]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:412
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Strekk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
563 msgid "Left"
564 msgstr "Venstre"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
570 msgid "Center"
571 msgstr "Midten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
577 msgid "Right"
578 msgstr "Høyre"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
581 msgid "Decoration"
582 msgstr "Dekor"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
585 msgid "Decoration box types"
586 msgstr "Dekor rundt boksen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
589 msgid "Thickness value"
590 msgstr "Tykkelsesmål"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
593 msgid "&Line thickness:"
594 msgstr "&Linjetykkelse:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
597 msgid "Separation value"
598 msgstr "Separasjonsmål"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
601 msgid "Box s&eparation:"
602 msgstr "Boksseparasjon:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
605 msgid "&Decoration:"
606 msgstr "&Dekor:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
609 msgid "&Shadow size:"
610 msgstr "&Skyggestørrelse:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgid "Size value"
614 msgstr "Skyggemål"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 msgid "Color"
618 msgstr "Farge"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
621 msgid "Back&ground:"
622 msgstr "Bak&grunn:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
625 msgid "&Frame:"
626 msgstr "R&amme:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Velg dokumentgren"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
637 #, fuzzy
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "Konvertere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&Ny:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr ""
650 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
651 "aktiv."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
654 msgid "Filename &Suffix"
655 msgstr "Filnavn&suffix"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
658 msgid "Show undefined branches used in this document."
659 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
662 msgid "&Undefined Branches"
663 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
666 msgid "A&vailable Branches:"
667 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
670 msgid "Toggle the selected branch"
671 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
674 msgid "(&De)activate"
675 msgstr "&Av/På"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
678 msgid "Add a new branch to the list"
679 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Endre farge..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
695 msgid "&Remove"
696 msgstr "&Fjern"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
699 msgid "Change the name of the selected branch"
700 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgid "Re&name..."
704 msgstr "Bytte &navn..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
707 msgid "Add the selected branches to the list."
708 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
711 msgid "&Add Selected"
712 msgstr "Legg til v&algt"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
715 msgid "Add all unknown branches to the list."
716 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgid "Add A&ll"
720 msgstr "Legg til a&lle"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
724 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
725 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
728 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
729 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
740 msgid "&Cancel"
741 msgstr "&Avbryt"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
745 msgid "Undefined branches used in this document."
746 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
749 msgid "&Undefined Branches:"
750 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 msgid "&Font:"
754 msgstr "&Font:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 msgid "Si&ze:"
759 msgstr "St&ørrelse:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
765 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 msgid "Default"
788 msgstr "Standard"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Tiny"
793 msgstr "Bitteliten"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Smallest"
798 msgstr "Minst"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Smaller"
803 msgstr "Mindre"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Small"
808 msgstr "Liten"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Normal"
813 msgstr "Normal"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 msgid "Large"
818 msgstr "Stor"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 msgid "Larger"
823 msgstr "Større"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 msgid "Largest"
828 msgstr "Størst"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 msgid "Huge"
833 msgstr "Enorm"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 msgid "Huger"
838 msgstr "Gigantisk"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Egendefinert bombe:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 msgid "&Level:"
847 msgstr "&Nivå:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 msgid "Change:"
851 msgstr "Endring:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Gå til forrige endring"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "&Forrige endring"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Gå til neste endring"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgid "&Next change"
867 msgstr "&Neste endring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Aksepter denne endringen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 msgid "&Accept"
875 msgstr "&Aksepter"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Forkast denne endringen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 msgid "&Reject"
883 msgstr "&Forkast"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Fontfamilie"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
891 msgid "&Family:"
892 msgstr "&Familie:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Skriftform"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "F&orm:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
905 msgid "Font series"
906 msgstr "Skriftserie"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
911 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
912 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
913 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
916 msgid "Language"
917 msgstr "Språk"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgid "Font color"
922 msgstr "Farge på skriften"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
925 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
928 msgid "&Language:"
929 msgstr "Spr&åk:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 msgid "&Series:"
933 msgstr "&Serie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
936 msgid "&Color:"
937 msgstr "&Farge:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
940 msgid "Never Toggled"
941 msgstr "Flippes ikke"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 msgid "Font size"
946 msgstr "Fontstørrelse"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
950 msgid "Other font settings"
951 msgstr "Andre font innstillinger"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
954 msgid "Always Toggled"
955 msgstr "Flippes alltid"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
958 msgid "&Misc:"
959 msgstr "&Diverse:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
962 msgid "toggle font on all of the above"
963 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgid "&Toggle all"
967 msgstr "Fli&pp alle av/på"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
970 msgid "Apply each change automatically"
971 msgstr "Bruk endringer med én gang"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
974 msgid "Apply changes &immediately"
975 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
988 msgid "&Apply"
989 msgstr "&Bruk"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
996 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
997 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
998 msgid "Close"
999 msgstr "Lukk"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Filter:"
1004 msgstr "Filter:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1007 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1011 msgid "All fields"
1012 msgstr "Alle felter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1015 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1019 msgid "All entry types"
1020 msgstr "Alle typer"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1023 msgid "Click for more filter options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1027 #, fuzzy
1028 msgid "O&ptions"
1029 msgstr "Innstillinger"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1032 msgid "A&vailable Citations:"
1033 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1036 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1037 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1040 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1041 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1044 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1045 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1048 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1049 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Selected &Citations:"
1054 msgstr "Valgt&e referanser:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Formatting"
1059 msgstr "For&matering"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1062 msgid "Citation st&yle:"
1063 msgstr "Siteringsst&il:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Tekst &før:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1081 msgid "&Text after:"
1082 msgstr "Te&kst etter:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1085 msgid ""
1086 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1087 "supports this."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1091 msgid ""
1092 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1097 msgid ""
1098 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1099 "citation style supports this."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Force upcas&ing"
1105 msgstr "Store &bokstaver"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1108 msgid ""
1109 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1114 #, fuzzy
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Forfattere"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgid "&Restore"
1124 msgstr "&Tilbakestill"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1127 msgid "App&ly"
1128 msgstr "&Bruk"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgid "Font Colors"
1132 msgstr "Skriftfarger"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgid "Main text:"
1136 msgstr "Hovedtekst:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Standard..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Grået ut:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1159 msgid "&Change..."
1160 msgstr "&Forandre..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1167 msgid "Page:"
1168 msgstr "Side:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "Mellom revisjoner"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1187 msgid "Old:"
1188 msgstr "Gammelt:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1191 msgid "New:"
1192 msgstr "Nytt:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nytt dokument:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Gammelt dokument:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgid "Bro&wse..."
1204 msgstr "Se igjennom..."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "N&ytt dokument"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "G&ammelt dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 msgid ""
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1222 msgstr ""
1223 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1224 "resultatdokumentet"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1235 msgid "&Insert"
1236 msgstr "Sett &inn"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1240 msgid "TeX Code: "
1241 msgstr "TeX-kode: "
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "S&amme sort"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 msgid ""
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1254 "direction)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Bruk std. for klassen"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1278 msgid "Display"
1279 msgstr "Visning"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgid "&Collapsed"
1287 msgstr "&Kollapset"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Vis ERT innhold"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 msgid "O&pen"
1295 msgstr "&Åpnet"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 msgid "&Errors:"
1303 msgstr "F&eil:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Beskrivelse:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Vis &Logg..."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1329 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1330 msgstr ""
1331 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1332 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1335 msgid "F&ile"
1336 msgstr "F&il"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgid "Filename"
1343 msgstr "Filnavn"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1347 msgid "&File:"
1348 msgstr "&Fil:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Velg en fil"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1355 msgid "&Draft"
1356 msgstr "&Kladd"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1359 msgid "&Template"
1360 msgstr "&Mal"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Tilgjengelige maler"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgid "O&ption:"
1377 msgstr "I&nnstillinger:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1380 msgid "Forma&t:"
1381 msgstr "Forma&t:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 msgid ""
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr ""
1388 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1389 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1390 "oppsett)."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1393 msgid "&Show in LyX"
1394 msgstr "&Vis i LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1400 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1401 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1404 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1405 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1408 msgid "Si&ze and Rotation"
1409 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1412 msgid "Rotate"
1413 msgstr "Vri"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1419 msgid "Angle to rotate image by"
1420 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1426 msgid "The origin of the rotation"
1427 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1430 msgid "Ori&gin:"
1431 msgstr "Ori&go:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1434 msgid "A&ngle:"
1435 msgstr "Vi&nkel:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1438 msgid "Scale"
1439 msgstr "Skaler"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1443 msgid "Height of image in output"
1444 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1448 msgid "Width of image in output"
1449 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1452 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1453 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1457 msgid "&Maintain aspect ratio"
1458 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1461 msgid "Crop"
1462 msgstr "Klipp"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1466 msgid "Clip to bounding box values"
1467 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Klipp til &ramma"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1476 msgid "&Left bottom:"
1477 msgstr "&Venstre nederst:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1480 msgid "x"
1481 msgstr "x"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1485 msgid "Right &top:"
1486 msgstr "H&øyre øverst:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1490 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1491 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1495 msgid "&Get from File"
1496 msgstr "&Les fra fil"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1499 msgid "y"
1500 msgstr "y"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1503 msgid "TabWidget"
1504 msgstr "Fane"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1507 msgid "Sear&ch"
1508 msgstr "S&øk"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1512 msgid "&Find:"
1513 msgstr "&Søk:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1517 msgid "Replace &with:"
1518 msgstr "Erstatt med:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1521 msgid "Perform a case-sensitive search"
1522 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1525 msgid "Case &sensitive"
1526 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1529 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1530 msgstr "Finn neste [Enter]"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1534 msgid "Find &Next"
1535 msgstr "Finn &Neste"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1538 msgid "Restrict search to whole words only"
1539 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1542 msgid "W&hole words"
1543 msgstr "Bare &hele ord"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1546 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1553 msgid "&Replace"
1554 msgstr "&Erstatt"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1557 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1558 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1562 msgid "Search &backwards"
1563 msgstr "Søk &baklengs"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1566 msgid "Replace all occurrences at once"
1567 msgstr "Bytt alle på en gang"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1572 msgid "Replace &All"
1573 msgstr "Erstatt &Alle"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1576 msgid "S&ettings"
1577 msgstr "Innstilling&er"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1580 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1581 msgstr "Avgrensing av søket"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1584 msgid "Scope"
1585 msgstr "Søk i"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1588 msgid "C&urrent document"
1589 msgstr "Dette dok&umentet"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1592 msgid ""
1593 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1594 "document"
1595 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1598 msgid "&Master document"
1599 msgstr "Hoveddoku&ment"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1602 msgid "All open documents"
1603 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1606 msgid "&Open documents"
1607 msgstr "&Åpne dokumenter"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1610 msgid "&All manuals"
1611 msgstr "&Alle manualer"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1614 msgid ""
1615 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1616 "and paragraph style"
1617 msgstr ""
1618 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1619 "tekst- og avsnittstil"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1622 msgid "I&gnore format"
1623 msgstr "I&gnorer format"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1626 msgid ""
1627 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1628 "first letter"
1629 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1632 msgid "&Preserve first case on replace"
1633 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1636 msgid "&Expand macros"
1637 msgstr "&Ekspander makroer"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1640 msgid "Restrict search to math environments only"
1641 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1644 msgid "Search on&ly in maths"
1645 msgstr "S&øk bare i formler"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1649 msgid "Form"
1650 msgstr "Skjema"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1653 msgid "Float Type:"
1654 msgstr "Flytende type:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1657 msgid "Use &default placement"
1658 msgstr "Bruk &standard plassering"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1661 msgid "Advanced Placement Options"
1662 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1665 msgid "&Top of page"
1666 msgstr "&Øverst på siden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1669 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1670 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1673 msgid "Here de&finitely"
1674 msgstr "Her, &uansett"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1677 msgid "&Here if possible"
1678 msgstr "&Her, om mulig"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1681 msgid "&Page of floats"
1682 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1685 msgid "&Bottom of page"
1686 msgstr "&Nederst på siden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1689 msgid "&Span columns"
1690 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1693 msgid "&Rotate sideways"
1694 msgstr "&Roter 90°"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 msgid "FontUi"
1698 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1701 msgid ""
1702 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1703 "LuaTeX)"
1704 msgstr ""
1705 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1706 "LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1709 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1710 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1713 msgid "&Default family:"
1714 msgstr "&Standard familie:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1717 msgid "Select the default family for the document"
1718 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1721 msgid "&Base size:"
1722 msgstr "&Basistørrelse:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1730 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1731 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 msgid "&Roman:"
1735 msgstr "&Antikva:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1738 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1739 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1742 msgid "&Sans Serif:"
1743 msgstr "&Grotesk:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1746 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1747 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgid "S&cale (%):"
1751 msgstr "Sk&alert (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1758 msgid "&Typewriter:"
1759 msgstr "&Maskinskrift:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1762 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1763 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgid "Sc&ale (%):"
1767 msgstr "Sk&alert (%):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1770 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1774 msgid "&Math:"
1775 msgstr "&Matte:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1782 msgid "C&JK:"
1783 msgstr "C&JK:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Bruk &kapitéler"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 msgid ""
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "microtype package"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1812 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 msgid ""
1817 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1818 "box prevents that."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1822 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1826 msgid "&Graphics"
1827 msgstr "&Grafikk"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1830 msgid "Select an image file"
1831 msgstr "Velg en bildefil"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1834 msgid "Output Size"
1835 msgstr "Størrelse på trykk"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1838 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1842 msgid "Set &height:"
1843 msgstr "Sett &høyde:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1846 msgid "&Scale graphics (%):"
1847 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1850 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgid "Set &width:"
1855 msgstr "Sett &bredde:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1858 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 msgstr ""
1860 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Snu grafikk"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1871 msgid "Ro&tate after scaling"
1872 msgstr "Vri &etter skalering"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1875 msgid "Or&igin:"
1876 msgstr "Or&igo:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1879 msgid "A&ngle (degrees):"
1880 msgstr "&Vinkel (grader):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1884 msgid "File name of image"
1885 msgstr "Filnavn for bildet"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1888 msgid "&Clipping"
1889 msgstr "&Klipp"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1893 msgid "y:"
1894 msgstr "y:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1898 msgid "x:"
1899 msgstr "x:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1903 msgid "Additional LaTeX options"
1904 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1907 msgid "LaTeX &options:"
1908 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1911 msgid ""
1912 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1913 "at application level (see Preferences dialog)."
1914 msgstr ""
1915 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1916 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1917 "oppsett)."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1920 msgid "Sho&w in LyX"
1921 msgstr "&Vis i LyX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1924 msgid "Sca&le on screen (%):"
1925 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1928 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1929 msgstr ""
1930 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Bildegruppe"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Kladdemodus"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "&Kladd"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Avstand:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Verdi:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2005 msgid "&Fill Pattern:"
2006 msgstr "&Fyllmønster:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2009 msgid "&Protect:"
2010 msgstr "B&eskytt:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2013 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2014 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2018 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2021 msgid "URL"
2022 msgstr "URL"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2025 msgid "&Target:"
2026 msgstr "&Mål:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2030 msgid "Name associated with the URL"
2031 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2035 msgid "&Name:"
2036 msgstr "&Navn:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2039 msgid ""
2040 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2041 "to enter LaTeX code."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2045 msgid "Specify the link target"
2046 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2049 msgid "Link type"
2050 msgstr "Type lenke"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2053 msgid "Link to the web or to every other target"
2054 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2057 msgid "&Web"
2058 msgstr "Nett&side"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2061 msgid "Link to an email address"
2062 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2065 #, fuzzy
2066 msgid "E&mail"
2067 msgstr "E-post"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2070 msgid "Link to a file"
2071 msgstr "Lenke til en fil"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2074 msgid "Fi&le"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2078 msgid "Listing Parameters"
2079 msgstr "«Listing» parametre"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2084 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2085 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2090 msgid "&Bypass validation"
2091 msgstr "&Dropp validering"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2094 msgid "C&aption:"
2095 msgstr "&Figurtekst:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2098 msgid "La&bel:"
2099 msgstr "&Referansemerke:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2102 msgid "Mo&re parameters"
2103 msgstr "Fler &parametre"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2106 msgid "Underline spaces in generated output"
2107 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2110 msgid "&Mark spaces in output"
2111 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2114 msgid "Show LaTeX preview"
2115 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2118 msgid "&Show preview"
2119 msgstr "&Forhåndsvisning"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2122 msgid "File name to include"
2123 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2126 msgid "&Include Type:"
2127 msgstr "&Innkluderingsform:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2130 msgid "Include"
2131 msgstr "Inkluder"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2134 msgid "Input"
2135 msgstr "Input"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2138 msgid "Verbatim"
2139 msgstr "Verbatim"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2143 msgid "Program Listing"
2144 msgstr "Programlisting"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2147 msgid "Edit the file"
2148 msgstr "Rediger filen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2151 msgid "&Edit"
2152 msgstr "&Rediger"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2155 msgid "A&vailable Indexes:"
2156 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2159 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2160 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2163 msgid ""
2164 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2165 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2168 msgid "Index Generation"
2169 msgstr "Lage register"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2173 msgid "&Options:"
2174 msgstr "&Innstillinger:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2177 msgid "Define program options of the selected processor."
2178 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2181 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2182 msgstr ""
2183 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2186 msgid "&Use multiple indexes"
2187 msgstr "Br&uk flere registre"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2190 msgid "&New:[[index]]"
2191 msgstr "&Ny:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2194 msgid ""
2195 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2196 msgstr ""
2197 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2198 "\"Legg til\""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2201 msgid "Add a new index to the list"
2202 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2206 msgid "1"
2207 msgstr "1"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2210 msgid "Remove the selected index"
2211 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2214 msgid "Rename the selected index"
2215 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2218 msgid "R&ename..."
2219 msgstr "&Bytte navn..."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2222 msgid "Define or change button color"
2223 msgstr "Velge/forandre farge"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2226 msgid "Information Type:"
2227 msgstr "Informasjonstype:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2230 msgid "Information Name:"
2231 msgstr "Informasjonsnavn:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2234 msgid "Inset Parameter Configuration"
2235 msgstr "Valg for objekt"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2238 msgid "Update dialog when moving context"
2239 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2242 msgid "S&ynchronize Dialog"
2243 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2246 msgid "Apply settings immediately"
2247 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2255 msgid "Restore initial values in dialog"
2256 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2259 msgid "Push new inset into the document"
2260 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2263 msgid "New Inset"
2264 msgstr "Nytt objekt"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2267 msgid "Document &Class"
2268 msgstr "Dokument&klasse"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2271 msgid "Click to select a local document class definition file"
2272 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2275 msgid "&Local Layout..."
2276 msgstr "&Lokal klasse..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2279 msgid "Class Options"
2280 msgstr "Klasseopsjoner"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2283 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2284 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2287 msgid "&Predefined:"
2288 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2291 msgid ""
2292 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2293 "select/deselect."
