adresse"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10345 msgid "Sender Address:"
10346 msgstr "Avsenderadresse:"
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10349 msgid "Return address"
10350 msgstr "Returadresse"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10354 msgid "Backaddress:"
10355 msgstr "Returadresse:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10358 msgid "Postal comment"
10359 msgstr "Postkommentar"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10362 msgid "Postal Remark:"
10363 msgstr "Postkommentar:"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10367 msgstr "Håndtering"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10371 msgstr "Håndtering:"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10377 msgstr "Deres ref."
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10382 msgstr "Deres ref.:"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10405 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10418 msgstr "Avslutninger"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10432 msgid "Bottom text:"
10433 msgstr "Bunntekst:"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10437 msgstr "Områdekode"
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10441 msgstr "Områdekode:"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10451 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10483 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10494 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10500 msgstr "Avslutning"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10506 msgstr "Avslutning:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10509 msgid "Signature|S"
10510 msgstr "Signatur|S"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10513 msgid "Here you can insert a signature scan"
10514 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10536 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10546 msgid "Post Scriptum:"
10547 msgstr "Post Scriptum:"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10550 msgid "SenderAddress"
10551 msgstr "Avsenderadresse"
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10555 msgid "Backaddress"
10556 msgstr "Returadresse"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10559 msgid "RetourAdresse"
10560 msgstr "Returadresse"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10567 msgid "Postvermerk"
10568 msgstr "Post-kommentar"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10581 msgstr "Deres adresse"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10584 msgid "IhrSchreiben"
10585 msgstr "Deres dato"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10588 msgid "MeinZeichen"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10592 msgid "Unterschrift"
10593 msgstr "Underskrift"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10623 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10666 msgid "DocBook Book (SGML)"
10667 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10669 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10670 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10671 msgid "Books (DocBook)"
10672 msgstr "Books (DocBook)"
10674 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10675 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10678 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10679 msgid "DocBook Section (SGML)"
10680 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10682 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10683 msgid "DocBook Article (SGML)"
10684 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10686 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10687 msgid "Inderscience A4 Journals"
10688 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10690 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10691 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10692 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10695 msgid "Econometrica"
10696 msgstr "Econometrica"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10700 msgstr "Løpende tittel"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10703 msgid "Running Title:"
10704 msgstr "Løpende tittel:"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10708 msgstr "Løpende forfatter"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10711 msgid "Running Author:"
10712 msgstr "Løpende forfatter:"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10715 msgid "Address Option"
10716 msgstr "Adresseopsjon"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10719 msgid "Optional argument for the address"
10720 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10723 msgid "E-Mail Option"
10724 msgstr "E-post opsjon"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10727 msgid "Optional argument for the e-mail"
10728 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10731 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10736 msgid "Web Address"
10737 msgstr "Nettadresse"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10740 msgid "Web address:"
10741 msgstr "Nettadresse:"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10744 msgid "Authors Block"
10745 msgstr "Forfatterramme"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10748 msgid "Authors Block:"
10749 msgstr "Forfatterramme:"
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10752 msgid "Thanks Text"
10753 msgstr "Takketekst"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10756 msgid "Thanks \\theThanks:"
10757 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10760 msgid "Thanks Reference"
10761 msgstr "Takkereferanse"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10768 msgid "Internet Address Reference"
10769 msgstr "Nettadressereferanse"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10772 msgid "Internet Addess Ref"
10773 msgstr "Nettadressereferanse"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10776 msgid "Corresponding Author"
10777 msgstr "Korresponderende forfatter"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10780 msgid "Name (First Name)"
10781 msgstr "Navn (fornavn)"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10788 msgid "Name (Surname)"
10789 msgstr "Navn (etternavn)"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10792 msgid "By Same Author (bib)"
10793 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10799 #: lib/layouts/egs.layout:3
10800 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10801 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10803 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10805 msgstr "00.00.0000"
10807 #: lib/layouts/egs.layout:289
10808 msgid "LaTeX Title"
10809 msgstr "LaTeX Tittel"
10811 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10813 msgstr "Forfatter:"
10815 #: lib/layouts/egs.layout:333
10819 #: lib/layouts/egs.layout:368
10821 msgstr "Tidsskrift:"
10823 #: lib/layouts/egs.layout:377
10827 #: lib/layouts/egs.layout:391
10829 msgstr "MS_nummer:"
10831 #: lib/layouts/egs.layout:401
10832 msgid "FirstAuthor"
10833 msgstr "Første forfatter"
10835 #: lib/layouts/egs.layout:414
10836 msgid "1st_author_surname:"
10837 msgstr "første forfatter etternavn:"
10839 #: lib/layouts/egs.layout:467
10843 #: lib/layouts/egs.layout:480
10844 msgid "reprint_reqs_to:"
10845 msgstr "Spm. om kopier til:"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10848 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10849 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10852 msgid "Author Option"
10853 msgstr "Forfatteropsjon"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10856 msgid "Optional argument for the author"
10857 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10860 msgid "Author Address"
10861 msgstr "Forfatteradresse"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10864 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10865 msgid "Author Email"
10866 msgstr "Forfatters E-post"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10874 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10876 msgstr "Forfatter URL"
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10879 msgid "Thanks Option"
10880 msgstr "Takksigelseopsjon"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10883 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10884 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10887 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10895 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10899 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10903 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10907 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10911 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10915 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10919 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10923 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10927 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10931 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10935 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10939 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10943 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10944 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10947 msgid "Case \\arabic{case}"
10948 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10955 msgid "BeginFrontmatter"
10956 msgstr "StartFrontmateriale"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10959 msgid "Begin frontmatter"
10960 msgstr "Start frontmateriale"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10963 msgid "EndFrontmatter"
10964 msgstr "SluttFrontmateriale"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10967 msgid "End frontmatter"
10968 msgstr "Slutt frontmateriale"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10971 msgid "Titlenotemark"
10972 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10975 msgid "Titlenote mark"
10976 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10979 msgid "Title footnote"
10980 msgstr "Tittelfotnote"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10983 msgid "Footnote Label"
10984 msgstr "Fotnotemerke"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10987 msgid "Label you refer to in the title"
10988 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10991 msgid "Title footnote:"
10992 msgstr "Tittelfotnote:"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10995 msgid "Author Label"
10996 msgstr "Forfattermerke"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10999 msgid "Label you will reference in the address"
11000 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11004 msgstr "Forfattermerke"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11007 msgid "Author footnote"
11008 msgstr "Forfatters fotnote"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11011 msgid "Author footnote:"
11012 msgstr "Forfatters fotnote:"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11015 msgid "Author Footnote Label"
11016 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11019 msgid "Label you refer to for an author"
11020 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11023 msgid "CorAuthormark"
11024 msgstr "KorrForfattermerke"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11027 msgid "CorAuthor mark"
11028 msgstr "Korr. forfattermerke"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11031 msgid "Corresponding author"
11032 msgstr "Korresponderende forfatter"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11035 msgid "Corresponding author text:"
11036 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11039 msgid "Address Label"
11040 msgstr "Adresseetikett"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11043 msgid "Label of the author you refer to"
11044 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11051 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11052 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11058 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11060 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11061 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11063 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11064 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11066 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11068 msgstr "Sluttnote ##"
11070 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11074 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11075 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11076 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11078 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11080 msgstr "Nøkkelord:"
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11083 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11084 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11086 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11088 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11089 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11091 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11093 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11095 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11097 msgid "Itemize Options"
11098 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11100 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11103 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11104 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11107 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11108 msgid "Enumerate Options"
11109 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11111 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11112 msgid "Description Options"
11113 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11117 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11119 msgstr "Etikettering"
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11122 msgid "Enumerate-Resume"
11123 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11126 msgid "Number Equations by Section"
11127 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11134 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11138 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11139 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11142 msgid "Europass CV (2013)"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11147 msgid "Curricula Vitae"
11148 msgstr "Curricula Vitae"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11155 msgid "Name (footer):"
11156 msgstr "Navn (fot):"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11163 msgid "Mobile phone number"
11164 msgstr "Mobiltelefon"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11169 msgstr "Hjemmeside"
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11173 msgstr "Hjemmeside:"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11176 msgid "InstantMessaging"
11177 msgstr "Hurtigmelding"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11180 msgid "Instant Messaging:"
11181 msgstr "Hurtigmelding:"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11188 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11189 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11193 msgstr "Fødselsdag"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11196 msgid "Date of birth:"
11197 msgstr "Fødselsdato:"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11200 msgid "Nationality"
11201 msgstr "Nasjonalitet"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11204 msgid "Nationality:"
11205 msgstr "Nasjonalitet:"
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11216 msgid "BeforePicture"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11220 msgid "Space before picture:"
11221 msgstr "Tomrom før bilde:"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11232 msgid "Resize photo to this width"
11233 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11236 msgid "AfterPicture"
11237 msgstr "Etter bilde"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11240 msgid "Space after picture:"
11241 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11245 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11246 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11247 msgid "Vertical Space"
11248 msgstr "Loddrett avstand"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11252 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11253 msgid "Additional vertical space"
11254 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11262 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11263 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11273 msgstr "Punktliste"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11282 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11286 msgid "Title item:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11291 msgstr "Tittelnivå"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11294 msgid "Title level:"
11295 msgstr "Tittelnivå:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11298 msgid "Text (right side)"
11299 msgstr "Tekst (høyre side)"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11313 msgid "BlueItemInset"
11314 msgstr "Egendefinerte objekter"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11317 msgid "Blue subitems"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11328 msgstr "Listepunkt:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11333 msgstr "Punktliste"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11336 msgid "MotherTongue"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11340 msgid "Mother Tongue:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11348 msgid "Language Header:"
11349 msgstr "Språkhode:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11356 msgid "Name of the language"
11357 msgstr "Navn på språket"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11365 msgid "Level how good you think you can listen"
11366 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11371 msgstr "Overskrifter"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11374 msgid "Level how good you think you can read"
11375 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11378 msgid "Interaction"
11379 msgstr "Interaksjon"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11382 msgid "Level how good you think you can conversate"
11383 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11387 msgstr "Produksjon"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11390 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11391 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11394 msgid "LastLanguage"
11395 msgstr "SisteSpråk"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11398 msgid "Last Language:"
11399 msgstr "Siste språk:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11406 msgid "Language Footer:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11415 msgstr "Slutt på CV"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11420 msgstr "Høydepunkter:"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11427 msgid "Footer name:"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11439 msgid "Size the photo is resized to"
11440 msgstr "Størrelse for bildet"
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11447 msgid "The title as it appears in the header"
11448 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11451 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11452 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11455 msgid "BulletedItem"
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11459 msgid "Bulleted Item:"
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11467 msgid "Begin of CV"
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11471 msgid "PersonalInfo"
11472 msgstr "Personliginfo"
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11475 msgid "Personal Info"
11476 msgstr "Personlig informasjon"
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11479 msgid "VerticalSpace"
11480 msgstr "LoddrettAvstand"
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11483 msgid "Vertical space"
11484 msgstr "Loddrett avstand"
11486 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11487 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11488 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11490 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11491 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11492 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11494 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11495 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11496 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11498 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11500 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11503 msgid "Number Figures by Section"
11504 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11506 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11508 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11509 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11511 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11514 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11518 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11520 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11521 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11522 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11524 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11525 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11526 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11528 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11530 msgstr "Fiks LaTeX"
11532 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11535 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11536 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11537 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11538 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11539 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11540 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11541 "newer LaTeX distributions."
11543 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11544 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11545 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11546 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11548 #: lib/layouts/fixme.module:2
11552 #: lib/layouts/fixme.module:11
11555 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11556 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11557 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11558 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11559 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11560 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11561 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11562 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11564 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11565 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11566 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11567 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11569 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11571 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11573 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11575 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11579 #: lib/layouts/fixme.module:23
11580 msgid "List of FIXMEs"
11581 msgstr "Liste over feil"
11583 #: lib/layouts/fixme.module:37
11584 msgid "[List of FIXMEs]"
11585 msgstr "[Liste over feil]"
11587 #: lib/layouts/fixme.module:53
11589 msgstr "FiksMeg merknad"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11592 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11593 msgid "Fixme Note Options|s"
11594 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11597 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11598 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11599 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:74
11602 msgid "Fixme Warning"
11603 msgstr "FiksMeg advarsel"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:76
11609 #: lib/layouts/fixme.module:80
11610 msgid "Fixme Error"
11611 msgstr "FiksMeg feil"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11620 #: lib/layouts/fixme.module:86
11621 msgid "Fixme Fatal"
11622 msgstr "FiksMeg fatalt"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:88
11628 #: lib/layouts/fixme.module:97
11629 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11630 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:99
11633 msgid "Fixme (Targeted)"
11634 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:109
11637 msgid "Fixme Note|x"
11638 msgstr "FiksMeg merknad"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:111
11641 msgid "Insert the FIXME note here"
11642 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:116
11645 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11646 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:118
11649 msgid "Warning (Targeted)"
11650 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:122
11653 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11654 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:124
11657 msgid "Error (Targeted)"
11658 msgstr "Feil (målrettet)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:128
11661 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11662 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:130
11665 msgid "Fatal (Targeted)"
11666 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:139
11669 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:141
11673 msgid "Fixme (Multipar)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11677 msgid "Fixme Summary"
11678 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11681 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11682 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:159
11685 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:161
11689 msgid "Warning (Multipar)"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:165
11693 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:167
11697 msgid "Error (Multipar)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:171
11701 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:173
11705 msgid "Fatal (Multipar)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:182
11709 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:184
11713 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:200
11717 msgid "Annotated Text"
11718 msgstr "Uthevet tekst"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:202
11721 msgid "Annotated Text|x"
11722 msgstr "Uthevet tekst"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:203
11725 msgid "Insert the text to annotate here"
11726 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:208
11729 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:210
11733 msgid "Warning (MP Targ.)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:214
11737 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:216
11741 msgid "Error (MP Targ.)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:220
11745 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:222
11749 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:232
11756 #: lib/layouts/fixme.module:236
11760 #: lib/layouts/fixme.module:240
11764 #: lib/layouts/fixme.module:244
11766 msgstr "FxWarning*"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:248
11772 #: lib/layouts/fixme.module:252
11776 #: lib/layouts/fixme.module:256
11780 #: lib/layouts/fixme.module:260
11784 #: lib/layouts/foils.layout:3
11788 #: lib/layouts/foils.layout:44
11790 msgstr "Lysarktopp"
11792 #: lib/layouts/foils.layout:64
11793 msgid "ShortFoilhead"
11794 msgstr "Kort lysarktopp"
11796 #: lib/layouts/foils.layout:70
11797 msgid "Rotatefoilhead"
11798 msgstr "Vridd lysarktopp"
11800 #: lib/layouts/foils.layout:76
11801 msgid "ShortRotatefoilhead"
11802 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11804 #: lib/layouts/foils.layout:85
11806 msgstr "Avkryssingsliste"
11808 #: lib/layouts/foils.layout:101
11812 #: lib/layouts/foils.layout:105
11814 msgstr "Kryssliste"
11816 #: lib/layouts/foils.layout:121
11820 #: lib/layouts/foils.layout:165
11824 #: lib/layouts/foils.layout:174
11828 #: lib/layouts/foils.layout:183
11829 msgid "Restriction"
11830 msgstr "Restriksjon"
11832 #: lib/layouts/foils.layout:187
11833 msgid "Restriction:"
11834 msgstr "Restriksjon:"
11836 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11841 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11846 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11848 msgid "Corollary #."
11849 msgstr "Korollar #."
11851 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11852 msgid "Proposition #."
11853 msgstr "Proposisjon #."
11855 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11856 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11857 msgid "Definition #."
11858 msgstr "Definisjon #."
11860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11865 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11870 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11877 msgid "Proposition*"
11878 msgstr "Proposisjon*"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11881 msgid "Proposition."
11882 msgstr "Proposisjon."
11884 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11886 msgid "Definition*"
11887 msgstr "Definisjon*"
11889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11890 msgid "Foot to End"
11891 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11893 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11895 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11896 "code where you want the endnotes to appear."
11898 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11899 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11901 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11902 msgid "French Letter (frletter)"
11903 msgstr "French Letter (frletter)"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11906 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11907 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11934 msgid "ReturnAddress"
11935 msgstr "Returadresse"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11938 msgid "ReturnAddress:"
11939 msgstr "Returadresse:"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11947 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11949 msgstr "Deres ref:"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11953 msgstr "Din adresse:"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12004 msgid "BankAccount"
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12008 msgid "BankAccount:"
12009 msgstr "Bankkonto:"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12013 msgid "PostalComment"
12014 msgstr "Postkommentar"
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12017 msgid "PostalComment:"
12018 msgstr "Postkommentar:"
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12022 msgstr "Referanse:"
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12029 msgid "G-Brief (V. 2)"
12030 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12038 msgstr "NavneradA:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12046 msgstr "NavneradB:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12054 msgstr "NavneradC:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12062 msgstr "NavneradD:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12070 msgstr "NavneradE:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12078 msgstr "NavneradF:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12086 msgstr "NavneradG:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12089 msgid "AddressRowA"
12090 msgstr "AdresseradA"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12093 msgid "AddressRowA:"
12094 msgstr "AdresseradA:"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12097 msgid "AddressRowB"
12098 msgstr "AdresseradB"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12101 msgid "AddressRowB:"
12102 msgstr "AdresseradB:"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12105 msgid "AddressRowC"
12106 msgstr "AdresseradC"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12109 msgid "AddressRowC:"
12110 msgstr "AdresseradC:"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12113 msgid "AddressRowD"
12114 msgstr "AdresseradD"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12117 msgid "AddressRowD:"
12118 msgstr "AdresseradD:"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12121 msgid "AddressRowE"
12122 msgstr "AdresseradE"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12125 msgid "AddressRowE:"
12126 msgstr "AdresseradE:"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12129 msgid "AddressRowF"
12130 msgstr "AdresseradF"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12133 msgid "AddressRowF:"
12134 msgstr "AdresseradF:"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12137 msgid "TelephoneRowA"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12141 msgid "TelephoneRowA:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12145 msgid "TelephoneRowB"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12149 msgid "TelephoneRowB:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12153 msgid "TelephoneRowC"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12157 msgid "TelephoneRowC:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12161 msgid "TelephoneRowD"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12165 msgid "TelephoneRowD:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12169 msgid "TelephoneRowE"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12173 msgid "TelephoneRowE:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12177 msgid "TelephoneRowF"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12181 msgid "TelephoneRowF:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12185 msgid "InternetRowA"
12186 msgstr "InternettRadA"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12189 msgid "InternetRowA:"
12190 msgstr "InternettRadA:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12193 msgid "InternetRowB"
12194 msgstr "InternettRadB"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12197 msgid "InternetRowB:"
12198 msgstr "InternettRadB:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12201 msgid "InternetRowC"
12202 msgstr "InternettRadC"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12205 msgid "InternetRowC:"
12206 msgstr "InternettRadC:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12209 msgid "InternetRowD"
12210 msgstr "InternettRadD"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12213 msgid "InternetRowD:"
12214 msgstr "InternettRadD:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12217 msgid "InternetRowE"
12218 msgstr "InternettRadE"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12221 msgid "InternetRowE:"
12222 msgstr "InternettRadE:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12225 msgid "InternetRowF"
12226 msgstr "InternettRadF"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12229 msgid "InternetRowF:"
12230 msgstr "InternettRadF:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12281 msgid "GraphicBoxes"
12282 msgstr "Grafikkbokser"
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12285 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12286 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12290 msgstr "Speilvendt boks"
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12294 msgstr "Skalert boks"
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12298 msgstr "Lengdefaktor"
12300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12301 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12302 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12306 msgstr "Høydefaktor"
12308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12309 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12310 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12314 msgstr "Størrelseboks"
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12317 msgid "Width of the box"
12318 msgstr "Bredde for boksen"
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12321 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12322 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12333 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12334 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12341 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12342 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12344 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12348 #: lib/layouts/hanging.module:6
12350 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12351 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12354 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12355 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12357 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12358 msgid "Hebrew Article"
12359 msgstr "Hebrew Article"
12361 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12363 msgstr "Påstand #."
12365 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12369 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12371 msgstr "Merknader #."
12373 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12378 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12379 msgid "Hebrew Letter"
12380 msgstr "Hebrew Letter"
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12408 msgstr "Fortsettes"
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12411 msgid "(continuing)"
12412 msgstr "(forsettes)"
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12419 msgid "TITLE OVER:"
12420 msgstr "TITTEL OVER:"
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12424 msgstr "KRYSSKLIPP"
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12427 msgid "INTERCUT WITH:"
12428 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12440 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12441 msgstr "Risk and Safety Statements"
12443 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12445 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12446 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12447 "in LyX's examples folder."
12449 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12450 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12451 "statements.lyx i eksempelmappa."
12453 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12455 msgstr "H-P nummer"
12457 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12458 msgid "H-P statement"
12461 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12463 msgid "Statement Text"
12464 msgstr "Tekst uten format|f"
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12467 msgid "Text for statements that require some information"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12471 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12472 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12475 msgid "Author Names"
12476 msgstr "Forfatternavn"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12479 msgid "Author names that will appear in the header line"
12480 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12493 msgid "Classification Codes"
12494 msgstr "Klassifiseringskoder"
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12497 msgid "TableCaption"
12498 msgstr "Tabelltittel"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12501 msgid "Table caption"
12502 msgstr "Tabelltittel"
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12506 msgstr "Sitatreferanse"
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12509 msgid "Cite reference"
12510 msgstr "Sitert litteratur"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12514 msgstr "Punktliste"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12522 msgid "Numbering Scheme"
12523 msgstr "Nummereringssystem"
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12527 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12530 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12536 msgid "Corollary \\thecorollary."
12537 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12542 msgid "Lemma \\thelemma."
12543 msgstr "Lemma \\thelemma."
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12548 msgid "Proposition \\theproposition."
12549 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12552 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12577 msgid "Question \\thequestion."
12578 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12582 msgid "Claim \\theclaim."
12583 msgstr "Påstand \\theclaim."
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12588 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12589 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12596 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12597 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12600 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12601 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12608 #: lib/layouts/initials.module:2
12610 msgstr "Forbokstaver"
12612 #: lib/layouts/initials.module:6
12614 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12615 "manual for a detailed description."
12617 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12618 "inkluderte objekter."
12620 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12621 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12622 #: lib/layouts/initials.module:39
12624 msgstr "Forbokstav"
12626 #: lib/layouts/initials.module:35
12627 msgid "Option(s) for the initial"
12628 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12630 #: lib/layouts/initials.module:40
12631 msgid "Initial letter(s)"
12632 msgstr "Forbokstav(er)"
12634 #: lib/layouts/initials.module:44
12635 msgid "Rest of Initial"
12636 msgstr "Resten av forbokstaven"
12638 #: lib/layouts/initials.module:45
12639 msgid "Rest of initial word or text"
12640 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12643 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12644 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12647 msgid "Short title that will appear in header line"
12648 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12652 msgstr "Endringssporing"
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12665 msgstr "Tidsskrift"
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12683 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12684 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12691 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12692 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12699 msgid "submit to paper:"
12700 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12703 msgid "Bibliography (plain)"
12704 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12707 msgid "Bibliography heading"
12708 msgstr "Overskrift bibliografi"
12710 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12711 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12712 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12714 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12716 msgstr "SAMMENDRAG:"
12718 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12720 msgstr "NØKKELORD:"
12722 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12726 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12727 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12731 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12732 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12735 msgid "\\thesection."
12736 msgstr "\\thesection."
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12739 msgid "\\thesection"
12740 msgstr "\\thesection"
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12743 msgid "\\thesubsection."
12744 msgstr "\\thesubsection."
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12747 msgid "\\thesubsubsection."
12748 msgstr "\\thesubsubsection."
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12751 msgid "Main Author"
12752 msgstr "Hovedforfatter"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12756 msgid "Affiliation Key"
12757 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12760 msgid "Affiliation key of the author"
12761 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12770 msgstr "Medforfatter"
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12774 msgstr "Medforfatter"
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12777 msgid "Affiliation key of the co-author"
12778 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12781 msgid "Short Author"
12782 msgstr "Kort forfatter"
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12785 msgid "Short author:"
12786 msgstr "Kort forfatter:"
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12789 msgid "Affiliation key"
12790 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12794 msgstr "Nøkkelord:"
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12805 msgid "PDB reference"
12806 msgstr "PDB-referanse"
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12809 msgid "PDB reference:"
12810 msgstr "PDB-referanse:"
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12814 msgid "Optional name"
12815 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12818 msgid "NDB reference"
12819 msgstr "NDB-referanse"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12822 msgid "NDB reference:"
12823 msgstr "NDB-referanse:"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12827 msgstr "Kortversjon"
12829 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12831 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12832 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12834 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12835 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12836 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12838 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12839 msgid "Alternative Affiliation"
12840 msgstr "Alternativ tilknytning"
12842 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12843 msgid "Affiliation Prefix"
12844 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12846 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12847 msgid "A prefix like 'Also at '"
12848 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12850 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12851 msgid "PACS numbers:"
12852 msgstr "PACS numre:"
12854 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12855 msgid "Preprint number"
12856 msgstr "Fortrykk nummer"
12858 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12859 msgid "Preprint number:"
12860 msgstr "Fortrykk nummer:"
12862 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12863 msgid "Online citation"
12864 msgstr "Online-sitat"
12866 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12868 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12869 msgstr "Book (standardklasse)"
12871 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12872 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12873 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12875 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12877 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12878 msgstr "Report (standardklasse)"
12880 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12882 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12883 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12885 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12887 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12888 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12890 #: lib/layouts/jss.layout:3
12891 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12892 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12894 #: lib/layouts/jss.layout:107
12896 msgid "Plain Keywords"
12899 #: lib/layouts/jss.layout:110
12901 msgid "Plain Keywords:"
12902 msgstr "Nøkkelord:"
12904 #: lib/layouts/jss.layout:113
12906 msgid "Plain Title"
12907 msgstr "Tittel for del"
12909 #: lib/layouts/jss.layout:116
12911 msgid "Plain Title:"
12912 msgstr "Tittel for del"
12914 #: lib/layouts/jss.layout:122
12915 msgid "Short Title:"
12916 msgstr "Kort tittel:"
12918 #: lib/layouts/jss.layout:125
12920 msgid "Plain Author"
12921 msgstr "Løpende forfatter"
12923 #: lib/layouts/jss.layout:128
12925 msgid "Plain Author:"
12926 msgstr "Løpende forfatter:"
12928 #: lib/layouts/jss.layout:131
12933 #: lib/layouts/jss.layout:133
12938 #: lib/layouts/jss.layout:156
12943 #: lib/layouts/jss.layout:158
12947 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12951 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12955 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12960 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12962 msgid "Code Output"
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12970 msgid "AddressForOffprints"
12971 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12974 msgid "Address for Offprints:"
12975 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12978 msgid "RunningTitle"
12979 msgstr "Løpetittel"
12981 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12982 msgid "Running title:"
12983 msgstr "Løpende overskrift:"
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12986 msgid "RunningAuthor"
12987 msgstr "Løpende forfatter"
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12990 msgid "Running author:"
12991 msgstr "Løpende forfatter:"
12993 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
12994 msgid "Rnw (knitr)"
12995 msgstr "Rnw (knitr)"
12997 #: lib/layouts/knitr.module:6
12999 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13000 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13001 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13003 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13004 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13005 "packages('knitr').\n"
13006 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13007 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13009 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13010 #: lib/layouts/sweave.module:6
13014 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13015 msgid "Sweave Options"
13016 msgstr "Sweave-opsjoner"
13018 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13019 msgid "Sweave opts"
13020 msgstr "Sweave-opsjoner"
13022 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13023 msgid "S/R expression"
13024 msgstr "S/R-uttrykk"
13026 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13030 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13031 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13032 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13034 #: lib/layouts/letter.layout:3
13035 msgid "Letter (Standard Class)"
13036 msgstr "Letter (standardklasse)"
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13039 msgid "French Letter (lettre)"
13040 msgstr "French Letter (lettre)"
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13043 msgid "NoTelephone"
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13062 msgid "Post Scriptum"
13063 msgstr "Post Scriptum"
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13066 msgid "EndOfMessage"
13067 msgstr "Meldingsslutt"
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13071 msgstr "Slutt på fila"
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13079 msgstr "Overskrifter"
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13098 msgid "EndOfMessage."
13099 msgstr "Melding slutt."
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13103 msgstr "Slutt på fila."
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13109 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13110 msgid "LilyPond Book"
13111 msgstr "LilyPond Bok"
13113 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13115 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13116 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13118 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13119 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13121 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13122 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13127 msgid "LilyPond Options"
13128 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13132 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13135 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13136 "tilgjengelige opsjoner)."
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13139 msgid "Linguistics"
13140 msgstr "Lingvistikk"
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13144 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13145 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13148 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13149 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13154 msgid "(\\arabic{example})"
13155 msgstr "\\arabic{chapter}"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13159 msgid "(\\arabic{examplei})"
13160 msgstr "\\arabic{enumi}."
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13164 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13165 msgstr "Eksempel \\theexample"
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13169 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13170 msgstr "Eksempel \\theexample"
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13178 msgid "Numbered Example (multiline)"
13179 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13182 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13183 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13186 msgid "Custom Numbering|s"
13187 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13190 msgid "Customize the numeration"
13191 msgstr "Tilpass nummereringen"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13195 msgstr "Deleksempel"
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13202 msgid "Translation"
13203 msgstr "Oversettelse"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13207 msgid "Glosse Translation|s"
13208 msgstr "IEEE Transactions"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13212 msgid "Add a translation for the glosse"
13213 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13220 msgid "Structure Tree"
13221 msgstr "Strukturtre"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13252 msgid "GroupGlossedWords"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13264 msgid "List of Tableaux"
13267 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13271 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13273 msgid "Literate programming"
13274 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13276 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13281 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13282 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13285 msgid "Running LaTeX Title"
13286 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13290 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13294 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13297 msgid "Author Running"
13298 msgstr "Løpende forfatter"
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13301 msgid "Author Running:"
13302 msgstr "Løpende forfatter:"
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13306 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13309 msgid "TOC Author:"
13310 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13322 msgid "Conjecture #."
13323 msgstr "Konjektur #."
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13327 msgstr "Eksempel #."
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13330 msgid "Exercise #."
13331 msgstr "Oppgave #."
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13335 msgstr "Merknad #."
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13339 msgstr "Problem #."
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13348 msgid "Property #."
13349 msgstr "Egenskap #."
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13352 msgid "Question #."
13353 msgstr "Spørsmål #."
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13357 msgstr "Merknad #."
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13360 msgid "Solution #."
13361 msgstr "Løsning #."
13363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13364 msgid "Logical Markup"
13365 msgstr "Logisk markering"
13367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13369 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13372 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13377 msgstr "tekststiler"
13379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13381 msgstr "Substantiv"
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13399 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13412 msgid "Short Title (TOC)|S"
13413 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13416 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13421 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13423 msgid "Short Title (Header)"
13424 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13427 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13428 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13431 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13432 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13435 msgid "The section as it appears in the running headers"
13436 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13439 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13440 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13443 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13444 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13447 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13448 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13451 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13452 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13455 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13456 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13459 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13460 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13463 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13464 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13467 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13468 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13471 msgid "Chapterprecis"
13472 msgstr "Kapittelsammendrag"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13476 msgstr "Kapittelmotto"
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13479 msgid "Epigraph Source|S"
13480 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13487 msgid "The source/author of this epigraph"
13488 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13492 msgstr "Dikt-tittel"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13495 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13499 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13500 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13504 msgstr "Dikt-tittel*"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13508 msgstr "Figurforklaring"
13510 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13511 msgid "Minimalistic"
13512 msgstr "Minimalistisk"
13514 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13515 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13516 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13531 msgid "Style Options"
13532 msgstr "Stilopsjoner"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13535 msgid "Options for the CV style"
13536 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13543 msgid "CV Color Scheme:"
13544 msgstr "CV fargeskjema:"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13551 msgid "CV Icon Set:"
13552 msgstr "CV Ikonmengde:"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13555 msgid "CVColumnWidth"
13556 msgstr "CV Kolonnebredde"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13559 msgid "Column Width:"
13560 msgstr "Kolonnebredde:"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13563 msgid "PDF Page Mode"
13564 msgstr "PDF sidemodus"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13567 msgid "PDF Page Mode:"
13568 msgstr "PDF sidemodus:"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13579 msgid "Family Name:"
13580 msgstr "Etternavn:"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13587 msgid "Optional address line"
13588 msgstr "Frivillig adresselinje"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13596 msgstr "Type telefon"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13599 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13600 msgstr "fast, mobil eller fax"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13611 msgid "Name of the social network"
13612 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13616 msgstr "Ekstrainformasjon"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13619 msgid "Extra Info:"
13620 msgstr "Ekstra informasjon:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13627 msgid "Height the photo is resized to"
13628 msgstr "Høyde for fotografiet"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13635 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13636 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13639 msgid "EmptySection"
13640 msgstr "Tomseksjon"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13643 msgid "Empty Section"
13644 msgstr "Tom seksjon"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13647 msgid "CloseSection"
13648 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13655 msgid "Optional width"
13656 msgstr "Valgfri bredde"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13659 msgid "Header content"
13660 msgstr "Hodeinnhold"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13679 msgid "ItemWithComment"
13680 msgstr "ElementMedKommentar"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13683 msgid "Item with Comment:"
13684 msgstr "Element med kommentar:"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13692 msgstr "Listepunkt"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13696 msgstr "Listepunkt:"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13700 msgstr "Dobbeltpunkt"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13703 msgid "Double Item:"
13704 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13707 msgid "Left Summary"
13708 msgstr "Venstre Sammendrag"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13711 msgid "Left summary"
13712 msgstr "Venstre sammendrag"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13716 msgstr "Venstre Tekst"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13720 msgstr "Venstre tekst"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13723 msgid "Right Summary"
13724 msgstr "Høyre Sammendrag"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13727 msgid "Right summary"
13728 msgstr "Høyre sammendrag"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13731 msgid "DoubleListItem"
13732 msgstr "Dobbelt listeelement"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13735 msgid "Double List Item:"
13736 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13740 msgstr "Første Element"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13744 msgstr "Første element"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13748 msgstr "Datamaskin"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13751 msgid "MakeCVtitle"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13755 msgid "Make CV Title"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13759 msgid "MakeLetterTitle"
13760 msgstr "Brevtittel"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13763 msgid "Make Letter Title"
13764 msgstr "Brevtittel"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13767 msgid "MakeLetterClosing"
13768 msgstr "Brevavslutning"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13771 msgid "Close Letter"
13772 msgstr "Avslutt brev"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13779 msgid "Company Name"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13783 msgid "Company name"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13788 msgstr "Legger ved"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13791 msgid "Alternative Name"
13792 msgstr "Alternativt navn"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13795 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13796 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13800 msgstr "Legger ved:"
13802 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13803 msgid "Multiple Columns"
13804 msgstr "Multikolonne"
13806 #: lib/layouts/multicol.module:7
13808 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13809 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13810 "detailed description of multiple columns."
13812 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13813 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13814 "detaljert beskrivelse."
13816 #: lib/layouts/multicol.module:19
13817 msgid "Number of Columns"
13818 msgstr "Antall kolonner"
13820 #: lib/layouts/multicol.module:20
13821 msgid "Insert the number of columns here"
13822 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13824 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13829 #: lib/layouts/multicol.module:27
13830 msgid "An optional preface"
13831 msgstr "En valgfri innledning"
13833 #: lib/layouts/multicol.module:30
13834 msgid "Space Before Page Break"
13835 msgstr "avstand før sideskift"
13837 #: lib/layouts/multicol.module:31
13839 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13841 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13843 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13844 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13845 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13847 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13848 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13849 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13851 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13852 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13853 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13855 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13859 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13861 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13862 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13863 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13865 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13866 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13867 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13869 #: lib/layouts/noweb.module:2
13873 #: lib/layouts/noweb.module:5
13874 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13875 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13877 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13878 msgid "\\arabic{section}"
13879 msgstr "\\arabic{section}"
13881 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13882 msgid "\\arabic{chapter}"
13883 msgstr "\\arabic{chapter}"
13885 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13886 msgid "\\Alph{chapter}"
13887 msgstr "\\Alph{chapter}"
13889 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13890 msgid "\\arabic{footnote}"
13891 msgstr "\\arabic{footnote}"
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13894 msgid "\\Roman{section}."
13895 msgstr "\\Roman{section}."
13897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13898 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13899 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13902 msgid "\\Alph{subsection}."
13903 msgstr "\\Alph{subsection}."
13905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13906 msgid "\\arabic{subsection}."
13907 msgstr "\\arabic{subsection}."
13909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13910 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13911 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13914 msgid "\\alph{subsubsection}."
13915 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13918 msgid "\\alph{paragraph}."
13919 msgstr "\\alph{paragraph}."
13921 #: lib/layouts/paper.layout:3
13922 msgid "Paper (Standard Class)"
13923 msgstr "Paper (standardklasse)"
13925 #: lib/layouts/paper.layout:151
13927 msgstr "Undertittel"
13929 #: lib/layouts/paralist.module:2
13930 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13931 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13933 #: lib/layouts/paralist.module:9
13935 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13936 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13937 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13938 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13939 "extended to use a similar optional argument."