2294 msgstr ""
2295 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2298 msgid "Cus&tom:"
2299 msgstr "&Tilpasset:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2302 msgid "&Graphics driver:"
2303 msgstr "&Grafikkdriver:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2306 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2307 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2310 msgid "Select de&fault master document"
2311 msgstr "&Velg hoveddokument"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2314 msgid "&Master:"
2315 msgstr "&Hoveddokument:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2318 msgid "Enter the name of the default master document"
2319 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2322 msgid "&Suppress default date on front page"
2323 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2326 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2327 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2330 msgid "&Quote style:"
2331 msgstr "S&iteringsstil:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Language pa&ckage:"
2336 msgstr "Språkpa&kke:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2340 msgid "Select which language package LyX should use"
2341 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2345 msgid ""
2346 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2347 msgstr ""
2348 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2351 msgid "Encoding"
2352 msgstr "Tegnkoding"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Lan&guage default"
2357 msgstr "&Standard for språket"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Annet:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "&Forskjøvet:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Linjebredde."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "&Tykkelse:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Linjetykkelse."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "«Listing»"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "Plassering"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2432 msgid "&Inline listing"
2433 msgstr "L&isting i tekst"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2436 msgid "Check for floating listings"
2437 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2440 msgid "&Float"
2441 msgstr "&Flytende (Float)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2444 msgid "&Placement:"
2445 msgstr "&Plassering:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2448 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2449 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2452 msgid "Line numbering"
2453 msgstr "Linjenumre"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2456 msgid "&Side:"
2457 msgstr "&Side:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2460 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2461 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2464 msgid "S&tep:"
2465 msgstr "S&teg:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2468 msgid "Difference between two numbered lines"
2469 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2472 msgid "Font si&ze:"
2473 msgstr "Skriftstør&relse:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2476 msgid "Choose the font size for line numbers"
2477 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2481 msgid "Style"
2482 msgstr "Stil"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2485 msgid "F&ont size:"
2486 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2489 msgid "The content's base font size"
2490 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2493 msgid "Font Famil&y:"
2494 msgstr "Skrift&familie:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2497 msgid "The content's base font style"
2498 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2501 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2502 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2505 msgid "&Break long lines"
2506 msgstr "&Bryt lange linjer"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2509 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2510 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2513 msgid "S&pace as symbol"
2514 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2518 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2521 msgid "Space i&n string as symbol"
2522 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2525 msgid "Tab&ulator size:"
2526 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2529 msgid "Use extended character table"
2530 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2533 msgid "&Extended character table"
2534 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2537 msgid "Lan&guage:"
2538 msgstr "Språk:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2541 msgid "Select the programming language"
2542 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2545 msgid "&Dialect:"
2546 msgstr "&Dialekt:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2549 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2550 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2553 msgid "Range"
2554 msgstr "Intervall"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2557 msgid "Fi&rst line:"
2558 msgstr "Fø&rste linje:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2561 msgid "The first line to be printed"
2562 msgstr "Første linje som listes ut"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2565 msgid "&Last line:"
2566 msgstr "&Siste linje:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2569 msgid "The last line to be printed"
2570 msgstr "Siste linje som listes ut"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2573 msgid "Ad&vanced"
2574 msgstr "A&vansert"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2577 msgid "More Parameters"
2578 msgstr "Fler parametre"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2581 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2582 msgstr ""
2583 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2584 "parametre."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2587 msgid "Document-specific layout information"
2588 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2591 msgid "&Validate"
2592 msgstr "&Valider"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2596 msgid "Errors reported in terminal."
2597 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgid "Convert"
2601 msgstr "Konvertere"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2604 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2605 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgid "Log &Type:"
2609 msgstr "Logg&type:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2612 msgid "Update the display"
2613 msgstr "Oppdater log"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgid "&Update"
2618 msgstr "&Oppdater"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2621 msgid "&Open Containing Directory"
2622 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2625 msgid "&Go!"
2626 msgstr "&Søk!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2629 msgid "Jump to the next warning message."
2630 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2633 msgid "Next &Warning"
2634 msgstr "Neste &advarsel"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2637 msgid "Jump to the next error message."
2638 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgid "Next &Error"
2642 msgstr "Neste &Feil"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2645 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2646 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2649 msgid "&Default margins"
2650 msgstr "&Standardmarger"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2653 msgid "&Top:"
2654 msgstr "&Øverst:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2657 msgid "&Bottom:"
2658 msgstr "&Nederst:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2661 msgid "&Inner:"
2662 msgstr "&Indre:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2665 msgid "O&uter:"
2666 msgstr "&Ytre:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgid "Head &sep:"
2670 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2673 msgid "Head &height:"
2674 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgid "&Foot skip:"
2678 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2681 msgid "&Column sep:"
2682 msgstr "&Kolonneavstand:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2685 msgid "Master Document Output"
2686 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2689 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2690 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2693 msgid "Include only &selected children"
2694 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 msgid ""
2698 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2699 "compilation)"
2700 msgstr ""
2701 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2702 "(forlenger kompileringstiden)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2705 msgid "&Maintain counters and references"
2706 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2709 msgid "Include all subdocuments in the output"
2710 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2713 msgid "&Include all children"
2714 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2720 msgid "Number of rows"
2721 msgstr "Antall rader"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2725 msgid "&Rows:"
2726 msgstr "&Rader:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2732 msgid "Number of columns"
2733 msgstr "Antall kolonner"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2737 msgid "&Columns:"
2738 msgstr "&Kolonner:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2742 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2743 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2746 msgid "Vertical alignment"
2747 msgstr "Loddrett justering"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgid "&Vertical:"
2751 msgstr "&Loddrett:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2754 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2755 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2758 msgid "&Horizontal:"
2759 msgstr "&Vannrett:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2762 msgid "&Type:"
2763 msgstr "&Type:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2766 msgid "decoration type / matrix border"
2767 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2770 msgid "All packages:"
2771 msgstr "Alle pakker:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2774 msgid "Load A&utomatically"
2775 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2778 msgid "Load Alwa&ys"
2779 msgstr "Bruk uans&ett"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2782 msgid "Do &Not Load"
2783 msgstr "I&kke bruk"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2786 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Indent &Formulas"
2792 msgstr "Formel i teksten"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2795 msgid "Size of the indentation"
2796 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Formula numbering side:"
2801 msgstr "Formater i bruk"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2804 msgid "Side where formulas are numbered"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgid "A&vailable:"
2809 msgstr "&Tilgjengelige:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2814 msgid "A&dd"
2815 msgstr "Leg&g til"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2818 msgid "De&lete"
2819 msgstr "&Slett"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2822 msgid "S&elected:"
2823 msgstr "&Valgte:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Nomenklatur"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Sy&mbol:"
2832 msgstr "&Symbol:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Beskrivelse:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "Sorter so&m:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 msgid ""
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 msgid "Type"
2851 msgstr "Type"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Kun internt i LyX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgid "LyX &Note"
2859 msgstr "LyX Merk&nad"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgid "&Comment"
2867 msgstr "&Kommentar"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2874 msgid "&Greyed out"
2875 msgstr "&Grået ut"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2878 msgid "&List in Table of Contents"
2879 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2882 msgid "&Numbering"
2883 msgstr "&Nummerering"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2886 msgid "Output Format"
2887 msgstr "Format for utdata"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2890 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2891 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2894 msgid "De&fault output format:"
2895 msgstr "Standard&format for utdata:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 #, fuzzy
2899 msgid "LyX Format"
2900 msgstr "&Format:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 msgid ""
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2911 msgid "Save &transient properties"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2915 msgid ""
2916 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2917 "really necessary)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2921 #, fuzzy
2922 msgid "&Allow running external programs"
2923 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2927 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "Br&ukermakro:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "For&mler:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Utdataformat for formler."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2962 msgid "MathML"
2963 msgstr "MathML"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2966 msgid "HTML"
2967 msgstr "HTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2970 msgid "Images"
2971 msgstr "Bilder"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2977 msgid "LaTeX"
2978 msgstr "LaTeX"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Skriv CSS til fil"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2997 msgid "&General"
2998 msgstr "&Generelt"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3002 msgstr "Hode"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3005 msgid "&Title:"
3006 msgstr "&Tittel:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgid "&Author:"
3010 msgstr "&Forfatter:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3013 msgid "&Subject:"
3014 msgstr "T&ema:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgid "&Keywords:"
3018 msgstr "Nø&kkelord:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 msgid ""
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3026 msgid "Automatically fi&ll header"
3027 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3030 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3031 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3034 msgid "Load in &fullscreen mode"
3035 msgstr "F&ull skjerm"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3038 msgid "H&yperlinks"
3039 msgstr "H&yperlenker"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3042 msgid "Allows link text to break across lines."
3043 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3046 msgid "B&reak links over lines"
3047 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3050 msgid "No &frames around links"
3051 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3054 msgid "C&olor links"
3055 msgstr "&Fargede lenker"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3058 msgid "Bibliographical backreferences"
3059 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3066 msgid "&Bookmarks"
3067 msgstr "&Bokmerker"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3070 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3071 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3074 msgid "&Numbered bookmarks"
3075 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3078 msgid "&Open bookmark tree"
3079 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3082 msgid "Number of levels"
3083 msgstr "Antall nivåer"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional O&ptions"
3087 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3094 msgid "Paper Format"
3095 msgstr "Arkformat"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3099 msgid "&Format:"
3100 msgstr "&Format:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3104 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3107 msgid "&Orientation:"
3108 msgstr "&Orientering:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3111 msgid "&Portrait"
3112 msgstr "St&ående"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3115 msgid "&Landscape"
3116 msgstr "&Liggende"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3120 msgid "Page Layout"
3121 msgstr "Sidestil"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3124 msgid "Page &style:"
3125 msgstr "Side&stil:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3128 msgid "Style used for the page header and footer"
3129 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3132 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3133 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3136 msgid "&Two-sided document"
3137 msgstr "&Tosidig dokument"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3140 msgid "Label Width"
3141 msgstr "Etikettbredde for lister"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3146 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3149 msgid "Lo&ngest label"
3150 msgstr "&Lengste listeetikett"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3153 msgid "Line &spacing"
3154 msgstr "L&injeavstand"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3158 msgid "Single"
3159 msgstr "Enkel"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3162 msgid "1.5"
3163 msgstr "1.5"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3167 msgid "Double"
3168 msgstr "Dobbel"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3175 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3184 msgid "Custom"
3185 msgstr "Brukerdefinert"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3188 msgid "&Indent Paragraph"
3189 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3192 msgid "&Justified"
3193 msgstr "&Justert"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3196 msgid "&Left"
3197 msgstr "&Venstre"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3200 msgid "C&enter"
3201 msgstr "&Midstilt"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3204 msgid "Ri&ght"
3205 msgstr "&Høyre"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3208 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3209 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3212 msgid "Paragraph's &Default"
3213 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3216 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3217 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3220 msgid "&Phantom"
3221 msgstr "&Fantom"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3224 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3225 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3228 msgid "&Horizontal Phantom"
3229 msgstr "&Vannrett fantom"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3232 msgid "Vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3236 msgid "&Vertical Phantom"
3237 msgstr "&Loddrett fantom"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3240 msgid "A&lter..."
3241 msgstr "&Endre..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3244 msgid "&Use system colors"
3245 msgstr "Br&uk systemfarger"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3248 msgid "In Math"
3249 msgstr "I formler"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3252 msgid ""
3253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3254 "delay."
3255 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3258 msgid "Automatic in&line completion"
3259 msgstr "Fullføre automatisk"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3263 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3266 msgid "Automatic p&opup"
3267 msgstr "Automatisk dialog"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3270 msgid "Autoco&rrection"
3271 msgstr "Automatisk &retting"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3274 msgid "In Text"
3275 msgstr "I teksten"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3278 msgid ""
3279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3280 "delay."
3281 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3284 msgid "Automatic &inline completion"
3285 msgstr "Fullføre automatisk"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3288 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3289 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3292 msgid "Automatic &popup"
3293 msgstr "Automatisk dialog"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3296 msgid ""
3297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3298 "mode."
3299 msgstr ""
3300 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3301 "automatisk."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3304 msgid "Cursor i&ndicator"
3305 msgstr "Markør&indikator"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3308 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3309 msgid "General"
3310 msgstr "Generelt"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3313 msgid ""
3314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3315 "if it is available."
3316 msgstr ""
3317 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3318 "er noe."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3321 msgid "s inline completion dela&y"
3322 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3325 msgid ""
3326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3327 "if it is available."
3328 msgstr ""
3329 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3330 "tilgjengelig."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3333 msgid "s popup d&elay"
3334 msgstr "s dialogforsinkelse"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3337 msgid ""
3338 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3339 "completed."
3340 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3343 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3344 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3347 msgid ""
3348 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3349 "It will be shown right away."
3350 msgstr ""
3351 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3352 "umiddelbart."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3355 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3356 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3359 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3360 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3363 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3364 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3367 msgid "Converter Defi&nitions"
3368 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3371 msgid "C&onverter:"
3372 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3375 msgid "E&xtra flag:"
3376 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3379 msgid "&From format:"
3380 msgstr "&Fra format:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3383 msgid "&To format:"
3384 msgstr "&Til format:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3388 msgid "&Modify"
3389 msgstr "Modifiser"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3394 msgid "Remo&ve"
3395 msgstr "F&jern"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3398 msgid "Converter File Cache"
3399 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3402 msgid "&Enabled"
3403 msgstr "&I bruk"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3406 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3407 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3410 msgid "Security"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3414 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3418 msgid ""
3419 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Use need&auth option"
3425 msgstr "Sentrert bildetekst"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3428 msgid ""
3429 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3430 "'needauth' option."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3434 msgid "Display &graphics"
3435 msgstr "Vis &grafikk"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3438 msgid "Instant &preview:"
3439 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3443 msgid "Off"
3444 msgstr "Av"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3447 msgid "No math"
3448 msgstr "Ikke matte"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3451 msgid "On"
3452 msgstr "På"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3455 msgid "Preview si&ze:"
3456 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3459 msgid "Factor for the preview size"
3460 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3463 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3464 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3467 msgid "&Mark end of paragraphs"
3468 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3471 msgid "Session Handling"
3472 msgstr "Arbeidsøkter"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3475 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3476 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3479 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3480 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3483 msgid "Restore cursor &positions"
3484 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3487 msgid "&Load opened files from last session"
3488 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3491 msgid "&Clear all session information"
3492 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3495 msgid "Backup && Saving"
3496 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3499 msgid "Backup &original documents when saving"
3500 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3503 msgid "&Backup documents, every"
3504 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3507 msgid "&minutes"
3508 msgstr "&minutt"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3511 #, fuzzy
3512 msgid ""
3513 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3514 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3515 "state (compressed or uncompressed)."
3516 msgstr ""
3517 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3518 "format som standard.\n"
3519 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3520 "ikke)."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3523 msgid "&Save new documents compressed by default"
3524 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3530 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3531 "included files."
3532 msgstr ""
3533 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3534 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3535 "igjen inkluderte filer."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3538 msgid "Save the &document directory path"
3539 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3542 msgid "Windows && Work Area"
3543 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3546 msgid "Open documents in &tabs"
3547 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3550 #, fuzzy
3551 msgid ""
3552 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3553 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3554 msgstr ""
3555 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3556 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3567 msgid "Displa&y single close-tab button"
3568 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3571 msgid "Closing last &view:"
3572 msgstr "Stenge siste &visning:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3575 msgid "Closes document"
3576 msgstr "Lukker dokumentet"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3579 msgid "Hides document"
3580 msgstr "Skjuler dokumentet"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3583 msgid "Ask the user"
3584 msgstr "Spør brukeren"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3587 msgid "Editing"
3588 msgstr "Redigere"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3591 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3592 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3595 msgid ""
3596 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3597 "width used when set to 0."
3598 msgstr ""
3599 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3600 "styre størrelsen."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3603 msgid "Cursor width (&pixels):"
3604 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3607 msgid "Scroll &below end of document"
3608 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3611 msgid "Skip trailing non-word characters"
3612 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3615 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3616 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3619 msgid "Sort &environments alphabetically"
3620 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3623 msgid "&Group environments by their category"
3624 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3627 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3628 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3631 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3632 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3635 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3636 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3639 msgid "Fullscreen"
3640 msgstr "Fullskjerm"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3643 msgid "&Hide toolbars"
3644 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3647 msgid "Hide scr&ollbar"
3648 msgstr "Skjul &rullefelt"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3651 msgid "Hide &tabbar"
3652 msgstr "&Skjul faner"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3655 msgid "Hide &menubar"
3656 msgstr "Skjul &menylinje"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3659 msgid "Hide sta&tusbar"
3660 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3663 msgid "&Limit text width"
3664 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3667 msgid "Screen used (&pixels):"
3668 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3671 msgid "&New..."
3672 msgstr "&Ny..."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3675 msgid "Re&move"
3676 msgstr "F&jern"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3679 msgid "&Document format"
3680 msgstr "&Dokumentformat"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3683 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3684 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3687 msgid "Sho&w in export menu"
3688 msgstr "Vis i eksportmeny"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3691 msgid "Vector &graphics format"
3692 msgstr "&Vektorgrafikk"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3695 msgid "S&hort name:"
3696 msgstr "K&ort navn:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3699 msgid "E&xtensions:"
3700 msgstr "Etternavn på fil:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3703 msgid "&MIME:"
3704 msgstr "&MIME:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3707 msgid "Shortc&ut:"
3708 msgstr "&Hurtigtast:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3711 msgid "Ed&itor:"
3712 msgstr "Redigeringsprogram:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3715 msgid "&Viewer:"
3716 msgstr "Frem&viser:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3719 msgid "Co&pier:"
3720 msgstr "Ko&piprogram:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3726 "variants"
3727 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Standardformat for utdata"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3734 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3735 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3741 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3742 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3745 #, fuzzy
3746 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3747 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3750 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3751 msgstr "Med andre skrifter:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3754 msgid "With &TeX fonts:"
3755 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Japanese:"
3760 msgstr "Japansk"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3763 msgid "&E-mail:"
3764 msgstr "&E-post:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3767 msgid "Your name"
3768 msgstr "Navnet ditt"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3771 msgid "Your E-mail address"
3772 msgstr "E-postadressen din"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3775 msgid "Keyboard"
3776 msgstr "Tastatur"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3779 msgid "Use &keyboard map"
3780 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3783 msgid "&Primary:"
3784 msgstr "&Primær:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3788 msgid "Br&owse..."
3789 msgstr "Se igjennom..."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3792 msgid "S&econdary:"
3793 msgstr "S&ekundær:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3796 msgid ""
3797 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3798 "time LyX is launched."
3799 msgstr ""
3800 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3801 "etter at LyX er startet på nytt."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3804 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3805 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3808 msgid "Mouse"
3809 msgstr "Mus"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3812 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3813 msgstr "&Fart for musehjul:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 msgid ""
3817 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3818 "speed it up, low values slow it down."
3819 msgstr ""
3820 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3821 "lavere tall blar roligere."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 msgid ""
3825 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3826 msgstr ""
3827 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3830 msgid "&Middle mouse button pasting"
3831 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3834 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3835 msgstr "Zoom med musehjulet"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3838 msgid "Enable"
3839 msgstr "Bruk"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3842 msgid "Ctrl"
3843 msgstr "Ctrl"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3846 msgid "Shift"
3847 msgstr "Skift"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3850 msgid "Alt"
3851 msgstr "Alt"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3854 msgid "User &interface language:"
3855 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3858 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3859 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3862 msgid "Language &package:"
3863 msgstr "Språk&pakke:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3869 msgid "Automatic"
3870 msgstr "Automatisk"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3874 msgid "Always Babel"
3875 msgstr "Alltid babel"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3879 msgid "None[[language package]]"
3880 msgstr "Ingen"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3883 msgid "Command s&tart:"
3884 msgstr "Startkommando:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3887 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3888 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3891 msgid "Command e&nd:"
3892 msgstr "Sluttkommando:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3895 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3896 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3899 msgid "Default decimal &separator:"
3900 msgstr "Standard desimal&separator:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3903 msgid "Default length &unit:"
3904 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 msgid ""
3908 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3909 "the language package)"
3910 msgstr ""
3911 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3912 "for språkpakka)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3915 msgid "Set languages &globally"
3916 msgstr "Velg språk &globalt"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 msgid ""
3920 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3921 "command"
3922 msgstr ""
3923 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgid "Auto &begin"
3927 msgstr "Automatisk &start"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3932 "switch command"
3933 msgstr ""
3934 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Automatisk sl&utt"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Merk &fremmede språk"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Flytte markøren:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Logisk"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Visuelt"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3971 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3972 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3975 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3976 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3980 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3983 #, fuzzy
3984 msgid "P&rocessor:"
3985 msgstr "&Program:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3988 msgid "BibTeX command and options"
3989 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3993 msgid "Processor for &Japanese:"
3994 msgstr "Program for &Japansk:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "&Innstillinger:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&CheckTeX command:"
4024 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4034 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4035 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4036 msgstr ""
4037 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4038 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4039 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4040 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4043 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4044 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4047 msgid "Set class options to default on class change"
4048 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4051 msgid "R&eset class options when document class changes"
4052 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4055 msgid "Forward Search"
4056 msgstr "Søk fremover"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4059 msgid "DV&I command:"
4060 msgstr "DV&I-kommando:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4063 msgid "&PDF command:"
4064 msgstr "&PDF-kommando:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4067 msgid "Dvips Options"
4068 msgstr "Dvips-opsjoner"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4071 msgid "Paper t&ype:"
4072 msgstr "Papirt&ype:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4075 msgid "Paper si&ze:"
4076 msgstr "Arkstørrelse:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4079 msgid "Lan&dscape:"
4080 msgstr "Liggen&de:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4083 msgid "Other Options"
4084 msgstr "Andre opsjoner"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4087 msgid "Output &line length:"
4088 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4091 msgid ""
4092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4094 "paragraphs are separated by a blank line."
4095 msgstr ""
4096 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4097 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4098 "skilles avsnitt med en blank linje."
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4101 msgid "&Date format:"
4102 msgstr "Datoformat:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4105 msgid "Date format for strftime output"
4106 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4109 msgid "&Overwrite on export:"
4110 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4113 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4114 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4117 msgid "Ask permission"
4118 msgstr "Be om lov"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4121 msgid "Main file only"
4122 msgstr "Bare hovedfilen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4125 msgid "All files"
4126 msgstr "Alle filer"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4129 msgid ""
4130 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4131 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4132 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4133 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4134 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4135 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4139 msgid "&PATH prefix:"
4140 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4146 "variable. Use the OS native format."
4147 msgstr ""
4148 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4149 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4152 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4153 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4159 "environment variable. Use the OS native format."
4160 msgstr ""
4161 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4162 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4172 msgid "Browse..."
4173 msgstr "Se igjennom..."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4176 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4177 msgstr "Synonymordbøker:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4180 msgid "&Temporary directory:"
4181 msgstr "Midlertidige filer:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4184 msgid "Ly&XServer pipe:"
4185 msgstr "LyXServer datarør:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4188 msgid "&Backup directory:"
4189 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4192 msgid "&Example files:"
4193 msgstr "&Eksempelfiler:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4196 msgid "&Document templates:"
4197 msgstr "&Dokumentmaler:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4200 msgid "&Working directory:"
4201 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4204 msgid "H&unspell dictionaries:"
4205 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4208 msgid "Sans Seri&f:"
4209 msgstr "&Grotesk:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4212 msgid "T&ypewriter:"
4213 msgstr "&Maskinskrift:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4216 msgid "R&oman:"
4217 msgstr "&Antikva:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Default &zoom %:"
4222 msgstr "Standardformat"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4225 msgid "Font Sizes"
4226 msgstr "Skriftstørrelser"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4229 msgid "&Large:"
4230 msgstr "Stor:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4233 msgid "&Larger:"
4234 msgstr "Større:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4237 msgid "&Largest:"
4238 msgstr "&Størst:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4241 msgid "&Huge:"
4242 msgstr "&Enorm:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4245 msgid "&Hugest:"
4246 msgstr "&Gigantisk:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4249 msgid "S&mallest:"
4250 msgstr "M&inst:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4253 msgid "S&maller:"
4254 msgstr "M&indre:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4257 msgid "S&mall:"
4258 msgstr "L&iten:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4261 msgid "&Normal:"
4262 msgstr "&Normal:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4265 msgid "&Tiny:"
4266 msgstr "&Bitteliten:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4269 msgid ""
4270 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4271 "of fonts"
4272 msgstr ""
4273 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4274 "skjermen."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4277 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4278 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4281 msgid "&New"
4282 msgstr "&Ny"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4285 msgid "&Bind file:"
4286 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4289 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4290 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4293 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4297 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4298 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4301 msgid "&Spellchecker engine:"
4302 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4305 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4306 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4309 msgid "Accept compound &words"
4310 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4313 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4314 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4317 msgid "S&pellcheck continuously"
4318 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4321 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4322 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "&Unntakstegn:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "Alternativt språk:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4337 msgid "General Look && Feel"
4338 msgstr "Utseende"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4341 msgid "&User interface file:"
4342 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4345 msgid "&Icon set:"
4346 msgstr "&Ikoner:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4349 #, fuzzy
4350 msgid ""
4351 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4352 "save the preferences and restart LyX."
4353 msgstr ""
4354 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4355 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4358 msgid "Use icons from system's &theme"
4359 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4362 msgid "Context Help"
4363 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4366 msgid ""
4367 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4368 "the main work area of an edited document"
4369 msgstr ""
4370 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4373 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4374 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4377 msgid "Menus"
4378 msgstr "Menyer"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4381 msgid "&Maximum last files:"
4382 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4386 msgid "&Save"
4387 msgstr "Lagre"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4390 msgid "Nomenclature settings"
4391 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4395 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4396 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4399 msgid "&List Indentation:"
4400 msgstr "&Listeinnrykk:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4403 msgid "Custom &Width:"
4404 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4407 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 msgstr ""
4409 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Avai&lable indexes:"
4414 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4417 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4418 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4421 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 msgid "&Subindex"
4426 msgstr "&Underregister"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4429 msgid ""
4430 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4431 "code in index names."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4435 msgid "Output"
4436 msgstr "Utdata"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgid "Settings"
4440 msgstr "Innstillinger"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Tøm automatisk"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 msgid "Debug messages"
4456 msgstr "Debug-meldinger"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4459 msgid "Display no debug messages"
4460 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4463 msgid "&None"
4464 msgstr "Ingen"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4467 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4468 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4471 msgid "S&elected"
4472 msgstr "Valgt&e"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4479 msgid "&All"
4480 msgstr "&Alt"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4483 msgid "Display statusbar messages?"
4484 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4487 msgid "&Statusbar messages"
4488 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 #, fuzzy
4492 msgid "&In[[buffer]]:"
4493 msgstr "buffer"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4496 msgid "Filter case-sensitively"
4497 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Case Sensiti&ve"
4502 msgstr "Store/små boksta&ver"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4505 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4509 msgid "So&rt:"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4513 msgid "Sorting of the list of available labels"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 msgid "Grou&p"
4523 msgstr "Gru&ppér"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Available &Labels:"
4528 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Sele&cted Label:"
4533 msgstr "&Valgte:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4536 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Jump to the selected label"
4542 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4545 msgid "&Go to Label"
4546 msgstr "&Gå til merket"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Reference For&mat:"
4551 msgstr "Referanse:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4556 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4559 msgid "<reference>"
4560 msgstr "<referansenr>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4563 msgid "(<reference>)"
4564 msgstr "(<referansenr>)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4567 msgid "<page>"
4568 msgstr "<side>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4571 msgid "on page <page>"
4572 msgstr "på side <side>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4575 msgid "<reference> on page <page>"
4576 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4580 msgid "Formatted reference"
4581 msgstr "Formattert referanse"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4584 msgid "Textual reference"
4585 msgstr "referere teksten"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Label only"
4590 msgstr "Etikettfarge"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4593 msgid "Update the label list"
4594 msgstr "Oppdater referanselisten"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4597 msgid ""
4598 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4599 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Plural"
4605 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4608 msgid ""
4609 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4610 "references, and only if you are using refstyle.)"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Capitalized"
4616 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Do not output part of label before \":\""
4621 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4624 #, fuzzy
4625 msgid "No Prefix"
4626 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4629 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4630 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4633 msgid "Match w&hole words only"
4634 msgstr "Bare &hele ord"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4637 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4638 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4641 msgid "&Export formats:"
4642 msgstr "&Eksportformater:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4645 msgid "&Send exported file to command:"
4646 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4649 msgid "Edit shortcut"
4650 msgstr "Endre hurtigtast"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4653 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4654 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4657 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4658 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4661 msgid "&Delete Key"
4662 msgstr "Slett tast"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4665 msgid "Clear current shortcut"
4666 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4670 msgid "C&lear"
4671 msgstr "&Fjern"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4674 msgid "&Shortcut:"
4675 msgstr "&Hurtigtast:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4678 msgid "&Function:"
4679 msgstr "Funksjon:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4682 msgid ""
4683 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4684 "the 'Clear' button"
4685 msgstr ""
4686 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4687 "knappen."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4693 msgid "Spell Checker"
4694 msgstr "Stavekontroll"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4697 msgid ""
4698 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4699 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4702 msgid "Unknown word:"
4703 msgstr "Ukjent ord:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4706 msgid "Current word"
4707 msgstr "Ukjent ord"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4710 msgid "&Find Next"
4711 msgstr "&Finn Neste"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4714 msgid "Re&placement:"
4715 msgstr "&Bytt ut med:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4718 msgid "Replace with selected word"
4719 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4722 msgid "Replace word with current choice"
4723 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4726 msgid "S&uggestions:"
4727 msgstr "Forslag:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4730 msgid "Ignore this word"
4731 msgstr "Ignorer dette ordet"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4734 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4735 msgid "&Ignore"
4736 msgstr "Ignorer"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4739 msgid "Ignore this word throughout this session"
4740 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4743 msgid "I&gnore All"
4744 msgstr "Ignorer alle"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4747 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4748 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4751 msgid ""
4752 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 "full range."
4754 msgstr ""
4755 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4758 msgid "Ca&tegory:"
4759 msgstr "Ka&tegori:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4762 msgid "Select this to display all available characters at once"
4763 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4766 msgid "&Display all"
4767 msgstr "&Vis alle"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Tabellrute:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "rad nr"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Kolonne nr"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4782 msgid "&Table Settings"
4783 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4786 msgid "Row setting"
4787 msgstr "Radinnstillinger"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4790 msgid "Merge cells of different rows"
4791 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4794 msgid "M&ultirow"
4795 msgstr "M&ultirad"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4798 msgid "&Vertical Offset:"
4799 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4802 msgid "Optional vertical offset"
4803 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4806 msgid "Cell setting"
4807 msgstr "Ruteinnstillinger"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4810 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4811 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4814 msgid "rotation angle"
4815 msgstr "vinkel"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4818 msgid "degrees"
4819 msgstr "grader"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4822 msgid "Table-wide settings"
4823 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4826 msgid "W&idth:"
4827 msgstr "B&redde:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4830 msgid "Verti&cal alignment:"
4831 msgstr "Loddrett justering:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4834 msgid "Vertical alignment of the table"
4835 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4838 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4839 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4842 msgid "&Rotate"
4843 msgstr "V&ri"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4846 msgid "Column settings"
4847 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4850 msgid "&Horizontal alignment:"
4851 msgstr "Vannrett justering:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4854 msgid "Horizontal alignment in column"
4855 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4859 msgid "Justified"
4860 msgstr "Justert"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4864 msgid "At Decimal Separator"
4865 msgstr "Ved desimalseparator"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4868 msgid "&Decimal separator:"
4869 msgstr "&Desimalseparator:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4872 msgid "Fixed width of the column"
4873 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4876 msgid "&Vertical alignment in row:"
4877 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4880 msgid ""
4881 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4882 "the row."
4883 msgstr ""
4884 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4885 "raden."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4888 msgid "Merge cells of different columns"
4889 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4892 msgid "Mu&lticolumn"
4893 msgstr "Mu&ltikolonne"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4896 msgid "LaTe&X argument:"
4897 msgstr "LaTe&X argument:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4900 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4901 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4904 msgid "&Borders"
4905 msgstr "&Kantlinjer"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4908 msgid "Set Borders"
4909 msgstr "Kantlinjer"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4912 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4916 msgid "All Borders"
4917 msgstr "Alle"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4920 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4924 msgid "&Set"
4925 msgstr "På"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4928 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4929 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4932 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4933 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4936 msgid "Fo&rmal"
4937 msgstr "Formell"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4940 msgid "Use default (grid-like) border style"
4941 msgstr "Bruk standard rutenett"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4944 msgid "De&fault"
4945 msgstr "&Standard"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4948 msgid "Additional Space"
4949 msgstr "Ekstra mellomrom"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4952 msgid "T&op of row:"
4953 msgstr "&Oppå raden:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4956 msgid "Botto&m of row:"
4957 msgstr "&Under raden:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4960 msgid "Bet&ween rows:"
4961 msgstr "&Mellom rader:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4964 msgid "&Multi-page table"
4965 msgstr "&Flersidig tabell"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4968 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4969 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4972 msgid "&Use multi-page table"
4973 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4976 msgid "Row settings"
4977 msgstr "Radinnstillinger"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4980 msgid "Status"
4981 msgstr "Status"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4984 msgid "Border above"
4985 msgstr "Strek over"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4988 msgid "Border below"
4989 msgstr "Strek under"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4992 msgid "Contents"
4993 msgstr "Innhold"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4996 msgid "Header:"
4997 msgstr "Hode:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5000 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5001 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5010 msgid "on"
5011 msgstr "på"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5021 msgid "double"
5022 msgstr "dobbel"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5025 msgid "First header:"
5026 msgstr "Første hode:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5029 msgid "This row is the header of the first page"
5030 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5033 msgid "Don't output the first header"
5034 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5038 msgid "is empty"
5039 msgstr "er tom"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5042 msgid "Footer:"
5043 msgstr "Fot:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5046 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5047 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5050 msgid "Last footer:"
5051 msgstr "Siste fot:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5054 msgid "This row is the footer of the last page"
5055 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5058 msgid "Don't output the last footer"
5059 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5062 msgid "Caption:"
5063 msgstr "Tabelloverskrift:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5066 msgid "Set a page break on the current row"
5067 msgstr "Sideskift på denne raden"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5070 msgid "Page &break on current row"
5071 msgstr "Sideskift på denne raden"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5074 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5075 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5078 msgid "Multi-page table alignment"
5079 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5082 msgid "Close this dialog"
5083 msgstr "Lukk dette vinduet"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5086 msgid "Rebuild the file lists"
5087 msgstr "Oppdater fil-lister"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5090 msgid ""
5091 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5092 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5095 msgid "&View"
5096 msgstr "&Vis"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5099 msgid "Selected classes or styles"
5100 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5103 msgid "LaTeX classes"
5104 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5107 msgid "LaTeX styles"
5108 msgstr "LaTeX stiler"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5111 msgid "BibTeX styles"
5112 msgstr "BibTeX stiler"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5115 msgid "BibTeX databases"
5116 msgstr "BibTeX databaser"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Biblatex bibliography styles"
5121 msgstr "Bibliografistil"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Biblatex citation styles"
5126 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5129 msgid "Toggles view of the file list"
5130 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5133 msgid "Show &path"
5134 msgstr "Vis sti"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5137 msgid "Paragraph Separation"
5138 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5141 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5142 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5145 msgid "&Indentation:"
5146 msgstr "&Innrykk:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5149 msgid "&Vertical space:"
5150 msgstr "&Loddrett avstand:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5153 msgid "Size of the vertical space"
5154 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5157 msgid "Spacing"
5158 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5161 msgid "&Line spacing:"
5162 msgstr "L&injeavstand:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5165 msgid "Spacing type"
5166 msgstr "Ulike linjeavstander"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5169 msgid "Number of lines"
5170 msgstr "Antall linjer"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5173 msgid "Format text into two columns"
5174 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5177 msgid "Two-&column document"
5178 msgstr "To &kolonners dokument"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5181 msgid ""
5182 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5183 "justified in the output)"
5184 msgstr ""
5185 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5186 "justeres ved utskrift)"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5189 msgid "Use &justification in LyX work area"
5190 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5193 msgid "Language of the thesaurus"
5194 msgstr "Språk for synonymordbok"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5197 msgid "Index entry"
5198 msgstr "Nøkkelord for register"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5201 msgid "&Keyword:"
5202 msgstr "Nø&kkelord:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5205 msgid "Word to look up"
5206 msgstr "Ord for å slå opp"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5209 msgid "L&ookup"
5210 msgstr "Slå &opp"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5214 msgid "The selected entry"
5215 msgstr "Det valgte alternativet"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5218 msgid "&Selection:"
5219 msgstr "Merking:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5222 msgid "Replace the entry with the selection"
5223 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5226 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5227 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5230 msgid "Filter:"
5231 msgstr "Filter:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5234 msgid "Enter string to filter contents"
5235 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5238 msgid ""
5239 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5240 "tables, and others)"
5241 msgstr ""
5242 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5243 "liste, eller andre)"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5246 msgid "Update navigation tree"
5247 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5252 msgid "..."
5253 msgstr "..."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5256 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5257 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5260 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5261 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5264 msgid "Move selected item down by one"
5265 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5268 msgid "Move selected item up by one"
5269 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5272 msgid "Sort"
5273 msgstr "Sorter"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5276 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5277 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5280 msgid "Keep"
5281 msgstr "Behold"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5284 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5285 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5288 msgid "LyX: Enter text"
5289 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5292 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5293 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5296 msgid "&Do not show this warning again!"