13941 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13942 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13943 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13944 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13946 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13947 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13948 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13949 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13950 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13951 #: lib/layouts/paralist.module:133
13952 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13953 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:47
13957 msgid "AsParagraphItem"
13960 #: lib/layouts/paralist.module:51
13962 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13963 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13965 #: lib/layouts/paralist.module:56
13967 msgid "InParagraphItem"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:60
13972 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13973 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13975 #: lib/layouts/paralist.module:65
13977 msgid "CompactItem"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:72
13982 msgid "Compact Itemize Options"
13983 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:77
13987 msgid "AsParagraphEnum"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:81
13992 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13993 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13995 #: lib/layouts/paralist.module:86
13997 msgid "InParagraphEnum"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:90
14002 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14003 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:95
14007 msgid "CompactEnum"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:102
14012 msgid "Compact Enumerate Options"
14013 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:107
14017 msgid "AsParagraphDescr"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:111
14022 msgid "As Paragraph Description Options"
14023 msgstr "Beskrivelse: "
14025 #: lib/layouts/paralist.module:116
14027 msgid "InParagraphDescr"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:120
14032 msgid "In Paragraph Description Options"
14033 msgstr "Beskrivelse: "
14035 #: lib/layouts/paralist.module:125
14037 msgid "CompactDescr"
14038 msgstr "Datamaskin"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:132
14042 msgid "Compact Description Options"
14043 msgstr "Beskrivelse: "
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14046 msgid "PDF Comments"
14047 msgstr "PDF-kommentarer"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14051 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14052 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14053 "and the package documentation for details."
14055 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14056 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14060 msgid "Define Avatar"
14061 msgstr "Definer avatar"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14064 msgid "PDF-comment"
14065 msgstr "PDF-kommentar"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14068 msgid "PDF-comment avatar:"
14069 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14072 msgid "Name of the Avatar"
14073 msgstr "Navn på avataren"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14076 msgid "Define PDF-Comment Style"
14077 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14080 msgid "PDF-comment style:"
14081 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14084 msgid "Name of the style"
14085 msgstr "Navn på stilen"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14088 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14089 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14092 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14093 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14096 msgid "Name of the list style"
14097 msgstr "Navn på listestil"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14100 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14101 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14104 msgid "PDF-comment list style:"
14105 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14108 msgid "PDF-Comment-Setup"
14109 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14112 msgid "PDF (Setup)"
14113 msgstr "PDF (oppsett)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14116 msgid "PDF-Comment setup options"
14117 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14125 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14127 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14131 msgid "PDF-Annotation"
14132 msgstr "PDF-Merknad"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14139 msgid "PDFComment Options"
14140 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14143 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14145 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14152 msgid "PDF (Margin)"
14153 msgstr "PDF (marg)"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14157 msgstr "PDF-markert"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14160 msgid "PDF (Markup)"
14161 msgstr "PDF (markert)"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14164 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14165 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14168 msgid "PDF-Freetext"
14169 msgstr "PDF-fritekst"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14172 msgid "PDF (Freetext)"
14173 msgstr "PDF (fritekst)"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14177 msgstr "PDF-kvadrat"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14180 msgid "PDF (Square)"
14181 msgstr "PDF (kvadrat)"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14185 msgstr "PDF-sirkel"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14188 msgid "PDF (Circle)"
14189 msgstr "PDF (sirkel)"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14197 msgstr "PDF (linje)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14200 msgid "PDF-Sideline"
14201 msgstr "PDF-kantlinje"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14204 msgid "PDF (Sideline)"
14205 msgstr "PDF (kantlinje)"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14208 msgid "Insert the comment here"
14209 msgstr "Skriv kommentaren her"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14216 msgid "PDF (Reply)"
14217 msgstr "PDF (svar)"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14220 msgid "PDF-Tooltip"
14221 msgstr "PDF-verktøytips"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14224 msgid "PDF (Tooltip)"
14225 msgstr "PDF (verktøytips)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14228 msgid "Tooltip Text"
14229 msgstr "Tekst for verktøytips"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14233 msgstr "Verktøytips"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14236 msgid "Insert the tooltip text here"
14237 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14240 msgid "List of PDF Comments"
14241 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14244 msgid "[List of PDF Comments]"
14245 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14248 msgid "List Options|s"
14249 msgstr "Listeopsjoner|s"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14252 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14253 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14257 msgstr "PDF-Skjema"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14261 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14262 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14263 "documentation of hyperref for details."
14265 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14266 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14270 msgid "Begin PDF Form"
14271 msgstr "Start PDF-skjema"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14275 msgstr "PDF-skjema"
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14278 msgid "PDF Form Parameters"
14279 msgstr "PDFskjema parametre"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14286 msgid "Insert PDF form parameters here"
14287 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14290 msgid "End PDF Form"
14291 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14294 msgid "PDF Link Setup"
14295 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14298 msgid "PDF link setup"
14299 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14307 msgstr "Avkryssingsboks"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14318 msgid "Insert the label here"
14319 msgstr "Sett inn merket her"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14326 msgid "SubmitButton"
14327 msgstr "Innsendingsknapp"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14330 msgid "ResetButton"
14331 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14338 msgid "The name of the PDF action"
14339 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14342 msgid "Text Field Style"
14343 msgstr "Tekstfeltstil"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14346 msgid "Default text field style"
14347 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14350 msgid "Submit Button Style"
14351 msgstr "Innsendingsknappstil"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14354 msgid "Default submit button style"
14355 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14358 msgid "Push Button Style"
14359 msgstr "Trykknappstil"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14362 msgid "Default push button style"
14363 msgstr "Standard trykknappstil"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14366 msgid "Check Box Style"
14367 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14370 msgid "Default check box style"
14371 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14374 msgid "Reset Button Style"
14375 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14378 msgid "Default reset button style"
14379 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14382 msgid "List Box Style"
14383 msgstr "Listeboksstil"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14386 msgid "Default list box style"
14387 msgstr "Standard listeboksstil"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14390 msgid "Combo Box Style"
14391 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14394 msgid "Default combo box style"
14395 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14398 msgid "Popdown Box Style"
14399 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14402 msgid "Default popdown box style"
14403 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14406 msgid "Radio Box Style"
14407 msgstr "Radioknappstil"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14410 msgid "Default radio box style"
14411 msgstr "Standard radioknappstil"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14420 msgstr "Tittellysark"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14424 #: lib/layouts/slides.layout:3
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14429 msgid "Slide Option"
14430 msgstr "Lysarkopsjon"
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14433 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14434 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14438 msgstr "Lysark slutt"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14446 msgstr "Bredt lysark"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14450 msgstr "Tomt lysark"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14453 msgid "Empty slide:"
14454 msgstr "Tomt lysark:"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14457 msgid "Section Option"
14458 msgstr "Seksjonsopsjon"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14461 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14462 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14465 msgid "Itemize Type"
14466 msgstr "Punktliste type"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14469 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14470 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14473 msgid "ItemizeType1"
14474 msgstr "PunktlisteType1"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14477 msgid "Enumerate Type"
14478 msgstr "Nummerering Type"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14481 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14482 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14485 msgid "EnumerateType1"
14486 msgstr "NummereringType1"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14490 msgstr "Doble kolonner"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14493 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14494 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14497 msgid "Left Column"
14498 msgstr "Venstre kolonne"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14501 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14503 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14508 msgstr "Bare på lysark"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14516 msgid "Overlay Specification|S"
14517 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14520 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14521 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14526 msgstr "Bare på lysark"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Oppskriftsbok"
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14539 msgstr "\\thechapter"
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14547 msgstr "Oppskrift:"
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14550 msgid "Ingredients"
14551 msgstr "Ingredienser"
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14559 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Ingredienser:"
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14567 msgstr "Report (standardklasse)"
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14571 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14592 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14595 msgid "Affiliation (none)"
14596 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14599 msgid "No affiliation"
14600 msgstr "Ingen tilknytning"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14603 msgid "Electronic Address:"
14604 msgstr "Elektronisk adresse:"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14607 msgid "Electronic Address Option|s"
14608 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14611 msgid "Optional argument to the email command"
14612 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14615 msgid "Author URL Option"
14616 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14619 msgid "Optional argument to the homepage command"
14620 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14623 msgid "Collaboration"
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14627 msgid "Collaboration:"
14628 msgstr "Samarbeid:"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14635 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14636 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14639 msgid "acknowledgments"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14643 msgid "Ruled Table"
14644 msgstr "Linjert tabell"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14649 msgstr "Spesialiteter"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14657 msgstr "Bred tekst"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14664 msgid "List of Videos"
14665 msgstr "Liste over videoer"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14670 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14675 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14678 msgid "lowercase text"
14679 msgstr "tekst i små bokstaver"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14683 msgid "Online cite"
14684 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14688 msgid "online cite"
14689 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14692 msgid "Text behind"
14693 msgstr "Tekst etter"
14695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14696 msgid "text behind the cite"
14697 msgstr "tekst etter sitat"
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14700 msgid "REVTeX (V. 4)"
14701 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14703 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14704 msgid "AltAffiliation"
14705 msgstr "AltTilknytning"
14707 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14708 msgid "PACS number:"
14711 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14712 msgid "Risk and Safety Statements"
14713 msgstr "Risk and Safety Statements"
14715 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14717 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14718 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14719 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14721 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14722 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14723 "statements.lyx i eksempelmappa."
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14727 msgstr "R-S nummer"
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14734 msgid "Safety phrase"
14735 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14738 msgid "Phrase Text"
14739 msgstr "Frasetekst"
14741 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14742 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14744 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14746 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14753 msgstr "Post-kommentar"
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14757 msgstr "Konferanse"
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14761 msgstr "Venstre logo"
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14765 msgstr "Venstre logo:"
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14769 msgstr "Logostørrelse"
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14772 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14773 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14777 msgstr "Høyre logo"
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14780 msgid "Right logo:"
14781 msgstr "Høyre logo:"
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14784 msgid "Caption Width"
14785 msgstr "Bredde bildetekst"
14787 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14788 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14789 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14791 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14792 msgid "KOMA-Script Article"
14793 msgstr "KOMA-Script Article"
14795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14796 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14797 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14799 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14800 msgid "KOMA-Script Book"
14801 msgstr "KOMA-Script Book"
14803 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14804 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14805 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14808 msgid "\\alph{enumii})"
14809 msgstr "\\alph{enumii})"
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14817 msgstr "Ekstrakapittel"
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14821 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14822 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14826 msgstr "Ekstraseksjon"
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14830 msgstr "Ekstrakapittel*"
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14834 msgstr "Ekstraseksjon*"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14838 msgstr "Miniseksjon"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14842 msgstr "Forleggere"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14845 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14846 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14848 msgstr "Dedisering"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14852 msgstr "Tittelhode"
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14855 msgid "Uppertitleback"
14856 msgstr "Øvre baktittel"
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14859 msgid "Lowertitleback"
14860 msgstr "Nedre baktittel"
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14864 msgstr "Ekstratittel"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14887 msgid "Dictum Author"
14888 msgstr "Maksime forfatter"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14891 msgid "The author of this dictum"
14892 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14895 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14896 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14915 msgid "Specialmail"
14916 msgstr "Spesialpost"
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14919 msgid "Specialmail:"
14920 msgstr "Spesialpost:"
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14928 msgstr "Deres ref."
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14932 msgstr "Deres adresse"
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14935 msgid "Your letter of:"
14936 msgstr "Deres brev av:"
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14947 msgid "Customer no.:"
14948 msgstr "Kunde nr.:"
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14955 msgid "Invoice no.:"
14956 msgstr "Faktura nr.:"
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14959 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14960 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14963 msgid "NextAddress"
14964 msgstr "NesteAdresse"
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14967 msgid "Next Address:"
14968 msgstr "Neste Adresse:"
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14971 msgid "Sender Name:"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14975 msgid "Sender Phone:"
14976 msgstr "Avsender tlf:"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14979 msgid "Sender Fax:"
14980 msgstr "Avsender fax:"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14983 msgid "Sender E-Mail:"
14984 msgstr "Avsender e-post:"
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14987 msgid "Sender URL:"
14988 msgstr "Avsender URL:"
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15003 msgid "End of letter"
15004 msgstr "Avslutning på brev"
15006 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15007 msgid "KOMA-Script Report"
15008 msgstr "KOMA-Script Report"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15011 msgid "Section Boxes"
15012 msgstr "Innrammet seksjonering"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15016 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15018 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15022 msgstr "Innrammet seksjon"
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15025 msgid "Section Box"
15026 msgstr "Innrammet seksjon"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15029 msgid "Section Box Width|S"
15030 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15033 msgid "Width of the section Box"
15034 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15038 msgstr "Overskrift"
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15041 msgid "Section Box Heading"
15042 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15045 msgid "Insert the section box header here"
15046 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15049 msgid "SubsectionBox"
15050 msgstr "Innrammet underseksjon"
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15053 msgid "Subsection Box"
15054 msgstr "Innrammet underseksjon"
15056 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15057 msgid "SubsubsectionBox"
15058 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15060 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15061 msgid "Subsubsection Box"
15062 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15069 msgid "LandscapeSlide"
15070 msgstr "LiggendeLysark"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15073 msgid "Landscape Slide"
15074 msgstr "Liggende lysark"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15077 msgid "PortraitSlide"
15078 msgstr "StåendeLysark"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15081 msgid "Portrait Slide"
15082 msgstr "Stående lysark"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15085 msgid "SlideHeading"
15086 msgstr "Lysark overskrift"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15089 msgid "SlideSubHeading"
15090 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15093 msgid "ListOfSlides"
15094 msgstr "ListeOverLysark"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15097 msgid "List of Slides"
15098 msgstr "Liste over lysark"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15101 msgid "SlideContents"
15102 msgstr "Lysark innhold"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15105 msgid "Slide Contents"
15106 msgstr "Lysark innhold"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15109 msgid "ProgressContents"
15110 msgstr "Progresjonsinnhold"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15113 msgid "Progress Contents"
15114 msgstr "Progresjonsinnhold"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15117 msgid "Landscape Slide:"
15118 msgstr "Liggende lysark:"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15121 msgid "Portrait Slide:"
15122 msgstr "Stående lysark:"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15131 msgstr "Lister & innhold|i"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15134 msgid "[List Of Slides]"
15135 msgstr "[Liste over lysark]"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15138 msgid "[Slide Contents]"
15139 msgstr "[Lysark innhold]"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15142 msgid "[Progress Contents]"
15143 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15146 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15147 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15151 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15152 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15153 "standard Paragraph Shapes'."
15155 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15156 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15157 "standard Paragraph Shapes'."
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15161 msgstr "CD-etikett"
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15164 msgid "ShapedParagraphs"
15165 msgstr "Formede avsnitt"
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15212 msgid "Triangle up"
15213 msgstr "Triangel med spissen opp"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15216 msgid "Triangle down"
15217 msgstr "Triangel med spissen ned"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15220 msgid "Triangle left"
15221 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15224 msgid "Triangle right"
15225 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15229 msgstr "formet avsnitt"
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15232 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15233 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15236 msgid "Shape specification"
15237 msgstr "Formspesifikasjon"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15240 msgid "Specification of the shape"
15241 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15245 msgstr "Formet avsnitt"
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15248 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15249 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15253 msgid "Conjecture*"
15254 msgstr "Konjektur*"
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15261 msgstr "Algoritme*"
15263 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15267 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15268 msgid "The title as it appears in the running headers"
15269 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15271 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15272 msgid "AMS subject classifications:"
15273 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15277 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15278 msgstr "ACM SIGPLAN"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15281 msgid "Name of the conference"
15282 msgstr "Navn på konferansen"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15285 msgid "Conference:"
15286 msgstr "Konferanse:"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15289 msgid "CopyrightYear"
15290 msgstr "Opphavsrettsår"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15293 msgid "Copyright year:"
15294 msgstr "Opphavsrett år:"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15297 msgid "Copyrightdata"
15298 msgstr "Opphavsrettsdata"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15301 msgid "Copyright data:"
15302 msgstr "Opphavsrett data:"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15306 msgid "TitleBanner"
15307 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15311 msgid "Title banner:"
15312 msgstr "Tittelfotnote:"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15315 msgid "PreprintFooter"
15316 msgstr "Fortrykkfot"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15319 msgid "Preprint footer:"
15320 msgstr "Fortrykkfot:"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15323 msgid "Digital Object Identifier:"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15327 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15328 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15332 msgstr "Betingelser:"
15334 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15338 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15342 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15343 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15344 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15346 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15348 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15349 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:107
15353 msgstr "Nytt lysark:"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:129
15357 msgstr "Overligger"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:144
15360 msgid "New Overlay:"
15361 msgstr "Ny overligger:"
15363 #: lib/layouts/slides.layout:184
15365 msgstr "Ny merknad:"
15367 #: lib/layouts/slides.layout:209
15368 msgid "InvisibleText"
15369 msgstr "Usynlig tekst"
15371 #: lib/layouts/slides.layout:216
15372 msgid "<Invisible Text Follows>"
15373 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15375 #: lib/layouts/slides.layout:233
15376 msgid "VisibleText"
15377 msgstr "Synlig tekst"
15379 #: lib/layouts/slides.layout:240
15380 msgid "<Visible Text Follows>"
15381 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15383 #: lib/layouts/spie.layout:3
15384 msgid "SPIE Proceedings"
15385 msgstr "SPIE Proceedings"
15387 #: lib/layouts/spie.layout:56
15389 msgstr "Forfatterinfo"
15391 #: lib/layouts/spie.layout:68
15392 msgid "Authorinfo:"
15393 msgstr "Forfatterinfo:"
15395 #: lib/layouts/spie.layout:96
15396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15428 msgid "\\Roman{part}"
15429 msgstr "\\Roman{part}"
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15432 msgid "Part \\Roman{part}"
15433 msgstr "Del \\Roman{part}"
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15437 msgstr "Kapittel ##"
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15442 msgstr "Seksjon ##"
15444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15445 msgid "Paragraph ##"
15446 msgstr "Avsnitt ##"
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15449 msgid "\\arabic{enumi}."
15450 msgstr "\\arabic{enumi}."
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15453 msgid "\\roman{enumiii}."
15454 msgstr "\\roman{enumiii}."
15456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15457 msgid "\\Alph{enumiv}."
15458 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15461 msgid "Equation ##"
15462 msgstr "Ligning ##"
15464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15465 msgid "Footnote ##"
15466 msgstr "Fotnote ##"
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15469 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15470 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15472 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15477 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15479 msgid "Margin Figures"
15482 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15484 msgid "Margin Tables"
15485 msgstr "Margtabell"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15488 msgid "Marginal notes"
15489 msgstr "Notater i margen"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15501 msgstr "Dokumentgrener"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15504 msgid "Index Entries"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15509 msgstr "Programlisting"
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15524 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15529 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15530 msgstr "Liste over programlister"
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15534 msgid "List of Listings"
15535 msgstr "Liste over programlister"
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15538 msgid "Listings[[inset]]"
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15555 msgstr "Forhåndsvisning"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15558 msgid "see equation[[nomencl]]"
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15562 msgid "page[[nomencl]]"
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15566 msgid "Nomenclature[[output]]"
15567 msgstr "Nomenklatur"
15569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15573 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15574 msgid "Part \\thepart"
15575 msgstr "Del \\thepart"
15577 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15578 msgid "Chapter \\thechapter"
15579 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15581 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15582 msgid "Appendix \\thechapter"
15583 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15585 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15586 #: lib/layouts/subequations.module:13
15588 msgid "Subequations"
15591 #: lib/layouts/subequations.module:5
15593 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15594 "subequations.lyx example file."
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15598 msgid "Front Matter"
15599 msgstr "Frontmateriale"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15602 msgid "--- Front Matter ---"
15603 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15606 msgid "Main Matter"
15607 msgstr "Hovedmateriale"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15610 msgid "--- Main Matter ---"
15611 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15614 msgid "Back Matter"
15615 msgstr "Sluttmateriale"
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15618 msgid "--- Back Matter ---"
15619 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15622 msgid "PartBacktext"
15623 msgstr "Del baktekst"
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15627 msgstr "Tittel for del"
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15630 msgid "Title of this part"
15631 msgstr "Tittel for denne delen"
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15634 msgid "ChapSubtitle"
15635 msgstr "KapUndertittel"
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15639 msgstr "KapForfatter"
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15647 msgid "Run-in headings"
15648 msgstr "overskrifter"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15652 msgid "Sub-run-in headings"
15653 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15657 msgstr "Ekstrakapittel"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15661 msgstr "ekstrakapittel"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15664 msgid "Author data:"
15665 msgstr "Forfatterdata:"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15669 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15672 msgid "TOC author:"
15673 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15676 msgid "Running Title"
15677 msgstr "Løpende overskrift"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15680 msgid "Running Author"
15681 msgstr "Løpende forfatter"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15684 msgid "Running Chapter"
15685 msgstr "Løpende kapittel"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15688 msgid "Running chapter:"
15689 msgstr "Løpende kapittel:"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15692 msgid "Running Section"
15693 msgstr "Løpende seksjon"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15696 msgid "Running section:"
15697 msgstr "Løpende seksjon:"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15701 msgstr "Sammendrag*"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15704 msgid "Abstract* (not printed)"
15705 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15713 msgid "Alternative name"
15714 msgstr "Alternativt navn"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15717 msgid "Longest Description Label"
15718 msgstr "Lengste listeetikett"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15721 msgid "Longest description label"
15722 msgstr "Lengste listeetikett"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15734 msgstr "Bevis(QED)"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15737 msgid "Proof(smartQED)"
15738 msgstr "Bevis(smartQED)"
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15741 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15742 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15744 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15745 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15749 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15750 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15751 msgid "Headnote (optional):"
15752 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15754 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15755 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15756 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15760 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15761 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15765 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15766 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15767 msgid "Institute #"
15768 msgstr "Institutt #"
15770 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15771 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15772 msgid "Corr Author:"
15773 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15775 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15776 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15778 msgstr "Ekstrakopier"
15780 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15781 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15783 msgstr "Ekstrakopier:"
15785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15786 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15787 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15791 msgstr "Underklasse"
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15794 msgid "Mathematics Subject Classification"
15795 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15802 msgid "CR Subject Classification"
15803 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15806 msgid "Solution \\thesolution"
15807 msgstr "Løsning \\thesolution"
15809 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15810 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15811 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15813 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15814 msgid "Springer SV Mono"
15815 msgstr "Springer SV Mono"
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15818 msgid "Springer SV Mult"
15819 msgstr "Springer SV Mult"
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15831 msgid "Contributors"
15832 msgstr "Bidragsytere"
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15835 msgid "List of Contributors"
15836 msgstr "Bidragsytere"
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15839 msgid "Contributor List"
15840 msgstr "Bidragsytere"
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15849 msgid "For editors"
15850 msgstr "For redaktører"
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15853 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15854 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15856 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15860 #: lib/layouts/sweave.module:6
15862 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15863 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15865 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15867 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15869 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15870 msgid "Sweave Input File"
15871 msgstr "Sweave inndatafil"
15873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15874 msgid "Number Tables by Section"
15875 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15879 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15880 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15882 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15885 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15887 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15888 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15890 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15892 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15893 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15896 msgid "Fancy Colored Boxes"
15897 msgstr "Fancy fargede bokser"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15901 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15902 "the tcolorbox documentation for details."
15904 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15905 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15912 msgid "Color Box Options"
15913 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15916 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15917 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15920 msgid "Dynamic Color Box"
15921 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15924 msgid "Color Box (Dynamic)"
15925 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15928 msgid "Fit Color Box"
15929 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15932 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15933 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15937 msgid "Raster Color Box"
15938 msgstr "Farge på skriften"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15941 msgid "Subtitle Options"
15942 msgstr "Undertittelopsjoner"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15945 msgid "Insert the options here"
15946 msgstr "Skriv opsjonene her"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15949 msgid "Color Box Separator"
15950 msgstr "Fargeboksseparator"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15953 msgid "Color Boxes"
15954 msgstr "Fargebokser"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15961 msgid "Color Box Line"
15962 msgstr "Fargebokslinje"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15965 msgid "Color Box Setup"
15966 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15969 msgid "New Color Box Type"
15970 msgstr "Ny fargebokstype"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15973 msgid "New Box Options"
15974 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15977 msgid "Options for the new box type (optional)"
15978 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15981 msgid "Name of the new box type"
15982 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15986 msgstr "Argumenter"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15989 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15990 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15993 msgid "Default Value"
15994 msgstr "Standardverdi"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15997 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15998 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16001 msgid "Custom Color Box 1"
16002 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16005 msgid "More Color Box Options"
16006 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16009 msgid "Insert more color box options here"
16010 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16013 msgid "Custom Color Box 2"
16014 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16017 msgid "Custom Color Box 3"
16018 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16021 msgid "Custom Color Box 4"
16022 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16025 msgid "Custom Color Box 5"
16026 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16030 msgid "Fact \\thefact."
16031 msgstr "Faktum \\thefact."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16035 msgid "Definition \\thedefinition."
16036 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16040 msgid "Example \\theexample."
16041 msgstr "Eksempel \\theexample."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16045 msgid "Problem \\theproblem."
16046 msgstr "Problem \\theproblem."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16050 msgid "Exercise \\theexercise."
16051 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16054 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16055 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16068 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16069 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16070 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16071 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16072 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16073 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16074 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16078 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16079 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16083 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16084 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16088 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16089 msgstr "Lemma \\thelemma."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16093 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16094 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16098 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16099 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16103 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16104 msgstr "Faktum \\thefact."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16108 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16109 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16113 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16114 msgstr "Eksempel \\theexample."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16118 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16119 msgstr "Problem \\theproblem."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16123 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16124 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16128 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16129 msgstr "Løsning \\thesolution."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16133 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16134 msgstr "Merknad \\theremark."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16138 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16139 msgstr "Påstand \\theclaim."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16143 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16144 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16152 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16153 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16154 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16155 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16157 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16158 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16159 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16160 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16161 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16162 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16163 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16167 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16174 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16175 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16176 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16177 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16179 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16180 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16181 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16182 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16183 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16184 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16188 msgid "Criterion \\thecriterion."
16189 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16204 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16205 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16211 msgstr "Algoritme."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16214 msgid "Axiom \\theaxiom."
16215 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16230 msgid "Condition \\thecondition."
16231 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16237 msgstr "Forutsetning*"
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16243 msgstr "Forutsetning."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16247 msgid "Note \\thenote."
16248 msgstr "Merknad \\thenote."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16263 msgid "Notation \\thenotation."
16264 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16279 msgid "Summary \\thesummary."
16280 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16286 msgstr "Sammendrag*"
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16292 msgstr "Sammendrag."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16295 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16296 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16301 msgid "Acknowledgement*"
16302 msgstr "Bekreftelse*"
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16305 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16306 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16311 msgid "Conclusion*"
16312 msgstr "Konklusjon*"
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16317 msgid "Conclusion."
16318 msgstr "Konklusjon."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16339 msgid "Assumption \\theassumption."
16340 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16345 msgid "Assumption*"
16346 msgstr "Antagelse*"
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16351 msgid "Assumption."
16352 msgstr "Antagelse."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16368 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16369 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16377 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16378 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16379 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16380 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16381 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16383 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16384 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16385 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16386 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16387 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16388 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16393 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16394 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16398 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16399 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16403 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16404 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16408 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16409 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16413 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16414 msgstr "Merknad \\thenote."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16418 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16419 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16423 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16424 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16428 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16429 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16433 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16434 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16438 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16439 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16443 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16444 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16448 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16455 "in both numbered and non-numbered forms."
16457 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16458 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16459 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16460 "nummererte og unummrererte former."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16470 msgid "Criterion \\thetheorem."
16471 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16475 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16478 msgid "Axiom \\thetheorem."
16479 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16482 msgid "Condition \\thetheorem."
16483 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16486 msgid "Note \\thetheorem."
16487 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16490 msgid "Notation \\thetheorem."
16491 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16494 msgid "Summary \\thetheorem."
16495 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16499 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16503 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16506 msgid "Assumption \\thetheorem."
16507 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16510 msgid "Question \\thetheorem."
16511 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16514 msgid "Fact \\thetheorem."
16515 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16518 msgid "Problem \\thetheorem."
16519 msgstr "Problem \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16522 msgid "Exercise \\thetheorem."
16523 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16526 msgid "Solution \\thetheorem."
16527 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16530 msgid "Remark \\thetheorem."
16531 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16534 msgid "Claim \\thetheorem."
16535 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16538 msgid "Theorems (AMS)"
16539 msgstr "Teoremer (AMS)"
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16548 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16549 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16550 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16551 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16555 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16567 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16568 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16569 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16570 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16571 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16573 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16576 msgid "Case \\arabic{casei}."
16577 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16580 msgid "Case \\roman{caseii}."
16581 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16585 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16588 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16589 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16593 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16603 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16604 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16605 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16606 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16607 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16611 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16617 "chapter environment."
16619 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16620 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16622 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16623 msgid "Named Theorems"
16624 msgstr "Navnede teoremer"
16626 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16628 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16629 "'Additional Theorem Text' argument."
16631 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16632 "'Ekstra teoremtekst'."
16634 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16635 msgid "Named Theorem"
16636 msgstr "Navngitt teorem"
16638 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16639 msgid "Named Theorem."
16640 msgstr "Navngitt teorem."
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16668 msgid "Alternative proof string"
16669 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16672 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16673 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16681 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16683 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16684 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16685 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16686 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16687 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16690 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16691 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16695 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16698 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16702 msgid "Conjecture."
16703 msgstr "Konjektur."
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16726 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16727 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16732 "using the extended AMS machinery."
16733 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16735 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16745 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16746 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16747 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16751 msgstr "Navn/Tittel"
16753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16754 msgid "Alternative optional name or title"
16755 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16758 msgid "Prop \\theprop."
16759 msgstr "Prop \\theprop."
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16767 msgstr "\\theprob."
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16774 msgid "# [number of Prob]"
16775 msgstr "# [antall probl]"
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16778 msgid "Label of Problem"
16779 msgstr "Problemetikett"
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16782 msgid "Label of the corresponding problem"
16783 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16786 msgid "Property \\theproperty."
16787 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16791 msgstr "Huskelapper"
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16796 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16797 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16798 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16799 "suppresses the output of TODO notes."
16801 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16802 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16809 msgid "List of TODOs"
16810 msgstr "Huskeliste"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16813 msgid "[List of TODOs]"
16814 msgstr "[Huskeliste]"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16817 msgid "List of TODOs Heading|s"
16818 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16821 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16822 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16825 msgid "TODO Note (Margin)"
16826 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16829 msgid "TODO (Margin)"
16830 msgstr "HUSK (marg)"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16833 msgid "TODO Note Options|s"
16834 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16837 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16838 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16841 msgid "TODO Note (inline)"
16842 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16845 msgid "TODO (Inline)"
16846 msgstr "HUSK (i tekst)"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16849 msgid "Missing Figure"
16850 msgstr "Manglende figur"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16853 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16854 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16857 msgid "Todo[Inline]"
16858 msgstr "Husk[i tekst]"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16861 msgid "Todo[margin]"
16862 msgstr "Husk[marg]"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16865 msgid "MissingFigure"
16866 msgstr "Manglende figur"
16868 #: lib/layouts/treport.layout:3
16869 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16870 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16874 msgstr "Tufte Book"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16878 msgstr "Sidemerknad"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16882 msgstr "sidemerknad"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16897 msgid "new thought"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16902 msgstr "Store bokstaver"
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16906 msgstr "store bokstaver"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16918 msgstr "Full bredde"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16921 msgid "MarginTable"
16922 msgstr "Margtabell"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16925 msgid "MarginFigure"
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16929 msgid "Tufte Handout"
16930 msgstr "Tufte Handout"
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16937 msgid "Variable-width Minipages"
16938 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16942 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16943 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16944 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16945 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16946 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16948 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16949 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16950 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16951 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16953 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16954 msgid "Minipage (Var. Width)"
16955 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16957 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16958 msgid "Minipage (var.)"
16959 msgstr "Miniside (var.)"