5297 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5300 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5301 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5304 msgid "DefSkip"
5305 msgstr "Standard avstand"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5308 msgid "SmallSkip"
5309 msgstr "Liten avstand"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5312 msgid "MedSkip"
5313 msgstr "Middels avstand"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5316 msgid "BigSkip"
5317 msgstr "Stor avstand"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5320 msgid "VFill"
5321 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5324 msgid "F&ormat:"
5325 msgstr "F&ormat:"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5328 msgid "Select the output format"
5329 msgstr "Velg format for utdata"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5332 msgid "Show the source as the master document gets it"
5333 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5336 msgid "Master's perspective"
5337 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5340 msgid "Automatic update"
5341 msgstr "Automatisk oppdatering"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5344 msgid "Current Paragraph"
5345 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5348 msgid "Complete Source"
5349 msgstr "Hele kildekoden"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5352 msgid "Preamble Only"
5353 msgstr "Bare 'Preamble'"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5356 msgid "Body Only"
5357 msgstr "Bare hoveddelen"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5361 msgid "&Reload"
5362 msgstr "&Åpne på nytt"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5365 msgid "Unit of width value"
5366 msgstr "Enheter for breddemål"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5369 msgid "number of needed lines"
5370 msgstr "antall linjer som trengs"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5373 msgid "use number of lines"
5374 msgstr "bruk et antall linjer"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5377 msgid "&Line span:"
5378 msgstr "&Linjer:"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5381 msgid "Outer (default)"
5382 msgstr "Ytre (standard)"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5385 msgid "Inner"
5386 msgstr "Indre"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5389 msgid "use overhang"
5390 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5393 msgid "Over&hang:"
5394 msgstr "Ut i margen:"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5397 msgid "Overhang value"
5398 msgstr "Forskyving"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5401 msgid "Unit of overhang value"
5402 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5405 msgid "Check this to allow flexible placement"
5406 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5409 msgid "Allow &floating"
5410 msgstr "Tillat &flyt"
5411
5412 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Basic (BibTeX)"
5415 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5418 msgid ""
5419 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5420 "styles primarily suitable for science and maths."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5427 msgid "not cited"
5428 msgstr "ikke sitert"
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5434 msgid "Add to bibliography only."
5435 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Key only."
5443 msgstr "Etikettfarge"
5444
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5446 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5447 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5448 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Key"
5451 msgstr "Nøkler"
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5456 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5459 msgid ""
5460 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5461 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5462 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5463 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5464 "Bibliography processor is advised."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Footnote"
5471 msgstr "Fotnoter"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5475 msgid "Foot"
5476 msgstr "Fot"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5480 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5481 #, fuzzy
5482 msgid "bibliography entry"
5483 msgstr "Referansenøkkel"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Full bibliography entry."
5489 msgstr "Referansenøkkel"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5493 msgid "Autocite"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Auto"
5500 msgstr "Automatisk"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5504 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5509 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Super"
5516 msgstr "Hevet skrift"
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5520 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5521 msgid "Superscript"
5522 msgstr "Hevet skrift"
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Biblatex"
5527 msgstr "Plate"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5530 msgid ""
5531 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5532 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5533 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5534 "bibliography processor is advised."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5538 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5542 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5548 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5549
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5551 msgid ""
5552 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5553 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5554 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Bibliography entry."
5560 msgstr "Referanseliste"
5561
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5563 msgid "before"
5564 msgstr "før"
5565
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5567 msgid "short title"
5568 msgstr "kort tittel"
5569
5570 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Natbib (BibTeX)"
5573 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5574
5575 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5576 msgid ""
5577 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5578 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5579 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5580 "names, shortened and full author lists, and more."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5584 msgid "American Economic Association (AEA)"
5585 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5589 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5590 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5591 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5593 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5594 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5595 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5596 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5597 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5598 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5599 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5603 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5604 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5605 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5608 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5612 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5614 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5615 msgid "Articles"
5616 msgstr "Artikler"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5620 msgid "ShortTitle"
5621 msgstr "Kort tittel"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5625 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5630 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5631 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5632 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5633 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5639 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5641 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5650 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5651 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5652 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5653 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5654 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5655 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5656 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5665 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5670 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5676 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5687 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5691 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5697 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5708 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5711 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5713 msgid "FrontMatter"
5714 msgstr "Frontmateriale"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5717 msgid "Publication Month"
5718 msgstr "Publiseringsmåned"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5721 msgid "Publication Month:"
5722 msgstr "Publiseringsmåned:"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5725 msgid "Publication Year"
5726 msgstr "Publiseringsår"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5729 msgid "Publication Year:"
5730 msgstr "Publiseringsår:"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5733 msgid "Publication Volume"
5734 msgstr "Publikasjonsvolum"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5737 msgid "Publication Volume:"
5738 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5741 msgid "Publication Issue"
5742 msgstr "Publikasjonsutgave"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5745 msgid "Publication Issue:"
5746 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5749 msgid "JEL"
5750 msgstr "JEL"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5753 msgid "JEL:"
5754 msgstr "JEL:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5758 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5760 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5767 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5768 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5772 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5774 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5776 msgid "Keywords"
5777 msgstr "Nøkkelord"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5785 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5786 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5788 #: lib/layouts/spie.layout:49
5789 msgid "Keywords:"
5790 msgstr "Nøkkelord:"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5794 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5800 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5801 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5803 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5807 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5812 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5813 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5815 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5819 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5820 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5822 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5823 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5826 msgid "Abstract"
5827 msgstr "Sammendrag"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5832 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5849 msgid "Acknowledgement"
5850 msgstr "Takk til"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Bekreftelse."
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5860 msgid "Figure Notes"
5861 msgstr "Figurmerknader"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5870 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5875 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5876 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5878 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5879 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5880 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5885 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5897 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5902 msgid "MainText"
5903 msgstr "Hovedtekst"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5906 msgid "Figure Note"
5907 msgstr "Figurmerknad"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5910 msgid "Text of a note in a figure"
5911 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5915 msgid "Note:"
5916 msgstr "Merknad:"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5919 msgid "Table Notes"
5920 msgstr "Tabellmerknader"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5923 msgid "Table Note"
5924 msgstr "Tabellmerknad"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5927 msgid "Text of a note in a table"
5928 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5932 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5954 msgid "Theorem"
5955 msgstr "Teorem"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5960 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5977 msgid "Algorithm"
5978 msgstr "Algoritme"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5996 msgid "Axiom"
5997 msgstr "Aksiom"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6006 msgid "Case"
6007 msgstr "Tilfelle"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6010 msgid "Case \\thecase."
6011 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6016 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6034 msgid "Claim"
6035 msgstr "Påstand"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6053 msgid "Conclusion"
6054 msgstr "Konklusjon"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6072 msgid "Condition"
6073 msgstr "Forutsetning"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6095 msgid "Conjecture"
6096 msgstr "Konjektur"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6120 msgid "Corollary"
6121 msgstr "Korollar"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6139 msgid "Criterion"
6140 msgstr "Kriterie"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6144 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6163 msgid "Definition"
6164 msgstr "Definisjon"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6186 msgid "Example"
6187 msgstr "Eksempel"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6209 msgid "Exercise"
6210 msgstr "Oppgave"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6214 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6234 msgid "Lemma"
6235 msgstr "Lemma"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6254 msgid "Notation"
6255 msgstr "Notasjon"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6275 msgid "Problem"
6276 msgstr "Problem"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6299 msgid "Proposition"
6300 msgstr "Proposisjon"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6321 msgid "Remark"
6322 msgstr "Merknad"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6328 msgid "Remark \\theremark."
6329 msgstr "Merknad \\theremark."
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6348 msgid "Solution"
6349 msgstr "Løsning"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6354 msgid "Solution \\thesolution."
6355 msgstr "Løsning \\thesolution."
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6358 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6360 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6378 msgid "Summary"
6379 msgstr "Sammendrag"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6383 msgid "Caption"
6384 msgstr "Bildetekst"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6388 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6391 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6392 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6394 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6395 msgid "Proof"
6396 msgstr "Bevis"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6400 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6404 msgid "Standard in Title"
6405 msgstr "Standard i tittel"
6406
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6408 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6409 msgid "Author Footnote"
6410 msgstr "Forfatters fotnote"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author foot"
6415 msgstr "Forfatters fotnote"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6419 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6424 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6428 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6429 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions"
6433 msgstr "IEEE Transactions"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6441 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6443 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6444 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6445 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6452 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6460 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6462 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6464 msgid "Standard"
6465 msgstr "Standard"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6470 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6473 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6475 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6478 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6480 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6484 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6494 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6496 msgid "Title"
6497 msgstr "Tittel"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6500 msgid "IEEE membership"
6501 msgstr "IEEE medlemskap"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6504 msgid "Lowercase"
6505 msgstr "Små bokstaver"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6508 msgid "lowercase"
6509 msgstr "små bokstaver"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6514 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6517 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6520 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6521 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6523 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6527 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6530 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6534 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6535 msgid "Author"
6536 msgstr "Forfatter"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6539 msgid "Short Author|S"
6540 msgstr "Kort forfatter|K"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6543 msgid "A short version of the author name"
6544 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6547 msgid "Author Name"
6548 msgstr "Forfatters navn"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6551 msgid "Author name"
6552 msgstr "Forfatters navn"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6555 msgid "Author Affiliation"
6556 msgstr "Forfattertilknytning"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6559 msgid "Author affiliation"
6560 msgstr "Forfattertilknytning"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6563 msgid "Author Mark"
6564 msgstr "Forfattermerke"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6567 msgid "Author mark"
6568 msgstr "Forfattermerke"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6571 msgid "Special Paper Notice"
6572 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6575 msgid "After Title Text"
6576 msgstr "Tekst etter tittel"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6579 msgid "Page headings"
6580 msgstr "Sideoverskrifter"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6583 msgid "Left Side"
6584 msgstr "Venstre side"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6587 msgid "Left side of the header line"
6588 msgstr "Venstre side av header"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6592 msgid "MarkBoth"
6593 msgstr "Markerbegge"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6596 msgid "Publication ID"
6597 msgstr "UtgaveID"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6600 msgid "Abstract---"
6601 msgstr "Sammendrag---"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6604 msgid "Index Terms---"
6605 msgstr "Registernøkler---"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6608 msgid "Paragraph Start"
6609 msgstr "Avsnitt start"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6612 msgid "First Char"
6613 msgstr "Første tegn"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6616 msgid "First character of first word"
6617 msgstr "Første tegn i første ord"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6620 msgid "Appendices"
6621 msgstr "Appendikser"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6627 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6631 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6632 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6639 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6643 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6647 msgid "BackMatter"
6648 msgstr "Sluttmateriale"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6651 msgid "Peer Review Title"
6652 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6655 msgid "PeerReviewTitle"
6656 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6662 #: src/RowPainter.cpp:339
6663 msgid "Appendix"
6664 msgstr "Appendiks"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6667 #: lib/layouts/jss.layout:119
6668 msgid "Short Title"
6669 msgstr "Kort tittel"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6672 msgid "Short title for the appendix"
6673 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6676 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6678 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6680 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6681 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6682 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6684 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6687 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6688 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6689 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6690 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6691 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6693 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6698 msgid "Bibliography"
6699 msgstr "Referanseliste"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6704 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6708 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6714 msgid "References"
6715 msgstr "Referanser"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6718 msgid "Biography"
6719 msgstr "Biografi"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6722 msgid "Photo"
6723 msgstr "Foto"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6726 msgid "Optional photo for biography"
6727 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6730 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6741 msgid "Name"
6742 msgstr "Navn"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6746 msgid "Name of the author"
6747 msgstr "Navn på forfatteren"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6750 msgid "Biography without photo"
6751 msgstr "Biografi uten foto"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6754 msgid "BiographyNoPhoto"
6755 msgstr "BiografiUtenFoto"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6766 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6767 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6769 msgid "Reasoning"
6770 msgstr "Resonnement"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6774 msgid "Alternative Proof String"
6775 msgstr "Alternativ bevistekst"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6778 msgid "An alternative proof string"
6779 msgstr "En alternativ bevistekst"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6782 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6786 msgid "Proof."
6787 msgstr "Bevis."
6788
6789 #: lib/layouts/InStar.module:2
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Title and Preamble Hacks"
6792 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6793
6794 #: lib/layouts/InStar.module:12
6795 msgid ""
6796 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6797 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6798 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6799 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6800 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6801 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6802 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/InStar.module:16
6806 #, fuzzy
6807 msgid "In Preamble"
6808 msgstr "LaTeX Preamble"
6809
6810 #: lib/layouts/InStar.module:23
6811 #, fuzzy
6812 msgid "In Title"
6813 msgstr "Tittel"
6814
6815 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6816 msgid "R Journal"
6817 msgstr "R Journal"
6818
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6820 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6821 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6822 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6823 #: lib/layouts/treport.layout:4
6824 msgid "Reports"
6825 msgstr "Rapporter"
6826
6827 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6829 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6831 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6832 msgid "Abstract."
6833 msgstr "Sammendrag."
6834
6835 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6836 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6838 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6840 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6841 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6844 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6845 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6846 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6849 msgid "Address"
6850 msgstr "Adresse"
6851
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6853 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6856 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6859 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6862 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6866 msgid "Email"
6867 msgstr "E-post"
6868
6869 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6870 msgid "A0 Poster"
6871 msgstr "A0 Poster"
6872
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6875 msgid "Posters"
6876 msgstr "Postere"
6877
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6883 msgid "Giant"
6884 msgstr "Stor"
6885
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6891 msgid "More Giant"
6892 msgstr "Større"
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6899 msgid "Most Giant"
6900 msgstr "Størst"
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6904 msgid "Giant Snippet"
6905 msgstr "Stor bit"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6909 msgid "More Giant Snippet"
6910 msgstr "Større bit"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6914 msgid "Most Giant Snippet"
6915 msgstr "Størst bit"
6916
6917 #: lib/layouts/aa.layout:3
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6919 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6923 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6927 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6929 msgid "Subtitle"
6930 msgstr "Undertittel"
6931
6932 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6933 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6934 msgid "Offprint"
6935 msgstr "Ekstratrykk"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6938 msgid "Offprint Requests to:"
6939 msgstr "Spm. om kopier til:"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6942 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6943 msgid "Mail"
6944 msgstr "Post"
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:140
6947 msgid "Correspondence to:"
6948 msgstr "Korrespondanse til:"
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6951 msgid "Acknowledgements."
6952 msgstr "Takk til."
6953
6954 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6957 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6958 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6960 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6965 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6970 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6971 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6973 msgid "Section"
6974 msgstr "Seksjon"
6975
6976 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6979 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6980 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6982 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6988 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6992 msgid "Subsection"
6993 msgstr "Underseksjon"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6998 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7005 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7009 msgid "Subsubsection"
7010 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7014 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7018 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7023 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7029 msgid "Date"
7030 msgstr "Dato"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:239
7033 msgid "institutemark"
7034 msgstr "instituttmerke"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7037 msgid "Institute Mark"
7038 msgstr "Instituttmerke"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:262
7041 msgid "Abstract (unstructured)"
7042 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7045 msgid "ABSTRACT"
7046 msgstr "SAMMENDRAG"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:296
7049 msgid "Abstract (structured)"
7050 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:300
7053 msgid "Context"
7054 msgstr "Kontekst"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:301
7057 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7058 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:305
7061 msgid "Aims"
7062 msgstr "Mål"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:306
7065 msgid "Aims of your work"
7066 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:310
7069 msgid "Methods"
7070 msgstr "Metoder"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:311
7073 msgid "Methods used in your work"
7074 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:315
7077 msgid "Results"
7078 msgstr "Resultater"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:316
7081 msgid "Results of your work"
7082 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:337
7085 msgid "Key words."
7086 msgstr "Nøkkelord."
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7089 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7091 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7092 msgid "Institute"
7093 msgstr "Institutt"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7097 msgid "E-Mail"
7098 msgstr "E-post"
7099
7100 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7101 msgid "email:"
7102 msgstr "e-post:"
7103
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7105 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7107 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7110 msgid "Acknowledgements"
7111 msgstr "Takk til"
7112
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7115 msgid "Thesaurus"
7116 msgstr "Synonymordbok"
7117
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7119 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7120 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7123 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7124 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7125
7126 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7127 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7129 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7132 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7133 msgid "Obsolete"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7137 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7139 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7141 msgid "Itemize"
7142 msgstr "Punktliste"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7145 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7147 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7148 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7149 msgid "Enumerate"
7150 msgstr "Nummerert liste"
7151
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7154 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7155 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7157 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7159 msgid "Description"
7160 msgstr "Beskrivelse"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7163 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7164 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7168 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7169 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7170 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7174 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7179 msgid "List"
7180 msgstr "Liste"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7183 #, fuzzy
7184 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7185 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7186
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7188 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7191 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7195 msgid "Affiliation"
7196 msgstr "Tilknytning"
7197
7198 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7199 msgid "Altaffilation"
7200 msgstr "AltTilknytning"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7204 msgid "Number"
7205 msgstr "Tall"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7208 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7209 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7212 msgid "Alternative affiliation:"
7213 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7216 msgid "And"
7217 msgstr "Og"
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7223 msgid "and"
7224 msgstr "og"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7227 msgid "altaffilmark"
7228 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7231 msgid "altaffiliation mark"
7232 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7235 msgid "Subject headings:"
7236 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7239 msgid "[Acknowledgements]"
7240 msgstr "[Takk til]"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7243 msgid "PlaceFigure"
7244 msgstr "Plasser_Figur"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7247 msgid "Place Figure here:"
7248 msgstr "Plasser figur her:"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7251 msgid "PlaceTable"
7252 msgstr "Plasser_tabell"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7255 msgid "Place Table here:"
7256 msgstr "Plasser tabell her:"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7259 msgid "[Appendix]"
7260 msgstr "[Tillegg]"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7263 msgid "MathLetters"
7264 msgstr "Mattebokstaver"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7267 msgid "NoteToEditor"
7268 msgstr "Notat til redaktør"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7271 msgid "Note to Editor:"
7272 msgstr "Merknad til redaktør:"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7275 msgid "TableRefs"
7276 msgstr "Tabellreferanser"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7279 msgid "References. ---"
7280 msgstr "Referanser. ---"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7283 msgid "TableComments"
7284 msgstr "Tabellkommentarer"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7287 msgid "Note. ---"
7288 msgstr "Merknad. ---"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7291 msgid "Table note"
7292 msgstr "Tabellmerknad"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7295 msgid "Table note:"
7296 msgstr "Tabellmerknad:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7299 msgid "tablenotemark"
7300 msgstr "tabellmerknadmerke"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7303 msgid "tablenote mark"
7304 msgstr "tabellmerknadmerke"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7307 msgid "FigCaption"
7308 msgstr "Figurtekst"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7311 msgid "fig."
7312 msgstr "fig."
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7315 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7316 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7319 msgid "Facility"
7320 msgstr "Fasilitet"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7323 msgid "Facility:"
7324 msgstr "Fasilitet:"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7327 msgid "Objectname"
7328 msgstr "Objektnavn"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7331 msgid "Obj:"
7332 msgstr "Obj:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7335 msgid "Recognized Name"
7336 msgstr "Kjent navn"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7339 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7340 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7343 msgid "Dataset"
7344 msgstr "Datasett"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7347 msgid "Dataset:"
7348 msgstr "Datasett:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7351 msgid "Separate the dataset ID from text"
7352 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7355 #, fuzzy
7356 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7357 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7360 msgid "Software"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7364 msgid "Software:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7368 msgid "APPENDIX"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7372 #, fuzzy
7373 msgid "References-"
7374 msgstr "Referanser"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Note-"
7379 msgstr "Merknad"
7380
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7382 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7383 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7384
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7386 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7391 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7392 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7394 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7395 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7396 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7397 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7399 msgid "Short Title|S"
7400 msgstr "Kort tittel"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7403 msgid "Short title which will appear in the running header"
7404 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7407 msgid "Short name"
7408 msgstr "Kort navn"
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7411 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7412 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7415 msgid "Alt Affiliation"
7416 msgstr "Alt tilknytning"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7419 msgid "Also Affiliation"
7420 msgstr "Også tilknyttet"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7424 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7426 msgid "Fax"
7427 msgstr "Fax"
7428
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7431 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7432 msgid "Fax:"
7433 msgstr "Fax:"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7437 msgid "Phone"
7438 msgstr "Telefon"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7442 msgid "Phone:"
7443 msgstr "Telefon:"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7446 msgid "Abbreviations"
7447 msgstr "Forkortelser"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7450 msgid "Abbreviations:"
7451 msgstr "Forkortelser:"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Schemes"
7456 msgstr "Strukturformel"
7457
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7459 msgid "Scheme"
7460 msgstr "Strukturformel"
7461
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7463 msgid "List of Schemes"
7464 msgstr "Struktruformler"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Charts"
7469 msgstr "Diagram"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7472 msgid "Chart"
7473 msgstr "Diagram"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7476 msgid "List of Charts"
7477 msgstr "Diagrammer"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7482 msgstr "Graf"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7485 msgid "Graph[[mathematical]]"
7486 msgstr "Graf"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7489 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7490 msgstr "Grafer"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7493 msgid "SupplementalInfo"
7494 msgstr "Tilleggsinfo"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7497 msgid "Supporting Information Available"
7498 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7501 msgid "TOC entry"
7502 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7505 msgid "Graphical TOC Entry"
7506 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7509 msgid "Bibnote"
7510 msgstr "Bibmerknad"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7513 msgid "bibnote"
7514 msgstr "bibmerknad"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7517 msgid "Chemistry"
7518 msgstr "Kjemi"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7521 msgid "chemistry"
7522 msgstr "kjemi"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7525 #: lib/languages:793
7526 msgid "Latin"
7527 msgstr "Latin"
7528
7529 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7530 #, fuzzy
7531 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7532 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7533
7534 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7536 msgid "Terms"
7537 msgstr "Betingelser"
7538
7539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7540 msgid "General terms:"
7541 msgstr "Generelle betingelser:"
7542
7543 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7544 #, fuzzy
7545 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7547
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7549 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7556 msgid "Thanks"
7557 msgstr "Takk"
7558
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Thanks: "
7562 msgstr "Takk:"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7565 #, fuzzy
7566 msgid "ACM Journal"
7567 msgstr "R Journal"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7572 msgid "Preamble"
7573 msgstr "LaTeX Preamble"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7576 msgid "Journal's Short Name: "
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7580 #, fuzzy
7581 msgid "ACM Conference"
7582 msgstr "Konferanse"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Full name"
7587 msgstr "Fnavn"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7590 msgid "Venue"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Conference Name: "
7596 msgstr "Konferanse"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Short title"
7601 msgstr "Kort tittel:"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Email address: "
7606 msgstr "E-postadresse:"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7609 msgid "ORCID"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7613 msgid "ORCID: "
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Affiliation: "
7619 msgstr "Tilknytning:"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Additional Affiliation"
7624 msgstr "Alt tilknytning"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Additional Affiliation: "
7629 msgstr "Alt tilknytning"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Position"
7634 msgstr "Proposisjon"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7637 #: lib/layouts/paper.layout:163
7638 msgid "Institution"
7639 msgstr "Institusjon"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Department"
7644 msgstr "&Bytt ut med:"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Street Address"
7649 msgstr "Nåværende adresse"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7655 msgid "City"
7656 msgstr "By"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7660 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7662 msgid "Country"
7663 msgstr "Land"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7668 msgid "State"
7669 msgstr "Stat"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Postal Code"
7674 msgstr "Postkommentar"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7677 #, fuzzy
7678 msgid "TitleNote"
7679 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Title Note: "
7684 msgstr "Tittel:"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7687 #, fuzzy
7688 msgid "SubtitleNote"
7689 msgstr "Undertittel"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Subtitle Note: "
7694 msgstr "Undertittel"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7697 msgid "AuthorNote"
7698 msgstr "Forfattermerknad"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Note: "
7703 msgstr "Merknad:"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7706 #, fuzzy
7707 msgid "ACM Volume"
7708 msgstr "Volum"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Volume: "
7713 msgstr "Volum"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7716 #, fuzzy
7717 msgid "ACM Number"
7718 msgstr "Tall"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Number: "
7723 msgstr "Tall"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7726 #, fuzzy
7727 msgid "ACM Article"
7728 msgstr "Artikkel"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Article: "
7733 msgstr "Artikkel"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7736 #, fuzzy
7737 msgid "ACM Year"
7738 msgstr "År"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Year: "
7743 msgstr "År"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7746 #, fuzzy
7747 msgid "ACM Month"
7748 msgstr "Måned"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Month: "
7753 msgstr "Måned"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7756 msgid "ACM Art Seq Num"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Article Sequential Number: "
7762 msgstr "Artikkelnummer:"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7765 msgid "ACM Submission ID"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Submission ID: "
7771 msgstr "UtgaveID"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7774 msgid "ACM Price"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7778 msgid "Price: "
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7782 msgid "ACM ISBN"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7786 msgid "ISBN: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7790 msgid "ACM DOI"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7794 msgid "ACM DOI: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7798 msgid "ACM Badge R"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7802 msgid "ACM Badge R: "
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7806 msgid "ACM Badge L"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7810 msgid "ACM Badge L: "
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Start Page"
7816 msgstr "Ny side (og flytere)"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Start Page: "
7821 msgstr "Side: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Terms: "
7826 msgstr "Betingelser:"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Keywords: "
7831 msgstr "Nøkkelord:"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7834 msgid "CCSXML"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7838 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7842 #, fuzzy
7843 msgid "CCS Description"
7844 msgstr "Beskrivelse"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7847 msgid "Significance"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Computing Classification Scheme: "
7853 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Set Copyright"
7858 msgstr "Opphavsrett"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Set Copyright: "
7863 msgstr "Opphavsrett"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Copyright Year"
7868 msgstr "Opphavsrettsår"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Copyright Year: "
7873 msgstr "Opphavsrett år:"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Teaser Figure"
7878 msgstr "Lokkebilde:"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7884 msgid "Received"
7885 msgstr "Mottatt"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7888 msgid "Stage"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Received: "
7894 msgstr "Mottatt:"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7897 #, fuzzy
7898 msgid "ShortAuthors"
7899 msgstr "Kort forfatter"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Short authors: "
7904 msgstr "Kort forfatter:"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Sidebar"
7909 msgstr "&Side:"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7912 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7918 msgstr "Bare hovedfilen"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7923 msgid "List of Figures"
7924 msgstr "Figurer"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7927 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7933 msgid "List of Tables"
7934 msgstr "Tabeller"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7940 msgid "Definitions & Theorems"
7941 msgstr "Definisjoner & teoremer"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7948 msgid "Additional Theorem Text"
7949 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7956 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7957 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7963 msgid "Theorem \\thetheorem."
7964 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7968 msgid "Corollary \\thetheorem."
7969 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7973 msgid "Lemma \\thetheorem."
7974 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7978 msgid "Proposition \\thetheorem."
7979 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7983 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7984 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7988 msgid "Definition \\thetheorem."
7989 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7993 msgid "Example \\thetheorem."
7994 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Print Only"
7999 msgstr "&Skriv ut"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Print version only"
8004 msgstr "Skriv ut til"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Screen Only"
8009 msgstr "Visning på skjermen"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Screen version only"
8014 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8017 msgid "Anonymous Suppression"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8021 msgid "Non anonymous only"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8028 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8029 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8030 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8032 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8034 msgid "Acknowledgments"
8035 msgstr "Takk til"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8038 msgid "Grant Sponsor"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8042 msgid "Sponsor ID"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Sidetall"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 #, fuzzy
8052 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8056 msgid "TOG online ID"
8057 msgstr "TOG nettID"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8060 msgid "Online ID:"
8061 msgstr "NettID:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8064 msgid "TOG volume"
8065 msgstr "TOG-volum"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8068 msgid "Volume number:"
8069 msgstr "Volum nummer:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8072 msgid "TOG number"
8073 msgstr "TOG nummer"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Artikkelnummer:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Set copyright"
8082 msgstr "Opphavsrett"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Copyright type:"
8087 msgstr "Opphavsrett år:"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Copyright year"
8092 msgstr "Opphavsrett år:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Year of copyright:"
8097 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Conference info"
8102 msgstr "Konferanse"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Conference info:"
8107 msgstr "Konferanse:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Conference name"
8112 msgstr "Konferanse"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8115 msgid "ISBN"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8119 msgid "ISBN:"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8123 msgid "DOI"
8124 msgstr "DOI"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8128 msgid "Article DOI:"
8129 msgstr "Artikkel DOI:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8132 msgid "TOG article DOI"
8133 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8136 msgid "PDF author"
8137 msgstr "PDF forfatter"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8140 msgid "PDF author:"
8141 msgstr "PDF forfatter:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Keyword list"
8147 msgstr "Nøkkelord"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Concept list"
8153 msgstr "Konsepter"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Print copyright"
8159 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8162 msgid "Teaser"
8163 msgstr "Lokker"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8166 msgid "Teaser image:"
8167 msgstr "Lokkebilde:"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8170 msgid "CR categories"
8171 msgstr "CR kategorier"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8174 msgid "CR Categories:"
8175 msgstr "CR kategorier:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8178 msgid "CRcat"
8179 msgstr "CRcat"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8182 msgid "CR category"
8183 msgstr "CR kategori"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8186 msgid "CR-number"
8187 msgstr "CR-nummer"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8190 msgid "Number of the category"
8191 msgstr "Kategoriens nummer"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8196 msgid "Subcategory"
8197 msgstr "delkategori"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8200 msgid "Third-level"
8201 msgstr "Tredje nivå"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8204 msgid "Third-level of the category"
8205 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8208 msgid "ShortCite"
8209 msgstr "KortRef"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8212 msgid "Short cite"
8213 msgstr "Kort referanse"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8216 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8217 msgid "E-mail"
8218 msgstr "E-post"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8221 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8225 msgid "TOG project URL"
8226 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8229 msgid "Project URL:"
8230 msgstr "Prosjekt-URL:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8233 msgid "TOG video URL"
8234 msgstr "TOG video-URL"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8237 msgid "Video URL:"
8238 msgstr "Video URL:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8241 msgid "TOG data URL"
8242 msgstr "TOG data-URL"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8245 msgid "Data URL:"
8246 msgstr "Data URL:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8249 msgid "TOG code URL"
8250 msgstr "TOG code-URL"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8253 msgid "Code URL:"
8254 msgstr "Code URL:"
8255
8256 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8257 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8258 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8259
8260 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8261 msgid "Articles (DocBook)"
8262 msgstr "Articles (DocBook)"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8266 msgid "Firstname"
8267 msgstr "Fornavn"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8270 msgid "Fname"
8271 msgstr "Fnavn"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8276 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8278 msgid "Surname"
8279 msgstr "Etternavn"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8284 msgid "Literal"
8285 msgstr "Ordrett"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8289 msgid "Emph"
8290 msgstr "Uthevet"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8293 msgid "Abbrev"
8294 msgstr "Forkortelse"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8298 msgid "Citation-number"
8299 msgstr "Litteraturnr"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8302 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8303 msgid "Volume"
8304 msgstr "Volum"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8307 msgid "Day"
8308 msgstr "Dag"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8311 msgid "Month"
8312 msgstr "Måned"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8315 msgid "Year"
8316 msgstr "År"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8319 msgid "Issue-number"
8320 msgstr "Utgivingsnr"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8323 msgid "Issue-day"
8324 msgstr "Utgivingsdag"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8327 msgid "Issue-months"
8328 msgstr "Utgivingsmåned"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8333 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8334 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8335 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8336 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8337 msgid "Part"
8338 msgstr "Del"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8344 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8346 msgid "Chapter"
8347 msgstr "Kapittel"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8350 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8351 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8353 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8356 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8357 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8358 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8359 msgid "Paragraph"
8360 msgstr "Avsnitt"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8363 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8364 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8366 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8368 msgid "Subparagraph"
8369 msgstr "Underavsnitt"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8372 msgid "Subsubparagraph"
8373 msgstr "Underunderavsnitt"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8376 msgid "Header"
8377 msgstr "Hode"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8380 msgid "-- Header --"
8381 msgstr "-- Topptekst --"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8384 msgid "Special-section"
8385 msgstr "Spesialseksjon"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8388 msgid "Special-section:"
8389 msgstr "Spesialseksjon:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8392 msgid "AGU-journal"
8393 msgstr "AGU-tidsskrift"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8396 msgid "AGU-journal:"
8397 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8400 msgid "Citation-number:"
8401 msgstr "Litteraturnr:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8404 msgid "AGU-volume"
8405 msgstr "AGU-volum"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8408 msgid "AGU-volume:"
8409 msgstr "AGU-volum:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8412 msgid "AGU-issue"
8413 msgstr "AGU-utgave"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8416 msgid "AGU-issue:"
8417 msgstr "AGU-utgave:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8420 msgid "Copyright:"
8421 msgstr "Copyright:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8424 msgid "Index-terms"
8425 msgstr "Registerord"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8428 msgid "Index-terms..."
8429 msgstr "Registerord..."
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8432 msgid "Index-term"
8433 msgstr "Registerord"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8436 msgid "Index-term:"
8437 msgstr "Registerord:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8440 msgid "Cross-term"
8441 msgstr "Kryssreferanse"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8444 msgid "Cross-term:"
8445 msgstr "Kryssreferanse:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8448 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8449 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8451 msgid "Affiliation:"
8452 msgstr "Tilknytning:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8455 msgid "Supplementary"
8456 msgstr "Tillegg"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8459 msgid "Supplementary..."
8460 msgstr "Tillegg..."
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8463 msgid "Supp-note"
8464 msgstr "Tilleggsmerknad"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8467 msgid "Sup-mat-note:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8471 msgid "Cite-other"
8472 msgstr "Sitat-andre"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8475 msgid "Cite-other:"
8476 msgstr "Sitat-andre:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8481 msgid "Name:"
8482 msgstr "Navn:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8485 #: lib/layouts/egs.layout:436
8486 msgid "Received:"
8487 msgstr "Mottatt:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8492 msgid "Revised"
8493 msgstr "Revidert"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8496 msgid "Revised:"
8497 msgstr "Revidert:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8500 #: lib/layouts/egs.layout:445
8501 msgid "Accepted"
8502 msgstr "Akseptert"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8505 #: lib/layouts/egs.layout:458
8506 msgid "Accepted:"
8507 msgstr "Akseptert:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8510 msgid "Ident-line"
8511 msgstr "Ident-linje"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8514 msgid "Ident-line:"
8515 msgstr "Ident-linje:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8518 msgid "Runhead"
8519 msgstr "Topptekst"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8522 msgid "Runhead:"
8523 msgstr "Topptekst:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8526 msgid "Published-online:"
8527 msgstr "Nettpublikasjon:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8530 msgid "Citation"
8531 msgstr "Litteraturreferanse"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8534 msgid "Citation:"
8535 msgstr "Litteraturreferanse:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8538 msgid "Posting-order"
8539 msgstr "Postrekkefølge"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8542 msgid "Posting-order:"
8543 msgstr "Postrekkefølge:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8546 msgid "AGU-pages"
8547 msgstr "AGU-sider"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8550 msgid "AGU-pages:"
8551 msgstr "AGU-sider:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8554 msgid "Words"
8555 msgstr "Ord"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8558 msgid "Words:"
8559 msgstr "Ord:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8563 msgid "Figures"
8564 msgstr "Figurer"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8567 msgid "Figures:"
8568 msgstr "Figurer:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8572 msgid "Tables"
8573 msgstr "Tabeller"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8576 msgid "Tables:"
8577 msgstr "Tabeller:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8580 msgid "Datasets"
8581 msgstr "Datasett"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8584 msgid "Datasets:"
8585 msgstr "Datasett:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8588 msgid "ISSN"
8589 msgstr "ISSN"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8592 msgid "CODEN"
8593 msgstr "CODEN"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8596 msgid "SS-Code"
8597 msgstr "SS-Kode"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8600 msgid "SS-Title"
8601 msgstr "SS-Tittel"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8604 msgid "CCC-Code"
8605 msgstr "CCC-Kode"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8609 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8611 msgid "Code"
8612 msgstr "Kode"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8615 msgid "Dscr"
8616 msgstr "Beskr"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8620 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8621 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8622 msgid "Keyword"
8623 msgstr "Nøkkelord"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8626 msgid "Orgdiv"
8627 msgstr "Orgdiv"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8630 msgid "Orgname"
8631 msgstr "Orgnavn"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8634 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8635 msgid "Street"
8636 msgstr "Gate"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8639 msgid "Postcode"
8640 msgstr "Postnr"
8641
8642 #: lib/layouts/agums.layout:3
8643 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8644 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8647 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8651 msgid "Section*"
8652 msgstr "Seksjon*"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8655 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8656 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8657 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8658 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8659 msgid "Subsection*"
8660 msgstr "Underseksjon*"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8664 msgid "Paragraph*"
8665 msgstr "Avsnitt*"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8668 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8669 msgid "Left Header"
8670 msgstr "Venstre hode"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8673 #: lib/layouts/foils.layout:195
8674 msgid "Left Header:"
8675 msgstr "Venstre hode:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8678 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8679 msgid "Right Header"
8680 msgstr "Høyre hode"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8683 #: lib/layouts/foils.layout:203
8684 msgid "Right Header:"
8685 msgstr "Høyre hode:"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8688 msgid "CCC"
8689 msgstr "CCC"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8692 msgid "CCC code:"
8693 msgstr "CCC kode:"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8696 msgid "PaperId"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8700 msgid "Paper Id:"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8704 msgid "AuthorAddr"
8705 msgstr "Forfatteradresse"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8708 msgid "Author Address:"
8709 msgstr "Forfatteradresse:"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8712 msgid "SlugComment"
8713 msgstr "SlugKommentar"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8716 msgid "Slug Comment:"
8717 msgstr "SlugKommentar:"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Plates"
8722 msgstr "Plate"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Planotables"
8727 msgstr "Planotabell"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8730 msgid "Plate"
8731 msgstr "Plate"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8734 msgid "Planotable"
8735 msgstr "Planotabell"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8740 #: src/insets/Inset.cpp:101
8741 msgid "Table"
8742 msgstr "Tabell"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8745 msgid "table"
8746 msgstr "tabell"
8747
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8749 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8750 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8753 msgid "Authors"
8754 msgstr "Forfattere"
8755
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8757 msgid "Affiliation Mark"
8758 msgstr "Tilknytningsmerke"
8759
8760 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8761 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8762 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8763
8764 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8765 msgid "Author affiliation:"
8766 msgstr "Forfattertilknytning:"
8767
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8769 msgid "Acknowledgments."