16961 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16962 msgid "Vert. Adjustment"
16963 msgstr "Loddrett justering"
16965 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16966 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16967 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16971 msgstr "Max bredde"
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16974 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16975 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16977 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16978 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16982 #: lib/languages:119
16986 #: lib/languages:127
16990 #: lib/languages:136
16991 msgid "English (USA)"
16992 msgstr "Engelsk (USA)"
16994 #: lib/languages:147
16998 #: lib/languages:156
16999 msgid "Greek (ancient)"
17000 msgstr "Gammelgresk"
17002 #: lib/languages:173
17003 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17004 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17006 #: lib/languages:184
17007 msgid "Arabic (Arabi)"
17008 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17010 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17014 #: lib/languages:206
17019 #: lib/languages:214
17020 msgid "English (Australia)"
17021 msgstr "Engelsk (Australia)"
17023 #: lib/languages:226
17024 msgid "German (Austria, old spelling)"
17025 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17027 #: lib/languages:238
17028 msgid "German (Austria)"
17029 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17031 #: lib/languages:248
17033 msgstr "Indonesisk"
17035 #: lib/languages:258
17039 #: lib/languages:267
17043 #: lib/languages:281
17045 msgstr "Hviterussisk"
17047 #: lib/languages:291
17052 #: lib/languages:299
17053 msgid "Portuguese (Brazil)"
17054 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17056 #: lib/languages:309
17060 #: lib/languages:318
17061 msgid "English (UK)"
17062 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17064 #: lib/languages:328
17068 #: lib/languages:339
17069 msgid "English (Canada)"
17070 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17072 #: lib/languages:352
17073 msgid "French (Canada)"
17074 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17076 #: lib/languages:362
17080 #: lib/languages:374
17081 msgid "Chinese (simplified)"
17082 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17084 #: lib/languages:384
17085 msgid "Chinese (traditional)"
17086 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17088 #: lib/languages:394
17092 #: lib/languages:401
17096 #: lib/languages:410
17100 #: lib/languages:420
17104 #: lib/languages:431
17105 msgid "Divehi (Maldivian)"
17108 #: lib/languages:438
17110 msgstr "Nederlandsk"
17112 #: lib/languages:449
17116 #: lib/languages:462
17120 #: lib/languages:471
17124 #: lib/languages:485
17128 #: lib/languages:500
17132 #: lib/languages:511
17136 #: lib/languages:527
17140 #: lib/languages:537
17144 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17148 #: lib/languages:560
17149 msgid "German (old spelling)"
17150 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17152 #: lib/languages:571
17156 #: lib/languages:586
17157 msgid "German (Switzerland)"
17158 msgstr "Tysk (Sveits)"
17160 #: lib/languages:599
17161 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17162 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17164 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17169 #: lib/languages:622
17170 msgid "Greek (polytonic)"
17171 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17173 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17177 #: lib/languages:650
17181 #: lib/languages:669
17185 #: lib/languages:680
17186 msgid "Interlingua"
17187 msgstr "Interlingua"
17189 #: lib/languages:690
17193 #: lib/languages:699
17197 #: lib/languages:714
17201 #: lib/languages:728
17202 msgid "Japanese (CJK)"
17203 msgstr "Japansk (CJK)"
17205 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17209 #: lib/languages:746
17211 msgstr "Kasakstansk"
17213 #: lib/languages:757
17217 #: lib/languages:764
17221 #: lib/languages:773
17225 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17229 #: lib/languages:801
17233 #: lib/languages:814
17237 #: lib/languages:825
17238 msgid "Lower Sorbian"
17239 msgstr "Nedersorbisk"
17241 #: lib/languages:834
17245 #: lib/languages:845
17249 #: lib/languages:855
17253 #: lib/languages:865
17257 #: lib/languages:874
17258 msgid "English (New Zealand)"
17259 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17261 #: lib/languages:884
17262 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17263 msgstr "Norsk (bokmål)"
17265 #: lib/languages:894
17266 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17267 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17269 #: lib/languages:905
17273 #: lib/languages:926
17274 msgid "Piedmontese"
17277 #: lib/languages:936
17281 #: lib/languages:947
17283 msgstr "Portugisisk"
17285 #: lib/languages:957
17289 #: lib/languages:967
17294 #: lib/languages:977
17298 #: lib/languages:988
17300 msgstr "Nordsamisk"
17302 #: lib/languages:997
17306 #: lib/languages:1004
17310 #: lib/languages:1015
17314 #: lib/languages:1030
17315 msgid "Serbian (Latin)"
17316 msgstr "Serbisk (Latin)"
17318 #: lib/languages:1040
17322 #: lib/languages:1050
17326 #: lib/languages:1059
17330 #: lib/languages:1073
17331 msgid "Spanish (Mexico)"
17332 msgstr "Spansk (Mexico)"
17334 #: lib/languages:1085
17338 #: lib/languages:1096
17340 msgstr "Gammelsyrisk"
17342 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17346 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17350 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17354 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17358 #: lib/languages:1141
17362 #: lib/languages:1156
17366 #: lib/languages:1166
17370 #: lib/languages:1177
17371 msgid "Upper Sorbian"
17372 msgstr "Oversorbisk"
17374 #: lib/languages:1187
17378 #: lib/languages:1195
17380 msgstr "Vietnamesisk"
17382 #: lib/languages:1204
17386 #: lib/latexfonts:82
17387 msgid "AE (Almost European)"
17388 msgstr "AE (Almost European)"
17390 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17392 msgstr "Bera Serif"
17394 #: lib/latexfonts:104
17398 #: lib/latexfonts:110
17399 msgid "Concrete Roman"
17400 msgstr "Concrete Roman"
17402 #: lib/latexfonts:116
17403 msgid "Zapf Chancery"
17404 msgstr "Zapf Chancery"
17406 #: lib/latexfonts:122
17407 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17408 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17410 #: lib/latexfonts:128
17411 msgid "Crimson (Cochineal)"
17414 #: lib/latexfonts:136
17418 #: lib/latexfonts:142
17419 msgid "Computer Modern Roman"
17420 msgstr "Computer Modern Roman"
17422 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17423 msgid "URW Garamond"
17424 msgstr "URW Garamond"
17426 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17430 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17431 msgid "Latin Modern Roman"
17432 msgstr "Latin Modern Roman"
17434 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17435 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17436 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17438 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17439 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17440 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17442 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17443 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17444 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17446 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17448 msgstr "Minion Pro"
17450 #: lib/latexfonts:287
17451 msgid "New Century Schoolbook"
17452 msgstr "New Century Schoolbook"
17454 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17457 msgstr "Bera Serif"
17459 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17460 #: lib/latexfonts:339
17464 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17465 msgid "Times Roman"
17466 msgstr "Times Roman"
17468 #: lib/latexfonts:373
17469 msgid "TeX Gyre Bonum"
17470 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17472 #: lib/latexfonts:379
17473 msgid "TeX Gyre Chorus"
17474 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17476 #: lib/latexfonts:385
17477 msgid "TeX Gyre Pagella"
17478 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17480 #: lib/latexfonts:391
17481 msgid "TeX Gyre Schola"
17482 msgstr "TeX Gyre Schola"
17484 #: lib/latexfonts:397
17485 msgid "TeX Gyre Termes"
17486 msgstr "TeX Gyre Termes"
17488 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17489 msgid "Utopia (Fourier)"
17490 msgstr "Utopia (Fourier)"
17492 #: lib/latexfonts:440
17493 msgid "Avant Garde"
17494 msgstr "Avant Garde"
17496 #: lib/latexfonts:446
17500 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17504 #: lib/latexfonts:472
17508 #: lib/latexfonts:479
17509 msgid "Computer Modern Sans"
17510 msgstr "Computer Modern Sans"
17512 #: lib/latexfonts:485
17516 #: lib/latexfonts:493
17520 #: lib/latexfonts:500
17521 msgid "Iwona (Light)"
17522 msgstr "Iwona (mager)"
17524 #: lib/latexfonts:507
17525 msgid "Iwona (Condensed)"
17526 msgstr "Iwona (kondensert)"
17528 #: lib/latexfonts:514
17529 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17530 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17532 #: lib/latexfonts:521
17536 #: lib/latexfonts:528
17537 msgid "Kurier (Light)"
17538 msgstr "Kurier (mager)"
17540 #: lib/latexfonts:535
17541 msgid "Kurier (Condensed)"
17542 msgstr "Kurier (kondensert)"
17544 #: lib/latexfonts:542
17545 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17546 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17548 #: lib/latexfonts:549
17549 msgid "Latin Modern Sans"
17550 msgstr "Latin Modern Sans"
17552 #: lib/latexfonts:556
17556 #: lib/latexfonts:563
17557 msgid "TeX Gyre Adventor"
17558 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17560 #: lib/latexfonts:569
17561 msgid "TeX Gyre Heros"
17562 msgstr "TeX Gyre Heros"
17564 #: lib/latexfonts:575
17565 msgid "URW Classico (Optima)"
17566 msgstr "URW Classico (Optima)"
17568 #: lib/latexfonts:587
17572 #: lib/latexfonts:595
17573 msgid "CM Typewriter Light"
17574 msgstr "CM Typewriter mager"
17576 #: lib/latexfonts:602
17577 msgid "Computer Modern Typewriter"
17578 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17580 #: lib/latexfonts:608
17584 #: lib/latexfonts:615
17585 msgid "Libertine Mono"
17586 msgstr "Libertine Mono"
17588 #: lib/latexfonts:622
17589 msgid "Latin Modern Typewriter"
17590 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17592 #: lib/latexfonts:629
17596 #: lib/latexfonts:636
17600 #: lib/latexfonts:643
17601 msgid "TeX Gyre Cursor"
17602 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17604 #: lib/latexfonts:649
17605 msgid "TX Typewriter"
17606 msgstr "TX maskinskrift"
17608 #: lib/latexfonts:661
17610 msgid "Crimson (New TX)"
17611 msgstr "Times Roman (New TX)"
17613 #: lib/latexfonts:669
17617 #: lib/latexfonts:675
17618 msgid "URW Garamond (New TX)"
17619 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17621 #: lib/latexfonts:683
17622 msgid "Iwona (Math)"
17623 msgstr "Iwona (Matte)"
17625 #: lib/latexfonts:696
17626 msgid "Kurier (Math)"
17627 msgstr "Kurier (Matte)"
17629 #: lib/latexfonts:709
17630 msgid "Libertine (New TX)"
17631 msgstr "Libertine (New TX)"
17633 #: lib/latexfonts:717
17634 msgid "Minion Pro (New TX)"
17635 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17637 #: lib/latexfonts:726
17638 msgid "Times Roman (New TX)"
17639 msgstr "Times Roman (New TX)"
17641 #: lib/encodings:50
17642 msgid "Unicode (utf8)"
17643 msgstr "Unicode (utf8)"
17645 #: lib/encodings:55
17646 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17647 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17649 #: lib/encodings:59
17650 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17651 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17653 #: lib/encodings:62
17654 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17655 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17657 #: lib/encodings:65
17658 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17659 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17661 #: lib/encodings:68
17662 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17663 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17665 #: lib/encodings:71
17666 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17667 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17669 #: lib/encodings:75
17670 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17671 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17673 #: lib/encodings:79
17674 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17675 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17677 #: lib/encodings:83
17678 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17679 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17681 #: lib/encodings:86
17682 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17683 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17685 #: lib/encodings:89
17686 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17687 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17689 #: lib/encodings:92
17690 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17691 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17693 #: lib/encodings:95
17694 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17695 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17697 #: lib/encodings:98
17698 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17699 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17701 #: lib/encodings:101
17702 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17703 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17705 #: lib/encodings:104
17706 msgid "DOS (CP 437)"
17707 msgstr "DOS (CP 437)"
17709 #: lib/encodings:108
17710 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17711 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17713 #: lib/encodings:111
17714 msgid "Western European (CP 850)"
17715 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17717 #: lib/encodings:114
17718 msgid "Central European (CP 852)"
17719 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17721 #: lib/encodings:118
17722 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17723 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17725 #: lib/encodings:123
17726 msgid "Western European (CP 858)"
17727 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17729 #: lib/encodings:126
17730 msgid "Hebrew (CP 862)"
17731 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17733 #: lib/encodings:129
17734 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17735 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17737 #: lib/encodings:133
17738 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17739 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17741 #: lib/encodings:136
17742 msgid "Central European (CP 1250)"
17743 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17745 #: lib/encodings:140
17746 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17747 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17749 #: lib/encodings:144
17750 msgid "Western European (CP 1252)"
17751 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17753 #: lib/encodings:147
17754 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17755 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17757 #: lib/encodings:151
17758 msgid "Arabic (CP 1256)"
17759 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17761 #: lib/encodings:154
17762 msgid "Baltic (CP 1257)"
17763 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17765 #: lib/encodings:158
17766 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17767 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17769 #: lib/encodings:162
17770 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17771 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17773 #: lib/encodings:166
17774 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17775 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17777 #: lib/encodings:177
17778 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17779 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17781 #: lib/encodings:187
17782 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17783 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17785 #: lib/encodings:194
17786 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17787 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17789 #: lib/encodings:198
17790 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17791 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17793 #: lib/encodings:202
17794 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17795 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17797 #: lib/encodings:206
17798 msgid "Korean (EUC-KR)"
17799 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17801 #: lib/encodings:210
17802 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17803 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17805 #: lib/encodings:214
17806 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17807 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17809 #: lib/encodings:218
17810 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17811 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17813 #: lib/encodings:225
17814 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17815 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17817 #: lib/encodings:227
17818 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17819 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17821 #: lib/encodings:229
17822 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17823 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17825 #: lib/encodings:231
17826 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17827 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17829 #: lib/encodings:238
17830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17831 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17833 #: lib/encodings:243
17834 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17835 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17837 #: lib/encodings:247
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17842 msgid "Array Environment|y"
17843 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17846 msgid "Cases Environment|C"
17847 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17850 msgid "Aligned Environment|l"
17851 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17854 msgid "AlignedAt Environment|v"
17855 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17858 msgid "Gathered Environment|h"
17859 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17862 msgid "Split Environment|S"
17863 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17866 msgid "Delimiters...|r"
17867 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17870 msgid "Matrix...|x"
17871 msgstr "Matrise..."
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17878 msgid "AMS align Environment|a"
17879 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17882 msgid "AMS alignat Environment|t"
17883 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17886 msgid "AMS flalign Environment|f"
17887 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17890 msgid "AMS gather Environment|g"
17891 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17894 msgid "AMS multline Environment|m"
17895 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17898 msgid "Inline Formula|I"
17899 msgstr "Formel i teksten"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17902 msgid "Displayed Formula|D"
17903 msgstr "Fremhevet formel"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17906 msgid "Eqnarray Environment|E"
17907 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17910 msgid "AMS Environment|A"
17911 msgstr "AMS Miljø|A"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17914 msgid "Number Whole Formula|N"
17915 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17918 msgid "Number This Line|u"
17919 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17922 msgid "Equation Label|L"
17923 msgstr "Ligningsetikett"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17926 msgid "Copy as Reference|R"
17927 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17930 msgid "Split Cell|C"
17931 msgstr "Del celle|c"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17935 msgstr "Sett inn|i"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17938 msgid "Add Line Above|o"
17939 msgstr "Ny linje over|o"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17942 msgid "Add Line Below|B"
17943 msgstr "Ny linje under"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17946 msgid "Delete Line Above|v"
17947 msgstr "Fjern linje over|v"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17950 msgid "Delete Line Below|w"
17951 msgstr "Fjern linje under|u"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17954 msgid "Add Line to Left"
17955 msgstr "Ny linje på venstre side"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17958 msgid "Add Line to Right"
17959 msgstr "Ny linje på høyre side"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17962 msgid "Delete Line to Left"
17963 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17966 msgid "Delete Line to Right"
17967 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17970 msgid "Show Math Toolbar"
17971 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17974 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17975 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17978 msgid "Show Table Toolbar"
17979 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17982 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17983 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17986 msgid "Next Cross-Reference|N"
17987 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17990 msgid "Go to Label|G"
17991 msgstr "Gå til merke|G"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17994 msgid "<Reference>|R"
17995 msgstr "<referansenr>|R"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17998 msgid "(<Reference>)|e"
17999 msgstr "(<referansenr>)|e"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18006 msgid "On Page <Page>|O"
18007 msgstr "på side <side>|å"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18010 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18011 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18014 msgid "Formatted Reference|t"
18015 msgstr "Formattert referanse|t"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18018 msgid "Textual Reference|x"
18019 msgstr "Tekstreferanse|n"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18023 msgid "Label Only|L"
18024 msgstr "Bare 'Preamble'"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18039 msgid "Settings...|S"
18040 msgstr "Innstillinger...|I"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18044 msgstr "Gå tilbake|G"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18047 msgid "Copy as Reference|C"
18048 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18051 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18052 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18055 msgid "Open Inset|O"
18056 msgstr "Åpne objekt|Å"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18059 msgid "Close Inset|C"
18060 msgstr "Lukk objekt"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18064 msgid "Dissolve Inset|D"
18065 msgstr "Oppløs objekt|O"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18068 msgid "Show Label|L"
18069 msgstr "Vis etikett|V"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18072 msgid "Frameless|l"
18073 msgstr "Uten ramme|U"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18076 msgid "Simple Frame|F"
18077 msgstr "Enkel ramme|E"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18080 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18081 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18084 msgid "Oval, Thin|a"
18085 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18088 msgid "Oval, Thick|v"
18089 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18092 msgid "Drop Shadow|w"
18093 msgstr "Ramme med skygge|s"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18096 msgid "Shaded Background|B"
18097 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18100 msgid "Double Frame|u"
18101 msgstr "Dobbel ramme|D"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18105 msgstr "LyX merknad|n"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18109 msgstr "Kommentar|K"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18112 msgid "Greyed Out|G"
18113 msgstr "Grået ut|G"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18116 msgid "Open All Notes|A"
18117 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18120 msgid "Close All Notes|l"
18121 msgstr "Steng alle merknader"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18128 msgid "Horizontal Phantom|H"
18129 msgstr "Vannrett fantom|a"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18132 msgid "Vertical Phantom|V"
18133 msgstr "Loddrett fantom|L"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18136 msgid "Interword Space|w"
18137 msgstr "Ordmellomrom|O"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18140 msgid "Protected Space|o"
18141 msgstr "Hardt mellomrom"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18144 msgid "Visible Space|a"
18145 msgstr "Synlig mellomrom"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18148 msgid "Thin Space|T"
18149 msgstr "Kort mellomrom|K"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18152 msgid "Negative Thin Space|N"
18153 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18157 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18160 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18161 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18164 msgid "Quad Space|Q"
18165 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18168 msgid "Double Quad Space|u"
18169 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18172 msgid "Horizontal Fill|F"
18173 msgstr "Vannrett fyll|f"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18176 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18177 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18180 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18181 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18184 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18185 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18189 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18193 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18197 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18201 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18204 msgid "Custom Length|C"
18205 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18208 msgid "Medium Space|M"
18209 msgstr "Middels mellomrom|M"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18212 msgid "Thick Space|h"
18213 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18216 msgid "Negative Medium Space|u"
18217 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18220 msgid "Negative Thick Space|i"
18221 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18225 msgstr "Standard avstand|d"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18228 msgid "SmallSkip|S"
18229 msgstr "Liten avstand|s"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18233 msgstr "Middels avstand|M"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18237 msgstr "Stor avstand"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18241 msgstr "Loddrett fyll|f"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18245 msgstr "Brukerdefinert"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18248 msgid "Settings...|e"
18249 msgstr "Innstillinger...|I"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18261 msgstr "Verbatim|V"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18264 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18265 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18269 msgstr "«Listing»|L"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18272 msgid "Edit Included File...|E"
18273 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18277 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18280 msgid "Page Break|a"
18281 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18284 msgid "Clear Page|C"
18285 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18288 msgid "Clear Double Page|D"
18289 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18292 msgid "Ragged Line Break|R"
18293 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18296 msgid "Justified Line Break|J"
18297 msgstr "Justert linjeskift|J"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18300 msgid "Plain Separator|P"
18301 msgstr "Vanlig skille|V"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18304 msgid "Paragraph Break|B"
18305 msgstr "Avsnittskille|A"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18308 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18313 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18318 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18324 msgid "Paste Recent|e"
18325 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18328 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18329 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18332 msgid "Forward Search|F"
18333 msgstr "Søk fremover|f"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18336 msgid "Move Paragraph Up|o"
18337 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18340 msgid "Move Paragraph Down|v"
18341 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18344 msgid "Promote Section|r"
18345 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18348 msgid "Demote Section|m"
18349 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18352 msgid "Move Section Down|D"
18353 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18356 msgid "Move Section Up|U"
18357 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18360 msgid "Insert Regular Expression"
18361 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18364 msgid "Accept Change|c"
18365 msgstr "Godta endring|G"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18368 msgid "Reject Change|j"
18369 msgstr "Forkast endring|k"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18372 msgid "Apply Last Text Style|A"
18373 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18376 msgid "Text Style|x"
18377 msgstr "Tekststil|s"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18380 msgid "Paragraph Settings...|P"
18381 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18384 msgid "Fullscreen Mode"
18385 msgstr "Fullskjerm"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18388 msgid "Close Current View"
18389 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18393 msgstr "Hva som helst|a"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18396 msgid "Anything Non-Empty|o"
18397 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18401 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18404 msgid "Any Number|N"
18405 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18408 msgid "User Defined|U"
18409 msgstr "Brukerdefinert|u"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18412 msgid "Append Argument"
18413 msgstr "Legg til argument"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18416 msgid "Remove Last Argument"
18417 msgstr "Fjern siste argument"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18420 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18421 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18424 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18425 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18428 msgid "Insert Optional Argument"
18429 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18432 msgid "Remove Optional Argument"
18433 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18438 msgstr "Åpen programlisting"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18442 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18443 msgstr "Åpen programlisting"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18447 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18448 msgstr "Åpen programlisting"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18452 msgstr "Last på nytt|L"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18456 msgid "Edit Externally...|x"
18457 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18461 msgstr "Toppjustere rad|T"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18465 msgstr "Bunnjustere rad"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18469 msgstr "Venstrejuster|V"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18473 msgstr "Høyrejuster|H"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18492 msgid "Multicolumn|u"
18493 msgstr "Multikolonne|u"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18497 msgstr "Multirad|M"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18500 msgid "Append Row|A"
18501 msgstr "Legg til rad|a"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18504 msgid "Delete Row|D"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18509 msgstr "Kopier rad|o"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18512 msgid "Move Row Up"
18513 msgstr "Flytt rad oppover"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18516 msgid "Move Row Down"
18517 msgstr "Flytt rad nedover"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18520 msgid "Append Column|p"
18521 msgstr "Legg til kolonne"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18524 msgid "Delete Column|e"
18525 msgstr "Slett kolonne|S"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18528 msgid "Copy Column|y"
18529 msgstr "Kopier kolonne|p"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18532 msgid "Move Column Right|v"
18533 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18536 msgid "Move Column Left"
18537 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18540 msgid "Multi-page Table|g"
18541 msgstr "Flersidig tabell|g"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18544 msgid "Formal Style|m"
18545 msgstr "Formell stil|m"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18549 msgstr "Kantlinjer|l"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18552 msgid "Alignment|i"
18553 msgstr "Justering|J"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18556 msgid "Columns/Rows|C"
18557 msgstr "Kolonner/rader|K"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18572 msgid "File Revision|R"
18573 msgstr "Filrevisjon|r"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18576 msgid "Tree Revision|T"
18577 msgstr "Trerevisjon|T"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18580 msgid "Revision Author|A"
18581 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18584 msgid "Revision Date|D"
18585 msgstr "Revisjonsdato|d"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18588 msgid "Revision Time|i"
18589 msgstr "Revisjonstid|i"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18592 msgid "LyX Version|X"
18593 msgstr "LyX-versjon|X"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18596 msgid "Document Info|D"
18597 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18600 msgid "Copy Text|o"
18601 msgstr "Kopier tekst|o"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18604 msgid "Activate Branch|A"
18605 msgstr "Aktiver gren|A"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18608 msgid "Deactivate Branch|e"
18609 msgstr "Deaktiver gren|e"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18612 msgid "Activate Branch in Master|M"
18613 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18616 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18617 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18621 msgid "Invert Inset|I"
18622 msgstr "Sett inn merknad"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18625 msgid "Add Unknown Branch|w"
18626 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18629 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18630 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18633 msgid "All Indexes|A"
18634 msgstr "Alle registre|A"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18638 msgstr "Underregister"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18641 msgid "Reject Change|R"
18642 msgstr "Forkast endring|k"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18645 msgid "Promote Section|P"
18646 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18649 msgid "Demote Section|D"
18650 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18653 msgid "Move Section Down|w"
18654 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18657 msgid "Select Section|S"
18658 msgstr "Velg avsnitt|s"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18661 msgid "Wrap by Preview|y"
18662 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18666 msgid "Lock Toolbars|L"
18667 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18671 msgid "Small-sized Icons"
18672 msgstr "Små ikoner"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18676 msgid "Normal-sized Icons"
18677 msgstr "Normale ikoner"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18681 msgid "Big-sized Icons"
18682 msgstr "Store ikoner"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18686 msgid "Huge-sized Icons"
18687 msgstr "Enorme ikoner"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18691 msgid "Giant-sized Icons"
18692 msgstr "Gigantiske ikoner"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18704 msgstr "Sett inn|i"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18712 msgstr "Dokument|D"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18727 msgid "New from Template...|m"
18728 msgstr "Ny med mal...|m"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18735 msgid "Open Recent|t"
18736 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18751 msgid "Save As...|A"
18752 msgstr "Lagre som...|s"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18756 msgstr "Lagre alt|t"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18759 msgid "Revert to Saved|R"
18760 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18763 msgid "Version Control|V"
18764 msgstr "Versjonskontroll|k"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18768 msgstr "Importer|I"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18772 msgstr "Eksporter|E"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18779 msgid "New Window|W"
18780 msgstr "Nytt vindu|y"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18783 msgid "Close Window|d"
18784 msgstr "Steng vindu|d"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18791 msgid "Register...|R"
18792 msgstr "Registrer...|R"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18795 msgid "Check In Changes...|I"
18796 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18799 msgid "Check Out for Edit|O"
18800 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18808 msgstr "Bytte navn"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18811 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18812 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18815 msgid "Revert to Repository Version|v"
18816 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18819 msgid "Undo Last Check In|U"
18820 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18823 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18824 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18827 msgid "Show History...|H"
18828 msgstr "Vis Historie...|H"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18831 msgid "Use Locking Property|L"
18832 msgstr "Bruk låsing|l"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18835 msgid "Export As...|s"
18836 msgstr "Eksportér som...|s"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18839 msgid "More Formats & Options...|r"
18840 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18851 msgid "Paste Special"
18852 msgstr "Lim inn spesielt"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18855 msgid "Select Whole Inset"
18856 msgstr "Velg hele objektet"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18864 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18868 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18871 msgid "Text Style|S"
18872 msgstr "Tekststil|s"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18883 msgid "Rows & Columns|C"
18884 msgstr "Rader og kolonner|k"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18887 msgid "Increase List Depth|I"
18888 msgstr "Øk listedybde|k"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18891 msgid "Decrease List Depth|D"
18892 msgstr "Minsk listedybde|M"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18895 msgid "Dissolve Inset"
18896 msgstr "Oppløs objekt"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18899 msgid "TeX Code Settings...|C"
18900 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18903 msgid "Float Settings...|a"
18904 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18907 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18908 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18911 msgid "Note Settings...|N"
18912 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18915 msgid "Phantom Settings...|h"
18916 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18919 msgid "Branch Settings...|B"
18920 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18923 msgid "Box Settings...|x"
18924 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18927 msgid "Index Entry Settings...|y"
18928 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18931 msgid "Index Settings...|x"
18932 msgstr "Registerinnstillinger..."
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18935 msgid "Info Settings...|n"
18936 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18939 msgid "Listings Settings...|g"
18940 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18943 msgid "Table Settings...|a"
18944 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18947 msgid "Paste from HTML|H"
18948 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18951 msgid "Paste from LaTeX|L"
18952 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18956 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18959 msgid "Paste as PDF"
18960 msgstr "Lim inn som PDF"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18963 msgid "Paste as PNG"
18964 msgstr "Lim inn som PNG"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18967 msgid "Paste as JPEG"
18968 msgstr "Lim inn som JPEG"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18971 msgid "Paste as EMF"
18972 msgstr "Lim inn som EMF"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18975 msgid "Plain Text|T"
18976 msgstr "Ren tekst|t"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18979 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18980 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18983 msgid "Selection|S"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18987 msgid "Selection, Join Lines|i"
18988 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18991 msgid "Dissolve Text Style"
18992 msgstr "Oppløs tekststil"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18995 msgid "Customized...|C"
18996 msgstr "Egendefinert...|E"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18999 msgid "Capitalize|a"
19000 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19003 msgid "Uppercase|U"
19004 msgstr "Store bokstaver|o"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19007 msgid "Lowercase|L"
19008 msgstr "Små bokstaver|å"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19011 msgid "Formal Style|F"
19012 msgstr "Formell stil|F"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19015 msgid "Multicolumn|M"
19016 msgstr "Multikolonne|M"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19020 msgstr "Multirad|u"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19024 msgstr "Topplinje|T"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19027 msgid "Bottom Line|B"
19028 msgstr "Bunnlinje|B"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19031 msgid "Left Line|L"
19032 msgstr "Venstre linje|l"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19035 msgid "Right Line|R"
19036 msgstr "Høyre linje|r"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19040 msgstr "Toppjustere rad|p"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19044 msgstr "Midtjustere rad"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19048 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19052 msgstr "Midtjustere rad"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19056 msgstr "Legg til rad|a"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19059 msgid "Add Column|u"
19060 msgstr "Legg til kolonne|n"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19063 msgid "Copy Column|p"
19064 msgstr "Kopier kolonne|p"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19067 msgid "Change Limits Type|L"
19068 msgstr "Endre grensetype"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19071 msgid "Macro Definition"
19072 msgstr "Makkrodefinisjon"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19075 msgid "Change Formula Type|F"
19076 msgstr "Endre formeltype"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19079 msgid "Text Style|T"
19080 msgstr "Tekststil|T"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19083 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19084 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19087 msgid "Add Line Above|A"
19088 msgstr "Ny linje over"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19091 msgid "Delete Line Above|D"
19092 msgstr "Fjern linje over"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19095 msgid "Delete Line Below|e"
19096 msgstr "Fjern linje under"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19099 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19100 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19103 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19104 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19108 msgstr "Standard|t"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19116 msgstr "I teksten|I"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19119 msgid "Math Normal Font|N"
19120 msgstr "Matte, normal font|n"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19123 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19124 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19127 msgid "Math Formal Script Family|o"
19128 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19131 msgid "Math Fraktur Family|F"
19132 msgstr "Matte fraktur|a"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19135 msgid "Math Roman Family|R"
19136 msgstr "Matte antikva"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19139 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19140 msgstr "Matte grotesk"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19143 msgid "Math Bold Series|B"
19144 msgstr "Matte fet|f"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19147 msgid "Text Normal Font|T"
19148 msgstr "Tekst normal font|T"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19151 msgid "Text Roman Family"
19152 msgstr "Tekst antikva"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19155 msgid "Text Sans Serif Family"
19156 msgstr "Tekst grotesk"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19159 msgid "Text Typewriter Family"
19160 msgstr "Tekst maskinskrift"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19163 msgid "Text Bold Series"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19167 msgid "Text Medium Series"
19168 msgstr "Tekst medium"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19171 msgid "Text Italic Shape"
19172 msgstr "Tekst kursiv"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19175 msgid "Text Small Caps Shape"
19176 msgstr "Tekst kapitéler"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19179 msgid "Text Slanted Shape"
19180 msgstr "Tekst skrå"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19183 msgid "Text Upright Shape"
19184 msgstr "Tekst stående"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19195 msgid "Mathematica|a"
19196 msgstr "Mathematica|a"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19199 msgid "Maple, Simplify|S"
19200 msgstr "Maple, simplify|s"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19203 msgid "Maple, Factor|F"
19204 msgstr "Maple, factor|f"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19207 msgid "Maple, Evalm|E"
19208 msgstr "Maple, evalm|e"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19211 msgid "Maple, Evalf|v"
19212 msgstr "Maple, evalf|v"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19215 msgid "Open All Insets|O"
19216 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19219 msgid "Close All Insets|C"
19220 msgstr "Steng alle objekter"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19223 msgid "Unfold Math Macro|n"
19224 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19227 msgid "Fold Math Macro|d"
19228 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19231 msgid "Outline Pane|u"
19232 msgstr "Innholdsvindu|u"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19236 msgid "Code Preview Pane|P"
19237 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19240 msgid "Messages Pane|g"
19241 msgstr "Meldingsvindu|g"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19245 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19248 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19249 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19252 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19253 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19256 msgid "Close Current View|w"
19257 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19260 msgid "Fullscreen|l"
19261 msgstr "Hele skjermen|l"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19268 msgid "Special Character|p"
19269 msgstr "Spesielt tegn|p"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19272 msgid "Formatting|o"
19273 msgstr "Formatering|e"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19276 msgid "List / TOC|i"
19277 msgstr "Lister & innhold|i"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19281 msgstr "Flytende|y"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19289 msgstr "Dokumentgren|D"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19292 msgid "Custom Insets"
19293 msgstr "Egendefinerte objekter"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19300 msgid "Box[[Menu]]|x"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19304 msgid "Citation...|C"
19305 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19308 msgid "Cross-Reference...|R"
19309 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19313 msgstr "Referansemerke...|R"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19316 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19317 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19321 msgstr "Tabell...|T"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19324 msgid "Graphics...|G"
19325 msgstr "Grafikk...|G"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19332 msgid "Hyperlink...|k"
19333 msgstr "Hyperlenke...|H"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19340 msgid "Marginal Note|M"
19341 msgstr "Margnotis|a"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19348 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19353 msgstr "Forhåndsvisning"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19356 msgid "Symbols...|b"
19357 msgstr "Symboler...|b"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19364 msgid "End of Sentence|E"
19365 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19369 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19370 msgstr "Tilknytningsmerke"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19374 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19378 msgid "Protected Hyphen|y"
19379 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19382 msgid "Breakable Slash|a"
19383 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19386 msgid "Visible Space|V"
19387 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19390 msgid "Menu Separator|M"
19391 msgstr "Menyskilletegn|M"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19394 msgid "Phonetic Symbols|P"
19395 msgstr "Lydskrift|f"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19403 msgstr "LyX-logo|L"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19407 msgstr "TeX-logo|T"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19410 msgid "LaTeX Logo|a"
19411 msgstr "LaTeX-logo|a"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19414 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19415 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19418 msgid "Superscript|S"
19419 msgstr "Hevet skrift|H"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19422 msgid "Subscript|u"
19423 msgstr "Senket skrift|S"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19426 msgid "Protected Space|P"
19427 msgstr "Hardt mellomrom"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19430 msgid "Horizontal Space...|o"
19431 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19434 msgid "Horizontal Line...|L"
19435 msgstr "Vannrett linje...|i"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19438 msgid "Vertical Space...|V"
19439 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19446 msgid "Hyphenation Point|H"
19447 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19450 msgid "Ligature Break|k"
19451 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19455 msgid "Optional Line Break|B"
19456 msgstr "Linjeskift|i"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19459 msgid "Display Formula|D"
19460 msgstr "Fremhevet formel"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19463 msgid "Numbered Formula|N"
19464 msgstr "Nummerert formel|N"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19467 msgid "Figure Wrap Float|F"
19468 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19471 msgid "Table Wrap Float|T"
19472 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19475 msgid "Table of Contents|C"
19476 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19479 msgid "List of Listings|L"
19480 msgstr "Liste over kildekode|L"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19483 msgid "Nomenclature|N"
19484 msgstr "Nomenklatur|N"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19488 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19489 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19492 msgid "LyX Document...|X"
19493 msgstr "LyX dokument...|X"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19496 msgid "Plain Text...|T"
19497 msgstr "Ren tekst...|t"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19500 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19501 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19504 msgid "External Material...|M"
19505 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19508 msgid "Child Document...|d"
19509 msgstr "Underdokument...|d"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19513 msgstr "Kommentar|K"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19516 msgid "Insert New Branch...|I"
19517 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19520 msgid "Change Tracking|C"
19521 msgstr "Spore endringer"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19524 msgid "Build Program|B"
19525 msgstr "Lag programm|o"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19528 msgid "LaTeX Log|L"
19529 msgstr "LaTeX Logg|L"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19532 msgid "Start Appendix Here|x"
19533 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19536 msgid "View Master Document|M"
19537 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19540 msgid "Update Master Document|a"
19541 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19544 msgid "Compressed|o"
19545 msgstr "Komprimert|K"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19548 msgid "Disable Editing|E"
19549 msgstr "Skru av redigering|e"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19552 msgid "Track Changes|T"
19553 msgstr "Spor endringer|S"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19556 msgid "Merge Changes...|M"
19557 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19560 msgid "Accept Change|A"
19561 msgstr "Godta endring|G"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19564 msgid "Accept All Changes|c"
19565 msgstr "Godta alle endringer|a"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19568 msgid "Reject All Changes|e"
19569 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19572 msgid "Show Changes in Output|S"
19573 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19576 msgid "Bookmarks|B"
19577 msgstr "Bokmerker|B"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19580 msgid "Next Note|N"
19581 msgstr "Neste merknad|m"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19584 msgid "Next Change|C"
19585 msgstr "Neste endring|N"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19588 msgid "Next Cross-Reference|R"
19589 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19592 msgid "Go to Label|L"
19593 msgstr "Gå til merke|l"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19596 msgid "Save Bookmark 1|S"
19597 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19600 msgid "Save Bookmark 2"
19601 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19604 msgid "Save Bookmark 3"
19605 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19608 msgid "Save Bookmark 4"
19609 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19612 msgid "Save Bookmark 5"
19613 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19616 msgid "Clear Bookmarks|C"
19617 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19620 msgid "Navigate Back|B"
19621 msgstr "Naviger tilbake|b"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19624 msgid "Spellchecker...|S"
19625 msgstr "Stavekontroll...|S"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19628 msgid "Thesaurus...|T"
19629 msgstr "Synonymordbok...|y"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19632 msgid "Statistics...|a"
19633 msgstr "Statistikk...|a"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19636 msgid "Check TeX|h"
19637 msgstr "Sjekk TeX|j"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19640 msgid "TeX Information|I"
19641 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19644 msgid "Compare...|C"
19645 msgstr "Sammenlign...|m"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19648 msgid "Reconfigure|R"
19649 msgstr "Rekonfigurer|R"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19652 msgid "Preferences...|P"
19653 msgstr "Oppsett...|p"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19656 msgid "Introduction|I"
19657 msgstr "Introduksjon|I"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19661 msgstr "Innføring|f"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19664 msgid "User's Guide|U"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19668 msgid "Additional Features|F"
19669 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19672 msgid "Embedded Objects|O"
19673 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19676 msgid "Customization|C"
19677 msgstr "Tilpassing|T"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19680 msgid "Shortcuts|S"
19681 msgstr "Hurtigtaster|H"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19684 msgid "LyX Functions|y"
19685 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19688 msgid "LaTeX Configuration|L"
19689 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19692 msgid "Specific Manuals|p"
19693 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19696 msgid "About LyX|X"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19700 msgid "Beamer Presentations|B"
19701 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19708 msgid "Colored boxes|r"
19709 msgstr "Fargede rammer|r"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19712 msgid "Feynman-diagram|F"
19713 msgstr "Feynman-diagram|F"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19721 msgstr "LilyPond|P"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19724 msgid "Linguistics|L"
19725 msgstr "Lingvistikk|L"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19728 msgid "Multilingual Captions|C"
19729 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19733 msgstr "Paralist|t"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19736 msgid "PDF comments|D"
19737 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19740 msgid "PDF forms|o"
19741 msgstr "PDF skjema"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19744 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19745 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19756 msgid "New document"
19757 msgstr "Nytt dokument"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19760 msgid "Open document"
19761 msgstr "Åpne dokument"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19764 msgid "Save document"
19765 msgstr "Lagre dokumentet"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19768 msgid "Check spelling"
19769 msgstr "Stavesjekk"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19772 msgid "Spellcheck continuously"
19773 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19781 msgstr "Gjør omigjen"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19784 msgid "Find and replace"
19785 msgstr "Søk og erstatt"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19788 msgid "Find and replace (advanced)"
19789 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19792 msgid "Navigate back"
19793 msgstr "Naviger tilbake"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19796 msgid "Toggle emphasis"
19797 msgstr "Uthevet av/på"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19800 msgid "Toggle noun"
19801 msgstr "Substantiv stil av/på"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19805 msgstr "Bruk siste tekststil"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19808 msgid "Insert math"
19809 msgstr "Sett inn formel"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19812 msgid "Insert graphics"
19813 msgstr "Sett inn grafikk"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19816 msgid "Insert table"
19817 msgstr "Sett inn tabell"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19820 msgid "Toggle outline"
19821 msgstr "Innhold av/på"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19824 msgid "Toggle math toolbar"
19825 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19828 msgid "Toggle table toolbar"
19829 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19833 msgid "Toggle review toolbar"
19834 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19837 msgid "View/Update"
19838 msgstr "Vis/Oppdatér"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19849 msgid "View master document"
19850 msgstr "Vis hoveddokument"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19853 msgid "Update master document"
19854 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19857 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19858 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19861 msgid "View other formats"
19862 msgstr "Vis andre formater"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19865 msgid "Update other formats"
19866 msgstr "Oppdater andre formater"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19873 msgid "Numbered list"
19874 msgstr "Nummerert liste"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19877 msgid "Itemized list"
19878 msgstr "Punktliste"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19881 msgid "Increase depth"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19885 msgid "Decrease depth"
19886 msgstr "Minsk dybden"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19889 msgid "Insert figure float"
19890 msgstr "Sett inn flytende figur"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19893 msgid "Insert table float"
19894 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19897 msgid "Insert label"
19898 msgstr "Sett inn referansemerke"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19901 msgid "Insert cross-reference"
19902 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19905 msgid "Insert citation"
19906 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19909 msgid "Insert index entry"
19910 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19913 msgid "Insert nomenclature entry"
19914 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19917 msgid "Insert footnote"
19918 msgstr "Sett inn fotnote"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19921 msgid "Insert margin note"
19922 msgstr "Sett inn margnote"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19925 msgid "Insert LyX note"
19926 msgstr "Sett inn merknad"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19930 msgstr "Sett inn ramme"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19933 msgid "Insert hyperlink"
19934 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19937 msgid "Insert TeX code"
19938 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19941 msgid "Insert math macro"
19942 msgstr "Sett inn formelmakro"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19945 msgid "Include file"
19946 msgstr "Inkluder fil"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19953 msgid "Paragraph settings"
19954 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19958 msgstr "Legg til rad"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19962 msgstr "Legg til kolonne"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19969 msgid "Delete column"
19970 msgstr "Slett kolonne"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19973 msgid "Move row up"
19974 msgstr "Flytt rad oppover"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19977 msgid "Move column left"
19978 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19981 msgid "Move row down"
19982 msgstr "Flytt rad nedover"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19985 msgid "Move column right"
19986 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19989 msgid "Set top line"
19990 msgstr "Toppstrek på/av"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19993 msgid "Set bottom line"
19994 msgstr "Bunnstrek på/av"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19997 msgid "Set left line"
19998 msgstr "Venstre strek på/av"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20001 msgid "Set right line"
20002 msgstr "Høyre strek på/av"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20005 msgid "Set border lines"
20006 msgstr "Kantlinjer på"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20009 msgid "Set all lines"
20010 msgstr "Alle linjer på"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20013 msgid "Unset all lines"
20014 msgstr "Alle linjer av"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20018 msgstr "Venstrejuster"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20021 msgid "Align center"
20022 msgstr "Midtjuster"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20025 msgid "Align right"
20026 msgstr "Høyrejuster"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20029 msgid "Align on decimal"
20030 msgstr "Juster på desimalkomma"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20034 msgstr "Toppjuster rad"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20037 msgid "Align middle"
20038 msgstr "Midtjuster rad"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20041 msgid "Align bottom"
20042 msgstr "Bunnjuster rad"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20045 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20046 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20049 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20050 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20053 msgid "Set multi-column"
20054 msgstr "Multikolonne"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20057 msgid "Set multi-row"
20058 msgstr "Sett multirad"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20065 msgid "Set display mode"
20066 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20070 msgstr "Senket skrift"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20073 msgid "Insert square root"
20074 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20077 msgid "Insert root"
20078 msgstr "Sett inn n-rot"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20081 msgid "Insert standard fraction"
20082 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20086 msgstr "Sett inn sum"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20089 msgid "Insert integral"
20090 msgstr "Sett inn integral"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20093 msgid "Insert product"
20094 msgstr "Sett inn produkt"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20098 msgstr "Sett inn ( )"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20102 msgstr "Sett inn [ ]"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20106 msgstr "Sett inn { }"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20109 msgid "Insert delimiters"
20110 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20113 msgid "Insert matrix"
20114 msgstr "Sett inn matrise"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20117 msgid "Insert cases environment"
20118 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20121 msgid "Toggle math panels"
20122 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20125 msgid "Math Macros"
20126 msgstr "Mattemakroer"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20129 msgid "Remove last argument"
20130 msgstr "Fjern siste argument"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20133 msgid "Append argument"
20134 msgstr "Legg til argument"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20137 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20138 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20141 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20142 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20145 msgid "Remove optional argument"
20146 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20149 msgid "Insert optional argument"
20150 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20153 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20158 msgid "Append argument eating from the right"
20159 msgstr "Åpen programlisting"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20163 msgid "Append optional argument eating from the right"
20164 msgstr "Åpen programlisting"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20167 msgid "Phonetic Symbols"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20171 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20172 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20175 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20176 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20180 msgstr "IPA vokaler"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20183 msgid "IPA Other Symbols"
20184 msgstr "IPA andre symboler"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20187 msgid "IPA Suprasegmentals"
20188 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20191 msgid "IPA Diacritics"
20192 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20195 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20196 msgstr "IPA toner og aksenter"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20199 msgid "Command Buffer"
20200 msgstr "Kommandolinje"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20203 msgid "Review[[Toolbar]]"
20204 msgstr "Spore endringer"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20207 msgid "Track changes"
20208 msgstr "Spor endringer"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20211 msgid "Show changes in output"
20212 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20215 msgid "Next change"
20216 msgstr "Neste endring"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20219 msgid "Accept change inside selection"
20220 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20223 msgid "Reject change inside selection"
20224 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20227 msgid "Merge changes"
20228 msgstr "Flett inn endringer"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20231 msgid "Accept all changes"
20232 msgstr "Godta alle endringer"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20235 msgid "Reject all changes"
20236 msgstr "Forkast alle endringer"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20239 msgid "Insert note"
20240 msgstr "Sett inn merknad"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20244 msgstr "Neste merknad"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20247 msgid "LyX Documentation Tools"
20248 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20255 msgid "Menu Separator"
20256 msgstr "Menyskilletegn"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20268 msgstr "LaTeX-logo"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20271 msgid "LaTeX2e Logo"
20272 msgstr "LaTeX2e-logo"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20275 msgid "View Other Formats"
20276 msgstr "Vis andre formater"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20279 msgid "Update Other Formats"
20280 msgstr "Oppdater andre formater"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20283 msgid "Version Control"
20284 msgstr "Versjonskontroll"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20288 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20291 msgid "Check-out for edit"
20292 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20295 msgid "Check-in changes"
20296 msgstr "Sjekk inn endringer"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20299 msgid "View revision log"
20300 msgstr "Se revisjonslogg"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20303 msgid "Revert changes"
20304 msgstr "Forkast endringer"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20307 msgid "Compare with older revision"
20308 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20311 msgid "Compare with last revision"
20312 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20315 msgid "Insert Version Info"
20316 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20319 msgid "Use SVN file locking property"
20320 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20323 msgid "Update local directory from repository"
20324 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20327 msgid "Math Panels"
20328 msgstr "Mattepanel"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20331 msgid "Math spacings"
20332 msgstr "Matte-mellomrom"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20336 msgid "Styles & classes"
20337 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20350 msgstr "Funksjoner"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20353 msgid "Frame decorations"
20354 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20357 msgid "Big operators"
20358 msgstr "Store operatorer"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20361 msgid "Miscellaneous"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20370 msgid "Arrows (extended)"
20371 msgstr "Piler (fler)"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20375 msgstr "Operatorer"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20378 msgid "Operators (extended)"
20379 msgstr "Operatorer (fler)"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20383 msgstr "Relasjoner"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20386 msgid "Relations (extended)"
20387 msgstr "Relasjoner (fler)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20390 msgid "Negative relations (extended)"
20391 msgstr "Negerte relasjoner"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20398 msgid "Delimiters (fixed size)"
20399 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20402 msgid "Miscellaneous (extended)"
20403 msgstr "Diverse (mer)"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20542 msgid "Thin space\t\\,"
20543 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20546 msgid "Medium space\t\\:"
20547 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20550 msgid "Thick space\t\\;"
20551 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20554 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20555 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20558 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20559 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20562 msgid "Negative space\t\\!"