8770 msgstr "Takk til."
8771
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8773 msgid "Algorithm2e"
8774 msgstr "Algorithm2e"
8775
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8777 #, fuzzy
8778 msgid ""
8779 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8780 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8781 "algorithm."
8782 msgstr ""
8783 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8784 "flytende algoritmer."
8785
8786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Algoritmer"
8790
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8792 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8793 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8794
8795 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8796 msgid "SpecialSection"
8797 msgstr "Spesialseksjon"
8798
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8800 msgid "SpecialSection*"
8801 msgstr "Spesialseksjon*"
8802
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8810 msgid "Unnumbered"
8811 msgstr "Unummerert"
8812
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8817 msgid "Subsubsection*"
8818 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8819
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8821 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8823
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8825 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8826 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8827 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8828 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8829 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8832 msgid "Books"
8833 msgstr "Bøker"
8834
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8836 msgid "Chapter Exercises"
8837 msgstr "Kapitteloppgaver"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8840 msgid "Short title which appears in the running headers"
8841 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8849 msgid "Date:"
8850 msgstr "Dato:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8854 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8860 msgid "Address:"
8861 msgstr "Adresse:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8864 msgid "Current Address"
8865 msgstr "Nåværende adresse"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8868 msgid "Current address:"
8869 msgstr "Nåværende adresse:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8872 msgid "E-mail address:"
8873 msgstr "E-postadresse:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8877 msgid "URL:"
8878 msgstr "URL:"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8881 msgid "Key words and phrases:"
8882 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8885 msgid "Thanks:"
8886 msgstr "Takk:"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8889 msgid "Dedicatory"
8890 msgstr "Dedisering"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8893 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8894 msgid "Dedication:"
8895 msgstr "Dedisering:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8898 msgid "Translator"
8899 msgstr "Oversetter"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8902 msgid "Translator:"
8903 msgstr "Oversetter:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8906 msgid "Subjectclass"
8907 msgstr "Emneklasse"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8910 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:3
8914 msgid "American Psychological Association (APA)"
8915 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:54
8918 msgid "RightHeader"
8919 msgstr "Høyre hode"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:63
8922 msgid "Right header:"
8923 msgstr "Høyre hode:"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8926 msgid "Abstract:"
8927 msgstr "Sammendrag:"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8930 msgid "Short title:"
8931 msgstr "Kort tittel:"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8934 msgid "TwoAuthors"
8935 msgstr "To forfattere"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8938 msgid "ThreeAuthors"
8939 msgstr "Tre forfattere"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8942 msgid "FourAuthors"
8943 msgstr "Fire forfattere"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8946 msgid "TwoAffiliations"
8947 msgstr "To_tilknytninger"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8950 msgid "ThreeAffiliations"
8951 msgstr "Tre_tilknytninger"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8954 msgid "FourAffiliations"
8955 msgstr "Fire_tilknytninger"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8958 msgid "Acknowledgements:"
8959 msgstr "Takk til:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8962 msgid "ThickLine"
8963 msgstr "Tjukklinje"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8966 msgid "Centered"
8967 msgstr "Midtstilt"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8971 msgid "standard"
8972 msgstr "standard"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8977 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8978 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8981 msgid "FitFigure"
8982 msgstr "TilpassFigur"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8985 msgid "FitBitmap"
8986 msgstr "TilpassGrafikk"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8991 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8995 msgid "Custom Item|s"
8996 msgstr "Tilpassede objekter|s"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9001 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9002 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9005 msgid "A customized item string"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9009 msgid "Seriate"
9010 msgstr "Serievis"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9015 msgid "(\\alph{enumii})"
9016 msgstr "(\\alph{enumii})"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9019 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9020 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9023 msgid "FiveAuthors"
9024 msgstr "Fem forfattere"
9025
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9027 msgid "SixAuthors"
9028 msgstr "Seks forfattere"
9029
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9031 msgid "LeftHeader"
9032 msgstr "Venstre hode"
9033
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9035 msgid "Left header:"
9036 msgstr "Venstre hode:"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9039 msgid "FiveAffiliations"
9040 msgstr "Fem_tilknytninger"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9043 msgid "SixAffiliations"
9044 msgstr "Seks_tilknytninger"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9069 msgid "Note"
9070 msgstr "Merknad"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9073 msgid "Author Note:"
9074 msgstr "Forfattermerknad:"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9077 msgid "Journal"
9078 msgstr "Tidsskrift"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9081 msgid "CopNum"
9082 msgstr "Kopinummer"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9085 msgid "*"
9086 msgstr "*"
9087
9088 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9089 msgid "Arabic Article"
9090 msgstr "Arabic Article"
9091
9092 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9094 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9095
9096 #: lib/layouts/article.layout:3
9097 msgid "Article (Standard Class)"
9098 msgstr "Article (standardklasse)"
9099
9100 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9101 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9103 msgid "Part*"
9104 msgstr "Del*"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9107 msgid "Beamer"
9108 msgstr "Beamer"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9111 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9113 msgid "Presentations"
9114 msgstr "Presentasjoner"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9123 msgid "Overlay Specifications|v"
9124 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9128 msgid "Overlay specifications for this list"
9129 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9134 msgid "Item Overlay Specifications"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9144 msgid "On Slide"
9145 msgstr "På lysark"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9150 msgid "Overlay specifications for this item"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9154 msgid "Mini Template"
9155 msgstr "Mini-mal"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9158 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9159 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9162 msgid "Longest label|s"
9163 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9166 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9167 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9173 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9179 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9183 msgid "Sectioning"
9184 msgstr "Seksjonering"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9190 msgid "Mode"
9191 msgstr "Modus"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9197 msgid "Mode Specification|S"
9198 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9204 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9205 msgstr ""
9206 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9207 "vises"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9212 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9213 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9216 msgid "Section \\arabic{section}"
9217 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9220 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9222 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9223 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9227 msgid "\\Alph{section}"
9228 msgstr "\\Alph{section}"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9232 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9235 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9243 msgid ""
9244 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9245 msgstr ""
9246 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9247 "\\arabic{subsubsection}"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9250 msgid ""
9251 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9255 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9259 msgid "Frame"
9260 msgstr "Lysark"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9264 msgid "Frames"
9265 msgstr "Lysark"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9274 msgid "Action"
9275 msgstr "Aksjon"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9278 msgid "Overlay specifications for this frame"
9279 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9282 msgid "Default Overlay Specifications"
9283 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9286 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9287 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9291 msgid "Frame Options"
9292 msgstr "Lysarkopsjoner"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9297 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9298 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9299 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9300 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9301 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9302 msgid "Options"
9303 msgstr "Innstillinger"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9307 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9308 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9311 msgid "Frame Title"
9312 msgstr "Tittel for lysarket"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9315 msgid "Enter the frame title here"
9316 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9319 msgid "PlainFrame"
9320 msgstr "Enkelt lysark"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9323 msgid "Frame (plain)"
9324 msgstr "Lysark (enkelt)"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9327 msgid "FragileFrame"
9328 msgstr "Fragile lysark"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9331 msgid "Frame (fragile)"
9332 msgstr "Lysark (fragile)"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9335 msgid "AgainFrame"
9336 msgstr "Repetert lysark"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9341 msgid "Slide"
9342 msgstr "Lysark"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9345 msgid "Repeat frame with label"
9346 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9349 msgid "FrameTitle"
9350 msgstr "Lysarktittel"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9362 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9363 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9366 msgid "Short Frame Title|S"
9367 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9370 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9371 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9374 msgid "FrameSubtitle"
9375 msgstr "Lysark undertittel"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9379 msgid "Column"
9380 msgstr "Kolonne"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9385 msgid "Columns"
9386 msgstr "Kolonner"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9390 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9393 msgid "Column Options"
9394 msgstr "Kolonneopsjoner"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9397 msgid "Column options (see beamer manual)"
9398 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9401 msgid "Column Placement Options"
9402 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9405 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9406 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9409 msgid "ColumnsCenterAligned"
9410 msgstr "Sentrerte kolonner"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9413 msgid "Columns (center aligned)"
9414 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9417 msgid "ColumnsTopAligned"
9418 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9421 msgid "Columns (top aligned)"
9422 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9425 msgid "Pause"
9426 msgstr "Pause"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9431 msgid "Overlays"
9432 msgstr "Overligger"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9435 msgid "Pause number"
9436 msgstr "Pause nummer"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9439 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9440 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9447 msgid "Overprint"
9448 msgstr "Legg over"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9451 msgid "Overprint Area Width"
9452 msgstr "Overlegg bredde"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9456 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9457 msgid "Width"
9458 msgstr "Bredde"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9461 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9462 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9465 msgid "OverlayArea"
9466 msgstr "Overlagt Område"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9469 msgid "Overlayarea"
9470 msgstr "Overlagt område"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9473 msgid "Overlay Area Width"
9474 msgstr "Bredde for overlegget"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9477 msgid "The width of the overlay area"
9478 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9481 msgid "Overlay Area Height"
9482 msgstr "Overlegg høyde"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9486 msgid "Height"
9487 msgstr "Høyde"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9490 msgid "The height of the overlay area"
9491 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9495 msgid "Uncover"
9496 msgstr "Avdekk"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9499 msgid "Uncovered on slides"
9500 msgstr "Avdekkes på lysark"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9504 msgid "Only"
9505 msgstr "Bare"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9508 msgid "Only on slides"
9509 msgstr "Bare på lysark"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9512 msgid "Block"
9513 msgstr "Ramme"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9516 msgid "Blocks"
9517 msgstr "Rammer"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9520 msgid "Block:"
9521 msgstr "Ramme:"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9524 msgid "Action Specification|S"
9525 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9528 msgid "Block Title"
9529 msgstr "Rammetittel"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9532 msgid "Enter the block title here"
9533 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9536 msgid "ExampleBlock"
9537 msgstr "Eksempelramme"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9540 msgid "Example Block:"
9541 msgstr "Eksempelramme:"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9544 msgid "AlertBlock"
9545 msgstr "Advarselsramme"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9548 msgid "Alert Block:"
9549 msgstr "Advarselsramme:"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9554 msgid "Titling"
9555 msgstr "Titulering"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9558 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9562 msgid "Title (Plain Frame)"
9563 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9566 msgid "Short Subtitle|S"
9567 msgstr "Kort undertittel|K"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9570 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9574 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9575 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9578 msgid "Short Institute|S"
9579 msgstr "Kort institutt|K"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9582 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9586 msgid "InstituteMark"
9587 msgstr "Instituttmerke"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9590 msgid "Short Date|S"
9591 msgstr "Kort dato|K"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9594 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9598 msgid "TitleGraphic"
9599 msgstr "Tittelgrafikk"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9602 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9604 msgid "Quotation"
9605 msgstr "Sitering"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9610 msgid "Quote"
9611 msgstr "Sitat"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9615 msgid "Verse"
9616 msgstr "Vers"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9620 msgid "Corollary."
9621 msgstr "Korollar."
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9629 msgid "Action Specifications|S"
9630 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9634 msgid "Definition."
9635 msgstr "Definisjon."
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9638 msgid "Definitions"
9639 msgstr "Definisjoner"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9642 msgid "Definitions."
9643 msgstr "Definisjoner."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9646 msgid "Example."
9647 msgstr "Eksempel."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9650 msgid "Examples"
9651 msgstr "Eksempler"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9654 msgid "Examples."
9655 msgstr "Eksempler."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9672 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9673 msgid "Fact"
9674 msgstr "Faktum"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9677 msgid "Fact."
9678 msgstr "Faktum."
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9682 msgid "Lemma."
9683 msgstr "Lemma."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9686 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9687 msgid "Theorem."
9688 msgstr "Teorem."
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9691 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9692 msgid "LyX-Code"
9693 msgstr "LyX-Kode"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9696 msgid "NoteItem"
9697 msgstr "Merknad"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9700 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9701 msgid "Bold"
9702 msgstr "Fet"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9705 msgid "Emphasize"
9706 msgstr "Uthevet"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9709 msgid "Emph."
9710 msgstr "Uth."
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9713 msgid "Alert"
9714 msgstr "Advarsel"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9719 msgid "Structure"
9720 msgstr "Struktur"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9723 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9724 msgid "Visible"
9725 msgstr "Synlig"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9728 msgid "Invisible"
9729 msgstr "Usynlig"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9732 msgid "Alternative"
9733 msgstr "Alternativ"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9736 msgid "Default Text"
9737 msgstr "Standardtekst"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9740 msgid "Enter the default text here"
9741 msgstr "Skriv standardtekst her"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9744 msgid "Beamer Note"
9745 msgstr "Beamer merknad"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9748 msgid "Note Options"
9749 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9752 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9753 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9756 msgid "ArticleMode"
9757 msgstr "Artikkelmodus"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9760 msgid "Article"
9761 msgstr "Artikkel"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9764 msgid "PresentationMode"
9765 msgstr "Presentasjonsmodus"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9768 msgid "Presentation"
9769 msgstr "Presentasjon"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9772 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9773 msgid "Figure"
9774 msgstr "Figur"
9775
9776 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9777 msgid "Beamerposter"
9778 msgstr "Beamerposter"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9781 msgid "Multilingual Captions"
9782 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9785 msgid ""
9786 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9787 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9788 msgstr ""
9789 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9790 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9793 msgid "Caption setup"
9794 msgstr "Bildetekstoppsett"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9797 msgid ""
9798 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9802 msgid "Caption setup:"
9803 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Bicaption"
9808 msgstr "Bildetekst"
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9811 msgid "bilingual"
9812 msgstr "tospråklig"
9813
9814 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9815 msgid "Main Language Short Title"
9816 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9817
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9819 msgid "Short title for the main(document) language"
9820 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9821
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9823 msgid "Main Language Text"
9824 msgstr "Hovedspråktekst"
9825
9826 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9827 msgid "Text in the main(document) language"
9828 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9829
9830 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9831 msgid "Second Language Short Title"
9832 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9833
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9835 msgid "Short title for the second language"
9836 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9837
9838 #: lib/layouts/book.layout:3
9839 msgid "Book (Standard Class)"
9840 msgstr "Book (standardklasse)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:2
9843 msgid "Braille"
9844 msgstr "Braille"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:6
9847 msgid ""
9848 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9849 "in examples."
9850 msgstr ""
9851 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9852 "eksempelet Braille.lyx"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:22
9855 msgid "Braille (default)"
9856 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9859 msgid "Braille:"
9860 msgstr "Blindeskrift:"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:45
9863 msgid "Braille (textsize)"
9864 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:68
9867 msgid "Braille (dots on)"
9868 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:83
9871 msgid "Braille_dots_on"
9872 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:92
9875 msgid "Braille (dots off)"
9876 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:107
9879 msgid "Braille_dots_off"
9880 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:116
9883 msgid "Braille (mirror on)"
9884 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:131
9887 msgid "Braille_mirror_on"
9888 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:140
9891 msgid "Braille (mirror off)"
9892 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:155
9895 msgid "Braille_mirror_off"
9896 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:163
9899 msgid "Braillebox"
9900 msgstr "Blindeskriftramme"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:167
9903 msgid "Braille box"
9904 msgstr "Blindeskriftramme"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9907 msgid "Broadway"
9908 msgstr "Broadway"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9911 msgid "Scripts"
9912 msgstr "Scripts"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9915 msgid "Dialogue"
9916 msgstr "Dialog"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9919 msgid "Narrative"
9920 msgstr "Sammenfatning"
9921
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9923 msgid "ACT"
9924 msgstr "AKT"
9925
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9927 msgid "ACT \\arabic{act}"
9928 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9929
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9931 msgid "SCENE"
9932 msgstr "SCENE"
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9935 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9936 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9939 msgid "SCENE*"
9940 msgstr "SCENE*"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9943 msgid "AT RISE:"
9944 msgstr "VED OPPGANG:"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9947 msgid "Speaker"
9948 msgstr "Stemme"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9951 msgid "Parenthetical"
9952 msgstr "I parentes"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9955 msgid "("
9956 msgstr "("
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9959 msgid ")"
9960 msgstr ")"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9963 msgid "CURTAIN"
9964 msgstr "TEPPE"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9967 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9968 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9969 msgid "Right Address"
9970 msgstr "Adresse(høyre side)"
9971
9972 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9975 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
9976
9977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
9981
9982 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9985 msgstr "Japanese Report (jreport)"
9986
9987 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9990 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
9991
9992 #: lib/layouts/changebars.module:2
9993 msgid "Change bars"
9994 msgstr "Endringsmerker"
9995
9996 #: lib/layouts/changebars.module:7
9997 msgid ""
9998 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9999 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10000 msgstr ""
10001 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10002 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:3
10005 msgid "Chess"
10006 msgstr "Chess"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:36
10009 msgid "Mainline"
10010 msgstr "Hovedlinje"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:43
10013 msgid "Mainline:"
10014 msgstr "Hovedlinje:"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:62
10017 msgid "Variation"
10018 msgstr "Variant"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:66
10021 msgid "Variation:"
10022 msgstr "Variant:"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:72
10025 msgid "SubVariation"
10026 msgstr "Undervariant"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:75
10029 msgid "Subvariation:"
10030 msgstr "Undervariant:"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:81
10033 msgid "SubVariation2"
10034 msgstr "Undervariant2"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:84
10037 msgid "Subvariation(2):"
10038 msgstr "Undervariant(2):"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:90
10041 msgid "SubVariation3"
10042 msgstr "_Undervariant3"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:93
10045 msgid "Subvariation(3):"
10046 msgstr "Undervariant(3):"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:99
10049 msgid "SubVariation4"
10050 msgstr "Undervariant4"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:102
10053 msgid "Subvariation(4):"
10054 msgstr "Undervariant(4):"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:108
10057 msgid "SubVariation5"
10058 msgstr "Undervariant5"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:111
10061 msgid "Subvariation(5):"
10062 msgstr "Undervariant(5):"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:118
10065 msgid "HideMoves"
10066 msgstr "Skjulte trekk"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:123
10069 msgid "HideMoves:"
10070 msgstr "Skjulte trekk:"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:128
10073 msgid "ChessBoard"
10074 msgstr "Sjakkbrett"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:132
10077 msgid "[chessboard]"
10078 msgstr "[sjakkbrett]"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:141
10081 msgid "BoardCentered"
10082 msgstr "Sentrert brett"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:146
10085 msgid "[centered board]"
10086 msgstr "[sentrert brett]"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:156
10089 msgid "HighLight"
10090 msgstr "Fremhev"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:161
10093 msgid "Highlights:"
10094 msgstr "Høydepunkter:"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:176
10097 msgid "Arrow"
10098 msgstr "Pilspiss"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:181
10101 msgid "Arrow:"
10102 msgstr "Pilspiss:"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:187
10105 msgid "KnightMove"
10106 msgstr "Springertrekk"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:192
10109 msgid "KnightMove:"
10110 msgstr "Springertrekk:"
10111
10112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10113 msgid "Springer cl2emult"
10114 msgstr "Springer cl2emult"
10115
10116 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10117 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10118 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10119
10120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10121 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10122 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10123
10124 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10125 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10126 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10129 msgid "Custom Header/Footerlines"
10130 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10133 msgid ""
10134 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10135 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10136 "Page Layout to 'fancy'!"