20563 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20566 msgid "Phantom\t\\phantom"
20567 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20570 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20571 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20574 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20575 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20579 msgid "Smash\t\\smash"
20580 msgstr "Smash \\smash"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20584 msgid "Top smash\t\\smasht"
20585 msgstr "Smash \\smash"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20589 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20590 msgstr "Smash \\smash"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20594 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20595 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20599 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20600 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20604 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20605 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20612 msgid "Square root\t\\sqrt"
20613 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20616 msgid "Other root\t\\root"
20617 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20620 msgid "Styles & Classes"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20624 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20625 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20629 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20632 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20633 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20636 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20637 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20640 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20644 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20648 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20652 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20656 msgid "Standard\t\\frac"
20657 msgstr "Standard\t\\frac"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20661 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20664 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20665 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20668 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20669 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20673 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20677 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20680 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20681 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20684 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20685 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20688 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20689 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20692 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20693 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20696 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20697 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20700 msgid "Binomial\t\\binom"
20701 msgstr "Binom\t\\binom"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20705 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20709 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20712 msgid "Roman\t\\mathrm"
20713 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20716 msgid "Bold\t\\mathbf"
20717 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20721 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20725 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20728 msgid "Italic\t\\mathit"
20729 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20733 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20737 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20741 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20745 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20748 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20749 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20753 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20776 msgid "Frame Decorations"
20777 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20781 msgstr "hatt \\hat"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20785 msgstr "tilde \\tilde"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20789 msgstr "strek \\bar"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20793 msgstr "gravis aksent \\grave"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20797 msgstr "prikk \\dot"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20801 msgstr "caron \\check"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20805 msgstr "bred hatt \\widehat"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20809 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20813 msgstr "tilde under \\utilde"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20817 msgstr "vektor \\vec"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20821 msgstr "akutt aksent \\acute"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20825 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20829 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20833 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20837 msgstr "breve aksent \\breve"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20841 msgstr "ring \\mathring"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20845 msgstr "strek over \\overline"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20849 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20852 msgid "overleftarrow"
20853 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20856 msgid "overrightarrow"
20857 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20860 msgid "overleftrightarrow"
20861 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20865 msgstr "strek under \\underline"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20869 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20872 msgid "underleftarrow"
20873 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20876 msgid "underrightarrow"
20877 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20880 msgid "underleftrightarrow"
20881 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20885 msgstr "strøket ut \\cancel"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20889 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20893 msgstr "kryss over \\xcancel"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20897 msgstr "strøket til \\cancelto"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20900 msgid "Insert left/right side scripts"
20901 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20904 msgid "Insert right side scripts"
20905 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20908 msgid "Insert left side scripts"
20909 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20912 msgid "Insert side scripts"
20913 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20917 msgstr "overtekst \\overset"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20921 msgstr "undertekst \\underset"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20925 msgstr "tekst over \\stackrel"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20928 msgid "stackrelthree"
20929 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20933 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20937 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20941 msgstr "pil ned \\downarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20945 msgstr "pil opp \\uparrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20948 msgid "updownarrow"
20949 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20952 msgid "leftrightarrow"
20953 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20957 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20961 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20965 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20969 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20972 msgid "Updownarrow"
20973 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20976 msgid "Leftrightarrow"
20977 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20980 msgid "Longleftrightarrow"
20981 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20984 msgid "Longleftarrow"
20985 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20988 msgid "Longrightarrow"
20989 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20992 msgid "longleftrightarrow"
20993 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20996 msgid "longleftarrow"
20997 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21000 msgid "longrightarrow"
21001 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21004 msgid "leftharpoondown"
21005 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21008 msgid "rightharpoondown"
21009 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21017 msgstr "\\longmapsto"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21021 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21025 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21028 msgid "leftharpoonup"
21029 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21032 msgid "rightharpoonup"
21033 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21036 msgid "hookleftarrow"
21037 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21040 msgid "hookrightarrow"
21041 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21045 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21049 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21052 msgid "rightleftharpoons"
21053 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21057 msgstr "pluss minus \\pm"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21073 msgstr "minus pluss \\mp"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21080 msgid "bigtriangleup"
21081 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21089 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21096 msgid "bigtriangledown"
21097 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21105 msgstr "deletegn \\div"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21112 msgid "triangleright"
21113 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21121 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21128 msgid "triangleleft"
21129 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21137 msgstr "stjerne \\star"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21141 msgstr "asterisk \\ast"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21153 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21169 msgstr "sirkel \\circ"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21185 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21285 msgstr "sqsubseteq"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21289 msgstr "sqsupseteq"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21300 msgid "in[[math relation]]"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21349 msgstr "alfa \\alpha"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21369 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21385 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21417 msgstr "alt. pi \\varpi"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21425 msgstr "alt. rho \\varrho"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21433 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21441 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21449 msgstr "alt. fi \\varphi"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21493 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21509 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21513 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21517 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21521 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21525 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21529 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21533 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21537 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21541 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21545 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21549 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21561 msgstr "uendelig \\infty"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21573 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21577 msgstr "det eksisterer \\exists"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21581 msgstr "for alle \\forall"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21613 msgstr "vinkel \\angle"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21617 msgstr "topp \\top"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21621 msgstr "bunn \\bot"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21625 msgstr "vertikal \\Vert"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21633 msgstr "musikk:b \\flat"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21637 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21641 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21657 msgstr "trekant \\triangle"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21660 msgid "diamondsuit"
21661 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21665 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21669 msgstr "kløver \\clubsuit"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21673 msgstr "spar \\spadesuit"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21676 msgid "textrm \\AA"
21677 msgstr "textrm \\AA"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21681 msgstr "textrm \\O"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21684 msgid "mathcircumflex"
21685 msgstr "mathcircumflex"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21693 msgstr "textdegree"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21697 msgstr "mathdollar"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21700 msgid "mathparagraph"
21701 msgstr "mathparagraph"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21704 msgid "mathsection"
21705 msgstr "mathsection"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21752 msgid "Big Operators"
21753 msgstr "Store operatorer"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21816 msgid "ointctrclockwiseop"
21817 msgstr "ointctrclockwiseop"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21820 msgid "ointctrclockwise"
21821 msgstr "ointctrclockwise"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21824 msgid "ointclockwiseop"
21825 msgstr "ointclockwiseop"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21828 msgid "ointclockwise"
21829 msgstr "ointclockwise"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21860 msgid "landupintop"
21861 msgstr "landupintop"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21864 msgid "landdownint"
21865 msgstr "landdownint"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21868 msgid "landdownintop"
21869 msgstr "landdownintop"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21885 msgstr "varoiintop"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21888 msgid "varointclockwise"
21889 msgstr "varointclockwise"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21892 msgid "varointclockwiseop"
21893 msgstr "varointclockwiseop"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21896 msgid "varointctrclockwise"
21897 msgstr "varointctrclockwise"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21900 msgid "varointctrclockwiseop"
21901 msgstr "varointctrclockwiseop"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21992 msgid "vartriangle"
21993 msgstr "vartriangle"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21996 msgid "triangledown"
21997 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22001 msgstr "kvadrat \\square"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22005 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22009 msgstr "krysset boks \\XBox"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22016 msgid "wasylozenge"
22017 msgstr "wasylozenge"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22021 msgstr "varemerke \\circledR"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22028 msgid "measuredangle"
22029 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22037 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22061 msgstr "varnothing"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22064 msgid "blacktriangle"
22065 msgstr "blacktriangle"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22068 msgid "blacktriangledown"
22069 msgstr "blacktriangledown"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22072 msgid "blacksquare"
22073 msgstr "blacksquare"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22076 msgid "blacklozenge"
22077 msgstr "blacklozenge"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22081 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22084 msgid "sphericalangle"
22085 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22089 msgstr "complement"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22097 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22101 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22105 msgstr "lyn \\lightning"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22108 msgid "varcopyright"
22109 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22120 msgid "invdiameter"
22121 msgstr "invdiameter"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22129 msgstr "heksagon \\hexagon"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22133 msgstr "varhexagon"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22141 msgstr "oktagon \\octagon"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22145 msgstr "smilefjes \\smiley"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22148 msgid "blacksmiley"
22149 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22153 msgstr "surt fjes \\frownie"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22161 msgstr "fører til \\leadsto"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22165 msgstr "Leftcircle"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22168 msgid "Rightcircle"
22169 msgstr "Rightcircle"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22177 msgstr "LEFTCIRCLE"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22180 msgid "RIGHTCIRCLE"
22181 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22185 msgstr "LEFTcircle"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22188 msgid "RIGHTcircle"
22189 msgstr "RIGHTcircle"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22193 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22197 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22213 msgstr "foton \\photon"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22221 msgstr "promille \\permil"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22237 msgstr "varhexstar"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22241 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22245 msgstr "malteserkors \\maltese"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22257 msgstr "avkrysset \\checked"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22261 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22265 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22268 msgid "quarternote"
22269 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22273 msgstr "halvnote \\halfnote"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22277 msgstr "helnote \\fullnote"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22281 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22285 msgstr "kvinnelig \\female"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22289 msgstr "mannlig \\male"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22305 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22309 msgstr "nymåne \\newmoon"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22313 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22317 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22321 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22325 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22333 msgstr "jorden \\earth"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22361 msgstr "væren \\aries"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22365 msgstr "tyren \\taurus"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22369 msgstr "tvillingene \\gemini"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22373 msgstr "krepsen \\cancer"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22377 msgstr "løven \\leo"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22381 msgstr "jomfruen \\virgo"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22385 msgstr "vekten \\libra"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22390 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22393 msgid "sagittarius"
22394 msgstr "skytten \\sagittarius"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22397 msgid "capricornus"
22398 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22402 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22406 msgstr "fiskene \\pisces"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22414 msgstr "APLcomment"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22421 msgid "APLdownarrowbox"
22422 msgstr "APLdownarrowbox"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22433 msgid "APLleftarrowbox"
22434 msgstr "APLleftarrowbox"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22441 msgid "APLrightarrowbox"
22442 msgstr "APLrightarrowbox"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22453 msgid "APLuparrowbox"
22454 msgstr "APLuparrowbox"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22457 msgid "dashleftarrow"
22458 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22461 msgid "dashrightarrow"
22462 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22465 msgid "leftleftarrows"
22466 msgstr "leftleftarrows"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22469 msgid "leftrightarrows"
22470 msgstr "leftrightarrows"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22473 msgid "rightrightarrows"
22474 msgstr "rightrightarrows"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22477 msgid "rightleftarrows"
22478 msgstr "rightleftarrows"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22482 msgstr "Lleftarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22485 msgid "Rrightarrow"
22486 msgstr "Rrightarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22489 msgid "twoheadleftarrow"
22490 msgstr "twoheadleftarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22493 msgid "twoheadrightarrow"
22494 msgstr "twoheadrightarrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22497 msgid "leftarrowtail"
22498 msgstr "leftarrowtail"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22501 msgid "rightarrowtail"
22502 msgstr "rightarrowtail"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22505 msgid "looparrowleft"
22506 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22509 msgid "looparrowright"
22510 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22513 msgid "curvearrowleft"
22514 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22517 msgid "curvearrowright"
22518 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22521 msgid "circlearrowleft"
22522 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22525 msgid "circlearrowright"
22526 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22538 msgstr "upuparrows"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22541 msgid "downdownarrows"
22542 msgstr "downdownarrows"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22545 msgid "upharpoonleft"
22546 msgstr "upharpoonleft"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22549 msgid "upharpoonright"
22550 msgstr "upharpoonright"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22553 msgid "downharpoonleft"
22554 msgstr "downharpoonleft"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22557 msgid "downharpoonright"
22558 msgstr "downharpoonright"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22561 msgid "leftrightharpoons"
22562 msgstr "leftrightharpoons"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22565 msgid "rightsquigarrow"
22566 msgstr "rightsquigarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22569 msgid "leftrightsquigarrow"
22570 msgstr "leftrightsquigarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22574 msgstr "nleftarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22577 msgid "nrightarrow"
22578 msgstr "nrightarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22581 msgid "nleftrightarrow"
22582 msgstr "nleftrightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22586 msgstr "nLeftarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22589 msgid "nRightarrow"
22590 msgstr "nRightarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22593 msgid "nLeftrightarrow"
22594 msgstr "nLeftrightarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22601 msgid "shortleftarrow"
22602 msgstr "shortleftarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22605 msgid "shortrightarrow"
22606 msgstr "shortrightarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22609 msgid "shortuparrow"
22610 msgstr "shortuparrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22613 msgid "shortdownarrow"
22614 msgstr "shortdownarrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22617 msgid "leftrightarroweq"
22618 msgstr "leftrightarroweq"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22621 msgid "curlyveedownarrow"
22622 msgstr "curlyveedownarrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22625 msgid "curlyveeuparrow"
22626 msgstr "curlyveeuparrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22630 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22634 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22638 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22642 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22645 msgid "curlywedgeuparrow"
22646 msgstr "curlywedgeuparrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22649 msgid "curlywedgedownarrow"
22650 msgstr "curlywedgedownarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22653 msgid "leftrightarrowtriangle"
22654 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22657 msgid "leftarrowtriangle"
22658 msgstr "leftarrowtriangle"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22661 msgid "rightarrowtriangle"
22662 msgstr "rightarrowtriangle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22678 msgstr "Longmapsto"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22681 msgid "longmapsfrom"
22682 msgstr "longmapsfrom"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22685 msgid "Longmapsfrom"
22686 msgstr "Longmapsfrom"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22690 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22693 msgid "xrightarrow"
22694 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22713 msgid "eqslantless"
22714 msgstr "eqslantless"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22718 msgstr "eqslantgtr"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22742 msgstr "lessapprox"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22790 msgstr "lesseqqgtr"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22794 msgstr "gtreqqless"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22809 msgid "thickapprox"
22810 msgstr "thickapprox"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22845 msgid "preccurlyeq"
22846 msgstr "preccurlyeq"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22849 msgid "succcurlyeq"
22850 msgstr "succcurlyeq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22853 msgid "curlyeqprec"
22854 msgstr "curlyeqprec"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22857 msgid "curlyeqsucc"
22858 msgstr "curlyeqsucc"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22870 msgstr "precapprox"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22874 msgstr "succapprox"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22877 msgid "vartriangleleft"
22878 msgstr "vartriangleleft"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22881 msgid "vartriangleright"
22882 msgstr "vartriangleright"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22885 msgid "trianglelefteq"
22886 msgstr "trianglelefteq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22889 msgid "trianglerighteq"
22890 msgstr "trianglerighteq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22905 msgid "risingdotseq"
22906 msgstr "risingdotseq"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22909 msgid "fallingdotseq"
22910 msgstr "fallingdotseq"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22929 msgid "shortparallel"
22930 msgstr "shortparallel"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22934 msgstr "smallsmile"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22938 msgstr "smallfrown"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22941 msgid "blacktriangleleft"
22942 msgstr "blacktriangleleft"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22945 msgid "blacktriangleright"
22946 msgstr "blacktriangleright"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22957 msgid "wasytherefore"
22958 msgstr "wasytherefore"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22961 msgid "backepsilon"
22962 msgstr "backepsilon"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22977 msgid "trianglelefteqslant"
22978 msgstr "trianglelefteqslant"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22981 msgid "trianglerighteqslant"
22982 msgstr "trianglerighteqslant"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22994 msgstr "subsetplus"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22998 msgstr "supsetplus"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23001 msgid "subsetpluseq"
23002 msgstr "subsetpluseq"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23005 msgid "supsetpluseq"
23006 msgstr "supsetpluseq"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23046 msgstr "interleave"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23054 msgstr "rightslice"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23062 msgstr "talloblong"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23094 msgstr "vcentcolon"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23097 msgid "colonapprox"
23098 msgstr "colonapprox"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23101 msgid "Colonapprox"
23102 msgstr "Colonapprox"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23146 msgstr "wasypropto"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23157 msgid "Negative Relations (extended)"
23158 msgstr "Negerte relasjoner"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23265 msgid "precnapprox"
23266 msgstr "precnapprox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23269 msgid "succnapprox"
23270 msgstr "succnapprox"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23282 msgstr "subsetneqq"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23286 msgstr "supsetneqq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23294 msgstr "nsubseteqq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23302 msgstr "nsupseteqq"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23321 msgid "varsubsetneq"
23322 msgstr "varsubsetneq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23325 msgid "varsupsetneq"
23326 msgstr "varsupsetneq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23329 msgid "varsubsetneqq"
23330 msgstr "varsubsetneqq"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23333 msgid "varsupsetneqq"
23334 msgstr "varsupsetneqq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23337 msgid "ntriangleleft"
23338 msgstr "ntriangleleft"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23341 msgid "ntriangleright"
23342 msgstr "ntriangleright"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23345 msgid "ntrianglelefteq"
23346 msgstr "ntrianglelefteq"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23349 msgid "ntrianglerighteq"
23350 msgstr "ntrianglerighteq"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23373 msgid "nshortparallel"
23374 msgstr "nshortparallel"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23377 msgid "ntrianglelefteqslant"
23378 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23381 msgid "ntrianglerighteqslant"
23382 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23389 msgid "smallsetminus"
23390 msgstr "smallsetminus"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23409 msgid "doublebarwedge"
23410 msgstr "doublebarwedge"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23457 msgid "divideontimes"
23458 msgstr "divideontimes"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23469 msgid "leftthreetimes"
23470 msgstr "leftthreetimes"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23473 msgid "rightthreetimes"
23474 msgstr "rightthreetimes"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23478 msgstr "curlywedge"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23485 msgid "circleddash"
23486 msgstr "circleddash"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23490 msgstr "circledast"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23493 msgid "circledcirc"
23494 msgstr "circledcirc"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23513 msgid "bigcurlyvee"
23514 msgstr "bigcurlyvee"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23517 msgid "bigcurlywedge"
23518 msgstr "bigcurlywedge"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23529 msgid "bigparallel"
23530 msgstr "bigparallel"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23533 msgid "biginterleave"
23534 msgstr "biginterleave"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23577 msgid "ogreaterthan"
23578 msgstr "ogreaterthan"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23589 msgid "varcurlyvee"
23590 msgstr "varcurlyvee"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23593 msgid "varcurlywedge"
23594 msgstr "varcurlywedge"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23622 msgstr "varobslash"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23626 msgstr "varocircle"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23645 msgid "varolessthan"
23646 msgstr "varolessthan"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23649 msgid "varogreaterthan"
23650 msgstr "varogreaterthan"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23654 msgstr "varbigcirc"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23658 msgstr "brokenvert"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23709 msgid "llparenthesis"
23710 msgstr "llparenthesis"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23713 msgid "rrparenthesis"
23714 msgstr "rrparenthesis"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23717 msgid "binampersand"
23718 msgstr "binampersand"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23721 msgid "bindnasrepma"
23722 msgstr "bindnasrepma"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23725 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23726 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23729 msgid "Voiced bilabial plosive"
23730 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23733 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23734 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23737 msgid "Voiced alveolar plosive"
23738 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23741 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23742 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23745 msgid "Voiced retroflex plosive"
23746 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23749 msgid "Voiceless palatal plosive"
23750 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23753 msgid "Voiced palatal plosive"
23754 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23757 msgid "Voiceless velar plosive"
23758 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23761 msgid "Voiced velar plosive"
23762 msgstr "Stemt velar plosiv"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23765 msgid "Voiceless uvular plosive"
23766 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23769 msgid "Voiced uvular plosive"
23770 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23773 msgid "Glottal plosive"
23774 msgstr "Glottal plosiv"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23777 msgid "Voiced bilabial nasal"
23778 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23781 msgid "Voiced labiodental nasal"
23782 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23785 msgid "Voiced alveolar nasal"
23786 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23789 msgid "Voiced retroflex nasal"
23790 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23793 msgid "Voiced palatal nasal"
23794 msgstr "Stemt palatal nasal"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23797 msgid "Voiced velar nasal"
23798 msgstr "Stemt velar nasal"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23801 msgid "Voiced uvular nasal"
23802 msgstr "Stemt uvular nasal"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23805 msgid "Voiced bilabial trill"
23806 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23809 msgid "Voiced alveolar trill"
23810 msgstr "Stemt alveolar trill"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23813 msgid "Voiced uvular trill"
23814 msgstr "Stemt uvular trill"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23817 msgid "Voiced alveolar tap"
23818 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23821 msgid "Voiced retroflex flap"
23822 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23825 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23826 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23829 msgid "Voiced bilabial fricative"
23830 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23833 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23834 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23837 msgid "Voiced labiodental fricative"
23838 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23841 msgid "Voiceless dental fricative"
23842 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23845 msgid "Voiced dental fricative"
23846 msgstr "Stemt dental frikativ"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23849 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23850 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23853 msgid "Voiced alveolar fricative"
23854 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23857 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23858 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23861 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23862 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23865 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23866 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23869 msgid "Voiced retroflex fricative"
23870 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23873 msgid "Voiceless palatal fricative"
23874 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23877 msgid "Voiced palatal fricative"
23878 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23881 msgid "Voiceless velar fricative"
23882 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23885 msgid "Voiced velar fricative"
23886 msgstr "Stemt velar frikativ"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23889 msgid "Voiceless uvular fricative"
23890 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23893 msgid "Voiced uvular fricative"
23894 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23897 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23898 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23901 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23902 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23905 msgid "Voiceless glottal fricative"
23906 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23909 msgid "Voiced glottal fricative"
23910 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23913 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23914 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23917 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23918 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23921 msgid "Voiced labiodental approximant"
23922 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23925 msgid "Voiced alveolar approximant"
23926 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23929 msgid "Voiced retroflex approximant"
23930 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23933 msgid "Voiced palatal approximant"
23934 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23937 msgid "Voiced velar approximant"
23938 msgstr "Stemt velar approksimant"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23941 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23942 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23945 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23946 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23949 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23950 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23953 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23954 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23957 msgid "Bilabial click"
23958 msgstr "Bilabialt klikk"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23961 msgid "Dental click"
23962 msgstr "Dentalt klikk"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23965 msgid "(Post)alveolar click"
23966 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23969 msgid "Palatoalveolar click"
23970 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23973 msgid "Alveolar lateral click"
23974 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23977 msgid "Voiced bilabial implosive"
23978 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23981 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23982 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23985 msgid "Voiced palatal implosive"
23986 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23989 msgid "Voiced velar implosive"
23990 msgstr "Stemt velar implosiv"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23993 msgid "Voiced uvular implosive"
23994 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23997 msgid "Ejective mark"
23998 msgstr "Ejektivt merke"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24001 msgid "Close front unrounded vowel"
24002 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24005 msgid "Close front rounded vowel"
24006 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24009 msgid "Close central unrounded vowel"
24010 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24013 msgid "Close central rounded vowel"
24014 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24017 msgid "Close back unrounded vowel"
24018 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24021 msgid "Close back rounded vowel"
24022 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24025 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24026 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24029 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24030 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24033 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24034 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24037 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24038 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24041 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24042 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24045 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24046 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24049 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24050 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24053 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24054 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24057 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24058 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24061 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24062 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24065 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24066 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24069 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24070 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24073 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24074 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24077 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24078 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24081 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24082 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24085 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24086 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24089 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24090 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24093 msgid "Near-open vowel"
24094 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24097 msgid "Open front unrounded vowel"
24098 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24101 msgid "Open front rounded vowel"
24102 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24105 msgid "Open back unrounded vowel"
24106 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24109 msgid "Open back rounded vowel"
24110 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24113 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24114 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24117 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24118 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24121 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24122 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24125 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24126 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24129 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24130 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24133 msgid "Epiglottal plosive"
24134 msgstr "Epiglottal plosiv"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24137 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24138 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24141 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24142 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24145 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24146 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24149 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24150 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24154 msgid "Top tie bar"
24155 msgstr "Midt på øverst"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24159 msgid "Bottom tie bar"
24160 msgstr "Midt på nederst"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24171 msgid "Extra short"
24172 msgstr "Ekstra kort"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24175 msgid "Primary stress"
24176 msgstr "Hovedtrykk"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24179 msgid "Secondary stress"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24183 msgid "Minor (foot) group"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24187 msgid "Major (intonation) group"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24191 msgid "Syllable break"
24192 msgstr "Stavelseskille"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24195 msgid "Linking (absence of a break)"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24203 msgid "Voiceless (above)"
24204 msgstr "Ustemt (over)"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24211 msgid "Breathy voiced"
24212 msgstr "Luftfylt stemme"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24215 msgid "Creaky voiced"
24216 msgstr "Knirkestemme"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24219 msgid "Linguolabial"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24239 msgid "More rounded"
24240 msgstr "Mer rundet"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24243 msgid "Less rounded"
24244 msgstr "Mindre rundet"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24248 msgstr "Mer fremre"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24255 msgid "Centralized"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24259 msgid "Mid-centralized"
24260 msgstr "Midt-sentral"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24267 msgid "Non-syllabic"
24268 msgstr "Ikke-syllabisk"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24276 msgstr "Labialisert"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24280 msgstr "Palatalisert"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24284 msgstr "Velarisert"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24287 msgid "Pharyngialized"
24288 msgstr "Faryngialisert"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24291 msgid "Velarized or pharyngialized"
24292 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24303 msgid "Advanced tongue root"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24307 msgid "Retracted tongue root"
24308 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24312 msgstr "Nasalisert"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24315 msgid "Nasal release"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24319 msgid "Lateral release"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24324 msgid "No audible release"
24325 msgstr "dobbel ramme"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24328 msgid "Extra high (accent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24332 msgid "Extra high (tone letter)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24336 msgid "High (accent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24340 msgid "High (tone letter)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24344 msgid "Mid (accent)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24349 msgid "Mid (tone letter)"
24350 msgstr "Avslutning på brev"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24353 msgid "Low (accent)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24358 msgid "Low (tone letter)"
24359 msgstr "Avslutning på brev"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24362 msgid "Extra low (accent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24366 msgid "Extra low (tone letter)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24379 msgid "Rising (accent)"
24380 msgstr "Stigende (aksent)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24384 msgid "Rising (tone letter)"
24385 msgstr "Avslutning på brev"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24388 msgid "Falling (accent)"
24389 msgstr "Fallende (aksent)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24392 msgid "Falling (tone letter)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24396 msgid "High rising (accent)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24400 msgid "High rising (tone letter)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24404 msgid "Low rising (accent)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24408 msgid "Low rising (tone letter)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24412 msgid "Rising-falling (accent)"
24413 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24416 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24421 msgid "Global rise"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24426 msgid "Global fall"
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24430 msgid "ChessDiagram"
24431 msgstr "Sjakkbrett"
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24434 msgid "Chess diagram"
24435 msgstr "Sjakkbrett"
24437 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24439 "A chess position diagram.\n"
24440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24442 "the position that you want to display.\n"
24443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24444 "and remember to type in a relative path\n"
24445 "to the LyX document location.\n"
24446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24447 "to enable general editing of the board.\n"
24448 "You might also check out the\n"
24449 "'Options->Test legality' option, and\n"
24450 "remember to middle and right click to\n"
24451 "insert new material in the board.\n"
24452 "In order for this to work, you have to\n"
24453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24454 "that TeX will find it, and you will need\n"
24455 "to install the skak package from CTAN.\n"
24457 "Et sjakkdiagram.\n"
24458 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24459 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24460 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24461 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24462 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24463 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24464 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24465 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24466 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24467 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24468 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24469 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24470 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24477 msgid "Dia diagram"
24478 msgstr "Dia diagram"
24480 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24481 msgid "Dia diagram.\n"
24482 msgstr "Dia diagram.\n"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24485 msgid "GnumericSpreadsheet"
24486 msgstr "Gnumeric_regneark"
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24489 msgid "Spreadsheet"
24492 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24494 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24495 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24496 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24497 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24498 "both for gnumeric and excel files.\n"
24500 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24501 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24502 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24503 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24504 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24511 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24513 msgid "Inkscape figure"
24514 msgstr "Sett inn flytende figur"
24516 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24518 "An Inkscape figure.\n"
24519 "Note that using this template automatically uses the \n"
24520 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24524 msgid "Lilypond typeset music"
24525 msgstr "Lilypond noteark"
24527 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24529 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24530 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24531 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24532 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24534 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24535 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24536 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24537 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24547 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24549 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24550 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24551 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24553 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24554 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24555 "* pages=- (to include all pages)\n"
24556 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24557 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24558 "inserted in their original size.\n"
24559 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24560 "for further options and details.\n"
24562 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24563 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24564 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24566 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24567 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24568 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24569 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24570 "i sin originale størrelse.\n"
24571 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24572 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24575 msgid "RasterImage"
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24579 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24580 msgid "Raster image"
24583 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24586 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24589 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24592 msgid "VectorGraphics"
24593 msgstr "Vektorgrafikk"
24595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24596 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24597 msgid "Vector graphics"
24598 msgstr "Vektorgrafikk"
24600 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24602 "A vector graphics file.\n"
24603 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24604 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24605 "the final output.\n"
24606 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24607 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24608 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24610 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24611 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24612 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24613 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24614 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24615 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24616 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24618 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24622 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24623 msgid "Xfig figure"
24624 msgstr "Xfig-bilde"
24626 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24627 msgid "An Xfig figure.\n"
24628 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24630 #: lib/configure.py:607
24634 #: lib/configure.py:607
24638 #: lib/configure.py:610
24642 #: lib/configure.py:613
24646 #: lib/configure.py:616
24650 #: lib/configure.py:616
24651 msgid "sxd|OpenDocument"
24652 msgstr "sxd|OpenDocument"
24654 #: lib/configure.py:619
24658 #: lib/configure.py:622
24662 #: lib/configure.py:625
24666 #: lib/configure.py:626
24668 msgid "SVG (compressed)"
24669 msgstr "Komprimert|K"
24671 #: lib/configure.py:629
24675 #: lib/configure.py:630
24679 #: lib/configure.py:631
24683 #: lib/configure.py:631
24687 #: lib/configure.py:632
24691 #: lib/configure.py:633
24695 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24699 #: lib/configure.py:635
24703 #: lib/configure.py:636
24707 #: lib/configure.py:637
24711 #: lib/configure.py:638
24715 #: lib/configure.py:649
24716 msgid "Plain text (chess output)"
24717 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24719 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24724 #: lib/configure.py:650
24728 #: lib/configure.py:651
24729 msgid "DocBook (XML)"
24730 msgstr "DocBook (XML)"
24732 #: lib/configure.py:652
24733 msgid "Graphviz Dot"
24734 msgstr "Graphviz Dot"
24736 #: lib/configure.py:653
24737 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24738 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24740 #: lib/configure.py:654
24741 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24744 #: lib/configure.py:655
24748 #: lib/configure.py:655
24752 #: lib/configure.py:657
24754 msgid "Sweave (Japanese)"
24755 msgstr "Sweave-opsjoner"
24757 #: lib/configure.py:657
24759 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24762 #: lib/configure.py:658
24766 #: lib/configure.py:660
24768 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24769 msgstr "Rnw (knitr)"
24771 #: lib/configure.py:661
24772 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24773 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24775 #: lib/configure.py:662
24777 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24778 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24780 #: lib/configure.py:663
24781 msgid "LaTeX (plain)"
24782 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24784 #: lib/configure.py:663
24785 msgid "LaTeX (plain)|L"
24786 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24788 #: lib/configure.py:664
24789 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24790 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24792 #: lib/configure.py:665
24793 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24794 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24796 #: lib/configure.py:666
24797 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24798 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24800 #: lib/configure.py:667
24801 msgid "LaTeX (clipboard)"
24802 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24804 #: lib/configure.py:668
24808 #: lib/configure.py:668
24809 msgid "Plain text|a"
24812 #: lib/configure.py:669
24813 msgid "Plain text (pstotext)"
24814 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24816 #: lib/configure.py:670
24817 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24818 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24820 #: lib/configure.py:671
24821 msgid "Plain text (catdvi)"
24822 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24824 #: lib/configure.py:672
24825 msgid "Plain Text, Join Lines"
24826 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24828 #: lib/configure.py:673
24829 msgid "Info (Beamer)"
24830 msgstr "Info (Beamer)"
24832 #: lib/configure.py:677
24833 msgid "LilyPond music"
24834 msgstr "LilyPond-musikk"
24836 #: lib/configure.py:680
24837 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24838 msgstr "Gnumeric regneark"
24840 #: lib/configure.py:681
24841 msgid "Excel spreadsheet"
24842 msgstr "Excel regneark"
24844 #: lib/configure.py:682
24846 msgid "MS Excel Office Open XML"
24847 msgstr "MS Word Office Open XML"
24849 #: lib/configure.py:683
24850 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24853 #: lib/configure.py:684
24854 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24855 msgstr "OpenDocument regneark"
24857 #: lib/configure.py:687
24861 #: lib/configure.py:687
24865 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24870 #: lib/configure.py:701
24874 #: lib/configure.py:702
24875 msgid "EPS (uncropped)"
24876 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24878 #: lib/configure.py:703
24879 msgid "EPS (cropped)"
24880 msgstr "EPS (beskåret)"
24882 #: lib/configure.py:704
24884 msgstr "Postscript"
24886 #: lib/configure.py:704
24887 msgid "Postscript|t"
24888 msgstr "Postscript|t"
24890 #: lib/configure.py:713
24891 msgid "PDF (ps2pdf)"
24892 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24894 #: lib/configure.py:713
24895 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24896 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24898 #: lib/configure.py:714
24899 msgid "PDF (pdflatex)"
24900 msgstr "PDF (pdflatex)"
24902 #: lib/configure.py:714
24903 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24904 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24906 #: lib/configure.py:715
24907 msgid "PDF (dvipdfm)"
24908 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24910 #: lib/configure.py:715
24911 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24912 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24914 #: lib/configure.py:716
24915 msgid "PDF (XeTeX)"
24916 msgstr "PDF (XeTeX)"
24918 #: lib/configure.py:716
24919 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24920 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24922 #: lib/configure.py:717
24923 msgid "PDF (LuaTeX)"
24924 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24926 #: lib/configure.py:717
24927 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24928 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24930 #: lib/configure.py:718
24931 msgid "PDF (graphics)"
24932 msgstr "PDF (grafikk)"
24934 #: lib/configure.py:719
24935 msgid "PDF (cropped)"
24936 msgstr "PDF (beskåret)"
24938 #: lib/configure.py:720
24939 msgid "PDF (lower resolution)"
24940 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24942 #: lib/configure.py:725
24946 #: lib/configure.py:725
24950 #: lib/configure.py:726
24951 msgid "DVI (LuaTeX)"
24952 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24954 #: lib/configure.py:726
24955 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24956 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24958 #: lib/configure.py:729
24962 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24966 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24970 #: lib/configure.py:735
24974 #: lib/configure.py:738
24975 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24976 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24978 #: lib/configure.py:739
24979 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24980 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24982 #: lib/configure.py:740
24983 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24984 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24986 #: lib/configure.py:741
24987 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24988 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24990 #: lib/configure.py:744
24991 msgid "Rich Text Format"
24992 msgstr "Rikt tekstformat"
24994 #: lib/configure.py:745
24998 #: lib/configure.py:745
25002 #: lib/configure.py:746
25003 msgid "MS Word Office Open XML"
25004 msgstr "MS Word Office Open XML"
25006 #: lib/configure.py:746
25007 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25008 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25010 #: lib/configure.py:749
25011 msgid "Table (CSV)"
25012 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25014 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25015 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25019 #: lib/configure.py:752
25023 #: lib/configure.py:753
25027 #: lib/configure.py:754
25031 #: lib/configure.py:755
25035 #: lib/configure.py:756
25039 #: lib/configure.py:757
25043 #: lib/configure.py:758
25048 #: lib/configure.py:759
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25052 #: lib/configure.py:760
25053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25056 #: lib/configure.py:761
25057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25060 #: lib/configure.py:762
25061 msgid "LyX Preview"
25062 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25064 #: lib/configure.py:763
25068 #: lib/configure.py:763
25070 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25073 #: lib/configure.py:764
25077 #: lib/configure.py:765
25081 #: lib/configure.py:765
25082 msgid "ps_tex|PSTEX"
25085 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25086 msgid "Windows Metafile"
25087 msgstr "Windows Metafile"
25089 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25090 msgid "Enhanced Metafile"
25091 msgstr "Enhanced Metafile"
25093 #: lib/configure.py:887
25095 msgstr "LyXBlogger"
25097 #: lib/configure.py:1093
25101 #: lib/configure.py:1093
25102 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25105 #: lib/configure.py:1166
25106 msgid "LyX Archive (zip)"
25107 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25109 #: lib/configure.py:1169
25110 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25111 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25113 #: src/Author.cpp:57
25115 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25116 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25123 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25125 msgstr "Uten årstall"
25127 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25128 msgid "Bibliography entry not found!"
25129 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25131 #: src/Buffer.cpp:416
25132 msgid "Disk Error: "
25133 msgstr "Diskfeil: "
25135 #: src/Buffer.cpp:417
25138 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25139 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25141 #: src/Buffer.cpp:540
25142 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25143 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25145 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25147 msgid "Save failed! Document is lost."
25148 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25150 #: src/Buffer.cpp:546
25151 msgid "Attempting to close changed document!"
25152 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25154 #: src/Buffer.cpp:555
25156 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25157 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25159 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25161 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25162 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25164 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25165 msgid "Document header error"
25166 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25168 #: src/Buffer.cpp:967
25169 msgid "\\begin_header is missing"
25170 msgstr "\\begin_header mangler"
25172 #: src/Buffer.cpp:991
25173 msgid "\\begin_document is missing"
25174 msgstr "\\begin_document mangler"
25176 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25177 #: src/Buffer.cpp:2824
25178 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25179 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25181 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25183 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25184 "xcolor/ulem are installed.\n"
25185 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25188 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25189 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25190 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25192 "i LaTeX preamble."
25194 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25196 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25197 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25198 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25201 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25202 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25203 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25204 "i LaTeX preamble."
25206 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25211 #: src/Buffer.cpp:1149
25212 msgid "File Not Found"
25213 msgstr "Fant ikke fila"
25215 #: src/Buffer.cpp:1150
25217 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25218 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25220 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25221 msgid "Document format failure"
25222 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25224 #: src/Buffer.cpp:1179
25226 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25227 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25229 #: src/Buffer.cpp:1248
25231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25232 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25234 #: src/Buffer.cpp:1275
25235 msgid "Conversion failed"
25236 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25238 #: src/Buffer.cpp:1276
25241 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25242 "it could not be created."
25244 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25245 "konvertering kunne ikke bli laget."
25247 #: src/Buffer.cpp:1286
25248 msgid "Conversion script not found"
25249 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25251 #: src/Buffer.cpp:1287
25254 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25255 "could not be found."
25257 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25260 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25261 msgid "Conversion script failed"
25262 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25264 #: src/Buffer.cpp:1311
25267 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25270 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25271 "mislyktes med konverteringen."
25273 #: src/Buffer.cpp:1318
25276 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25279 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25280 "mislyktes med konverteringen."
25282 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25283 msgid "File is read-only"
25284 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25286 #: src/Buffer.cpp:1375
25288 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25289 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25291 #: src/Buffer.cpp:1384
25294 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25295 "overwrite this file?"
25297 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25299 #: src/Buffer.cpp:1386
25300 msgid "Overwrite modified file?"
25301 msgstr "Overskrive endret fil?"
25303 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25307 msgstr "&Overskrive"
25309 #: src/Buffer.cpp:1449
25310 msgid "Backup failure"
25311 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25313 #: src/Buffer.cpp:1450
25316 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25317 "Please check whether the directory exists and is writable."
25319 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25320 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25322 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25323 msgid "Write failure"
25324 msgstr "Skrivefeil"
25326 #: src/Buffer.cpp:1487
25329 "The file has successfully been saved as:\n"
25331 "But LyX could not move it to:\n"
25333 "Your original file has been backed up to:\n"
25336 "Filen ble lagret som:\n"
25338 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25340 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25343 #: src/Buffer.cpp:1498
25346 "Cannot move saved file to:\n"
25348 "But the file has successfully been saved as:\n"
25351 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25353 "Men filen ble lagret som:\n"
25356 #: src/Buffer.cpp:1514
25358 msgid "Saving document %1$s..."
25359 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25361 #: src/Buffer.cpp:1529
25362 msgid " could not write file!"
25363 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25365 #: src/Buffer.cpp:1537
25369 #: src/Buffer.cpp:1552
25371 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25372 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25374 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25376 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25377 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25379 #: src/Buffer.cpp:1565
25380 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25381 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25383 #: src/Buffer.cpp:1579
25384 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25385 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25387 #: src/Buffer.cpp:1682
25388 msgid "Iconv software exception Detected"
25389 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25391 #: src/Buffer.cpp:1682
25394 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25397 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25400 #: src/Buffer.cpp:1709
25402 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25403 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25405 #: src/Buffer.cpp:1712
25407 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25408 "chosen encoding.\n"
25409 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25411 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25412 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25414 #: src/Buffer.cpp:1719
25415 msgid "iconv conversion failed"
25416 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25418 #: src/Buffer.cpp:1724
25419 msgid "conversion failed"
25420 msgstr "kunne ikke konvertere"
25422 #: src/Buffer.cpp:1840
25423 msgid "Uncodable character in file path"
25424 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25426 #: src/Buffer.cpp:1842
25429 "The path of your document\n"
25431 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25432 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25433 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25434 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25436 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25437 "(such as utf8) or change the file path name."
25439 "Stien til dokumentet\n"
25441 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25442 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25443 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25444 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25445 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25447 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25448 "eller forandre stien til dokumentet."
25450 #: src/Buffer.cpp:1909
25452 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25455 #: src/Buffer.cpp:1910
25457 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25460 #: src/Buffer.cpp:1920
25462 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25465 #: src/Buffer.cpp:1921
25467 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25470 #: src/Buffer.cpp:1927
25472 msgid "Incompatible Languages!"
25473 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25475 #: src/Buffer.cpp:1929
25478 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25479 "because they require conflicting language packages:\n"
25483 #: src/Buffer.cpp:2237
25484 msgid "Running chktex..."
25485 msgstr "Kjører chktex..."
25487 #: src/Buffer.cpp:2251
25488 msgid "chktex failure"
25489 msgstr "chktex mislyktes"
25491 #: src/Buffer.cpp:2252
25492 msgid "Could not run chktex successfully."
25493 msgstr "Mislyktes med chktex."
25495 #: src/Buffer.cpp:2512
25497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25498 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25500 #: src/Buffer.cpp:2618
25502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25503 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25505 #: src/Buffer.cpp:2627
25507 msgid "Error generating literate programming code."
25508 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25510 #: src/Buffer.cpp:2707
25512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25513 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25515 #: src/Buffer.cpp:2740
25517 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25518 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25520 #: src/Buffer.cpp:2797
25521 msgid "Error viewing the output file."
25522 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25524 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25527 msgid "Invalid filename"
25528 msgstr "Ugyldig filnavn"
25530 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25533 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25536 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25537 "behandles av LaTeX: "
25539 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25541 msgid "Problematic filename for DVI"
25542 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25544 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25547 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25548 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25550 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25551 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25553 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25554 msgid "Export Warning!"
25555 msgstr "Eksport-advarsel!"
25557 #: src/Buffer.cpp:3173
25559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25560 "BibTeX will be unable to find them."
25562 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25563 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25565 #: src/Buffer.cpp:3790
25567 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25568 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25570 #: src/Buffer.cpp:3794
25572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25573 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25575 #: src/Buffer.cpp:3846
25576 msgid "Preview source code"
25577 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25579 #: src/Buffer.cpp:3848
25580 msgid "Preview preamble"
25581 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25583 #: src/Buffer.cpp:3850
25585 msgid "Preview body"
25586 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25588 #: src/Buffer.cpp:3865
25589 msgid "Plain text does not have a preamble."
25590 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25592 #: src/Buffer.cpp:3970
25594 msgid "Auto-saving %1$s"
25595 msgstr "Autolagrer %1$s"
25597 #: src/Buffer.cpp:4026
25598 msgid "Autosave failed!"
25599 msgstr "Autolagring feilet!"
25601 #: src/Buffer.cpp:4087
25602 msgid "Autosaving current document..."
25603 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25605 #: src/Buffer.cpp:4209
25606 msgid "Couldn't export file"
25607 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25609 #: src/Buffer.cpp:4210
25611 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25612 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25614 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25615 msgid "File name error"
25616 msgstr "Feil med filnavnet"
25618 #: src/Buffer.cpp:4270
25619 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25620 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25622 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25623 msgid "Document export cancelled."
25624 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25626 #: src/Buffer.cpp:4383
25628 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25629 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25631 #: src/Buffer.cpp:4390
25633 msgid "Document exported as %1$s"
25634 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25636 #: src/Buffer.cpp:4459
25639 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25641 "Recover emergency save?"
25643 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25645 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25647 #: src/Buffer.cpp:4462
25648 msgid "Load emergency save?"
25649 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25651 #: src/Buffer.cpp:4463
25653 msgstr "&Gjenopprett"
25655 #: src/Buffer.cpp:4463
25656 msgid "&Load Original"
25657 msgstr "&Åpne originalen"
25659 #: src/Buffer.cpp:4474
25662 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25663 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25665 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25666 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25668 #: src/Buffer.cpp:4481
25669 msgid "Document was successfully recovered."
25670 msgstr "Dokumentet ble berget."
25672 #: src/Buffer.cpp:4483
25673 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25674 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25676 #: src/Buffer.cpp:4484
25679 "Remove emergency file now?\n"
25682 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25685 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25686 msgid "Delete emergency file?"
25687 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25689 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25693 #: src/Buffer.cpp:4493
25694 msgid "Emergency file deleted"
25695 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25697 #: src/Buffer.cpp:4494
25698 msgid "Do not forget to save your file now!"
25699 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25701 #: src/Buffer.cpp:4501
25702 msgid "Remove emergency file now?"
25703 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25705 #: src/Buffer.cpp:4524
25708 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25710 "Load the backup instead?"
25712 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25714 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25716 #: src/Buffer.cpp:4526
25717 msgid "Load backup?"
25718 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25720 #: src/Buffer.cpp:4527
25721 msgid "&Load backup"
25722 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25724 #: src/Buffer.cpp:4527
25725 msgid "Load &original"
25726 msgstr "Åpne &originalen"
25728 #: src/Buffer.cpp:4537
25731 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25732 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25734 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25735 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25737 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25738 msgid "Senseless!!! "
25739 msgstr "Gir ikke mening! "
25741 #: src/Buffer.cpp:5107
25743 msgid "Document %1$s reloaded."
25744 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25746 #: src/Buffer.cpp:5110
25748 msgid "Could not reload document %1$s."
25749 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25751 #: src/BufferParams.cpp:508
25753 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25754 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25756 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25757 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25759 #: src/BufferParams.cpp:510
25761 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25762 "are inserted into formulas"
25764 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25767 #: src/BufferParams.cpp:512
25769 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25772 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25774 #: src/BufferParams.cpp:514
25776 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25777 "inserted into formulas"
25779 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25782 #: src/BufferParams.cpp:516
25784 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25787 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25789 #: src/BufferParams.cpp:518
25791 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25792 "inserted into formulas"
25794 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25797 #: src/BufferParams.cpp:520
25799 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25800 "inserted into formulas"
25802 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25805 #: src/BufferParams.cpp:522
25807 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25808 "subscript is inserted into formulas"
25810 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25813 #: src/BufferParams.cpp:524
25815 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25816 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25818 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25819 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25821 #: src/BufferParams.cpp:526
25823 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25824 "decoration 'utilde'"
25826 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25829 #: src/BufferParams.cpp:731
25832 "The selected document class\n"
25834 "requires external files that are not available.\n"
25835 "The document class can still be used, but the\n"
25836 "document cannot be compiled until the following\n"
25837 "prerequisites are installed:\n"
25839 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25840 "User's Guide for more information."
25842 "Den valgte dokumentklassen\n"
25844 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25845 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25846 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25847 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25849 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25850 "håndboka for mer informasjon. "
25852 #: src/BufferParams.cpp:740
25853 msgid "Document class not available"
25854 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25856 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25857 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25858 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25859 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25860 msgid "LyX Warning: "
25861 msgstr "LyX advarsel: "
25863 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25864 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25865 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25866 msgid "uncodable character"
25867 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25869 #: src/BufferParams.cpp:2171
25870 msgid "Uncodable character in user preamble"
25871 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25873 #: src/BufferParams.cpp:2173
25876 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25877 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25878 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25881 "Please select an appropriate document encoding\n"
25882 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25884 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25885 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25886 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25888 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25889 "eller rett i preamble."
25891 #: src/BufferParams.cpp:2438
25894 "The layout file:\n"
25896 "could not be found. A default textclass with default\n"
25897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25902 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25903 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25904 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25906 #: src/BufferParams.cpp:2444
25907 msgid "Document class not found"
25908 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25910 #: src/BufferParams.cpp:2451
25913 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25915 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25916 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25919 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25921 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25922 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25925 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25926 msgid "Could not load class"
25927 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25929 #: src/BufferParams.cpp:2510
25930 msgid "Error reading internal layout information"
25931 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25933 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25937 #: src/BufferView.cpp:193
25938 msgid "No more insets"
25939 msgstr "Ingen flere insets"
25941 #: src/BufferView.cpp:784
25942 msgid "Save bookmark"
25943 msgstr "Lagre bokmerke"
25945 #: src/BufferView.cpp:1000
25946 msgid "Converting document to new document class..."
25947 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25949 #: src/BufferView.cpp:1045
25950 msgid "Document is read-only"
25951 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25953 #: src/BufferView.cpp:1047
25955 msgid "Document has been modified externally"
25956 msgstr "Rediger filen eksternt"
25958 #: src/BufferView.cpp:1056
25959 msgid "This portion of the document is deleted."
25960 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25962 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25964 msgid "Absolute filename expected."
25965 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25967 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25969 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25970 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25972 #: src/BufferView.cpp:1370
25973 msgid "No further undo information"
25974 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25976 #: src/BufferView.cpp:1380
25977 msgid "No further redo information"
25978 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25980 #: src/BufferView.cpp:1601
25982 msgstr "Merke slått av"
25984 #: src/BufferView.cpp:1607
25988 #: src/BufferView.cpp:1614
25989 msgid "Mark removed"
25990 msgstr "Fjernet merke"
25992 #: src/BufferView.cpp:1617
25994 msgstr "Merke satt"
25996 #: src/BufferView.cpp:1669
25997 msgid "Statistics for the selection:"
25998 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26000 #: src/BufferView.cpp:1671
26001 msgid "Statistics for the document:"
26002 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26004 #: src/BufferView.cpp:1674
26009 #: src/BufferView.cpp:1676
26013 #: src/BufferView.cpp:1679
26015 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26016 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26018 #: src/BufferView.cpp:1682
26019 msgid "One character (including blanks)"
26020 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26022 #: src/BufferView.cpp:1685
26024 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26025 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26027 #: src/BufferView.cpp:1688
26028 msgid "One character (excluding blanks)"
26029 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26031 #: src/BufferView.cpp:1690
26033 msgstr "Statistikk"
26035 #: src/BufferView.cpp:1884
26038 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26039 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26041 #: src/BufferView.cpp:1886
26043 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26044 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26046 #: src/BufferView.cpp:1894
26047 msgid "Branch name"
26048 msgstr "Navn på dokumentgren"
26050 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26051 msgid "Branch already exists"
26052 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26054 #: src/BufferView.cpp:2770
26056 msgid "Inserting document %1$s..."
26057 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26059 #: src/BufferView.cpp:2781
26061 msgid "Document %1$s inserted."
26062 msgstr "Satt inn document %1$s."
26064 #: src/BufferView.cpp:2783
26066 msgid "Could not insert document %1$s"
26067 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26069 #: src/BufferView.cpp:3207
26072 "Could not read the specified document\n"
26074 "due to the error: %2$s"
26076 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26078 "på grunn av feilen: %2$s"
26080 #: src/BufferView.cpp:3209
26081 msgid "Could not read file"
26082 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26084 #: src/BufferView.cpp:3216
26088 " is not readable."
26093 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26094 msgid "Could not open file"
26095 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26097 #: src/BufferView.cpp:3224
26098 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26099 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26101 #: src/BufferView.cpp:3225
26103 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26104 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26105 "If this does not give the correct result\n"
26106 "then please change the encoding of the file\n"
26107 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26109 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26110 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26111 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26112 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26113 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26115 #: src/Changes.cpp:370
26116 msgid "Uncodable character in author name"
26117 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26119 #: src/Changes.cpp:371
26122 "The author name '%1$s',\n"
26123 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26124 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26125 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26127 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26128 "or change the spelling of the author name."
26130 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26131 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26132 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26133 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26135 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26136 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26138 #: src/Chktex.cpp:59
26140 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26141 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26143 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26148 #: src/Color.cpp:204
26152 #: src/Color.cpp:205
26156 #: src/Color.cpp:206
26160 #: src/Color.cpp:207
26164 #: src/Color.cpp:208
26168 #: src/Color.cpp:209
26172 #: src/Color.cpp:210
26176 #: src/Color.cpp:211
26180 #: src/Color.cpp:212
26184 #: src/Color.cpp:213
26188 #: src/Color.cpp:214
26192 #: src/Color.cpp:215
26196 #: src/Color.cpp:216
26200 #: src/Color.cpp:217
26204 #: src/Color.cpp:218
26208 #: src/Color.cpp:219
26212 #: src/Color.cpp:220
26216 #: src/Color.cpp:221
26220 #: src/Color.cpp:222
26224 #: src/Color.cpp:223
26228 #: src/Color.cpp:224
26232 #: src/Color.cpp:225
26236 #: src/Color.cpp:226
26240 #: src/Color.cpp:227
26241 msgid "selected text"
26242 msgstr "valgt tekst"
26244 #: src/Color.cpp:229
26246 msgstr "LaTeX tekst"
26248 #: src/Color.cpp:230
26249 msgid "inline completion"
26250 msgstr "fullføring i tekst"
26252 #: src/Color.cpp:232
26253 msgid "non-unique inline completion"
26254 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26256 #: src/Color.cpp:234
26257 msgid "previewed snippet"
26258 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26260 #: src/Color.cpp:235
26262 msgstr "merknadsetikett"
26264 #: src/Color.cpp:236
26265 msgid "note background"
26266 msgstr "notebakgrunn"
26268 #: src/Color.cpp:237
26269 msgid "comment label"
26270 msgstr "kommentaretikett"
26272 #: src/Color.cpp:238
26273 msgid "comment background"
26274 msgstr "kommentar bakgrunn"
26276 #: src/Color.cpp:239
26277 msgid "greyedout inset label"
26278 msgstr "etikett for grået merknad"
26280 #: src/Color.cpp:240
26281 msgid "greyedout inset text"
26282 msgstr "tekst i grået merknad"
26284 #: src/Color.cpp:241
26285 msgid "greyedout inset background"
26286 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26288 #: src/Color.cpp:242
26289 msgid "phantom inset text"
26290 msgstr "fantomtekst"
26292 #: src/Color.cpp:243
26294 msgstr "skyggelagt ramme"
26296 #: src/Color.cpp:244
26297 msgid "listings background"
26298 msgstr "bakgrunn programlisting"
26300 #: src/Color.cpp:245
26301 msgid "branch label"
26304 #: src/Color.cpp:246
26305 msgid "footnote label"
26306 msgstr "fotnotemerke"
26308 #: src/Color.cpp:247
26309 msgid "index label"
26310 msgstr "nøkkelordmerke"
26312 #: src/Color.cpp:248
26313 msgid "margin note label"
26314 msgstr "margnotemerke"
26316 #: src/Color.cpp:249
26320 #: src/Color.cpp:250
26324 #: src/Color.cpp:251
26326 msgstr "dybdemarkør"
26328 #: src/Color.cpp:252
26329 msgid "scroll indicator"
26330 msgstr "rulleindikator"
26332 #: src/Color.cpp:253
26336 #: src/Color.cpp:254
26337 msgid "command inset"
26338 msgstr "kommando-objekt"
26340 #: src/Color.cpp:255
26341 msgid "command inset background"
26342 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26344 #: src/Color.cpp:256
26345 msgid "command inset frame"
26346 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26348 #: src/Color.cpp:257
26349 msgid "special character"
26350 msgstr "spesielle tegn"
26352 #: src/Color.cpp:258
26356 #: src/Color.cpp:259
26357 msgid "math background"
26358 msgstr "matte bakgrunn"
26360 #: src/Color.cpp:260
26361 msgid "graphics background"
26362 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26364 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26365 msgid "math macro background"
26366 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26368 #: src/Color.cpp:262
26370 msgstr "matte ramme"
26372 #: src/Color.cpp:263
26373 msgid "math corners"
26374 msgstr "mattehjørner"
26376 #: src/Color.cpp:264
26378 msgstr "matte linje"
26380 #: src/Color.cpp:266
26381 msgid "math macro hovered background"
26382 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26384 #: src/Color.cpp:267
26385 msgid "math macro label"
26386 msgstr "matte-makro etikett"
26388 #: src/Color.cpp:268
26389 msgid "math macro frame"
26390 msgstr "matte-makro ramme"
26392 #: src/Color.cpp:269
26393 msgid "math macro blended out"
26394 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26396 #: src/Color.cpp:270
26397 msgid "math macro old parameter"
26398 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26400 #: src/Color.cpp:271
26401 msgid "math macro new parameter"
26402 msgstr "mattemakro ny parameter"
26404 #: src/Color.cpp:272
26406 msgid "collapsible inset text"
26407 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26409 #: src/Color.cpp:273
26411 msgid "collapsible inset frame"
26412 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26414 #: src/Color.cpp:274
26415 msgid "inset background"
26416 msgstr "inset bakgrunn"
26418 #: src/Color.cpp:275
26419 msgid "inset frame"
26420 msgstr "inset ramme"
26422 #: src/Color.cpp:276
26423 msgid "LaTeX error"
26424 msgstr "LaTeX feil"
26426 #: src/Color.cpp:277
26427 msgid "end-of-line marker"
26428 msgstr "linjesluttmerke"
26430 #: src/Color.cpp:278
26431 msgid "appendix marker"
26432 msgstr "appendiksmarkering"
26434 #: src/Color.cpp:279
26436 msgstr "endringsmerke"
26438 #: src/Color.cpp:280
26439 msgid "deleted text"
26440 msgstr "slettet tekst"
26442 #: src/Color.cpp:281
26444 msgstr "tillagt tekst"
26446 #: src/Color.cpp:282
26447 msgid "changed text 1st author"
26448 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26450 #: src/Color.cpp:283
26451 msgid "changed text 2nd author"
26452 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26454 #: src/Color.cpp:284
26455 msgid "changed text 3rd author"
26456 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26458 #: src/Color.cpp:285
26459 msgid "changed text 4th author"
26460 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26462 #: src/Color.cpp:286
26463 msgid "changed text 5th author"
26464 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26466 #: src/Color.cpp:287
26467 msgid "deleted text modifier"
26468 msgstr "endring, slettet tekst"
26470 #: src/Color.cpp:288
26471 msgid "added space markers"
26472 msgstr "avstandsmarkering"
26474 #: src/Color.cpp:289
26476 msgstr "tabell-linje"
26478 #: src/Color.cpp:290
26479 msgid "table on/off line"
26480 msgstr "tabell-linje, avslått"
26482 #: src/Color.cpp:292
26483 msgid "bottom area"
26484 msgstr "bunnområde"
26486 #: src/Color.cpp:293
26490 #: src/Color.cpp:294
26491 msgid "page break / line break"
26492 msgstr "side/linjeskift"
26494 #: src/Color.cpp:295
26496 msgid "button frame"
26497 msgstr "Uten ramme"
26499 #: src/Color.cpp:296
26500 msgid "button background"
26501 msgstr "knappebakgrunn"
26503 #: src/Color.cpp:297
26504 msgid "button background under focus"
26505 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26507 #: src/Color.cpp:298
26508 msgid "paragraph marker"
26509 msgstr "avsnittmarkør"
26511 #: src/Color.cpp:299
26512 msgid "preview frame"
26513 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26515 #: src/Color.cpp:300
26519 #: src/Color.cpp:301
26520 msgid "regexp frame"
26521 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26523 #: src/Color.cpp:302
26527 #: src/Converter.cpp:294
26530 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26531 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26532 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26533 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26534 "actually need it, instead.</p>"
26537 #: src/Converter.cpp:303
26539 msgid "Security Warning"
26540 msgstr "Neste &advarsel"
26542 #: src/Converter.cpp:316
26545 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26546 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26547 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26548 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26551 #: src/Converter.cpp:323
26554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26560 #: src/Converter.cpp:333
26561 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26564 #: src/Converter.cpp:335
26566 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26567 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26568 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26572 #: src/Converter.cpp:344
26573 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26576 #: src/Converter.cpp:345
26577 msgid "An external converter requires your authorization"
26580 #: src/Converter.cpp:348
26582 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26583 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26586 #: src/Converter.cpp:351
26588 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26589 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26592 #: src/Converter.cpp:355
26594 msgid "Do ¬ allow"
26597 #: src/Converter.cpp:355
26599 msgid "Do ¬ run"
26602 #: src/Converter.cpp:356
26607 #: src/Converter.cpp:356
26611 #: src/Converter.cpp:358
26613 msgid "&Always allow for this document"
26614 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26616 #: src/Converter.cpp:359
26618 msgid "&Always run for this document"
26619 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26621 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26622 #: src/Converter.cpp:748
26623 msgid "Cannot convert file"
26624 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26626 #: src/Converter.cpp:438
26629 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26630 "Define a converter in the preferences."
26632 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26633 "Definer en konvertering i oppsettet."
26635 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26636 msgid "Pygments driver command not found!"
26639 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26641 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26642 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26643 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26644 "is named differently, to add the following line to the\n"
26645 "document preamble:\n"
26647 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26649 "where 'driver' is name of the driver command."
26652 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26653 msgid "Executing command: "
26654 msgstr "Eksekverer kommando: "
26656 #: src/Converter.cpp:677
26657 msgid "Build errors"
26658 msgstr "'Build'-feil"
26660 #: src/Converter.cpp:678
26661 msgid "There were errors during the build process."
26662 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26664 #: src/Converter.cpp:683
26667 "An error occurred while running:\n"
26670 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26673 #: src/Converter.cpp:706
26675 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26676 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26678 #: src/Converter.cpp:750
26680 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26681 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26683 #: src/Converter.cpp:751
26685 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26686 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26688 #: src/Converter.cpp:793
26689 msgid "Running LaTeX..."
26690 msgstr "Kjører LaTeX..."
26692 #: src/Converter.cpp:819
26695 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26697 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26699 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26700 msgid "LaTeX failed"
26701 msgstr "LaTeX mislyktes"
26703 #: src/Converter.cpp:825
26706 "The external program\n"
26708 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26709 "program's error (check the logs). "
26711 "Det eksterne programmet\n"
26713 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26716 #: src/Converter.cpp:831
26717 msgid "Output is empty"
26718 msgstr "Ingen utdata"
26720 #: src/Converter.cpp:832
26721 msgid "No output file was generated."
26722 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26724 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26726 msgstr ", objekt: "
26728 #: src/Cursor.cpp:410
26732 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26733 msgid ", Position: "
26734 msgstr ", posisjon: "
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26739 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26740 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26742 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26743 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26745 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26746 msgid "Unknown branch"
26747 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26751 msgstr "Ikke legg til"
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26755 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26756 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26759 msgid "Layout Not Found"
26760 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26764 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26765 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26770 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26773 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26777 msgid "Undefined flex inset"
26778 msgstr "Ukjent tekststil"
26780 #: src/Exporter.cpp:45
26783 "The file %1$s already exists.\n"
26785 "Do you want to overwrite that file?"
26787 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26789 "Vil du skrive over den?"
26791 #: src/Exporter.cpp:48
26792 msgid "Overwrite file?"
26793 msgstr "Overskrive filen?"
26795 #: src/Exporter.cpp:50
26797 msgstr "Behold fil"
26799 #: src/Exporter.cpp:51
26800 msgid "Overwrite &all"
26801 msgstr "Overskrive &alt"
26803 #: src/Exporter.cpp:51
26804 msgid "&Cancel export"
26805 msgstr "&Avbryt eksport"
26807 #: src/Exporter.cpp:97
26808 msgid "Couldn't copy file"
26809 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26811 #: src/Exporter.cpp:98
26813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26814 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26816 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26821 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26826 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26829 msgstr "Maskinskrift"
26835 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26840 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26844 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26848 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26852 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26860 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26864 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26872 #: src/Font.cpp:163
26874 msgid "Emphasis %1$s, "
26875 msgstr "Uthevet %1$s, "
26877 #: src/Font.cpp:166
26879 msgid "Underline %1$s, "
26880 msgstr "Understreket %1$s, "
26882 #: src/Font.cpp:169
26884 msgid "Strike out %1$s, "
26885 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26887 #: src/Font.cpp:172
26889 msgid "Cross out %1$s, "
26890 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26892 #: src/Font.cpp:175
26894 msgid "Double underline %1$s, "
26895 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26897 #: src/Font.cpp:178
26899 msgid "Wavy underline %1$s, "
26900 msgstr "Bølger under %1$s, "
26902 #: src/Font.cpp:181
26904 msgid "Noun %1$s, "
26905 msgstr "Substantiv %1$s, "
26907 #: src/Font.cpp:195
26909 msgid "Language: %1$s, "
26910 msgstr "Språk: %1$s, "
26912 #: src/Font.cpp:198
26914 msgid "Number %1$s"
26915 msgstr "Nummer %1$s"
26917 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26918 msgid "Cannot view file"
26919 msgstr "Kan ikke vise fil"
26921 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26923 msgid "File does not exist: %1$s"
26924 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26926 #: src/Format.cpp:682
26928 msgid "No information for viewing %1$s"
26929 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26931 #: src/Format.cpp:692
26933 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26934 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26936 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26937 msgid "Cannot edit file"
26938 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26940 #: src/Format.cpp:751
26941 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26942 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26944 #: src/Format.cpp:764
26946 msgid "No information for editing %1$s"
26947 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26949 #: src/Format.cpp:775
26951 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26952 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26954 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26955 msgid "Could not find bind file"
26956 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26958 #: src/KeyMap.cpp:230
26961 "Unable to find the bind file\n"
26963 "Please check your installation."
26965 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26967 "Sjekk om LyX er rett installert."
26969 #: src/KeyMap.cpp:237
26970 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26971 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26973 #: src/KeyMap.cpp:238
26975 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26976 "Please check your installation."
26978 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26979 "Sjekk om LyX er rett installert."
26981 #: src/KeyMap.cpp:245
26984 "Unable to find the bind file\n"
26986 "Falling back to default."
26988 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26990 "Bruker standardopplegg i stedet."
26992 #: src/KeySequence.cpp:181
26994 msgstr " opsjoner: "
26996 #: src/LaTeX.cpp:58
26998 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26999 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27001 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27002 msgid "Running Index Processor."
27003 msgstr "Kjører register-program."
27005 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27006 msgid "Running BibTeX."
27007 msgstr "Kjører BibTeX."
27009 #: src/LaTeX.cpp:481
27010 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27011 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27013 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27014 msgid "BibTeX error: "
27015 msgstr "BibTeX feil: "
27017 #: src/LaTeX.cpp:1370
27018 msgid "Biber error: "
27019 msgstr "Biber feil: "
27021 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27022 msgid "Font not available"
27023 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27025 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27028 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27029 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27031 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27032 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27035 msgid "Could not read configuration file"
27036 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27041 "Error while reading the configuration file\n"
27043 "Please check your installation."
27045 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27047 "Sjekk om LyX er rett installert."
27050 msgid "The following files could not be loaded:"
27051 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27055 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27056 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27059 msgid "Cannot remove temporary directory"
27060 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27064 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27065 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27069 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27070 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27073 msgid "Missing filename for this operation."
27074 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27078 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27079 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27082 msgid "No textclass is found"
27083 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27087 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27088 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27089 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27091 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27092 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27093 "installasjonen, eller fortsette."
27096 msgid "&Reconfigure"
27097 msgstr "&Rekonfigurer"
27100 msgid "&Without LaTeX"
27101 msgstr "&Uten LaTeX"
27103 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27105 msgstr "&Fortsette"
27109 "SIGHUP signal caught!\n"
27112 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27117 "SIGFPE signal caught!\n"
27120 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27125 "SIGSEGV signal caught!\n"
27126 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27127 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27128 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27131 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27132 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27133 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27134 ">Introduksjon',\n"
27135 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27139 msgid "LyX crashed!"
27140 msgstr "LyX kræsjet!"
27146 #: src/LyX.cpp:1009
27147 msgid "Could not create temporary directory"
27148 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27150 #: src/LyX.cpp:1010
27153 "Could not create a temporary directory in\n"
27155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27157 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27159 "Forsikre deg om at denne\n"
27160 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27162 #: src/LyX.cpp:1074
27163 msgid "Missing user LyX directory"
27164 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27166 #: src/LyX.cpp:1075
27169 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27170 "It is needed to keep your own configuration."
27172 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27173 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27175 #: src/LyX.cpp:1080
27176 msgid "&Create directory"
27177 msgstr "&Opprett mappe"
27179 #: src/LyX.cpp:1081
27181 msgstr "&Avslutt LyX"
27183 #: src/LyX.cpp:1082
27184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27185 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27187 #: src/LyX.cpp:1086
27189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27190 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27192 #: src/LyX.cpp:1091
27193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27194 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27196 #: src/LyX.cpp:1164
27197 msgid "List of supported debug flags:"
27198 msgstr "Støttede debugflagg:"
27200 #: src/LyX.cpp:1168
27202 msgid "Setting debug level to %1$s"
27203 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27205 #: src/LyX.cpp:1179
27208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27209 "Command line switches (case sensitive):\n"
27210 "\t-help summarize LyX usage\n"
27211 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27212 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27213 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27215 " select the features to debug.\n"
27216 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27217 "\t-x [--execute] command\n"
27218 " where command is a lyx command.\n"
27219 "\t-e [--export] fmt\n"
27220 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27221 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27223 " to see which parameter (which differs from the format "
27225 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27226 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27227 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27228 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27229 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27230 " and filename is the destination filename.\n"
27231 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27232 " where fmt is the import format of choice\n"
27233 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27234 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27235 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27236 " specifying whether all files, main file only, or no "
27238 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27240 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27242 "\t--ignore-error-message which\n"
27243 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27244 " Do not use for final documents! Currently supported "
27246 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27247 "\t-n [--no-remote]\n"
27248 " open documents in a new instance\n"
27249 "\t-r [--remote]\n"
27250 " open documents in an already running instance\n"
27251 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27252 "\t-v [--verbose]\n"
27253 " report on terminal about spawned commands.\n"
27254 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27255 "\t-version summarize version and build info\n"
27256 "Check the LyX man page for more details."