10137 msgstr ""
10138 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10139 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10142 msgid "Header/Footer"
10143 msgstr "Topp/Bunntekster"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10146 msgid "Even Header"
10147 msgstr "Hode like sider"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10150 msgid "Alternative text for the even header"
10151 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10154 msgid "Center Header"
10155 msgstr "Senterhode"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10158 msgid "Center Header:"
10159 msgstr "Senterhode:"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10162 msgid "Left Footer"
10163 msgstr "Venstre fot"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10166 msgid "Left Footer:"
10167 msgstr "Venstre fot:"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10170 msgid "Center Footer"
10171 msgstr "Senterfot"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10174 msgid "Center Footer:"
10175 msgstr "Senterfot:"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10178 msgid "Right Footer"
10179 msgstr "Høyre fot"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10182 msgid "Right Footer:"
10183 msgstr "Høyre fot:"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10186 msgid "Directory"
10187 msgstr "Mappe"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10190 msgid "KeyCombo"
10191 msgstr "Tastekombinasjon"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10194 msgid "KeyCap"
10195 msgstr "Tastaturknapp"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10198 msgid "GuiMenu"
10199 msgstr "GuiMeny"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10202 msgid "GuiMenuItem"
10203 msgstr "GuiMenyValg"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10206 msgid "GuiButton"
10207 msgstr "GuiKnapp"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10210 msgid "MenuChoice"
10211 msgstr "Menyvalg"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10214 msgid "SGML"
10215 msgstr "SGML"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10219 msgid "Chapter*"
10220 msgstr "Kapittel*"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10223 msgid "Subparagraph*"
10224 msgstr "Underavsnitt*"
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10227 msgid "Authorgroup"
10228 msgstr "Forfattergruppe"
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10231 msgid "RevisionHistory"
10232 msgstr "Revisjonshistorie"
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10235 msgid "Revision History"
10236 msgstr "Revisjonshistorie"
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10239 msgid "Revision"
10240 msgstr "Revisjon"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10243 msgid "RevisionRemark"
10244 msgstr "RevisjonsMerknad"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10247 msgid "FirstName"
10248 msgstr "Fornavn"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10251 msgid "DIN-Brief"
10252 msgstr "DIN-Brief"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10255 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10256 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10257 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10258 msgid "Letters"
10259 msgstr "Brev"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10262 msgid "DinBrief"
10263 msgstr "DinBrief"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10266 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10270 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10274 msgid "Letter"
10275 msgstr "Brev"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10278 msgid "Addresses"
10279 msgstr "Adresser"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10283 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10284 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Postal Data"
10287 msgstr "Postkommentar"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10292 msgid "Send To Address"
10293 msgstr "Til-adresse"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10298 msgid "My Address"
10299 msgstr "Min_adresse"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10302 msgid "Sender Address:"
10303 msgstr "Avsenderadresse:"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10306 msgid "Return address"
10307 msgstr "Returadresse"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10311 msgid "Backaddress:"
10312 msgstr "Returadresse:"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10315 msgid "Postal comment"
10316 msgstr "Postkommentar"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10319 msgid "Postal Remark:"
10320 msgstr "Postkommentar:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10323 msgid "Handling"
10324 msgstr "Håndtering"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10327 msgid "Handling:"
10328 msgstr "Håndtering:"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10333 msgid "YourRef"
10334 msgstr "Deres ref."
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10338 msgid "Your ref.:"
10339 msgstr "Deres ref.:"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10344 msgid "MyRef"
10345 msgstr "Min ref."
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10349 msgid "Our ref.:"
10350 msgstr "Vår ref.:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10353 msgid "Writer"
10354 msgstr "Skriver"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10357 msgid "Writer:"
10358 msgstr "Skriver:"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10364 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10365 msgid "Signature"
10366 msgstr "Signatur"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10374 msgid "Closings"
10375 msgstr "Avslutninger"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10381 msgid "Signature:"
10382 msgstr "Signatur:"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10385 msgid "Bottomtext"
10386 msgstr "Bunntekst"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10389 msgid "Bottom text:"
10390 msgstr "Bunntekst:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10393 msgid "Area code"
10394 msgstr "Områdekode"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10397 msgid "Area Code:"
10398 msgstr "Områdekode:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10404 msgid "Telephone"
10405 msgstr "Telefon"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10408 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10410 msgid "Telephone:"
10411 msgstr "Telefon:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10416 msgid "Location"
10417 msgstr "Sted"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10421 msgid "Location:"
10422 msgstr "Sted:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10427 msgid "Subject"
10428 msgstr "Tema"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10432 msgid "Subject:"
10433 msgstr "Tema:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10436 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10441 msgid "Opening"
10442 msgstr "Åpning"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10447 msgid "Opening:"
10448 msgstr "Åpning:"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10456 msgid "Closing"
10457 msgstr "Avslutning"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10462 msgid "Closing:"
10463 msgstr "Avslutning:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10466 msgid "Signature|S"
10467 msgstr "Signatur|S"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10470 msgid "Here you can insert a signature scan"
10471 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10475 msgid "encl"
10476 msgstr "vedlegg"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10481 msgid "encl:"
10482 msgstr "vedlegg:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10487 msgid "cc"
10488 msgstr "kopi til"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10494 msgid "cc:"
10495 msgstr "kopi til:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10499 msgid "PS"
10500 msgstr "PS"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10503 msgid "Post Scriptum:"
10504 msgstr "Post Scriptum:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10507 msgid "SenderAddress"
10508 msgstr "Avsenderadresse"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10512 msgid "Backaddress"
10513 msgstr "Returadresse"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10516 msgid "RetourAdresse"
10517 msgstr "Returadresse"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10520 msgid "Adresse"
10521 msgstr "Adresse"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10524 msgid "Postvermerk"
10525 msgstr "Post-kommentar"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10528 msgid "Zusatz"
10529 msgstr "Vedlegg"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10532 msgid "IhrZeichen"
10533 msgstr "Deres ref"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10537 msgid "YourMail"
10538 msgstr "Deres adresse"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10541 msgid "IhrSchreiben"
10542 msgstr "Deres dato"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10545 msgid "MeinZeichen"
10546 msgstr "Min ref"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10549 msgid "Unterschrift"
10550 msgstr "Underskrift"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10553 msgid "Telefon"
10554 msgstr "Telefon"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10559 msgid "Place"
10560 msgstr "Sted"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10563 msgid "Stadt"
10564 msgstr "By"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10567 msgid "Town"
10568 msgstr "By"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10571 msgid "Ort"
10572 msgstr "Sted"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10575 msgid "Datum"
10576 msgstr "Dato"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10581 msgid "Reference"
10582 msgstr "Referanse"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10585 msgid "Betreff"
10586 msgstr "Anledning"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10589 msgid "Anrede"
10590 msgstr "Ærend"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10593 msgid "Brieftext"
10594 msgstr "Brevtekst"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10597 msgid "Gruss"
10598 msgstr "Hilsen"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10601 msgid "ps"
10602 msgstr "ps"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10606 msgid "Encl."
10607 msgstr "Vedl."
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10610 msgid "Anlagen"
10611 msgstr "Grunn"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10615 msgid "CC"
10616 msgstr "Kopi til"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10619 msgid "Verteiler"
10620 msgstr "Fordeler"
10621
10622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10623 msgid "DocBook Book (SGML)"
10624 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10625
10626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10628 msgid "Books (DocBook)"
10629 msgstr "Books (DocBook)"
10630
10631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10632 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10633 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10634
10635 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10636 msgid "DocBook Section (SGML)"
10637 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10638
10639 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10640 msgid "DocBook Article (SGML)"
10641 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10642
10643 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10644 msgid "Inderscience A4 Journals"
10645 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10646
10647 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10648 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10649 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10652 msgid "Econometrica"
10653 msgstr "Econometrica"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10656 msgid "RunTitle"
10657 msgstr "Løpende tittel"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10660 msgid "Running Title:"
10661 msgstr "Løpende tittel:"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10664 msgid "RunAuthor"
10665 msgstr "Løpende forfatter"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10668 msgid "Running Author:"
10669 msgstr "Løpende forfatter:"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10672 msgid "Address Option"
10673 msgstr "Adresseopsjon"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10676 msgid "Optional argument for the address"
10677 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10680 msgid "E-Mail Option"
10681 msgstr "E-post opsjon"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10684 msgid "Optional argument for the e-mail"
10685 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10689 msgid "E-mail:"
10690 msgstr "E-post:"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10693 msgid "Web Address"
10694 msgstr "Nettadresse"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10697 msgid "Web address:"
10698 msgstr "Nettadresse:"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10701 msgid "Authors Block"
10702 msgstr "Forfatterramme"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10705 msgid "Authors Block:"
10706 msgstr "Forfatterramme:"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10709 msgid "Thanks Text"
10710 msgstr "Takketekst"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10713 msgid "Thanks \\theThanks:"
10714 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10717 msgid "Thanks Reference"
10718 msgstr "Takkereferanse"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10721 msgid "Thanks Ref"
10722 msgstr "Takk ref"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10725 msgid "Internet Address Reference"
10726 msgstr "Nettadressereferanse"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10729 msgid "Internet Addess Ref"
10730 msgstr "Nettadressereferanse"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10733 msgid "Corresponding Author"
10734 msgstr "Korresponderende forfatter"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10737 msgid "Name (First Name)"
10738 msgstr "Navn (fornavn)"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10741 msgid "First Name"
10742 msgstr "Fornavn"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10745 msgid "Name (Surname)"
10746 msgstr "Navn (etternavn)"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10749 msgid "By Same Author (bib)"
10750 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10753 msgid "bysame"
10754 msgstr "av samme"
10755
10756 #: lib/layouts/egs.layout:3
10757 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10758 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10759
10760 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10761 msgid "00.00.0000"
10762 msgstr "00.00.0000"
10763
10764 #: lib/layouts/egs.layout:289
10765 msgid "LaTeX Title"
10766 msgstr "LaTeX Tittel"
10767
10768 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10769 msgid "Author:"
10770 msgstr "Forfatter:"
10771
10772 #: lib/layouts/egs.layout:333
10773 msgid "Affil"
10774 msgstr "Tilkn"
10775
10776 #: lib/layouts/egs.layout:368
10777 msgid "Journal:"
10778 msgstr "Tidsskrift:"
10779
10780 #: lib/layouts/egs.layout:377
10781 msgid "msnumber"
10782 msgstr "msnummer"
10783
10784 #: lib/layouts/egs.layout:391
10785 msgid "MS_number:"
10786 msgstr "MS_nummer:"
10787
10788 #: lib/layouts/egs.layout:401
10789 msgid "FirstAuthor"
10790 msgstr "Første forfatter"
10791
10792 #: lib/layouts/egs.layout:414
10793 msgid "1st_author_surname:"
10794 msgstr "første forfatter etternavn:"
10795
10796 #: lib/layouts/egs.layout:467
10797 msgid "Offsets"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:480
10801 msgid "reprint_reqs_to:"
10802 msgstr "Spm. om kopier til:"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10805 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10806 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10809 msgid "Author Option"
10810 msgstr "Forfatteropsjon"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10813 msgid "Optional argument for the author"
10814 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10817 msgid "Author Address"
10818 msgstr "Forfatteradresse"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10821 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10822 msgid "Author Email"
10823 msgstr "Forfatters E-post"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10827 msgid "Email:"
10828 msgstr "E-post:"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10831 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10832 msgid "Author URL"
10833 msgstr "Forfatter URL"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10836 msgid "Thanks Option"
10837 msgstr "Takksigelseopsjon"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10841 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10848 msgid "PROOF."
10849 msgstr "BEVIS."
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10901 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10904 msgid "Case \\arabic{case}"
10905 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10908 msgid "Elsevier"
10909 msgstr "Elsevier"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10912 msgid "BeginFrontmatter"
10913 msgstr "StartFrontmateriale"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10916 msgid "Begin frontmatter"
10917 msgstr "Start frontmateriale"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10920 msgid "EndFrontmatter"
10921 msgstr "SluttFrontmateriale"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10924 msgid "End frontmatter"
10925 msgstr "Slutt frontmateriale"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10928 msgid "Titlenotemark"
10929 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10932 msgid "Titlenote mark"
10933 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10936 msgid "Title footnote"
10937 msgstr "Tittelfotnote"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10940 msgid "Footnote Label"
10941 msgstr "Fotnotemerke"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10944 msgid "Label you refer to in the title"
10945 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10948 msgid "Title footnote:"
10949 msgstr "Tittelfotnote:"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10952 msgid "Author Label"
10953 msgstr "Forfattermerke"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10956 msgid "Label you will reference in the address"
10957 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10960 msgid "Authormark"
10961 msgstr "Forfattermerke"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10964 msgid "Author footnote"
10965 msgstr "Forfatters fotnote"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10968 msgid "Author footnote:"
10969 msgstr "Forfatters fotnote:"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10972 msgid "Author Footnote Label"
10973 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10976 msgid "Label you refer to for an author"
10977 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10980 msgid "CorAuthormark"
10981 msgstr "KorrForfattermerke"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10984 msgid "CorAuthor mark"
10985 msgstr "Korr. forfattermerke"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10988 msgid "Corresponding author"
10989 msgstr "Korresponderende forfatter"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10992 msgid "Corresponding author text:"
10993 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10996 msgid "Address Label"
10997 msgstr "Adresseetikett"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11000 msgid "Label of the author you refer to"
11001 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11004 msgid "Internet"
11005 msgstr "Internett"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11008 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11009 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11010
11011 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11012 msgid "Endnote"
11013 msgstr "Sluttnote"
11014
11015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11016 msgid ""
11017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11018 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11019 msgstr ""
11020 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11021 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11022
11023 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11024 msgid "Endnote ##"
11025 msgstr "Sluttnote ##"
11026
11027 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11028 msgid "endnote"
11029 msgstr "sluttnote"
11030
11031 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11032 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11033 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11034
11035 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11036 msgid "Key words:"
11037 msgstr "Nøkkelord:"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11040 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11041 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11042
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11044 msgid ""
11045 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11046 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11047 msgstr ""
11048 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11049 "etikettering.\n"
11050 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11051
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11054 msgid "Itemize Options"
11055 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11056
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11060 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11062
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11064 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11065 msgid "Enumerate Options"
11066 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11069 msgid "Description Options"
11070 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11071
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11074 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11075 msgid "Labeling"
11076 msgstr "Etikettering"
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11079 msgid "Enumerate-Resume"
11080 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11081
11082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11083 msgid "Number Equations by Section"
11084 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11085
11086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11087 msgid ""
11088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11090 msgstr ""
11091 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11092 "'(2.1)'"
11093
11094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11096 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11099 msgid "Europass CV (2013)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11104 msgid "Curricula Vitae"
11105 msgstr "Curricula Vitae"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11108 msgid "FooterName"
11109 msgstr "FotNavn"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11112 msgid "Name (footer):"
11113 msgstr "Navn (fot):"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11116 msgid "Mobile:"
11117 msgstr "Mobil:"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11120 msgid "Mobile phone number"
11121 msgstr "Mobiltelefon"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11125 msgid "Homepage"
11126 msgstr "Hjemmeside"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11129 msgid "Homepage:"
11130 msgstr "Hjemmeside:"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11133 msgid "InstantMessaging"
11134 msgstr "Hurtigmelding"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11137 msgid "Instant Messaging:"
11138 msgstr "Hurtigmelding:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11141 msgid "IM Type:"
11142 msgstr "HM Type:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11145 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11146 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11149 msgid "Birthday"
11150 msgstr "Fødselsdag"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11153 msgid "Date of birth:"
11154 msgstr "Fødselsdato:"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11157 msgid "Nationality"
11158 msgstr "Nasjonalitet"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11161 msgid "Nationality:"
11162 msgstr "Nasjonalitet:"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11165 msgid "Gender"
11166 msgstr "Kjønn"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11169 msgid "Gender:"
11170 msgstr "Kjønn:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11173 msgid "BeforePicture"
11174 msgstr "Før bilde"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11177 msgid "Space before picture:"
11178 msgstr "Tomrom før bilde:"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11181 msgid "Picture"
11182 msgstr "Bilde"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11185 msgid "Picture:"
11186 msgstr "Bilde:"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11189 msgid "Resize photo to this width"
11190 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11193 msgid "AfterPicture"
11194 msgstr "Etter bilde"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11197 msgid "Space after picture:"
11198 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11204 msgid "Vertical Space"
11205 msgstr "Loddrett avstand"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11209 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11210 msgid "Additional vertical space"
11211 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11215 msgid "Item"
11216 msgstr "Element"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11219 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11220 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11224 msgid "Item:"
11225 msgstr "Element:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11228 #, fuzzy
11229 msgid "ItemInset"
11230 msgstr "Punktliste"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11233 msgid "Subitems"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11237 #, fuzzy
11238 msgid "TitleItem"
11239 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Title item:"
11244 msgstr "Tittel:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11247 msgid "TitleLevel"
11248 msgstr "Tittelnivå"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11251 msgid "Title level:"
11252 msgstr "Tittelnivå:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11255 msgid "Text (right side)"
11256 msgstr "Tekst (høyre side)"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11259 #, fuzzy
11260 msgid "BlueItem"
11261 msgstr "Punkt"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Blue item:"
11266 msgstr "Punkt:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11269 #, fuzzy
11270 msgid "BlueItemInset"
11271 msgstr "Egendefinerte objekter"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11274 msgid "Blue subitems"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11278 #, fuzzy
11279 msgid "BigItem"
11280 msgstr "Element"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Big Item:"
11285 msgstr "Listepunkt:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11288 #, fuzzy
11289 msgid "EcvItemize"
11290 msgstr "Punktliste"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11293 msgid "MotherTongue"
11294 msgstr "Morsmål"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11297 msgid "Mother Tongue:"
11298 msgstr "Morsmål:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11301 msgid "LangHeader"
11302 msgstr "SpråkHode"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11305 msgid "Language Header:"
11306 msgstr "Språkhode:"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11309 msgid "Language:"
11310 msgstr "Språk:"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11313 msgid "Name of the language"
11314 msgstr "Navn på språket"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Listening"
11319 msgstr "«Listing»"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11322 msgid "Level how good you think you can listen"
11323 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Reading"
11328 msgstr "Overskrifter"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11331 msgid "Level how good you think you can read"
11332 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11335 msgid "Interaction"
11336 msgstr "Interaksjon"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11339 msgid "Level how good you think you can conversate"
11340 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11343 msgid "Production"
11344 msgstr "Produksjon"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11347 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11348 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11351 msgid "LastLanguage"
11352 msgstr "SisteSpråk"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11355 msgid "Last Language:"
11356 msgstr "Siste språk:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11359 msgid "LangFooter"
11360 msgstr "SpråkFot"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11363 msgid "Language Footer:"
11364 msgstr "Språkfot:"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11367 msgid "End"
11368 msgstr "Slutt"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11371 msgid "End of CV"
11372 msgstr "Slutt på CV"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Highlight"
11377 msgstr "Høydepunkter:"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11380 msgid "Europe CV"
11381 msgstr "Europe CV"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11384 msgid "Footer name:"
11385 msgstr "Fotnavn:"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11388 msgid "Mobile"
11389 msgstr "Mobil"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11392 msgid "Size"
11393 msgstr "Størrelse"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11396 msgid "Size the photo is resized to"
11397 msgstr "Størrelse for bildet"
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11400 msgid "Page"
11401 msgstr "Side"
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11404 msgid "The title as it appears in the header"
11405 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11408 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11409 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11412 msgid "BulletedItem"
11413 msgstr "Punkt"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11416 msgid "Bulleted Item:"
11417 msgstr "Punkt:"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11420 msgid "Begin"
11421 msgstr "Start"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11424 msgid "Begin of CV"
11425 msgstr "Start CV"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11428 msgid "PersonalInfo"
11429 msgstr "Personliginfo"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11432 msgid "Personal Info"
11433 msgstr "Personlig informasjon"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11436 msgid "VerticalSpace"
11437 msgstr "LoddrettAvstand"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11440 msgid "Vertical space"
11441 msgstr "Loddrett avstand"
11442
11443 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11444 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11446
11447 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11448 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11449 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11450
11451 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11452 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11453 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11454
11455 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11456 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11457 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11458
11459 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11460 msgid "Number Figures by Section"
11461 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11462
11463 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11464 msgid ""
11465 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11466 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11467 msgstr ""
11468 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11469 "'fig. 2.1'."