27258 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27259 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27260 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27261 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27262 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27263 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27264 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27265 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27266 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27267 "\t-x [--execute] kommando\n"
27268 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27269 "\t-e [--export] fmt\n"
27270 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27271 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27272 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27273 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27274 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27275 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27276 " og filnavnet er målet.\n"
27277 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27278 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27279 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27280 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27281 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27282 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27283 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27284 " batch-eksport.\n"
27285 "\t-n [--no-remote]\n"
27286 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27287 "\t-r [--remote]\n"
27288 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27289 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27290 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27291 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27292 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27294 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27295 msgid " Git commit hash "
27296 msgstr " Git commit hash "
27298 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27299 msgid "No system directory"
27300 msgstr "Ingen systemmappe"
27302 #: src/LyX.cpp:1244
27303 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27304 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27306 #: src/LyX.cpp:1255
27307 msgid "No user directory"
27308 msgstr "Ingen brukermappe"
27310 #: src/LyX.cpp:1256
27311 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27312 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27314 #: src/LyX.cpp:1267
27315 msgid "Incomplete command"
27316 msgstr "Ikke komplett kommando"
27318 #: src/LyX.cpp:1268
27319 msgid "Missing command string after --execute switch"
27320 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27322 #: src/LyX.cpp:1279
27323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27324 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27326 #: src/LyX.cpp:1284
27327 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27328 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27330 #: src/LyX.cpp:1297
27331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27332 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27334 #: src/LyX.cpp:1310
27335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27336 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27338 #: src/LyX.cpp:1315
27339 msgid "Missing filename for --import"
27340 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27342 #: src/LyXRC.cpp:3056
27344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27346 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27348 #: src/LyXRC.cpp:3060
27350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27352 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3068
27356 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27357 "automatically by what you type."
27359 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3072
27363 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27366 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27367 "når du bytter dokumentklasse."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3076
27371 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27372 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27374 #: src/LyXRC.cpp:3083
27376 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27377 "the backup file in the same directory as the original file."
27379 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27380 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27382 #: src/LyXRC.cpp:3087
27384 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27385 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27387 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27388 "som mlbibtex eller bibulus."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3091
27391 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27392 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3095
27396 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27397 "its global and local bind/ directories."
27399 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27400 "globale og lokale bind/-mapper."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3099
27403 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27404 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3103
27408 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27409 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27411 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27413 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3110
27417 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27418 "undesired effects."
27421 #: src/LyXRC.cpp:3114
27423 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27424 "prevent undesired effects."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3121
27429 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27430 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27432 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27433 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3129
27437 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27438 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27439 "the top of the screen"
27441 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27442 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27445 #: src/LyXRC.cpp:3133
27446 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27447 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3137
27450 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27451 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27453 #: src/LyXRC.cpp:3141
27455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27457 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3146
27462 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27463 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27465 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27467 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3150
27471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27472 "look in its global and local commands/ directories."
27474 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27475 "globale og lokale kommandomapper."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3154
27479 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27481 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27484 #: src/LyXRC.cpp:3158
27485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27486 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3162
27490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27491 "shown after the change has been made.)"
27493 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27494 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27496 #: src/LyXRC.cpp:3166
27497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27498 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3170
27502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27503 "LyX was started from."
27505 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27508 #: src/LyXRC.cpp:3174
27509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27510 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3178
27514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27515 "value selects the directory LyX was started from."
27517 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27520 #: src/LyXRC.cpp:3182
27522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27523 "recommended for non-English languages."
27525 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27528 #: src/LyXRC.cpp:3189
27530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27534 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27535 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3193
27539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27540 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3197
27544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27545 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27547 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27548 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3201
27551 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3210
27556 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27557 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27559 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27560 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3214
27564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27567 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27568 "begynneløsen av dokumentet."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3218
27572 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27574 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27577 #: src/LyXRC.cpp:3222
27579 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27580 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27581 "name of the second language."
27583 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27584 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3226
27587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27588 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3230
27591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27592 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3234
27596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27599 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27602 #: src/LyXRC.cpp:3238
27604 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27605 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27607 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27608 "\"\\usepackage{omega}\"."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3242
27612 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27613 "document is the default language."
27615 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27616 "dokumentet er standardspråket."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3246
27619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27620 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3250
27623 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27624 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3254
27627 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27628 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3258
27632 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27634 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3262
27637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27638 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3266
27641 msgid "The completion popup delay."
27642 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3270
27645 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27646 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3274
27649 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27650 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3278
27654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27655 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27657 #: src/LyXRC.cpp:3282
27659 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27662 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27665 #: src/LyXRC.cpp:3286
27666 msgid "The inline completion delay."
27667 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3290
27670 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27671 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3294
27674 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27675 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3298
27678 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27679 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3302
27682 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27684 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3306
27688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27690 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27691 "opptil %1$d dokumenter."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3311
27695 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27697 "Use the OS native format."
27699 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27700 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3317
27703 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27704 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27706 #: src/LyXRC.cpp:3321
27707 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27708 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27710 #: src/LyXRC.cpp:3325
27711 msgid "Scale the preview size to suit."
27712 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3329
27715 msgid "The option to print out in landscape."
27716 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3333
27719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27720 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3337
27723 msgid "The option to specify paper type."
27724 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3341
27728 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27730 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27733 #: src/LyXRC.cpp:3345
27735 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27736 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27738 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27739 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3349
27743 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27744 "wrong, override the setting here."
27746 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27747 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3355
27750 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27751 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3364
27755 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27756 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27757 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27759 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27760 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27763 #: src/LyXRC.cpp:3368
27764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27765 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3373
27770 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27771 "roughly the same size as on paper."
27773 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27774 "samme størrelse som de får på papir."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3377
27777 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27778 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3381
27782 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27783 "\".out\". Only for advanced users."
27785 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27788 #: src/LyXRC.cpp:3388
27789 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27790 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3392
27794 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27795 "when you quit LyX."
27797 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3396
27800 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27801 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3400
27805 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27806 "value selects the directory LyX was started from."
27808 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27811 #: src/LyXRC.cpp:3410
27813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27814 "environment variable.\n"
27815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27817 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27818 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3417
27822 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27823 "will look in its global and local ui/ directories."
27825 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27826 "og lokale ui/-mapper."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3427
27830 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27833 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27836 #: src/LyXRC.cpp:3431
27837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27838 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3435
27842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27843 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3439
27846 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27848 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27850 #: src/LyXVC.cpp:49
27853 msgstr "%1$s filer"
27855 #: src/LyXVC.cpp:111
27857 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27858 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27860 #: src/LyXVC.cpp:113
27861 msgid "Retrieve from version control?"
27862 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27864 #: src/LyXVC.cpp:114
27868 #: src/LyXVC.cpp:148
27869 msgid "Document not saved"
27870 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27872 #: src/LyXVC.cpp:149
27873 msgid "You must save the document before it can be registered."
27874 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27876 #: src/LyXVC.cpp:185
27877 msgid "LyX VC: Initial description"
27878 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27880 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27881 msgid "(no initial description)"
27882 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27884 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27885 msgid "LyX VC: Log message"
27886 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27888 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27889 #: src/LyXVC.cpp:242
27890 msgid "(no log message)"
27891 msgstr "(ingen loggmelding)"
27893 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27894 msgid "LyX VC: Log Message"
27895 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27897 #: src/LyXVC.cpp:298
27900 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27903 "Do you want to revert to the older version?"
27905 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27906 "nye forandringer.\n"
27908 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27910 #: src/LyXVC.cpp:303
27911 msgid "Revert to stored version of document?"
27912 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27914 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27916 msgstr "&Tilbake til lagret"
27918 #: src/Paragraph.cpp:2040
27919 msgid "Senseless with this layout!"
27920 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27922 #: src/Paragraph.cpp:2101
27923 msgid "Alignment not permitted"
27924 msgstr "Justeringen ikke lov"
27926 #: src/Paragraph.cpp:2102
27928 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27929 "Setting to default."
27931 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27932 "bruker standard i stedet."
27934 #: src/Text.cpp:420
27935 msgid "Unknown Inset"
27936 msgstr "Ukjent objekt"
27938 #: src/Text.cpp:533
27939 msgid "Change tracking author index missing"
27940 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27942 #: src/Text.cpp:534
27945 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27946 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27947 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27948 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27950 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27952 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27954 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27956 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27958 #: src/Text.cpp:550
27959 msgid "Unknown token"
27960 msgstr "Ukjent ord"
27962 #: src/Text.cpp:921
27964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27967 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27969 #: src/Text.cpp:930
27970 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27972 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27974 #: src/Text.cpp:944
27975 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27976 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27978 #: src/Text.cpp:1907
27979 msgid "[Change Tracking] "
27980 msgstr "[Endringssporing] "
27982 #: src/Text.cpp:1915
27984 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27987 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27988 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27991 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27993 #: src/Text.cpp:1930
27995 msgid ", Depth: %1$d"
27996 msgstr ", dybde: %1$d"
27998 #: src/Text.cpp:1936
27999 msgid ", Spacing: "
28000 msgstr ", linjeavstand: "
28002 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28006 #: src/Text.cpp:1948
28010 #: src/Text.cpp:1958
28011 msgid ", Paragraph: "
28012 msgstr ", avsnitt: "
28014 #: src/Text.cpp:1959
28018 #: src/Text.cpp:1966
28020 msgstr ", tegn: 0x"
28022 #: src/Text.cpp:1968
28023 msgid ", Boundary: "
28024 msgstr ", grense: "
28026 #: src/Text2.cpp:409
28027 msgid "No font change defined."
28028 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28030 #: src/Text2.cpp:449
28031 msgid "Nothing to index!"
28032 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28034 #: src/Text2.cpp:451
28035 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28036 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28038 #: src/Text3.cpp:194
28039 msgid "Math editor mode"
28040 msgstr "Matte editerings modus"
28042 #: src/Text3.cpp:196
28043 msgid "No valid math formula"
28044 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28046 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28047 msgid "Already in regular expression mode"
28048 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28050 #: src/Text3.cpp:217
28051 msgid "Regexp editor mode"
28052 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28054 #: src/Text3.cpp:1455
28058 #: src/Text3.cpp:1456
28062 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28063 msgid "Missing argument"
28064 msgstr "Mangler argument"
28066 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28067 msgid "Character set"
28070 #: src/Text3.cpp:2406
28071 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28072 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28074 #: src/Text3.cpp:2407
28076 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28077 "The thesaurus is not functional.\n"
28078 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28081 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28082 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28083 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28085 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28086 msgid "Paragraph layout set"
28087 msgstr "Avsnittstil satt"
28089 #: src/TextClass.cpp:141
28090 msgid "Plain Layout"
28091 msgstr "Enkel stil"
28093 #: src/TextClass.cpp:892
28094 msgid "Missing File"
28095 msgstr "Mangler fil"
28097 #: src/TextClass.cpp:893
28098 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28099 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28101 #: src/TextClass.cpp:896
28102 msgid "Corrupt File"
28103 msgstr "Korupt fil"
28105 #: src/TextClass.cpp:897
28106 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28107 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28109 #: src/TextClass.cpp:1680
28112 "The module %1$s has been requested by\n"
28113 "this document but has not been found in the list of\n"
28114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28117 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28118 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28119 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28120 "å rekonfigurere LyX.\n"
28122 #: src/TextClass.cpp:1685
28123 msgid "Module not available"
28124 msgstr "Modul utilgjengelig"
28126 #: src/TextClass.cpp:1691
28129 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28132 "Missing prerequisites:\n"
28134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28136 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28137 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28138 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28141 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28143 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28144 msgid "Package not available"
28145 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28147 #: src/TextClass.cpp:1703
28149 msgid "Error reading module %1$s\n"
28150 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28152 #: src/TextClass.cpp:1715
28155 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28156 "this document but has not been found in the list of\n"
28157 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28160 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28161 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28162 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28163 "å rekonfigurere LyX.\n"
28165 #: src/TextClass.cpp:1720
28167 msgid "Cite Engine not available"
28168 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28170 #: src/TextClass.cpp:1726
28173 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28174 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28175 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28176 "Missing prerequisites:\n"
28178 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28180 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28181 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28182 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28185 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28187 #: src/TextClass.cpp:1738
28189 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28190 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28192 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28194 msgid "unknown type!"
28195 msgstr "ukjent type!"
28197 #: src/TocBackend.cpp:263
28199 msgid "Index Entries (%1$s)"
28200 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28202 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28203 msgid "Table of Contents"
28204 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28206 #: src/TocBackend.cpp:280
28210 #: src/TocBackend.cpp:281
28212 msgstr "Meningsløst"
28214 #: src/TocBackend.cpp:282
28216 msgstr "Litteraturreferanser"
28218 #: src/TocBackend.cpp:283
28219 msgid "Labels and References"
28220 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28222 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28223 msgid "Child Documents"
28224 msgstr "Underdokumenter"
28226 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28230 #: src/TocBackend.cpp:287
28234 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28235 msgid "External Material"
28236 msgstr "Eksternt materiale"
28238 #: src/TocBackend.cpp:290
28239 msgid "Nomenclature Entries"
28240 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28242 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28243 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28244 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28245 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28247 msgid "Revision control error."
28248 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28250 #: src/VCBackend.cpp:64
28253 "Some problem occurred while running the command:\n"
28256 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28259 #: src/VCBackend.cpp:636
28261 msgstr "Siste versjon"
28263 #: src/VCBackend.cpp:638
28264 msgid "Locally Modified"
28265 msgstr "Endret lokalt"
28267 #: src/VCBackend.cpp:640
28268 msgid "Locally Added"
28269 msgstr "Lagt til lokalt"
28271 #: src/VCBackend.cpp:642
28272 msgid "Needs Merge"
28273 msgstr "Trenger fletting"
28275 #: src/VCBackend.cpp:644
28276 msgid "Needs Checkout"
28277 msgstr "Må sjekkes ut"
28279 #: src/VCBackend.cpp:646
28280 msgid "No CVS file"
28281 msgstr "Ingen CVS-fil"
28283 #: src/VCBackend.cpp:648
28284 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28285 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28287 #: src/VCBackend.cpp:874
28289 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28290 "You have to update from repository first or revert your changes."
28292 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28293 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28295 #: src/VCBackend.cpp:879
28298 "Bad status when checking in changes.\n"
28303 "Feil status ved innsjekking\n"
28308 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28311 "Error when updating from repository.\n"
28312 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28315 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28317 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28318 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28321 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28323 #: src/VCBackend.cpp:962
28326 "There were detected changes in the working directory:\n"
28329 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28330 "revert back to the repository version."
28332 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28335 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28337 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28338 #: src/VCBackend.cpp:1531
28339 msgid "Changes detected"
28340 msgstr "Endringer oppdaget"
28342 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28346 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28347 msgid "View &Log ..."
28348 msgstr "Vis &Logg ..."
28350 #: src/VCBackend.cpp:987
28353 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28359 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28360 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28363 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28365 #: src/VCBackend.cpp:1046
28368 "The document %1$s is not in repository.\n"
28369 "You have to check in the first revision before you can revert."
28371 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28372 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28374 #: src/VCBackend.cpp:1054
28377 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28378 "The status '%2$s' is unexpected."
28380 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28381 "Status '%2$s' var uventet."
28383 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28384 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28385 msgid "Error: Could not generate logfile."
28386 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28388 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28390 "Error when committing to repository.\n"
28391 "You have to manually resolve the problem.\n"
28392 "LyX will reopen the document after you press OK."
28394 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28395 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28396 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28398 #: src/VCBackend.cpp:1457
28400 "Error while acquiring write lock.\n"
28401 "Another user is most probably editing\n"
28402 "the current document now!\n"
28403 "Also check the access to the repository."
28405 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28406 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28408 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28410 #: src/VCBackend.cpp:1463
28412 "Error while releasing write lock.\n"
28413 "Check the access to the repository."
28415 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28416 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28418 #: src/VCBackend.cpp:1522
28421 "There were detected changes in the working directory:\n"
28424 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28429 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28432 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28436 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28438 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28442 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28444 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28448 #: src/VCBackend.cpp:1591
28449 msgid "SVN File Locking"
28450 msgstr "SVN fillåsing"
28452 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28453 msgid "Locking property unset."
28456 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28457 msgid "Locking property set."
28460 #: src/VCBackend.cpp:1593
28461 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28462 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28464 #: src/VSpace.cpp:162
28465 msgid "Default skip"
28466 msgstr "standard avstand"
28468 #: src/VSpace.cpp:165
28470 msgstr "liten avstand"
28472 #: src/VSpace.cpp:168
28473 msgid "Medium skip"
28474 msgstr "medium avstand"
28476 #: src/VSpace.cpp:171
28478 msgstr "stor avstand"
28480 #: src/VSpace.cpp:174
28481 msgid "Vertical fill"
28482 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28484 #: src/VSpace.cpp:181
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28491 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28492 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28494 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28495 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28497 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28498 msgid "Reload saved document?"
28499 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28501 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28502 msgid "Yes, &Reload"
28503 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28505 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28506 msgid "No, &Keep Changes"
28507 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28509 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28511 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28512 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28514 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28515 msgid "File not readable!"
28516 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28521 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28523 "Do you want to create a new document?"
28525 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28527 "Vil du lage et nytt dokument?"
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28530 msgid "Create new document?"
28531 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28533 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28537 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28540 "The specified document template\n"
28542 "could not be read."
28545 "kunne ikke leses."
28547 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28548 msgid "Could not read template"
28549 msgstr "Uleselig mal"
28551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28552 msgid "Standard[[Bullets]]"
28555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28576 msgid "Unavailable:"
28577 msgstr "Utilgjengelig:"
28579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28581 msgid "Unavailable: %1$s"
28582 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28584 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28585 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28586 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28587 msgid "Uncategorized"
28588 msgstr "Ikke kategorisert"
28590 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28591 msgid "Directories"
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28599 msgid "Master document"
28600 msgstr "Hoveddokument"
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28604 msgstr "Åpne filer"
28606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28613 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28614 "Continue searching from the beginning?"
28616 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28617 "fortsette fra starten?"
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28622 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28623 "Continue searching from the end?"
28624 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28627 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28628 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28631 msgid "Advanced search cancelled by user"
28632 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28635 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28636 msgid "Wrap search?"
28637 msgstr "Søke rundt?"
28639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28640 msgid "Nothing to search"
28641 msgstr "Intet å lete i"
28643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28644 msgid "No open document(s) in which to search"
28645 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28648 msgid "Advanced Find and Replace"
28649 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28651 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28653 msgid "Float Settings"
28654 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28658 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28661 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28662 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28665 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28666 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28669 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28670 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28674 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28677 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28678 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28681 msgid "for this version of LyX."
28682 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28686 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28691 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28692 "1995--%1$s LyX Team"
28694 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28695 "1995--%1$s LyX Team"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28699 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28700 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28701 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28702 "any later version."
28704 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28705 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28706 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28707 "lisensen, eller senere versjoner."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28711 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28712 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28713 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28714 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28715 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28716 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28717 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28719 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28720 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28721 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28722 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28725 msgid "not released yet"
28726 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28731 "LyX Version %1$s\n"
28734 "LyX versjon %1$s\n"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28738 msgid "Built from git commit hash "
28739 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28742 msgid "Library directory: "
28743 msgstr "Biblioteksmappe: "
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28746 msgid "User directory: "
28747 msgstr "Brukermappe: "
28749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28751 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28752 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28756 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28757 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28775 msgid "Preferences"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28779 msgid "Reconfigure"
28780 msgstr "Rekonfigurer"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28784 msgstr "Avslutt %1"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28787 msgid "Nothing to do"
28788 msgstr "Ingenting å utføre"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28791 msgid "Unknown action"
28792 msgstr "Ukjent operasjon"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28795 msgid "Command not handled"
28796 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28799 msgid "Command disabled"
28800 msgstr "Det går ikke her og nå"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28803 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28804 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28807 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28808 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28811 msgid "Running configure..."
28812 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28815 msgid "Reloading configuration..."
28816 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28819 msgid "System reconfiguration failed"
28820 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28824 "The system reconfiguration has failed.\n"
28825 "Default textclass is used but LyX may\n"
28826 "not be able to work properly.\n"
28827 "Please reconfigure again if needed."
28829 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28830 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28831 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28834 msgid "System reconfigured"
28835 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28839 "The system has been reconfigured.\n"
28840 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28841 "updated document class specifications."
28843 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28844 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28845 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28849 msgstr "Avslutter."
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28853 msgid "Opening help file %1$s..."
28854 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28857 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28858 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28862 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28864 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28868 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28869 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28873 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28874 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28878 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28879 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28882 msgid "Unable to save document defaults"
28883 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28887 msgid "Unknown function."
28888 msgstr "Ukjent funksjon."
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28891 msgid "The current document was closed."
28892 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28896 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28897 "documents and exit.\n"
28901 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28907 msgid "Software exception Detected"
28908 msgstr "Programfeil (software exception)"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28912 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28913 "unsaved documents and exit."
28915 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28920 msgid "Could not find UI definition file"
28921 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28926 "Error while reading the included file\n"
28928 "Please check your installation."
28930 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28932 "Sjekk om LyX er rett installert."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
28935 msgid "Could not find default UI file"
28936 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28940 "LyX could not find the default UI file!\n"
28941 "Please check your installation."
28943 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28944 "Sjekk om LyX er rett installert."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28949 "Error while reading the configuration file\n"
28951 "Falling back to default.\n"
28952 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28953 "check which User Interface file you are using."
28955 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28957 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28958 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28959 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28963 msgid "Bibliography Item Settings"
28964 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28967 msgid "BibTeX Bibliography"
28968 msgstr "BibTeX referanseliste"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28972 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28973 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28974 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28975 "this is the place you should store it."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28980 msgid "Biblatex Bibliography"
28981 msgstr "BibTeX referanseliste"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28985 msgid "all reference units"
28986 msgstr "alle referanser"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28995 msgid "Documents|#o#O"
28996 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28999 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29000 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29003 msgid "Select a BibTeX database to add"
29004 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29007 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29008 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29011 msgid "Select a BibTeX style"
29012 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29016 msgstr "Uten ramme"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29019 msgid "Simple rectangular frame"
29020 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29023 msgid "Oval frame, thin"
29024 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29027 msgid "Oval frame, thick"
29028 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29031 msgid "Drop shadow"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29035 msgid "Shaded background"
29036 msgstr "Farget bakgrunn"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29039 msgid "Double rectangular frame"
29040 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29047 msgid "Total Height"
29048 msgstr "Total høyde"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29051 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29057 msgid "Box Settings"
29058 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29061 msgid "Branch Settings"
29062 msgstr "Gren-innstillinger"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29066 msgstr "Dokumentgren"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29073 msgid "Filename Suffix"
29074 msgstr "Filnavnsuffix"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29096 msgid "Enter new branch name"
29097 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29102 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29103 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29105 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29106 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29110 msgstr "Slå sammen"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29113 msgid "Renaming failed"
29114 msgstr "Navneskift mislyktes"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29117 msgid "The branch could not be renamed."
29118 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29121 msgid "Merge Changes"
29122 msgstr "Flette inn endringer"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29130 "Endring av %1$s\n"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29135 msgid "Change made on %1\n"
29136 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29144 msgstr "Ingen endring"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29156 msgstr "Tilbakestill"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29160 msgstr "Understreket"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29163 msgid "Double underbar"
29164 msgstr "Dobbelt understreket"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29167 msgid "Wavy underbar"
29168 msgstr "Bølge under"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29173 msgstr "Strøket ut"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29178 msgstr "Kryssliste"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29189 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29192 msgstr "Blank side"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29196 msgid "All avail. citations"
29197 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29200 msgid "Regular e&xpression"
29201 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29204 msgid "Case se&nsitive"
29205 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29208 msgid "Search as you &type"
29209 msgstr "S&øk mens du skriver"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29213 msgid "General text befo&re:"
29214 msgstr "Generelle betingelser:"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29218 msgid "General &text after:"
29219 msgstr "Generelle betingelser:"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29223 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29224 "individual items, double-click on the respective entry above."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29229 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29230 "items, double-click on the respective entry above."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29234 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29238 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29242 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29250 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29255 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29256 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29260 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29261 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29266 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29267 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29271 msgid "Text before"
29272 msgstr "Tekst &før:"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29281 msgstr "Te&kst etter:"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29284 msgid "LinkBack PDF"
29285 msgstr "LinkBack PDF"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29298 msgstr "%1$s filer"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29301 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29302 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29312 msgid "Overwrite external file?"
29313 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29317 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29318 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29321 msgid "List of previous commands"
29322 msgstr "Tidligere kommandoer"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29325 msgid "Next command"
29326 msgstr "Neste kommando"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29329 msgid "Compare LyX files"
29330 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29333 msgid "Select document"
29334 msgstr "Velg dokument"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29339 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29340 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29343 msgid "Error while comparing documents."
29344 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29355 msgid "Aborting process..."
29356 msgstr "Avbryter prosess..."
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29359 msgid "differences"
29360 msgstr "forskjeller"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29363 msgid "Compare different revisions"
29364 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29367 msgid "big[[delimiter size]]"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29371 msgid "Big[[delimiter size]]"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29375 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29379 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29383 msgid "Math Delimiter"
29384 msgstr "Parenteser og klammer"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29398 msgid "Module not found!"
29399 msgstr "Fant ikke modulen!"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29402 msgid "Press button to check validity..."
29403 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29406 msgid "Layout is valid!"
29407 msgstr "Stilen er gyldig!"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29410 msgid "Layout is invalid!"
29411 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29415 msgid "Conversion to current format impossible!"
29416 msgstr "Konverterer til dagens format"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29420 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29421 msgstr "Konverterer til dagens format"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29424 msgid "Convert to current format"
29425 msgstr "Konverterer til dagens format"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29428 msgid "Document Settings"
29429 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29433 msgid "Child Document"
29434 msgstr "Underdokument"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29437 msgid "Include to Output"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29453 msgid "None (no fontenc)"
29454 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29461 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29462 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29474 msgstr "overskrifter"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29478 msgstr "avansert (fancy)"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29489 msgid "US executive"
29490 msgstr "US executive"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29605 msgid "Language Default (no inputenc)"
29606 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29613 msgid "Appears in TOC"
29614 msgstr "I innholdsliste"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29621 msgid "Load automatically"
29622 msgstr "Bruk automatisk"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29625 msgid "Load always"
29626 msgstr "Bruk uansett"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29629 msgid "Do not load"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29633 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29634 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29638 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29639 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29642 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29643 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29647 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29648 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29653 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29654 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29659 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29660 "all required packages (%2$s) installed."
29662 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29663 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29667 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29669 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29673 msgid "Document Class"
29674 msgstr "Dokumentklasse"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29681 msgid "Local Layout"
29682 msgstr "Lokal klasse"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29685 msgid "Text Layout"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29689 msgid "Page Margins"
29690 msgstr "Tekstmarger"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29697 msgid "Numbering & TOC"
29698 msgstr "Seksjonsnumre"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29705 msgid "PDF Properties"
29706 msgstr "PDF-egenskaper"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29709 msgid "Math Options"
29710 msgstr "Matte-innstillinger"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29713 msgid "Float Placement"
29714 msgstr "Flytende materiale"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29721 msgid "Formats[[output]]"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29725 msgid "LaTeX Preamble"
29726 msgstr "LaTeX Preamble"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29730 msgid "&Default..."
29731 msgstr "&Standard..."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29738 msgid " (not installed)"
29739 msgstr " (ikke installert)"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29742 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29743 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29746 msgid " (not available)"
29747 msgstr " (utilgjengelig)"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29750 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29751 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29755 msgid "Class Default"
29756 msgstr "Klassestandard"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29759 msgid "Layouts|#o#O"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29764 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29768 msgid "Local layout file"
29769 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29773 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29774 "file, not one in the system or user directory.\n"
29775 "Your document will not work with this layout if you\n"
29776 "move the layout file to a different directory."
29778 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29779 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29780 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29783 msgid "&Set Layout"
29784 msgstr "&Sett stil"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29787 msgid "Unable to read local layout file."
29788 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29791 msgid "This is a local layout file."
29792 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29795 msgid "Select master document"
29796 msgstr "Velg hoveddokument"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29800 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29805 msgid "Unapplied changes"
29806 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29815 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29816 "går de tapt etter dette."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29826 msgid "Unable to set document class."
29827 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29831 msgid "Basic numerical"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29835 msgid "Author-year"
29836 msgstr "Forfatter-år"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29840 msgid "Author-number"
29841 msgstr "Forfatter-år"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29845 msgid "%1$s and %2$s"
29846 msgstr "%1$s og %2$s"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29851 msgstr "%1$s, %2$s"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29855 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29856 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29860 msgid "%1$s (unavailable)"
29861 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29864 msgid "Module provided by document class."
29865 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29869 msgid "Category: %1$s."
29870 msgstr "Kategori: %1$s."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29874 msgid "Package(s) required: %1$s."
29875 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29883 msgid "Modules required: %1$s."
29884 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29888 msgid "Modules excluded: %1$s."
29889 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29892 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29893 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29902 msgid "per chapter"
29903 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29907 msgid "per section"
29908 msgstr "\\thesection"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29912 msgid "per subsection"
29913 msgstr "\\thesubsection."
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29917 msgid "per child document"
29918 msgstr "Underdokument"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29921 msgid "[No options predefined]"
29922 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29925 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29926 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29929 msgid "&Use Hyperref Support"
29930 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29933 msgid "Can't set layout!"
29934 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29938 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29939 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29943 msgstr "Ikke funnet"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29946 msgid "Assigned master does not include this file"
29947 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29952 "You must include this file in the document\n"
29953 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29956 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29957 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
29960 msgid "Could not load master"
29961 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29966 "The master document '%1$s'\n"
29967 "could not be loaded."
29969 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29970 "kunne ikke åpnes."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
29974 msgid "(Module name: %1)"
29975 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29979 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29980 msgstr "TeX innstillinger"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29988 msgstr "Liste over feil"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29992 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29993 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29997 msgstr "Øverst til venstre"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30000 msgid "Bottom left"
30001 msgstr "Nederst til venstre"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30004 msgid "Baseline left"
30005 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30009 msgstr "Midt på øverst"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30012 msgid "Bottom center"
30013 msgstr "Midt på nederst"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30016 msgid "Baseline center"
30017 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30021 msgstr "Øverst til høyre"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30024 msgid "Bottom right"
30025 msgstr "Nederst til høyre"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30028 msgid "Baseline right"
30029 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30036 msgid "Select external file"
30037 msgstr "Velg ekstern fil"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30040 msgid "automatically"
30041 msgstr "automatisk"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30044 msgid "Dissolve previous group?"
30045 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30050 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30051 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30052 "because this graphic was its only member.\n"
30053 "How do you want to proceed?"
30055 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30056 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30057 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30058 "Hva vil du gjøre nå?"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30062 msgid "Stick with group '%1$s'"
30063 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30067 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30068 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30073 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30074 "the group will be dissolved,\n"
30075 "because this graphic was its only member.\n"
30076 "How do you want to proceed?"
30078 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30079 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30080 "Hvordan vil du fortsette?"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30084 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30085 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30088 msgid "Enter unique group name:"
30089 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30092 msgid "Group already defined!"
30093 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30097 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30098 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30101 msgid "Set max. &width:"
30102 msgstr "Sett max. bredde:"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30105 msgid "Set max. &height:"
30106 msgstr "Sett max. &høyde:"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30109 msgid "Maximal width of image in output"
30110 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30113 msgid "Maximal height of image in output"
30114 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30129 msgid "in[[unit of measure]]"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30133 msgid "Select graphics file"
30134 msgstr "Velg grafikkfil"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30137 msgid "Clipart|#C#c"
30138 msgstr "Bildesamling"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30142 msgid "Interword Space"
30143 msgstr "Ordmellomrom"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30148 msgstr "Kort mellomrom"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30151 msgid "Medium Space"
30152 msgstr "Middels mellomrom"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30155 msgid "Thick Space"
30156 msgstr "Tykt mellomrom"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30160 msgid "Negative Thin Space"
30161 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30165 msgid "Negative Medium Space"
30166 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30170 msgid "Negative Thick Space"
30171 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30174 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30175 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30178 msgid "Quad (1 em)"
30179 msgstr "Quadratin (1 em)"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30182 msgid "Double Quad (2 em)"
30183 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30187 msgid "Horizontal Fill"
30188 msgstr "Vannrett fyll"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30191 msgid "Visible Space"
30192 msgstr "Synlig mellomrom"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30196 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30197 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30198 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30200 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30201 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30202 "brukes aller først i et avsnitt!"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30205 msgid "Horizontal Space Settings"
30206 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30210 msgid "Hyperlink Settings"
30211 msgstr "Hyperlenke: "
30213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30217 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30219 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30223 msgid "Select document to include"
30224 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30227 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30228 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30231 msgid "Index Entry Settings"
30232 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30235 msgid "Label Color"
30236 msgstr "Etikettfarge"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30239 msgid "Cannot remove standard index"
30240 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30243 msgid "The default index cannot be removed."
30244 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30247 msgid "Enter new index name"
30248 msgstr "Navn på nytt register"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30251 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30253 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30261 msgstr "hurtigtast"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30265 msgstr "hurtigtaster"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30277 msgstr "tekstklasse"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30297 msgid "Info Inset Settings"
30298 msgstr "Registerinnstillinger"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30316 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30318 msgid "Label Settings"
30319 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30323 msgid "Line Settings"
30324 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30327 msgid "No language"
30328 msgstr "Intet språk"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30331 msgid "Program Listing Settings"
30332 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30336 msgstr "Ingen dialekt"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30340 msgstr "LaTeX logg"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30351 msgid "Literate Programming Build Log"
30352 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30355 msgid "lyx2lyx Error Log"
30356 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30359 msgid "Version Control Log"
30360 msgstr "Versjonskontrollogg"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30363 msgid "Log file not found."
30364 msgstr "Fant ikke loggfil."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30367 msgid "No literate programming build log file found."
30368 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30371 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30372 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30375 msgid "No version control log file found."
30376 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30419 msgid "Math Matrix"
30420 msgstr "Matte, matrise"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30424 msgid "Nomenclature Settings"
30425 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30428 msgid "Note Settings"
30429 msgstr "Innstillinger for merknad"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30432 msgid "Paragraph Settings"
30433 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30437 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30438 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30440 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30441 "the items is used."
30443 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30444 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30446 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30447 "normalt avgjør bredden."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30450 msgid "Phantom Settings"
30451 msgstr "Instillinger for fantom"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30454 msgid "System files|#S#s"
30455 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30458 msgid "User files|#U#u"
30459 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30462 msgid "Look & Feel"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30466 msgid "Language Settings"
30467 msgstr "Språkinnstillinger"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30470 msgid "File Handling"
30471 msgstr "Håndtering av filer"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30474 msgid "Keyboard/Mouse"
30475 msgstr "Tastatur/mus"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30478 msgid "Input Completion"
30479 msgstr "Fullføre automatisk"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30484 msgstr "&Kommando:"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30489 msgstr "Ko&mmando:"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30492 msgid "Screen Fonts"
30493 msgstr "Skrifter på skjermen"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30500 msgid "Select directory for example files"
30501 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30504 msgid "Select a document templates directory"
30505 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30508 msgid "Select a temporary directory"
30509 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30512 msgid "Select a backups directory"
30513 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30516 msgid "Select a document directory"
30517 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30520 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30521 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30524 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30525 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30528 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30529 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30533 msgid "Spellchecker"
30534 msgstr "Stavekontroll"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30554 msgstr "Konvertere"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30557 msgid "SECURITY WARNING!"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30562 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30563 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30564 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30565 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30569 msgid "File Formats"
30570 msgstr "Filformater"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30573 msgid "Format in use"
30574 msgstr "Formater i bruk"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30578 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30579 "converter. Please remove the converter first."
30581 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30582 "Fjern konverteren først."
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30585 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30587 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30591 msgid "LyX needs to be restarted!"
30592 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30596 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30599 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30602 msgid "User Interface"
30603 msgstr "Brukergrensesnitt"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30614 msgid "Document Handling"
30615 msgstr "Håndtere dokumenter"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30623 msgstr "Hurtigtaster"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30631 msgstr "Hurtigtast"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30634 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30635 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30638 msgid "Mathematical Symbols"
30639 msgstr "Matematiske symboler"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30642 msgid "Document and Window"
30643 msgstr "Dokument og vindu"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30646 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30647 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30650 msgid "System and Miscellaneous"
30651 msgstr "System og diverse"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30655 msgstr "&Tilbakestill"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30659 msgid "Failed to create shortcut"
30660 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30663 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30664 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30667 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30671 msgid "Invalid or empty key sequence"
30672 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30677 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30678 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30680 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30681 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30684 msgid "Redefine shortcut?"
30685 msgstr "Endre hurtigtast?"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30689 msgstr "Omdefine&r"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30692 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30693 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30700 msgid "Choose bind file"
30701 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30704 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30705 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30708 msgid "Choose UI file"
30709 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30712 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30713 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30716 msgid "Choose keyboard map"
30717 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30720 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30721 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30724 msgid "Longest label width"
30725 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30728 msgid "Index Settings"
30729 msgstr "Registerinnstillinger"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30732 msgid "<All indexes>"
30733 msgstr "<Alle registre>"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30736 msgid "Progress/Debug Messages"
30737 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30740 msgid "Debug Level"
30741 msgstr "Feilsøknivå"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30749 msgid "Cross-reference"
30750 msgstr "Kryssreferanse"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30754 msgid "All available labels"
30755 msgstr "Tilgjengelige maler"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30759 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30760 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30764 msgid "By Occurrence"
30765 msgstr "PDB-referanse"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30768 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30772 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30780 msgid "Jump back to the original cursor location"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30784 msgid "<No prefix>"
30785 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30788 msgid "Find and Replace"
30789 msgstr "Søk og Erstatt"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30792 msgid "Export or Send Document"
30793 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30799 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30800 msgid "Error -> Cannot load file!"
30801 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30804 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30805 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30809 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30811 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30814 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30815 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30818 msgid "Basic Latin"
30819 msgstr "Latinske basistegn"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30822 msgid "Latin-1 Supplement"
30823 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30826 msgid "Latin Extended-A"
30827 msgstr "Latin ekstra-A"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30830 msgid "Latin Extended-B"
30831 msgstr "Latin ekstra-B"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30834 msgid "IPA Extensions"
30835 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30838 msgid "Spacing Modifier Letters"
30839 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30842 msgid "Combining Diacritical Marks"
30843 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30855 msgstr "Devanāgarī"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30878 msgid "Hangul Jamo"
30879 msgstr "Hangul Jamo"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30882 msgid "Phonetic Extensions"
30883 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30886 msgid "Latin Extended Additional"
30887 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30890 msgid "Greek Extended"
30891 msgstr "Gresk, utvidet"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30894 msgid "General Punctuation"
30895 msgstr "Generelle tegn"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30898 msgid "Superscripts and Subscripts"
30899 msgstr "Hevet og senket skrift"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30902 msgid "Currency Symbols"
30903 msgstr "Valutasymboler"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30906 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30907 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30910 msgid "Letterlike Symbols"
30911 msgstr "Bokstavbaserte"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30914 msgid "Number Forms"
30915 msgstr "Tallbaserte"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30918 msgid "Mathematical Operators"
30919 msgstr "Matematiske operatorer"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30922 msgid "Miscellaneous Technical"
30923 msgstr "Diverse tekniske"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30926 msgid "Control Pictures"
30927 msgstr "Kontrollbilder"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30930 msgid "Optical Character Recognition"
30931 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30934 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30935 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30938 msgid "Box Drawing"
30939 msgstr "Tegne rammer"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30942 msgid "Block Elements"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30946 msgid "Geometric Shapes"
30947 msgstr "Geometriske former"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30950 msgid "Miscellaneous Symbols"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30958 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30959 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30962 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30963 msgstr "CJK-symboler"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30978 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30979 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30987 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30990 msgid "CJK Compatibility"
30991 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30994 msgid "CJK Unified Ideographs"
30995 msgstr "CJK felles tegn"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30998 msgid "Hangul Syllables"
30999 msgstr "Hangul-stavelser"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31002 msgid "High Surrogates"
31003 msgstr "Høye surrogater"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31006 msgid "Private Use High Surrogates"
31007 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31010 msgid "Low Surrogates"
31011 msgstr "Lave surrogater"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31014 msgid "Private Use Area"
31015 msgstr "Område for privat bruk"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31019 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31023 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31027 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31030 msgid "Combining Half Marks"
31031 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31034 msgid "CJK Compatibility Forms"
31035 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31038 msgid "Small Form Variants"
31039 msgstr "Små formvarianter"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31043 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31047 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31050 msgid "Linear B Syllabary"
31051 msgstr "Lineær B stavelser"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31054 msgid "Linear B Ideograms"
31055 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31058 msgid "Aegean Numbers"
31059 msgstr "Egeiske tall"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31062 msgid "Ancient Greek Numbers"
31063 msgstr "Oldgreske tall"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31067 msgstr "Gammel kursiv"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31075 msgstr "Ugarittisk"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31078 msgid "Old Persian"
31079 msgstr "Gammelpersisk"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31094 msgid "Cypriot Syllabary"
31095 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31099 msgstr "Kharoshthi"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31102 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31103 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31106 msgid "Musical Symbols"
31107 msgstr "Musikalske symboler"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31110 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31111 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31114 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31115 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31118 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31119 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31122 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31123 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31126 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31127 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31134 msgid "Variation Selectors Supplement"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31138 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31139 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31142 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31143 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31146 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31153 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31155 msgid "Tabular Settings"
31156 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31159 msgid "Insert Table"
31160 msgstr "Sett inn tabell"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31163 msgid "TeX Information"
31164 msgstr "TeX informasjon"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31167 msgid "No thesaurus available for this language!"
31168 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31185 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31186 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31197 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31198 msgid "Vertical Space Settings"
31199 msgstr "Loddrett avstand"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31206 msgid "unknown version"
31207 msgstr "ukjent versjon"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31211 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31212 "Right click to change."
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31217 msgid "Successful export to format: %1$s"
31218 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31222 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31223 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31227 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31228 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31232 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31233 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31237 msgstr "Avslutt LyX"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31240 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31242 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31246 msgid "%1$s (modified externally)"
31247 msgstr "Rediger filen eksternt"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31250 msgid "Welcome to LyX!"
31251 msgstr "Velkommen til LyX!"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31254 msgid "Automatic save done."
31255 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31258 msgid "Automatic save failed!"
31259 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31262 msgid "Command not allowed without any document open"
31263 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31267 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31268 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31271 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31275 msgid "Select template file"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31279 msgid "Templates|#T#t"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31283 msgid "Document not loaded."
31284 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31287 msgid "Select document to open"
31288 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31292 msgid "Examples|#E#e"
31293 msgstr "Eksempler|#E#e"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31298 "The directory in the given path\n"
31302 "Mappa i den gitte stien\n"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31308 msgid "Opening document %1$s..."
31309 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31313 msgid "Document %1$s opened."
31314 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31317 msgid "Version control detected."
31318 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31322 msgid "Could not open document %1$s"
31323 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31326 msgid "Couldn't import file"
31327 msgstr "Kan ikke importere fil"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31331 msgid "No information for importing the format %1$s."
31332 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31336 msgid "Select %1$s file to import"
31337 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31342 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31345 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31352 "The document %1$s already exists.\n"
31354 "Do you want to overwrite that document?"
31356 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31358 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31362 msgid "Overwrite document?"
31363 msgstr "OVerskrive dokument?"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31367 msgid "Importing %1$s..."
31368 msgstr "Importerer %1$s..."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31372 msgstr "importert."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31375 msgid "file not imported!"
31376 msgstr "fil ikke importert!"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31383 msgid "Select LyX document to insert"
31384 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31387 msgid "Choose a filename to save document as"
31388 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31395 "is already open in your current session.\n"
31396 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31397 "Do you want to choose a new filename?"
31401 "er allerede åpen.\n"
31402 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31403 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31406 msgid "Chosen File Already Open"
31407 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31413 msgstr "&Bytte navn"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31418 "The document %1$s is already registered.\n"
31420 "Do you want to choose a new name?"
31422 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31424 "Vil du velge et nytt navn="
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31427 msgid "Rename document?"
31428 msgstr "Navne om dokumentet?"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31431 msgid "Copy document?"
31432 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31439 msgid "Choose a filename to export the document as"
31440 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31443 msgid "Guess from extension (*.*)"
31444 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31449 "The document %1$s could not be saved.\n"
31451 "Do you want to rename the document and try again?"
31453 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31455 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31458 msgid "Rename and save?"
31459 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31463 msgstr "P&røv igjen"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31468 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31469 "Would you like to close or hide the document?\n"
31471 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31472 "the menu: View->Hidden->...\n"
31474 "To remove this question, set your preference in:\n"
31475 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31477 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31478 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31480 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31481 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31483 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31484 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31487 msgid "Close or hide document?"
31488 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31495 msgid "Close document"
31496 msgstr "Lukk dokument"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31499 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31500 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31505 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31507 "Do you want to save the document?"
31509 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31511 "Vil du lagre dokumentet?"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31514 msgid "Save new document?"
31515 msgstr "Lagre dokumentet?"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31524 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31526 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31531 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31533 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31535 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31537 "Vil du lagre dokumentet?"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31540 msgid "Save changed document?"
31541 msgstr "Lagre dokumentet?"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31545 msgid "Save document?"
31546 msgstr "Lagre dokumentet"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31557 "Do you want to save the document?"
31559 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31561 "Vil du lagre dokumentet?"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31568 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31572 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31576 msgid "Reload externally changed document?"
31577 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31580 msgid "Document could not be checked in."
31581 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31584 msgid "Error when setting the locking property."
31585 msgstr "Feil ved låsing."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31588 msgid "Directory is not accessible."
31589 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31593 msgid "Opening child document %1$s..."
31594 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31598 msgid "No buffer for file: %1$s."
31599 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31602 msgid "Inverse Search Failed"
31603 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31608 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31609 "You may need to update the viewed document."
31611 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31612 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31615 msgid "Export Error"
31616 msgstr "Eksportfeil"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31620 msgid "Error cloning the Buffer."
31621 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31624 msgid "Exporting ..."
31625 msgstr "Eksporterer ..."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31628 msgid "Previewing ..."
31629 msgstr "Forhåndsviser ..."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31632 msgid "Document not loaded"
31633 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31636 msgid "Select file to insert"
31637 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31640 msgid "All Files (*)"
31641 msgstr "Alle filer (*)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31646 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31647 "on disk of the document %1$s?"
31649 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31650 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31655 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31656 "version of the document %1$s?"
31658 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31659 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31663 msgid "Revert to saved document?"
31664 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31667 msgid "Saving all documents..."
31668 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31671 msgid "All documents saved."
31672 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31675 msgid "Developer mode is now enabled."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31679 msgid "Developer mode is now disabled."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31683 msgid "Toolbars unlocked."
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31688 msgid "Toolbars locked."
31689 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31693 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31698 msgid "%1$s unknown command!"
31699 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31702 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31706 msgid "Please, preview the document first."
31707 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31710 msgid "Couldn't proceed."
31711 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31714 msgid "Disable Shell Escape"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31720 msgid "Code Preview"
31721 msgstr "Forhåndsvisning"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31724 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31731 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31732 msgid "%1 (read only)"
31733 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31737 msgid "%1 (modified externally)"
31738 msgstr "Rediger filen eksternt"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31749 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31753 msgid "Wrap Float Settings"
31754 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31756 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31757 msgid "Click to detach"
31758 msgstr "Klikk for å koble fra"
31760 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31762 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31763 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31766 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31767 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31771 msgid "%1$s (unknown)"
31772 msgstr "%1$s (ukjent)"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31780 msgstr "Ingen gruppe"
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31783 msgid "More Spelling Suggestions"
31784 msgstr "Flere forslag"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31787 msgid "Add to personal dictionary|n"
31788 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31791 msgid "Ignore all|I"
31792 msgstr "Ignorer alle|I"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31795 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31796 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31803 msgid "More Languages ...|M"
31804 msgstr "Flere språk ..."
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31811 msgid "<No Documents Open>"
31812 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31815 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31816 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31819 msgid "View (Other Formats)|F"
31820 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31823 msgid "Update (Other Formats)|p"
31824 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31828 msgid "View [%1$s]|V"
31829 msgstr "Vis [%1$s]"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31833 msgid "Update [%1$s]|U"
31834 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31837 msgid "No Custom Insets Defined!"
31838 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31841 msgid "(No Document Open)"
31842 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31845 msgid "Master Document"
31846 msgstr "Hoveddokument"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31849 msgid "Other Lists"
31850 msgstr "Andre lister"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31853 msgid "(Empty Table of Contents)"
31854 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31857 msgid "Open Outliner..."
31858 msgstr "Åpne disposisjon..."
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31861 msgid "Other Toolbars"
31862 msgstr "Andre verktøylinjer"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31865 msgid "No Branches Set for Document!"
31866 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31869 msgid "Index List|I"
31870 msgstr "Register|R"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31873 msgid "Index Entry|d"
31874 msgstr "Nøkkelord|ø"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31878 msgid "Index: %1$s"
31879 msgstr "Register: %1$s"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31883 msgid "Index Entry (%1$s)"
31884 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31887 msgid "No Citation in Scope!"
31888 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31891 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31892 msgid "No citations selected!"
31893 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31897 msgid "All authors|h"
31898 msgstr "Forfattere"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31902 msgid "Force upper case|u"
31903 msgstr "Store &bokstaver"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31907 msgid "Caption (%1$s)"
31908 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31912 msgid "No Quote in Scope!"
31913 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31918 msgid "%1$s (dynamic)"
31919 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31923 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31927 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31931 msgid "static[[Quotes]]"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31936 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31937 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31941 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31946 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31947 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31951 msgid "Change Style|y"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31956 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31957 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31961 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31962 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31966 msgid "Export [%1$s]|E"
31967 msgstr "Eksport: %1$s"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31970 msgid "No Action Defined!"
31971 msgstr "Ingen handling definert!"
31973 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31979 msgid "Export %1$s"
31980 msgstr "Eksport: %1$s"
31982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31984 msgid "Import %1$s"
31985 msgstr "Import %1$s"
31987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31989 msgid "Update %1$s"
31990 msgstr "Oppdater %1$s"
31992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32003 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32006 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32009 msgid "Could not update TeX information"
32010 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32014 msgid "The script `%1$s' failed."
32015 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32019 msgstr "Alle filer "
32021 #: src/insets/Inset.cpp:89
32022 msgid "Bibliography Entry"
32023 msgstr "Innslag i bibliografi"
32025 #: src/insets/Inset.cpp:95
32029 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32033 #: src/insets/Inset.cpp:115
32034 msgid "Horizontal Space"
32035 msgstr "Vannrett avstand"
32037 #: src/insets/Inset.cpp:164
32038 msgid "Horizontal Math Space"
32039 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32041 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32042 msgid "Unknown Argument"
32043 msgstr "Ukjent opsjon"
32045 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32046 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32047 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32049 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32050 msgid "Keys must be unique!"
32051 msgstr "Nøkler må være unike!"
32053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32056 "The key %1$s already exists,\n"
32057 "it will be changed to %2$s."
32059 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32060 "den blir forandret til %2$s."
32062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32065 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32066 "If you proceed, all of them will be opened."
32068 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32069 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32072 msgid "Open Databases?"
32073 msgstr "Åpne databaser?"
32075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32081 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32082 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32086 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32090 msgstr "Databaser:"
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32093 msgid "Style File:"
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32101 msgid "included in TOC"
32102 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32106 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32107 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32114 msgstr "&Innstillinger:"
32116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32118 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32119 "BibTeX will be unable to find it."
32121 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32122 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32124 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32125 msgid "simple frame"
32126 msgstr "enkel ramme"
32128 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32130 msgstr "uten ramme"
32132 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32133 msgid "simple frame, page breaks"
32134 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32136 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32138 msgstr "avrundet, tynn"
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32141 msgid "oval, thick"
32142 msgstr "avrundet, tykk"
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32145 msgid "drop shadow"
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32149 msgid "shaded background"
32150 msgstr "farget bakgrunn"
32152 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32153 msgid "double frame"
32154 msgstr "dobbel ramme"
32156 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32158 msgid "%1$s (%2$s)"
32159 msgstr "%1$s (%2$s)"
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32164 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32177 msgid "master %1$s, child %2$s"
32178 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32183 "Branch Name: %1$s\n"
32184 "Branch Status: %2$s\n"
32185 "Inset Status: %3$s"
32188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32194 msgid "Branch (child): "
32195 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32199 msgid "Branch (master): "
32200 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32203 msgid "Branch (undefined): "
32204 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32207 msgid "Branch state changes in master document"
32208 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32213 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32214 "sure to save the master."
32216 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32222 msgstr "Under-%1$s"
32224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32225 msgid "No bibliography defined!"
32226 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32228 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32230 msgid "+ %1$d more entries."
32233 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32234 msgid "LaTeX Command: "
32235 msgstr "LaTeX-kommando: "
32237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32239 msgid "InsetCommand Error: "
32240 msgstr "Register-kommando:"
32242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32243 msgid "Incompatible command name."
32244 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32246 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32248 msgid "InsetCommandParams Error: "
32249 msgstr "Register-kommando:"
32251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32253 msgid "InsetCommandParams: "
32254 msgstr "Register-kommando:"
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32257 msgid "Unknown parameter name: "
32258 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32261 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32262 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32265 msgid "Uncodable characters"
32266 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32271 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32272 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32275 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32276 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32279 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32281 msgid "External template %1$s is not installed"
32282 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32286 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32287 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32295 msgstr "flytende: "
32297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32299 msgstr "underflyter: "
32301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32302 msgid " (sideways)"
32303 msgstr " (sidelengs)"
32305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32306 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32307 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32311 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32312 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32314 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32321 "Could not copy the file\n"
32323 "into the temporary directory."
32325 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32327 "inn i midlertidig mappe."
32329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32331 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32332 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32336 msgid "Graphics file: %1$s"
32337 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32340 msgid "Hyperlink: "
32341 msgstr "Hyperlenke: "
32343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32355 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32357 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32358 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32361 msgid "Verbatim Input"
32362 msgstr "Sett inn Verbatim"
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32365 msgid "Verbatim Input*"
32366 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32369 msgid "Include (excluded)"
32370 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32378 msgid "Recursive input"
32379 msgstr "Rekursiv input"
32381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32384 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32385 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32390 "Could not load included file\n"
32392 "Please, check whether it actually exists."
32394 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32396 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32407 "Included file `%1$s'\n"
32408 "has textclass `%2$s'\n"
32409 "while parent file has textclass `%3$s'."
32411 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32412 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32413 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32416 msgid "Different textclasses"
32417 msgstr "Ulike tekstklasser"
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32422 "Included file `%1$s'\n"
32423 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32424 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32426 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32427 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32428 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32431 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32437 "Included file `%1$s'\n"
32438 "uses module `%2$s'\n"
32439 "which is not used in parent file."
32441 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32442 "bruker modul `%2$s'\n"
32443 "som ikke fins i hovedfilen."
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32446 msgid "Module not found"
32447 msgstr "Fant ikke modulen"
32449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32452 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32453 " LaTeX export is probably incomplete."
32455 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32456 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32459 msgid "Unsupported Inclusion"
32460 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32465 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32466 "Offending file:\n"
32469 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32474 msgid "Index sorting failed"
32475 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32480 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32481 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32482 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32483 "explained in the User Guide."
32485 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32486 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32487 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32488 "som forklart i håndboka."
32490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32491 msgid "Index Entry"
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32495 msgid "Unknown index type!"
32496 msgstr "Ukjent registertype!"
32498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32499 msgid "All indexes"
32500 msgstr "Alle registre"
32502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32504 msgstr "underregister"
32506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32508 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32509 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32512 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32513 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32529 msgid "No version control"
32530 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32532 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32533 msgid "Label names must be unique!"
32534 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32539 "The label %1$s already exists,\n"
32540 "it will be changed to %2$s."
32542 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32543 "det endres til %2$s."
32545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32546 msgid "DUPLICATE: "
32547 msgstr "DUPLIKAT: "
32549 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32550 msgid "Horizontal line"
32551 msgstr "Vannrett linje"
32553 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32554 msgid "no more lstline delimiters available"
32555 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32557 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32558 msgid "Running out of delimiters"
32559 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32561 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32563 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32564 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32565 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32566 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32567 "must investigate!"
32569 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32570 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32571 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32572 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32574 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32575 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32576 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32578 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32581 "The following characters in one of the program listings are\n"
32582 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32584 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32585 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32586 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32589 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32590 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32592 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32593 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32594 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32597 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32600 "The following characters in one of the program listings are\n"
32601 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32604 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32605 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32609 msgid "A value is expected."
32610 msgstr "Her må du bruke et tall."
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32619 msgid "Unbalanced braces!"
32620 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32623 msgid "Please specify true or false."
32624 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32627 msgid "Only true or false is allowed."
32628 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32631 msgid "Please specify an integer value."
32632 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32635 msgid "An integer is expected."
32636 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32639 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32640 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32643 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32644 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32648 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32649 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32652 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32653 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32657 msgid "Please specify one of %1$s."
32658 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32662 msgid "Try one of %1$s."
32663 msgstr "Prøv en av %1$s."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32667 msgid "I guess you mean %1$s."
32668 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32672 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32673 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32677 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32678 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32682 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32683 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32687 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32689 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32690 "delmengde av trblTRBL"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32697 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32698 "delmengde av trblTRBL"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32702 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32703 "right, bottom left and top left corner."
32705 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32706 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32709 msgid "Previously defined color name as a string"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32713 msgid "Enter something like \\color{white}"
32714 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32717 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32718 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32722 msgid "auto, last or a number"
32723 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32728 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32729 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32730 "defining a listing inset)"
32732 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32733 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32738 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32739 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32742 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32743 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32746 msgid "default: _minted-<jobname>"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32750 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32754 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32758 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32762 msgid "A latex name such as \\small"
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32766 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32770 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32775 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32776 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32777 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32781 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32785 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32789 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32793 msgid "For PHP only"
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32797 msgid "The style used by Pygments"
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32801 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32806 msgid "Enables latex code in comments"
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32810 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32811 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32815 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32816 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32820 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32822 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32826 msgid "Parameter %1$s: "
32827 msgstr "Parameter %1$s: "
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32831 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32832 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32836 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32837 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32845 msgstr "Sideskille"
32847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32849 msgstr "Ny side (og flytere)"
32851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32852 msgid "Clear Double Page"
32853 msgstr "Ny odde side"
32855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32860 msgid "Nomenclature Symbol: "
32861 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32864 msgid "Description: "
32865 msgstr "Beskrivelse: "
32867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32869 msgstr "Sortering: "
32871 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32881 msgstr "Vannrett fantom"
32883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32885 msgstr "Loddrett fantom"
32887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32893 msgstr "vannrett fantom"
32895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32897 msgstr "loddrett fantom"
32899 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32901 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32904 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32906 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32909 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32914 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32933 msgstr "Formelref: "
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32936 msgid "Page Number"
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32944 msgid "Textual Page Number"
32945 msgstr "Sidetall som tekst"
32947 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32951 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32953 msgid "Standard+Textual Page"
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32958 msgstr "refnr på side: "
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32962 msgstr "Formattert"
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32968 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32969 msgid "Reference to Name"
32970 msgstr "Referanse til navn"
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32980 msgstr "Bare 'Preamble'"
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32987 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32989 msgstr "senket skrift"
32991 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32992 msgid "superscript"
32993 msgstr "hevet skrift"
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32996 msgid "Protected Space"
32997 msgstr "Hardt mellomrom"
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33001 msgstr "Quadratin mellomrom"
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33004 msgid "Double Quad Space"
33005 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33009 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33013 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33016 msgid "Protected Horizontal Fill"
33017 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33021 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33025 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33029 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33033 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33037 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33041 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33045 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33046 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33050 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33051 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33054 msgid "Unknown TOC type"
33055 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33058 msgid "Selections not supported."
33059 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33062 msgid "Multi-column in current or destination column."
33063 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33066 msgid "Multi-row in current or destination row."
33067 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33070 msgid "Selection size should match clipboard content."
33071 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33075 msgstr "tekstbryting: "
33077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33079 msgstr "tekstbryting"
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33083 msgstr "Vises ikke."
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33090 msgid "Converting to loadable format..."
33091 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33095 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33098 msgid "Scaling etc..."
33099 msgstr "Skalering etc..."
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33102 msgid "Ready to display"
33103 msgstr "Klar for visning"
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33106 msgid "No file found!"
33107 msgstr "Ingen fil funnet!"
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33110 msgid "Error converting to loadable format"
33111 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33114 msgid "Error loading file into memory"
33115 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33118 msgid "Error generating the pixmap"
33119 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33123 msgstr "Intet bilde"
33125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33126 msgid "Preview loading"
33127 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33130 msgid "Preview ready"
33131 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33134 msgid "Preview failed"
33135 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33137 #: src/lengthcommon.cpp:41
33138 msgid "cc[[unit of measure]]"
33141 #: src/lengthcommon.cpp:41
33145 #: src/lengthcommon.cpp:41
33149 #: src/lengthcommon.cpp:42
33153 #: src/lengthcommon.cpp:42
33154 msgid "mu[[unit of measure]]"
33157 #: src/lengthcommon.cpp:42
33161 #: src/lengthcommon.cpp:43
33165 #: src/lengthcommon.cpp:43
33169 #: src/lengthcommon.cpp:43
33170 msgid "Text Width %"
33171 msgstr "Tekstbredde %"
33173 #: src/lengthcommon.cpp:44
33174 msgid "Column Width %"
33175 msgstr "Kolonnebredde %"
33177 #: src/lengthcommon.cpp:44
33178 msgid "Page Width %"
33179 msgstr "Sidebredde %"
33181 #: src/lengthcommon.cpp:44
33182 msgid "Line Width %"
33183 msgstr "Linjelengde %"
33185 #: src/lengthcommon.cpp:45
33186 msgid "Text Height %"
33187 msgstr "Teksthøyde %"
33189 #: src/lengthcommon.cpp:45
33190 msgid "Page Height %"
33191 msgstr "Sidehøyde %"
33193 #: src/lengthcommon.cpp:45
33195 msgid "Line Distance %"
33196 msgstr "Linjelengde %"
33198 #: src/lyxfind.cpp:128
33199 msgid "Search error"
33202 #: src/lyxfind.cpp:128
33203 msgid "Search string is empty"
33204 msgstr "Ingenting å finne"
33206 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33208 "End of file reached while searching forward.\n"
33209 "Continue searching from the beginning?"
33211 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33212 "Fortsette fra starten?"
33214 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33216 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33217 "Continue searching from the end?"
33219 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33220 "Fortsette å søke fra slutten?"
33222 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33223 msgid "String not found."
33224 msgstr "Streng ikke funnet."
33226 #: src/lyxfind.cpp:400
33227 msgid "String found."
33230 #: src/lyxfind.cpp:402
33231 msgid "String has been replaced."
33232 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33234 #: src/lyxfind.cpp:405
33236 msgid "%1$d strings have been replaced."
33237 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33239 #: src/lyxfind.cpp:1535
33240 msgid "Invalid regular expression!"
33241 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33243 #: src/lyxfind.cpp:1540
33244 msgid "Match not found!"
33245 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33247 #: src/lyxfind.cpp:1544
33248 msgid "Match found!"
33251 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33252 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33254 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33255 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33257 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33260 msgstr "Ramme: %1$s"
33262 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33264 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33265 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33267 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33269 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33271 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33273 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33275 msgid "Color: %1$s"
33276 msgstr "Farge: %1$s"
33278 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33280 msgid "Decoration: %1$s"
33281 msgstr "Dekor: %1$s"
33283 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33285 msgid "Environment: %1$s"
33286 msgstr "Miljø: %1$s"
33288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33289 msgid "Cursor not in table"
33290 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33293 msgid "Only one row"
33294 msgstr "Bare én rad"
33296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33297 msgid "Only one column"
33298 msgstr "Bare én kolonne"
33300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33301 msgid "No hline to delete"
33302 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33305 msgid "No vline to delete"
33306 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33311 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33316 msgstr "Type: %1$s"
33318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33319 msgid "Bad math environment"
33320 msgstr "Feil på matte-miljø"
33322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33324 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33325 "Change the math formula type and try again."
33326 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33330 msgstr "Intet tall"
33332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33334 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33335 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33339 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33340 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33342 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33344 msgid "Macro: %1$s"
33345 msgstr "Makro: %1$s"
33347 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33351 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33353 msgstr "mattemakro"
33355 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33357 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33358 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33360 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33362 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33363 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33367 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33368 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33371 msgid "create new math text environment ($...$)"
33372 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33375 msgid "entered math text mode (textrm)"
33376 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33379 msgid "Regular expression editor mode"
33380 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33383 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33384 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33387 msgid "Standard[[mathref]]"
33390 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33395 msgid "FormatRef: "
33396 msgstr "FormatRef: "
33398 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33401 msgstr "Størrelse: %1$s"
33403 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33405 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33406 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33408 #: src/output.cpp:37
33411 "Could not open the specified document\n"
33414 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33417 #: src/output_latex.cpp:1368
33419 msgid "Error in latexParagraphs"
33420 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33422 #: src/output_latex.cpp:1369
33425 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33426 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33429 #: src/output_plaintext.cpp:144
33431 msgstr "Sammendrag: "
33433 #: src/output_plaintext.cpp:156
33434 msgid "References: "
33435 msgstr "Referanser: "
33437 #: src/support/Package.cpp:169
33438 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33439 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33441 #: src/support/Package.cpp:173
33445 #: src/support/Package.cpp:528
33446 msgid "LyX binary not found"
33447 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33449 #: src/support/Package.cpp:529
33452 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33453 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33455 #: src/support/Package.cpp:648
33458 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33460 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33461 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33463 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33465 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33466 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33468 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33469 msgid "File not found"
33470 msgstr "Fant ikke fila"
33472 #: src/support/Package.cpp:718
33475 "Invalid %1$s switch.\n"
33476 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33478 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33479 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33481 #: src/support/Package.cpp:745
33484 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33485 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33487 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33488 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33490 #: src/support/Package.cpp:769
33493 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33494 "%2$s is not a directory."
33496 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33497 "%2$s er ikke ei mappe."
33499 #: src/support/Package.cpp:771
33500 msgid "Directory not found"
33501 msgstr "Folder ikke funnet"
33503 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33508 "has not yet completed.\n"
33510 "Do you want to stop it?"
33514 "er ikke ferdig ennå.\n"
33516 "Vil du stoppe det? "
33518 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33519 msgid "Stop command?"
33520 msgstr "Stoppe program?"
33522 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33524 msgstr "&Stopp det"
33526 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33527 msgid "Let it &run"
33528 msgstr "La det fo&rtsette"
33530 #: src/support/debug.cpp:41
33531 msgid "No debugging messages"
33532 msgstr "Ingen debug meldinger"
33534 #: src/support/debug.cpp:42
33535 msgid "General information"
33536 msgstr "Generell informasjon"
33538 #: src/support/debug.cpp:43
33539 msgid "Program initialisation"
33540 msgstr "Initialisering av programmet"
33542 #: src/support/debug.cpp:44
33543 msgid "Keyboard events handling"
33544 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33546 #: src/support/debug.cpp:45
33547 msgid "GUI handling"
33548 msgstr "GUI håndtering"
33550 #: src/support/debug.cpp:46
33551 msgid "Lyxlex grammar parser"
33552 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33554 #: src/support/debug.cpp:47
33555 msgid "Configuration files reading"
33556 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33558 #: src/support/debug.cpp:48
33559 msgid "Custom keyboard definition"
33560 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33562 #: src/support/debug.cpp:49
33563 msgid "LaTeX generation/execution"
33564 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33566 #: src/support/debug.cpp:50
33567 msgid "Math editor"
33568 msgstr "Matte editor"
33570 #: src/support/debug.cpp:51
33571 msgid "Font handling"
33572 msgstr "Font håndtering"
33574 #: src/support/debug.cpp:52
33575 msgid "Textclass files reading"
33576 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33578 #: src/support/debug.cpp:53
33579 msgid "Version control"
33580 msgstr "Versjonskontroll"
33582 #: src/support/debug.cpp:54
33583 msgid "External control interface"
33584 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33586 #: src/support/debug.cpp:55
33587 msgid "Undo/Redo mechanism"
33588 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33590 #: src/support/debug.cpp:56
33591 msgid "User commands"
33592 msgstr "Bruker kommandoer"
33594 #: src/support/debug.cpp:57
33595 msgid "The LyX Lexer"
33596 msgstr "The LyX Lexer"
33598 #: src/support/debug.cpp:58
33599 msgid "Dependency information"
33600 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33602 #: src/support/debug.cpp:59
33604 msgstr "LyX \"insets\""
33606 #: src/support/debug.cpp:60
33607 msgid "Files used by LyX"
33608 msgstr "Filer brukt av LyX"
33610 #: src/support/debug.cpp:61
33611 msgid "Workarea events"
33612 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33614 #: src/support/debug.cpp:62
33615 msgid "Clipboard handling"
33616 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33618 #: src/support/debug.cpp:63
33619 msgid "Graphics conversion and loading"
33620 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33622 #: src/support/debug.cpp:64
33623 msgid "Change tracking"
33624 msgstr "Spore endringer"
33626 #: src/support/debug.cpp:65
33627 msgid "External template/inset messages"
33628 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33630 #: src/support/debug.cpp:66
33631 msgid "RowPainter profiling"
33632 msgstr "Profilering radtegner"
33634 #: src/support/debug.cpp:67
33635 msgid "Scrolling debugging"
33636 msgstr "debugging rullefelt"
33638 #: src/support/debug.cpp:68
33639 msgid "Math macros"
33640 msgstr "mattemakroer"
33642 #: src/support/debug.cpp:69
33646 #: src/support/debug.cpp:70
33647 msgid "Locale/Internationalisation"
33648 msgstr "internasjonalisering"
33650 #: src/support/debug.cpp:71
33651 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33652 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33654 #: src/support/debug.cpp:72
33655 msgid "Find and replace mechanism"
33656 msgstr "Søk og erstatt"
33658 #: src/support/debug.cpp:73
33659 msgid "Developers' general debug messages"
33660 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33662 #: src/support/debug.cpp:74
33663 msgid "All debugging messages"
33664 msgstr "Alle debug meldinger"
33666 #: src/support/debug.cpp:153
33668 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33669 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33671 #: src/support/lassert.cpp:60
33674 "Assertion %1$s violated in\n"
33675 "file: %2$s, line: %3$s"
33677 "Assertion %1$s violated in\n"
33678 "file: %2$s, line: %3$s"
33680 #: src/support/lassert.cpp:70
33682 "It should be safe to continue, but you\n"
33683 "may wish to save your work and restart LyX."
33685 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33686 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33688 #: src/support/lassert.cpp:73
33692 #: src/support/lassert.cpp:80
33694 "There has been an error with this document.\n"
33695 "LyX will attempt to close it safely."
33697 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33698 "LyX prøver å lukke det trygt."
33700 #: src/support/lassert.cpp:83
33702 msgid "Buffer Error!"
33705 #: src/support/lassert.cpp:90
33707 "LyX has encountered an application error\n"
33708 "and will now shut down."
33710 "LyX har fått et internt problem,\n"
33713 #: src/support/lassert.cpp:93
33714 msgid "Fatal Exception!"
33715 msgstr "Fatal Exception!"
33717 #: src/support/os_win32.cpp:504
33718 msgid "System file not found"
33719 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33721 #: src/support/os_win32.cpp:505
33723 "Unable to load shfolder.dll\n"
33726 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33727 "Vennligst installer."
33729 #: src/support/os_win32.cpp:510
33730 msgid "System function not found"
33731 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33733 #: src/support/os_win32.cpp:511
33735 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33736 "Don't know how to proceed. Sorry."
33738 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33739 "Kommer ikke videre, beklager."
33741 #: src/support/userinfo.cpp:45
33742 msgid "Unknown user"
33743 msgstr "Ukjent bruker"
33745 #~ msgid "&Clipping"
33748 #~ msgid "Caption: "
33749 #~ msgstr "Bildetekst: "
33752 #~ msgid "Author Note: "
33753 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33756 #~ msgid "ACM Volume: "
33760 #~ msgid "ACM Number: "
33761 #~ msgstr "PACS nr:"
33764 #~ msgid "ACM Article: "
33765 #~ msgstr "Artikkel"
33768 #~ msgid "ACM Month: "
33771 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33772 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33774 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33775 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33781 #~ msgid "Use &minted"
33782 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33785 #~ msgid "Number floats by chapter"
33786 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33789 #~ msgid "Number floats by section"
33790 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33793 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33794 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33797 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33798 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33801 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33803 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33804 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33806 #~ msgid "&Default (numerical)"
33807 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33810 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33811 #~ "parameters in document class options."
33813 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33814 #~ "dokumentinnstillingene."
33817 #~ msgstr "&Natbib"
33819 #~ msgid "Natbib &style:"
33820 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33822 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33823 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33825 #~ msgid "&Jurabib"
33826 #~ msgstr "&Jurabib"
33828 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33829 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33831 #~ msgid "Databa&ses"
33832 #~ msgstr "Databa&ser"
33834 #~ msgid "&Search Citation"
33835 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33837 #~ msgid "Searc&h:"
33841 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33842 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33844 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33845 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33850 #~ msgid "Search &field:"
33851 #~ msgstr "Søke&felt:"
33853 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33854 #~ msgstr "T&yper:"
33856 #~ msgid "Text to place before citation"
33857 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33859 #~ msgid "Text to place after citation"
33860 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33862 #~ msgid "List all authors"
33863 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33865 #~ msgid "&Full author list"
33866 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33868 #~ msgid "Force upper case in citation"
33869 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33872 #~ msgstr "&Størrelse:"
33875 #~ msgstr "&E-post"
33880 #~ msgid "&Description:"
33881 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33883 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33884 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33886 #~ msgid "&Zoom %:"
33887 #~ msgstr "&Zoom %:"
33889 #~ msgid "La&bels in:"
33890 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33892 #~ msgid "&References"
33893 #~ msgstr "&Referanser"
33895 #~ msgid "Fil&ter:"
33896 #~ msgstr "Fil&ter:"
33899 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33900 #~ "sensitive option is checked)"
33901 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33904 #~ msgstr "&Sorter"
33906 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33908 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33911 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33912 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33914 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33915 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33918 #~ msgid "Default (basic)"
33919 #~ msgstr "standard avstand"
33922 #~ msgid "Citation engine"
33923 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33926 #~ msgstr "Jurabib"
33928 #~ msgid "Example:"
33929 #~ msgstr "Eksempel:"
33931 #~ msgid "Examples:"
33932 #~ msgstr "Eksempler:"
33934 #~ msgid "Subexample:"
33935 #~ msgstr "Deleksempel:"
33940 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33941 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33943 #~ msgid "Source Pane|S"
33944 #~ msgstr "Kildekode|d"
33946 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33947 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33949 #~ msgid "Single Quote|S"
33950 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33956 #~ "Today's date.\n"
33957 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33959 #~ "Dagens dato.\n"
33960 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33965 #~ msgid "svgz|SVG"
33966 #~ msgstr "svgz|SVG"
33968 #~ msgid "Plain text (image)"
33969 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33971 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33972 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33974 #~ msgid "date (output)"
33977 #~ msgid "date command"
33978 #~ msgstr "datokommando"
33984 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33985 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33988 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
33989 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
33992 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33993 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
33995 #~ msgid "frame of button"
33996 #~ msgstr "knappramme"
33998 #~ msgid "Change: "
33999 #~ msgstr "Endring: "
34004 #~ msgid "Conversion Failed!"
34005 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34007 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34008 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34010 #~ msgid "``text''"
34011 #~ msgstr "“tekst”"
34013 #~ msgid "''text''"
34014 #~ msgstr "”tekst”"
34016 #~ msgid ",,text``"
34019 #~ msgid ",,text''"
34020 #~ msgstr "„tekst”"
34022 #~ msgid "<<text>>"
34023 #~ msgstr "«tekst»"
34025 #~ msgid ">>text<<"
34026 #~ msgstr "»tekst«"
34031 #~ msgid "Jump back"
34032 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34034 #~ msgid "Jump to label"
34035 #~ msgstr "Gå til referanse"
34037 #~ msgid "Character: "
34040 #~ msgid "Code Point: "
34041 #~ msgstr "Unikode: "
34043 #~ msgid "LaTeX Source"
34044 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34046 #~ msgid "DocBook Source"
34047 #~ msgstr "DocBook kilde"
34049 #~ msgid "Literate Source"
34050 #~ msgstr "Literate kilde"
34052 #~ msgid " (version control, locking)"
34053 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34055 #~ msgid " (version control)"
34056 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34058 #~ msgid " (changed)"
34059 #~ msgstr " (endret)"
34061 #~ msgid " (read only)"
34062 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34064 #~ msgid "External material"
34065 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34067 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34068 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34074 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34075 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34078 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34079 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34082 #~ msgid "Missing included file"
34083 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34085 #~ msgid "Export failure"
34086 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34088 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34089 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34091 #~ msgid "DVI-PS Options"
34092 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34094 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34095 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34097 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34098 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34100 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34101 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34103 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34104 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34106 #~ msgid "Document &class"
34107 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34109 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34110 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34112 #~ msgid "Forward search"
34113 #~ msgstr "Søk forover"
34115 #~ msgid "Printer Command Options"
34116 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34118 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34119 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34121 #~ msgid "File ex&tension:"
34122 #~ msgstr "File&tternavn:"
34124 #~ msgid "Option used to print to a file."
34125 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34127 #~ msgid "Print to &file:"
34128 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34130 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34131 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34133 #~ msgid "Set &printer:"
34134 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34136 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34137 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34139 #~ msgid "Spool &printer:"
34140 #~ msgstr "Skriverkø:"
34143 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34144 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34146 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34147 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34149 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34150 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34152 #~ msgid "Re&verse pages:"
34153 #~ msgstr "Reverser:"
34155 #~ msgid "&Number of copies:"
34156 #~ msgstr "&Antall kopier"
34158 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34159 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34161 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34162 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34164 #~ msgid "Co&llated:"
34165 #~ msgstr "Sortert:"
34167 #~ msgid "Pa&ge range:"
34168 #~ msgstr "Intervall:"
34170 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34171 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34173 #~ msgid "&Odd pages:"
34174 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34176 #~ msgid "&Even pages:"
34177 #~ msgstr "Liketallssider:"
34179 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34180 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34182 #~ msgid "E&xtra options:"
34183 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34185 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34186 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34189 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34190 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34191 #~ "your printers."
34193 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34194 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34196 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34197 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34199 #~ msgid "Name of the default printer"
34200 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34202 #~ msgid "Default &printer:"
34203 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34205 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34206 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34211 #~ msgid "Page number to print from"
34212 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34214 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34217 #~ msgid "Page number to print to"
34218 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34220 #~ msgid "Print all pages"
34221 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34226 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34227 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34229 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34230 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34232 #~ msgid "Print in reverse order"
34233 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34235 #~ msgid "Re&verse order"
34236 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34239 #~ msgstr "&Kopier"
34241 #~ msgid "Number of copies"
34242 #~ msgstr "Antall kopier"
34244 #~ msgid "Collate copies"
34245 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34247 #~ msgid "&Collate"
34250 #~ msgid "Send output to the printer"
34251 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34253 #~ msgid "P&rinter:"
34254 #~ msgstr "Sk&river:"
34256 #~ msgid "Send output to the given printer"
34257 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34259 #~ msgid "Send output to a file"
34260 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34262 #~ msgid "&Longtable"
34263 #~ msgstr "&Lang tabell"
34265 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34266 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34268 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34269 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34274 #~ msgid "Top Line|n"
34275 #~ msgstr "Topplinje|n"
34277 #~ msgid "Bottom Line|i"
34278 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34280 #~ msgid "Print...|P"
34281 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34283 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34284 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34286 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34287 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34290 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34291 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34293 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34294 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34296 #~ msgid "Print document failed"
34297 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34299 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34300 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34302 #~ msgid "Unknown document class"
34303 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34305 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34306 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34308 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34309 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34311 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34312 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34314 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34315 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34317 #~ msgid "Included File Invalid"
34318 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34321 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34323 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34325 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34327 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34329 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34330 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34332 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34333 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34335 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34336 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34339 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34340 #~ "environment variable PRINTER."
34342 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34345 #~ msgid "The option to print only even pages."
34346 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34349 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34350 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34352 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34353 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34355 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34357 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34359 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34360 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34362 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34364 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34367 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34368 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34371 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34372 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34373 #~ "and arguments."
34375 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34376 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34379 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34380 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34382 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34384 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34385 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34387 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34388 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34391 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34394 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34396 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34397 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34399 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34400 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34418 #~ msgstr "Cyanblå"
34421 #~ msgstr "Magenta"
34427 #~ msgstr "Skriver"
34429 #~ msgid "Print Document"
34430 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34432 #~ msgid "Print to file"
34433 #~ msgstr "Skriv til fil"
34435 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34436 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34438 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34439 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34443 #~ msgstr "Skalering etc..."
34446 #~ msgid "&Vertical factor:"
34447 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34450 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34451 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34454 #~ msgid "Rotation"
34455 #~ msgstr "Notasjon"
34458 #~ msgid "&Rotation:"
34459 #~ msgstr "Notasjon"
34462 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34464 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34467 #~ msgid "Enable &RTL support"
34468 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34473 #~ msgid "EndOfSlide"
34474 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34476 #~ msgid "--Separator--"
34477 #~ msgstr "--Separator--"
34479 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34480 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34482 #~ msgid "TeX Code|X"
34483 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34485 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34486 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34491 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34492 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34494 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34495 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34497 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34498 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34500 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34501 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34503 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34504 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34509 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34510 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34512 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34513 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34518 #~ msgid "Split Environment|l"
34519 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34521 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34522 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34524 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34525 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34527 #~ msgid "report (R Journal)"
34528 #~ msgstr "report (R Journal)"
34531 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34532 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34535 #~ msgid "Alternative theorem string"
34536 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34539 #~ msgid "Key Words."
34540 #~ msgstr "Nøkkelord."
34543 #~ msgstr "Utklipp"
34546 #~ msgid "End Multiple Columns"
34547 #~ msgstr "&Multikolonne"
34549 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34552 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34553 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34555 #~ msgid "Use AMS &math package"
34556 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34558 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34559 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34561 #~ msgid "Use &esint package"
34562 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34564 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34565 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34567 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34568 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34570 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34571 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34573 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34574 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34576 #~ msgid "Use mh&chem package"
34577 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34580 #~ msgstr "Første:"
34582 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34583 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34585 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34586 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34589 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34590 #~ "actually to print."
34592 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34593 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34595 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34596 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34598 #~ msgid "Table w&idth:"
34599 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34601 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34602 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34604 #~ msgid "institute mark"
34605 #~ msgstr "Institutt"
34607 #~ msgid "Fig. ---"
34608 #~ msgstr "Fig. ---"
34610 #~ msgid "Computing Review Categories"
34611 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34614 #~ msgstr "LatinPå"
34616 #~ msgid "Latin on"
34617 #~ msgstr "Latin på"
34619 #~ msgid "LatinOff"
34620 #~ msgstr "LatinAv"
34622 #~ msgid "Latin off"
34623 #~ msgstr "Latin av"
34625 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34626 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34628 #~ msgid "EndFrame"
34629 #~ msgstr "Slutt lysark"
34631 #~ msgid "________________________________"
34632 #~ msgstr "________________________________"
34634 #~ msgid "Institute mark"
34635 #~ msgstr "Instituttmerke"
34637 #~ msgid "Maintext"
34638 #~ msgstr "Hovedtekst"
34642 #~ msgstr "mellomrom"
34644 #~ msgid "Computer:"
34645 #~ msgstr "Datamaskin:"
34647 #~ msgid "Close Section"
34648 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34650 #~ msgid "Table Caption"
34651 #~ msgstr "Tabelltittel"
34653 #~ msgid "Captionabove"
34654 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34656 #~ msgid "Captionbelow"
34657 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34662 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34663 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34665 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34666 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34668 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34669 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34671 #~ msgid "Settings...|g"
34672 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34674 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34675 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34677 #~ msgid "Braille Manual|B"
34678 #~ msgstr "Braille|B"
34681 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34682 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34684 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34685 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34687 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34688 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34690 #~ msgid "Rotate cell"
34691 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34693 #~ msgid "AMS arrows"
34694 #~ msgstr "AMS piler"
34696 #~ msgid "AMS relations"
34697 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34699 #~ msgid "AMS operators"
34700 #~ msgstr "AMS operatorer"
34702 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34703 #~ msgstr "AMS diverse"
34705 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34706 #~ msgstr "AMS diverse"
34708 #~ msgid "AMS Arrows"
34709 #~ msgstr "AMS piler"
34711 #~ msgid "AMS Relations"
34712 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34714 #~ msgid "AMS Operators"
34715 #~ msgstr "AMS operatorer"
34717 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34718 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34720 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34721 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34723 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34724 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34726 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34727 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34729 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34730 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34735 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34736 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34738 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34739 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34741 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34742 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34744 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34745 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34747 #~ msgid "Specify the default paper size."
34748 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34750 #~ msgid "Memory problem"
34751 #~ msgstr "Minnefeil"
34753 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34754 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34759 #~ msgid " (unknown)"
34760 #~ msgstr " (ukjent)"
34762 #~ msgid "List of Graphics"
34763 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34765 #~ msgid "List of Equations"
34766 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34768 #~ msgid "List of Index Entries"
34769 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34771 #~ msgid "List of Marginal notes"
34772 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34774 #~ msgid "List of Notes"
34775 #~ msgstr "Liste over merknader"
34777 #~ msgid "List of Citations"
34778 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34780 #~ msgid "List of Branches"
34781 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34783 #~ msgid "List of Changes"
34784 #~ msgstr "Liste over endringer"
34786 #~ msgid "Automatic help"
34787 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34792 #~ msgid "Documents"
34793 #~ msgstr "Dokumenter"
34796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34797 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34799 #~ msgid "elsewhere"
34800 #~ msgstr "annensteds"
34802 #~ msgid "&Output Format:"
34803 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34811 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34812 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34814 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34815 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34817 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34818 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34820 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34821 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34823 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34824 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34826 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34827 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34829 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34830 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34832 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34833 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34835 #~ msgid "Remark \\theremark"
34836 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34838 #~ msgid "Case \\thecase"
34839 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34841 #~ msgid "Question \\thequestion"
34842 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34844 #~ msgid "Note \\thenote"
34845 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34850 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34851 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34853 #~ msgid "Preface:"
34854 #~ msgstr "Forord:"
34856 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34857 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34859 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34860 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34863 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34865 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34866 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34868 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34869 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34872 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34873 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34875 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34876 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34879 #~ msgstr "dokumentgren"
34884 #~ msgid "Step \\thestep."
34885 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34888 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34889 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34890 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34892 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34893 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34894 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34896 #~ msgid "Layout|L"
34899 #~ msgid "Documents|D"
34900 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34902 #~ msgid "New from Template...|T"
34903 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34905 #~ msgid "Revert|R"
34906 #~ msgstr "Angre all redigering"
34908 #~ msgid "Custom...|C"
34909 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34912 #~ msgstr "Gjør om|G"
34915 #~ msgstr "Klipp|K"
34918 #~ msgstr "Lim inn|L"
34920 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34921 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34923 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34924 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34926 #~ msgid "Tabular|T"
34927 #~ msgstr "Tabell|T"
34929 #~ msgid "Thesaurus..."
34930 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34932 #~ msgid "Statistics...|i"
34933 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34935 #~ msgid "Change Tracking|g"
34936 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34938 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34939 #~ msgstr "som linjer|l"
34941 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34942 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34944 #~ msgid "Line Bottom|B"
34945 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34947 #~ msgid "Line Left|L"
34948 #~ msgstr "Venstre|V"
34950 #~ msgid "Line Right|R"
34951 #~ msgstr "Høyre|H"
34953 #~ msgid "Delete Row|w"
34954 #~ msgstr "Slett rad|l"
34956 #~ msgid "Copy Row"
34957 #~ msgstr "Kopier rad"
34959 #~ msgid "Swap Rows"
34960 #~ msgstr "Bytt om rader"
34962 #~ msgid "Delete Column|D"
34963 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34965 #~ msgid "Copy Column"
34966 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34968 #~ msgid "Swap Columns"
34969 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34971 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34972 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34974 #~ msgid "Alignment|A"
34975 #~ msgstr "Justering|J"
34977 #~ msgid "Add Row|R"
34978 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34980 #~ msgid "Add Column|C"
34981 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34989 #~ msgid "Mathematica"
34990 #~ msgstr "Mathematica"
34992 #~ msgid "Maple, simplify"
34993 #~ msgstr "Maple, simplify"
34995 #~ msgid "Maple, factor"
34996 #~ msgstr "Maple, factor"
34998 #~ msgid "Maple, evalm"
34999 #~ msgstr "Maple, evalm"
35001 #~ msgid "Maple, evalf"
35002 #~ msgstr "Maple, evalf"
35004 #~ msgid "Special Character|S"
35005 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35007 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35008 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35010 #~ msgid "Index Entry|I"
35011 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35013 #~ msgid "URL...|U"
35014 #~ msgstr "URL...|U"
35016 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35017 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35019 #~ msgid "TeX Code|T"
35020 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35022 #~ msgid "Minipage|p"
35023 #~ msgstr "Miniside|s"
35025 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35026 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35028 #~ msgid "Include File...|d"
35029 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35031 #~ msgid "Insert File|e"
35032 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35034 #~ msgid "External Material...|x"
35035 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35037 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35038 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35040 #~ msgid "Protected Space|r"
35041 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35043 #~ msgid "Vertical Space..."
35044 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35046 #~ msgid "Line Break|L"
35047 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35049 #~ msgid "Protected Dash|D"
35050 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35052 #~ msgid "Single Quote|Q"
35053 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35055 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35056 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35058 #~ msgid "Horizontal Line"
35059 #~ msgstr "Vannrett linje"
35061 #~ msgid "Font Change|o"
35062 #~ msgstr "Fontendring|o"
35064 #~ msgid "Math Normal Font"
35065 #~ msgstr "Normal mattefont"
35067 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35068 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35070 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35071 #~ msgstr "Matte fraktur"
35073 #~ msgid "Math Roman Family"
35074 #~ msgstr "Matte antikva"
35076 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35077 #~ msgstr "Matte grotesk"
35079 #~ msgid "Math Bold Series"
35080 #~ msgstr "Matte fet"
35082 #~ msgid "Text Normal Font"
35083 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35085 #~ msgid "Floatflt Figure"
35086 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35088 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35089 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35091 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35092 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35094 #~ msgid "Paragraph...|P"
35095 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35097 #~ msgid "Document...|D"
35098 #~ msgstr "Dokument...|D"
35100 #~ msgid "Tabular...|T"
35101 #~ msgstr "Tabell...|T"
35103 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35104 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35106 #~ msgid "Noun Style|N"
35107 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35109 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35110 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35112 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35113 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35115 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35116 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35118 #~ msgid "Update|U"
35119 #~ msgstr "Oppdater|O"
35121 #~ msgid "TeX Information|X"
35122 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35124 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35125 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35127 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35128 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35130 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35131 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35133 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35134 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35136 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35137 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35139 #~ msgid "Extended Features|E"
35140 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35142 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35143 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35145 #~ msgid "Preferences..."
35146 #~ msgstr "Oppsett..."
35148 #~ msgid "Quit LyX"
35149 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35151 #~ msgid "%1$d words checked."
35152 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35154 #~ msgid "One word checked."
35155 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35157 #~ msgid "Spelling check completed"
35158 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35162 #~ msgstr "Latvisk"
35165 #~ msgid "Search text is empty!"
35166 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35169 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35170 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35172 #~ msgid "Affilation:"
35173 #~ msgstr "Tilknytning:"
35176 #~ msgid "DockWidget"
35180 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35181 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35183 #~ msgid "greyedout"
35184 #~ msgstr "grået ut"
35187 #~ msgid "Open Target...|O"
35188 #~ msgstr "Åpne...|p"
35191 #~ msgid "&Use Defaults"
35192 #~ msgstr "&Standard"
35194 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35195 #~ msgstr "Merknad"
35197 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35198 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35200 #~ msgid "&Use babel"
35201 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35204 #~ msgid "Flex:Institute"
35205 #~ msgstr "Institutt"
35208 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35213 #~ msgstr "hatt \\hat"
35217 #~ msgstr "Biografi"
35220 #~ msgid "Flex:Alert"
35224 #~ msgid "Flex:Structure"
35225 #~ msgstr "Struktur"
35228 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35229 #~ msgstr "Artikkel"
35232 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35233 #~ msgstr "Orientering"
35236 #~ msgid "Flex:Firstname"
35237 #~ msgstr "Fornavn"
35240 #~ msgid "Flex:Fname"
35241 #~ msgstr "Filnavn"
35244 #~ msgid "Flex:Surname"
35245 #~ msgstr "Etternavn"
35248 #~ msgid "Flex:Filename"
35249 #~ msgstr "Filnavn"
35252 #~ msgid "Flex:Literal"
35253 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35256 #~ msgid "Flex:Emph"
35257 #~ msgstr "Plassering:"
35260 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35261 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35264 #~ msgid "Flex:Volume"
35265 #~ msgstr "Kolonne"
35268 #~ msgid "Flex:Day"
35269 #~ msgstr "Plassering:"
35272 #~ msgid "Flex:Month"
35273 #~ msgstr "Plassering:"
35276 #~ msgid "Flex:Year"
35277 #~ msgstr "Plassering:"
35280 #~ msgid "Flex:ISSN"
35281 #~ msgstr "Plassering:"
35284 #~ msgid "Flex:CODEN"
35285 #~ msgstr "Plassering:"
35288 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35292 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35296 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35300 #~ msgid "Flex:Code"
35301 #~ msgstr "Plassering:"
35304 #~ msgid "Flex:Dscr"
35305 #~ msgstr "Plassering:"
35308 #~ msgid "Flex:Keyword"
35309 #~ msgstr "Nøkkelord"
35312 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35316 #~ msgid "Flex:Orgname"
35317 #~ msgstr "Etternavn"
35320 #~ msgid "Flex:Street"
35324 #~ msgid "Flex:City"
35325 #~ msgstr "Plassering:"
35328 #~ msgid "Flex:State"
35329 #~ msgstr "Plassering:"
35332 #~ msgid "Flex:Postcode"
35333 #~ msgstr "Lim inn"
35336 #~ msgid "Flex:Country"
35337 #~ msgstr "Telle ord"
35340 #~ msgid "Flex:Directory"
35344 #~ msgid "Flex:Email"
35345 #~ msgstr "Plassering:"
35348 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35349 #~ msgstr "Tastatur"
35352 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35359 #~ msgid "Note:Note"
35360 #~ msgstr "Note:note"
35362 #~ msgid "Note:Greyedout"
35363 #~ msgstr "Note:grået ut"
35366 #~ msgid "Box:Shaded"
35367 #~ msgstr "Skyggelagt"
35371 #~ msgstr "tekstbryting: "
35374 #~ msgid "Info:menu"
35378 #~ msgid "Info:shortcut"
35379 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35382 #~ msgid "Info:shortcuts"
35383 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35386 #~ msgid "Flex:Endnote"
35387 #~ msgstr "Sluttnote"
35390 #~ msgid "Flex:Initial"
35394 #~ msgid "Flex:Glosse"
35398 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35402 #~ msgid "Flex:Expression"
35403 #~ msgstr "Endring: "
35406 #~ msgid "Flex:Concepts"
35407 #~ msgstr "Endring: "
35410 #~ msgid "Flex:Meaning"
35411 #~ msgstr "Endring: "
35414 #~ msgid "Flex:Noun"
35415 #~ msgstr "Substantiv "
35418 #~ msgid "Flex:Strong"
35419 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35425 #~ msgstr "Nynorsk"
35428 #~ msgid "master document[[scope]]"
35429 #~ msgstr "Hoveddokument"
35432 #~ msgid "Keywordsr"
35433 #~ msgstr "Nøkkelord"
35436 #~ msgid "A&vailable indices:"
35437 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35440 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35444 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35447 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35448 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35450 #~ msgid "Vert. Phantom"
35451 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35454 #~ msgid "All indices"
35455 #~ msgstr "Alle felter"
35461 #~ msgid "Cust&om:"
35462 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35466 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35467 #~ "lyx2lyx script."
35469 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35470 #~ "mislyktes med konverteringen."
35473 #~ "The specified document\n"
35475 #~ "could not be read."
35477 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35480 #~ msgid "Could not read document"
35481 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35484 #~ msgid "Cannot view URL"
35485 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35489 #~ msgstr "&Høyde:"
35492 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35493 #~ msgstr "Endring: "
35496 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35497 #~ msgstr "Endring: "
35500 #~ msgid "Element:Firstname"
35501 #~ msgstr "Fornavn"
35504 #~ msgid "Element:Fname"
35505 #~ msgstr "Plassering:"
35508 #~ msgid "Element:Filename"
35509 #~ msgstr "Filnavn"
35512 #~ msgid "Element:SS-Title"
35516 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35520 #~ msgid "Element:Postcode"
35521 #~ msgstr "Lim inn"
35524 #~ msgid "Element:Directory"
35525 #~ msgstr "Foldere"
35528 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35529 #~ msgstr "Tastatur"
35531 #~ msgid "Custom:Endnote"
35532 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35535 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35536 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35538 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35539 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35541 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35542 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35544 #~ msgid "CharStyle:Code"
35545 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35548 #~ msgid "FrmtRef: "
35549 #~ msgstr "Forma&t:"
35552 #~ msgid "Glossary term"
35556 #~ msgid "Middle|d"
35557 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35559 #~ msgid "top/bottom line"
35560 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35563 #~ msgid "Decimal point:"
35564 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35566 #~ msgid "Screen &DPI:"
35567 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35570 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35571 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35578 #~ msgid "Publisher ID"
35579 #~ msgstr "Forleggere"
35581 #~ msgid "Theorem #:"
35582 #~ msgstr "Teorem #:"
35584 #~ msgid "Lemma #:"
35585 #~ msgstr "Lemma #:"
35587 #~ msgid "Corollary #:"
35588 #~ msgstr "Korollar #:"
35590 #~ msgid "Proposition #:"
35591 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35593 #~ msgid "Conjecture #:"
35594 #~ msgstr "Konjektur #:"
35596 #~ msgid "Criterion #:"
35597 #~ msgstr "Kriterie #:"
35600 #~ msgstr "Faktum #:"
35602 #~ msgid "Axiom #:"
35603 #~ msgstr "Aksiom #:"
35605 #~ msgid "Definition #:"
35606 #~ msgstr "Definisjon #:"
35608 #~ msgid "Condition #:"
35609 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35611 #~ msgid "Problem #:"
35612 #~ msgstr "Problem #:"
35614 #~ msgid "Exercise #:"
35615 #~ msgstr "Oppgave #:"
35617 #~ msgid "Remark #:"
35618 #~ msgstr "Merknad #:"
35620 #~ msgid "Claim #:"
35621 #~ msgstr "Påstand #:"
35624 #~ msgstr "Merknad #:"
35626 #~ msgid "Notation #:"
35627 #~ msgstr "Notasjon #:"
35630 #~ msgstr "tilfelle #:"
35632 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35633 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35636 #~ msgid "Overwrite all files?"
35637 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35640 #~ msgid "Continue &asking"
35641 #~ msgstr "Fortsettes"
35644 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35645 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35647 #~ msgid "Thin space"
35648 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35650 #~ msgid "Medium space"
35651 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35653 #~ msgid "Thick space"
35654 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35656 #~ msgid "Negative thin space"
35657 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35659 #~ msgid "Negative medium space"
35660 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35662 #~ msgid "Negative thick space"
35663 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35665 #~ msgid "Inter-word space"
35666 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35668 #~ msgid "Date format"
35669 #~ msgstr "Datoformat"
35672 #~ msgid "Unknown buffer info"
35673 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35675 #~ msgid "QQuad Space"
35676 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35679 #~ msgid "Preview\t"
35680 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35683 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35684 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35687 #~ msgid "&Replace with..."
35688 #~ msgstr "Erstatt med:"
35695 #~ msgid "Pre&vious"
35696 #~ msgstr "&Forrige endring"
35699 #~ msgid "&Keep case"
35700 #~ msgstr "S&amme sort"
35703 #~ msgid "&Find..."
35711 #~ msgid "&Previous"
35712 #~ msgstr "&Forrige endring"
35714 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35715 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35718 #~ msgid "Any &word"
35719 #~ msgstr "Nøkkelord"
35722 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35725 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35734 #~ msgid "The Enter key works, too"
35735 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35737 #~ msgid "The delete key works, too"
35738 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35743 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35744 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35746 #~ msgid "&BibTeX command:"
35747 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35750 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35751 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35755 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35758 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35761 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35763 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35764 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35766 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35767 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35769 #~ msgid "Merge cells"
35770 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35781 #~ msgid "Insert|n"
35782 #~ msgstr "Sett inn|n"
35784 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35785 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35787 #~ msgid "View DVI"
35788 #~ msgstr "Vis DVI"
35790 #~ msgid "Update DVI"
35791 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35793 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35794 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35796 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35797 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35799 #~ msgid "View PostScript"
35800 #~ msgstr "Vis postscript"
35802 #~ msgid "Update PostScript"
35803 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35805 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35806 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35808 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35809 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35811 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35812 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35815 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35816 #~ "You may not have the right languages installed."
35818 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35819 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35822 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35823 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35825 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35826 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35829 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35832 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35833 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35835 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35836 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35839 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35840 #~ "encoding `%2$s'."
35842 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35843 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35846 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35847 #~ "encoding `%2$s'."
35849 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35850 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35854 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35855 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35858 #~ msgid "Thesaurus failure"
35859 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35862 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35864 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35865 #~ "over parametre."
35870 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35871 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35876 #~ msgid "pspell (library)"
35877 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35879 #~ msgid "aspell (library)"
35880 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35885 #~ msgid "*.ispell"
35886 #~ msgstr "*.ispell"
35888 #~ msgid "Spellchecker error"
35889 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35891 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35892 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35895 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35896 #~ "Maybe it has been killed."
35898 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35899 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35901 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35902 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35904 #~ msgid "No Table of contents"
35905 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35907 #~ msgid "Opened inset"
35908 #~ msgstr "Åpnet inset"
35911 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35912 #~ msgstr "spesielle tegn"
35914 #~ msgid "Opened Box Inset"
35915 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35917 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35918 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35921 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35922 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35924 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35925 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35928 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35929 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35931 #~ msgid "Opened Float Inset"
35932 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35934 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35935 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35937 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35938 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35940 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35941 #~ msgstr "Åpen margnote"
35943 #~ msgid "Opened Note Inset"
35944 #~ msgstr "Åpen merknad"
35947 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35948 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35950 #~ msgid "Opened table"
35951 #~ msgstr "Åpen tabell"
35953 #~ msgid "Opened Text Inset"
35954 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35957 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35958 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35961 #~ msgid "Anschrift:"
35962 #~ msgstr "Underskrift:"
35964 #~ msgid "Briefkopf:"
35965 #~ msgstr "Brevhode:"
35967 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35968 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35970 #~ msgid "Unterschrift:"
35971 #~ msgstr "Underskrift:"
35973 #~ msgid "Vorwahl:"
35974 #~ msgstr "Forvalg:"
35976 #~ msgid "Telefon:"
35977 #~ msgstr "Telefon:"
35989 #~ msgstr "Hilsning:"
35992 #~ msgid "Anlage(n):"
35993 #~ msgstr "Vedlegg:"
35995 #~ msgid "Strasse:"
36001 #~ msgid "RetourAdresse:"
36002 #~ msgstr "Returadresse:"
36007 #~ msgid "Adresse:"
36008 #~ msgstr "Adresse:"
36010 #~ msgid "Anlagen:"
36011 #~ msgstr "Vedlegg:"
36013 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36014 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36019 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36020 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36023 #~ msgid "No file open!"
36024 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36026 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36027 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36031 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36034 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36035 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36038 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36039 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36042 #~ msgid "Toggle Label|L"
36043 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36045 #~ msgid "B&rowse..."
36046 #~ msgstr "Se igjennom..."
36048 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36049 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36051 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36052 #~ msgstr "&Grotesk:"
36059 #~ msgid "&Postscript driver:"
36060 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36063 #~ msgid "Append Parameter"
36064 #~ msgstr "Fler parametre"
36067 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36068 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36071 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36072 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36075 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36076 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36083 #~ msgid "algorithm"
36084 #~ msgstr "Algoritme"
36091 #~ msgid "keywords"
36092 #~ msgstr "Nøkkelord"
36094 #~ msgid "Table of Contents|a"
36095 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36100 #~ msgid "LinuxDoc"
36101 #~ msgstr "LinuxDoc"
36103 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36104 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36107 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36108 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36111 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36112 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36115 #~ msgstr "Britisk"
36117 #~ msgid "Canadian"
36118 #~ msgstr "Kanadisk"
36122 #~ msgstr "Hilsning:"
36125 #~ msgid "Reference\t"
36126 #~ msgstr "Referanse"
36129 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36130 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36133 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36134 #~ msgstr "Returadresse"
36137 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36138 #~ msgstr "Returadresse"
36141 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36142 #~ msgstr "Underskrift"
36147 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36148 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36150 #~ msgid "LaTeX default"
36151 #~ msgstr "LaTeX standard"
36153 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36154 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36157 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36159 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36163 #~ "Layout had to be changed from\n"
36164 #~ "%1$s to %2$s\n"
36165 #~ "because of class conversion from\n"
36168 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36169 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36170 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36171 #~ "fra %3$s til %4$s."
36173 #~ msgid "Changed Layout"
36174 #~ msgstr "Endret stil"
36176 #~ msgid "Unknown layout"
36177 #~ msgstr "Ukjent stil"
36180 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36181 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36183 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36184 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36187 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36188 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36191 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36192 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36194 #~ msgid "Display image in LyX"
36195 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36197 #~ msgid "Monochrome"
36198 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36200 #~ msgid "Grayscale"
36201 #~ msgstr "Gråskala"
36206 #~ msgid "&Display:"
36207 #~ msgstr "&Visning:"
36210 #~ msgstr "Skalér:"
36213 #~ msgid "Scr&een Display:"
36214 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36216 #~ msgid "Do not display"
36217 #~ msgstr "Ikke vis"
36220 #~ msgid "Unknown Info: "
36221 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36224 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36225 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36228 #~ msgid "Clear group"
36229 #~ msgstr "Blank side"
36233 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36236 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36237 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36239 #~ msgid "&Edit File..."
36240 #~ msgstr "Rediger fil..."
36242 #~ msgid "LyX View"
36243 #~ msgstr "LyX-visning"
36249 #~ msgid "<- C&lear"
36260 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36261 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36265 #~ msgstr "Legg til"
36269 #~ msgstr "&Innrammet"
36272 #~ msgstr "&Sentrert"
36275 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36276 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36279 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36280 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36283 #~ msgid " writing embedded files."
36284 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36287 #~ msgid " could not write embedded files!"
36288 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36291 #~ msgid "Failed to extract file"
36292 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36295 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36297 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36299 #~ "Vil du skrive over den?"
36302 #~ msgid "Copy file failure"
36303 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36307 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36308 #~ "Please check whether the path is writeable."
36310 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36311 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36315 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36316 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36318 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36319 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36322 #~ msgid "Failed to embed file"
36323 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36327 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36328 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36330 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36331 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36334 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36336 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36338 #~ "Vil du skrive over den?"
36341 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36342 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36346 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36347 #~ "Please check whether the source file is available"
36349 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36350 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36353 #~ msgid "Sync file failure"
36354 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36357 #~ msgid "Packing all files"
36358 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36361 #~ msgid "Failed to write file"
36362 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36365 #~ msgid "Save failure"
36366 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36370 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36371 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36373 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36374 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36377 #~ msgid "Embedded Files"
36378 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36381 #~ msgid "Embedded layout"
36382 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36385 #~ msgid "Extra embedded file"
36386 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36388 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36389 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36392 #~ msgid "Enspace|E"
36393 #~ msgstr "mellomrom"
36396 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36397 #~ msgstr "Register-kommando:"
36400 #~ msgid "Properties...|P"
36401 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36404 #~ msgid "New Line|e"
36405 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36408 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36409 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36415 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36416 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36418 #~ msgid "Swap Rows|S"
36419 #~ msgstr "Bytt om rader"
36421 #~ msgid "Swap Columns|w"
36422 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36430 #~ msgstr "Tilfelle"
36434 #~ msgstr "flytende: "
36436 #~ msgid "S&ubfigure"
36437 #~ msgstr "S&ubfigur"
36439 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36440 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36442 #~ msgid "Ca&ption:"
36443 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36445 #~ msgid "Show ERT inline"
36446 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36448 #~ msgid "Framed in box"
36449 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36452 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36455 #~ msgstr "&Farger"
36457 #~ msgid "C&opiers"
36458 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36460 #~ msgid "&File formats"
36461 #~ msgstr "&Filformater"
36463 #~ msgid "&GUI name:"
36464 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36466 #~ msgid "External Applications"
36467 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36469 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36470 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36472 #~ msgid "Save/restore window position"
36473 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36481 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36482 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36485 #~ msgstr "&Enhet:"
36487 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36488 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36490 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36491 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36493 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36494 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36496 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36497 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36499 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36500 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36503 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36505 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36506 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36508 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36511 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36512 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36514 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36515 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36517 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36518 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36520 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36521 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36523 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36524 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36530 #~ msgstr "Ungarsk"
36532 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36533 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36536 #~ msgid "Framed|F"
36537 #~ msgstr "Innrammet"
36540 #~ msgid "Shaded|S"
36541 #~ msgstr "Skyggelagt"
36543 #~ msgid "Insert URL"
36544 #~ msgstr "Sett inn URL"
36546 #~ msgid "Can't load document class"
36547 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36550 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36553 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36556 #~ "The document could not be converted\n"
36557 #~ "into the document class %1$s."
36559 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36560 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36562 #~ msgid "&Switch to document"
36563 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36566 #~ "Could not open the specified document\n"
36568 #~ "due to the error: %2$s"
36570 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36572 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36574 #~ msgid "Rectangular box"
36575 #~ msgstr "Rektangulær"
36577 #~ msgid "Shadow box"
36578 #~ msgstr "Med skygge"
36580 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36581 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36583 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36584 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36587 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36594 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36597 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36599 #~ msgid "Shadowbox"
36600 #~ msgstr "Med skygge"
36602 #~ msgid "Doublebox"
36603 #~ msgstr "Dobbel boks"
36606 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36607 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36610 #~ msgid "Unknown inset name: "
36611 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36613 #~ msgid "Program Listing "
36614 #~ msgstr "Programlisting "
36617 #~ msgstr "Innrammet"
36620 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36621 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36626 #~ msgid "HtmlUrl: "
36627 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36629 #~ msgid "Default (outer)"
36630 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36632 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36633 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36635 #~ msgid "%1$d words in selection."
36636 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36638 #~ msgid "%1$d words in document."
36639 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36641 #~ msgid "One word in selection."
36642 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36644 #~ msgid "One word in document."
36645 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36647 #~ msgid "Encoding error"
36648 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36654 #~ msgstr "&Les inn"
36656 #~ msgid "Co&pies:"
36657 #~ msgstr "Kopier:"
36659 #~ msgid "Printer &name:"
36660 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36663 #~ msgid "Columns "
36664 #~ msgstr "Kolonner"
36666 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36667 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36669 #~ msgid "Corollary_"
36670 #~ msgstr "Korollar"
36672 #~ msgid "Definition. "
36673 #~ msgstr "Definisjon. "
36675 #~ msgid "Example. "
36676 #~ msgstr "Eksempel. "
36679 #~ msgstr "Faktum. "
36682 #~ msgstr "Bevis. "
36685 #~ msgstr "Innhold"
36688 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36689 #~ msgstr "Erstatt med:"
36692 #~ msgid "Find &Prev"
36693 #~ msgstr "Finn &Neste"
36696 #~ msgid "Replace P&rev"
36697 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36700 #~ msgid "Match..."
36704 #~ msgid "Current buffer only"
36705 #~ msgstr "Tabellrute:"
36708 #~ msgid "Document"
36709 #~ msgstr "Dokumenter"
36716 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36717 #~ msgstr "Finn &Neste"
36720 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36721 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36724 #~ msgid "Phantom Text"
36725 #~ msgstr "Bare tekst"