11470
11471 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11472 msgid "Fix cm"
11473 msgstr "Fiks cm"
11474
11475 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11476 msgid ""
11477 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11478 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11479 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11480 msgstr ""
11481 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11482 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11483 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11484
11485 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11486 msgid "Fix LaTeX"
11487 msgstr "Fiks LaTeX"
11488
11489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11490 #, fuzzy
11491 msgid ""
11492 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11493 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11494 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11495 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11496 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11497 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11498 "newer LaTeX distributions."
11499 msgstr ""
11500 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11501 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11502 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11503 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11504
11505 #: lib/layouts/fixme.module:2
11506 msgid "FiXme"
11507 msgstr "FiksMeg"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:11
11510 #, fuzzy
11511 msgid ""
11512 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11513 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11514 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11515 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11516 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11517 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11518 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11519 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11520 msgstr ""
11521 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11522 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11523 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11524 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11525 "i\n"
11526 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11527 "For\n"
11528 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11529 "Preamble.\n"
11530 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11533 msgid "Fixme"
11534 msgstr "FiksMeg"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:23
11537 msgid "List of FIXMEs"
11538 msgstr "Liste over feil"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:37
11541 msgid "[List of FIXMEs]"
11542 msgstr "[Liste over feil]"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:53
11545 msgid "Fixme Note"
11546 msgstr "FiksMeg merknad"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11549 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11550 msgid "Fixme Note Options|s"
11551 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11554 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11555 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11556 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:74
11559 msgid "Fixme Warning"
11560 msgstr "FiksMeg advarsel"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:76
11563 msgid "Warning"
11564 msgstr "Advarsel"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:80
11567 msgid "Fixme Error"
11568 msgstr "FiksMeg feil"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11574 msgid "Error"
11575 msgstr "Feil"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:86
11578 msgid "Fixme Fatal"
11579 msgstr "FiksMeg fatalt"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:88
11582 msgid "Fatal"
11583 msgstr "Fatalt"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:97
11586 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11587 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:99
11590 msgid "Fixme (Targeted)"
11591 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:109
11594 msgid "Fixme Note|x"
11595 msgstr "FiksMeg merknad"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:111
11598 msgid "Insert the FIXME note here"
11599 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:116
11602 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11603 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:118
11606 msgid "Warning (Targeted)"
11607 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:122
11610 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11611 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:124
11614 msgid "Error (Targeted)"
11615 msgstr "Feil (målrettet)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:128
11618 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11619 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:130
11622 msgid "Fatal (Targeted)"
11623 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:139
11626 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:141
11630 msgid "Fixme (Multipar)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11634 msgid "Fixme Summary"
11635 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11638 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11639 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:159
11642 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:161
11646 msgid "Warning (Multipar)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:165
11650 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:167
11654 msgid "Error (Multipar)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:171
11658 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:173
11662 msgid "Fatal (Multipar)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:182
11666 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:184
11670 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:200
11674 msgid "Annotated Text"
11675 msgstr "Uthevet tekst"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:202
11678 msgid "Annotated Text|x"
11679 msgstr "Uthevet tekst"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:203
11682 msgid "Insert the text to annotate here"
11683 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:208
11686 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:210
11690 msgid "Warning (MP Targ.)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:214
11694 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:216
11698 msgid "Error (MP Targ.)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:220
11702 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:222
11706 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:232
11710 msgid "FxNote"
11711 msgstr "FxNote"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:236
11714 msgid "FxNote*"
11715 msgstr "FxNote*"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:240
11718 msgid "FxWarning"
11719 msgstr "FxWarning"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:244
11722 msgid "FxWarning*"
11723 msgstr "FxWarning*"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:248
11726 msgid "FxError"
11727 msgstr "FxError"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:252
11730 msgid "FxError*"
11731 msgstr "FxError*"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:256
11734 msgid "FxFatal"
11735 msgstr "FxFatal"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:260
11738 msgid "FxFatal*"
11739 msgstr "FxFatal*"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:3
11742 msgid "FoilTeX"
11743 msgstr "FoilTeX"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:44
11746 msgid "Foilhead"
11747 msgstr "Lysarktopp"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:64
11750 msgid "ShortFoilhead"
11751 msgstr "Kort lysarktopp"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:70
11754 msgid "Rotatefoilhead"
11755 msgstr "Vridd lysarktopp"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:76
11758 msgid "ShortRotatefoilhead"
11759 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:85
11762 msgid "TickList"
11763 msgstr "Avkryssingsliste"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:101
11766 msgid "_/"
11767 msgstr "_/"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:105
11770 msgid "CrossList"
11771 msgstr "Kryssliste"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:121
11774 msgid "><"
11775 msgstr "><"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:165
11778 msgid "My Logo"
11779 msgstr "Min logo"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:174
11782 msgid "My Logo:"
11783 msgstr "Min logo:"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:183
11786 msgid "Restriction"
11787 msgstr "Restriksjon"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:187
11790 msgid "Restriction:"
11791 msgstr "Restriksjon:"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11794 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11795 msgid "Theorem #."
11796 msgstr "Teorem #."
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11799 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11800 msgid "Lemma #."
11801 msgstr "Lemma #."
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11804 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11805 msgid "Corollary #."
11806 msgstr "Korollar #."
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11809 msgid "Proposition #."
11810 msgstr "Proposisjon #."
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11813 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11814 msgid "Definition #."
11815 msgstr "Definisjon #."
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11819 msgid "Theorem*"
11820 msgstr "Teorem*"
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11824 msgid "Lemma*"
11825 msgstr "Lemma*"
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11829 msgid "Corollary*"
11830 msgstr "Korollar*"
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11834 msgid "Proposition*"
11835 msgstr "Proposisjon*"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11838 msgid "Proposition."
11839 msgstr "Proposisjon."
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11843 msgid "Definition*"
11844 msgstr "Definisjon*"
11845
11846 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11847 msgid "Foot to End"
11848 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11849
11850 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11851 msgid ""
11852 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11853 "code where you want the endnotes to appear."
11854 msgstr ""
11855 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11856 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11857
11858 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11859 msgid "French Letter (frletter)"
11860 msgstr "French Letter (frletter)"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11863 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11864 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11867 msgid "Letter:"
11868 msgstr "Brev:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11871 msgid "Street:"
11872 msgstr "Gate:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11875 msgid "Addition"
11876 msgstr "Tillegg"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11879 msgid "Addition:"
11880 msgstr "Tillegg:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11883 msgid "Town:"
11884 msgstr "By:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11887 msgid "State:"
11888 msgstr "Stat:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11891 msgid "ReturnAddress"
11892 msgstr "Returadresse"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11895 msgid "ReturnAddress:"
11896 msgstr "Returadresse:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11899 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11900 msgid "MyRef:"
11901 msgstr "Ref:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11904 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11905 msgid "YourRef:"
11906 msgstr "Deres ref:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11909 msgid "YourMail:"
11910 msgstr "Din adresse:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11913 msgid "Telefax"
11914 msgstr "Telefaks"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11917 msgid "Telefax:"
11918 msgstr "Telefaks:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11921 msgid "Telex"
11922 msgstr "Telex"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11925 msgid "Telex:"
11926 msgstr "Telex:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11929 msgid "EMail"
11930 msgstr "E-post"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11933 msgid "EMail:"
11934 msgstr "E-post:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11937 msgid "HTTP"
11938 msgstr "HTTP"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11941 msgid "HTTP:"
11942 msgstr "HTTP:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11945 msgid "Bank"
11946 msgstr "Bank"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11949 msgid "Bank:"
11950 msgstr "Bank:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11953 msgid "BankCode"
11954 msgstr "Bankkode"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11957 msgid "BankCode:"
11958 msgstr "Bankkode:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11961 msgid "BankAccount"
11962 msgstr "Bankkonto"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11965 msgid "BankAccount:"
11966 msgstr "Bankkonto:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11970 msgid "PostalComment"
11971 msgstr "Postkommentar"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11974 msgid "PostalComment:"
11975 msgstr "Postkommentar:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11978 msgid "Reference:"
11979 msgstr "Referanse:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11982 msgid "Encl.:"
11983 msgstr "Vedlegg:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11986 msgid "G-Brief (V. 2)"
11987 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11990 msgid "NameRowA"
11991 msgstr "NavneradA"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11994 msgid "NameRowA:"
11995 msgstr "NavneradA:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11998 msgid "NameRowB"
11999 msgstr "NavneradB"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12002 msgid "NameRowB:"
12003 msgstr "NavneradB:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12006 msgid "NameRowC"
12007 msgstr "NavneradC"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12010 msgid "NameRowC:"
12011 msgstr "NavneradC:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12014 msgid "NameRowD"
12015 msgstr "NavneradD"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12018 msgid "NameRowD:"
12019 msgstr "NavneradD:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12022 msgid "NameRowE"
12023 msgstr "NavneradE"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12026 msgid "NameRowE:"
12027 msgstr "NavneradE:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12030 msgid "NameRowF"
12031 msgstr "NavneradF"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12034 msgid "NameRowF:"
12035 msgstr "NavneradF:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12038 msgid "NameRowG"
12039 msgstr "NavneradG"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12042 msgid "NameRowG:"
12043 msgstr "NavneradG:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12046 msgid "AddressRowA"
12047 msgstr "AdresseradA"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12050 msgid "AddressRowA:"
12051 msgstr "AdresseradA:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12054 msgid "AddressRowB"
12055 msgstr "AdresseradB"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12058 msgid "AddressRowB:"
12059 msgstr "AdresseradB:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12062 msgid "AddressRowC"
12063 msgstr "AdresseradC"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12066 msgid "AddressRowC:"
12067 msgstr "AdresseradC:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12070 msgid "AddressRowD"
12071 msgstr "AdresseradD"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12074 msgid "AddressRowD:"
12075 msgstr "AdresseradD:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12078 msgid "AddressRowE"
12079 msgstr "AdresseradE"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12082 msgid "AddressRowE:"
12083 msgstr "AdresseradE:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12086 msgid "AddressRowF"
12087 msgstr "AdresseradF"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12090 msgid "AddressRowF:"
12091 msgstr "AdresseradF:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12094 msgid "TelephoneRowA"
12095 msgstr "TlfradA"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12098 msgid "TelephoneRowA:"
12099 msgstr "TlfradA:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12102 msgid "TelephoneRowB"
12103 msgstr "TlfradB"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12106 msgid "TelephoneRowB:"
12107 msgstr "TlfradB:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12110 msgid "TelephoneRowC"
12111 msgstr "TlfradC"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12114 msgid "TelephoneRowC:"
12115 msgstr "TlfradC:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12118 msgid "TelephoneRowD"
12119 msgstr "TlfradD"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12122 msgid "TelephoneRowD:"
12123 msgstr "TlfradD:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12126 msgid "TelephoneRowE"
12127 msgstr "TlfradE"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12130 msgid "TelephoneRowE:"
12131 msgstr "TlfradE:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12134 msgid "TelephoneRowF"
12135 msgstr "TlfradF"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12138 msgid "TelephoneRowF:"
12139 msgstr "TlfradF:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12142 msgid "InternetRowA"
12143 msgstr "InternettRadA"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12146 msgid "InternetRowA:"
12147 msgstr "InternettRadA:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12150 msgid "InternetRowB"
12151 msgstr "InternettRadB"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12154 msgid "InternetRowB:"
12155 msgstr "InternettRadB:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12158 msgid "InternetRowC"
12159 msgstr "InternettRadC"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12162 msgid "InternetRowC:"
12163 msgstr "InternettRadC:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12166 msgid "InternetRowD"
12167 msgstr "InternettRadD"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12170 msgid "InternetRowD:"
12171 msgstr "InternettRadD:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12174 msgid "InternetRowE"
12175 msgstr "InternettRadE"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12178 msgid "InternetRowE:"
12179 msgstr "InternettRadE:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12182 msgid "InternetRowF"
12183 msgstr "InternettRadF"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12186 msgid "InternetRowF:"
12187 msgstr "InternettRadF:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12190 msgid "BankRowA"
12191 msgstr "BankRadA"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12194 msgid "BankRowA:"
12195 msgstr "BankRadA:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12198 msgid "BankRowB"
12199 msgstr "BankRadB"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12202 msgid "BankRowB:"
12203 msgstr "BankRadB:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12206 msgid "BankRowC"
12207 msgstr "BankRadC"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12210 msgid "BankRowC:"
12211 msgstr "BankRadC:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12214 msgid "BankRowD"
12215 msgstr "BankRadD"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12218 msgid "BankRowD:"
12219 msgstr "BankRadD:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12222 msgid "BankRowE"
12223 msgstr "BankRadE"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12226 msgid "BankRowE:"
12227 msgstr "BankRadE:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12230 msgid "BankRowF"
12231 msgstr "BankRadF"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12234 msgid "BankRowF:"
12235 msgstr "BankRadF:"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12238 msgid "GraphicBoxes"
12239 msgstr "Grafikkbokser"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12242 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12243 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12246 msgid "Reflectbox"
12247 msgstr "Speilvendt boks"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12250 msgid "Scalebox"
12251 msgstr "Skalert boks"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12254 msgid "H-Factor"
12255 msgstr "Lengdefaktor"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12258 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12259 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12262 msgid "V-Factor"
12263 msgstr "Høydefaktor"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12266 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12267 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12270 msgid "Resizebox"
12271 msgstr "Størrelseboks"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12274 msgid "Width of the box"
12275 msgstr "Bredde for boksen"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12278 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12279 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12282 msgid "Rotatebox"
12283 msgstr "Vriboks"
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12286 msgid "Origin"
12287 msgstr "Origo"
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12290 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12291 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12294 msgid "Angle"
12295 msgstr "Vinkel"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12298 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12299 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12300
12301 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12302 msgid "Hanging"
12303 msgstr "Hengende"
12304
12305 #: lib/layouts/hanging.module:6
12306 msgid ""
12307 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12308 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12309 "are indented."
12310 msgstr ""
12311 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12312 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12313
12314 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12315 msgid "Hebrew Article"
12316 msgstr "Hebrew Article"
12317
12318 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12319 msgid "Claim #."
12320 msgstr "Påstand #."
12321
12322 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12323 msgid "Remarks"
12324 msgstr "Merknader"
12325
12326 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12327 msgid "Remarks #."
12328 msgstr "Merknader #."
12329
12330 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12332 msgid "Proof:"
12333 msgstr "Bevis:"
12334
12335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12336 msgid "Hebrew Letter"
12337 msgstr "Hebrew Letter"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12340 msgid "Hollywood"
12341 msgstr "Hollywood"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12344 msgid "More"
12345 msgstr "Mer"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12348 msgid "(MORE)"
12349 msgstr "(MER)"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12352 msgid "FADE IN:"
12353 msgstr "LYS OPP:"
12354
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12356 msgid "INT."
12357 msgstr "INV."
12358
12359 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12360 msgid "EXT."
12361 msgstr "UTV."
12362
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12364 msgid "Continuing"
12365 msgstr "Fortsettes"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12368 msgid "(continuing)"
12369 msgstr "(forsettes)"
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12372 msgid "Transition"
12373 msgstr "Overgang"
12374
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12376 msgid "TITLE OVER:"
12377 msgstr "TITTEL OVER:"
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12380 msgid "INTERCUT"
12381 msgstr "KRYSSKLIPP"
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12384 msgid "INTERCUT WITH:"
12385 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12388 msgid "FADE OUT"
12389 msgstr "LYS UT"
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12392 msgid "Scene"
12393 msgstr "Scene"
12394
12395 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12398 msgstr "Risk and Safety Statements"
12399
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12401 msgid ""
12402 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12403 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12404 "in LyX's examples folder."
12405 msgstr ""
12406 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12407 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12408 "statements.lyx i eksempelmappa."
12409
12410 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12411 msgid "H-P number"
12412 msgstr "H-P nummer"
12413
12414 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12415 msgid "H-P statement"
12416 msgstr "H-P frase"
12417
12418 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Statement Text"
12421 msgstr "Tekst uten format|f"
12422
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12424 msgid "Text for statements that require some information"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12428 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12429 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12432 msgid "Author Names"
12433 msgstr "Forfatternavn"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12436 msgid "Author names that will appear in the header line"
12437 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12442 msgid "Catchline"
12443 msgstr "Slagord"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12446 msgid "History"
12447 msgstr "Historie"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12450 msgid "Classification Codes"
12451 msgstr "Klassifiseringskoder"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12454 msgid "TableCaption"
12455 msgstr "Tabelltittel"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12458 msgid "Table caption"
12459 msgstr "Tabelltittel"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12462 msgid "Refcite"
12463 msgstr "Sitatreferanse"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12466 msgid "Cite reference"
12467 msgstr "Sitert litteratur"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12470 msgid "ItemList"
12471 msgstr "Punktliste"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12474 #, fuzzy
12475 msgid "RomanList"
12476 msgstr "Antikva"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12479 msgid "Numbering Scheme"
12480 msgstr "Nummereringssystem"
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12483 msgid ""
12484 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12485 "items"
12486 msgstr ""
12487 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12488 "romertall"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12493 msgid "Corollary \\thecorollary."
12494 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12499 msgid "Lemma \\thelemma."
12500 msgstr "Lemma \\thelemma."
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12505 msgid "Proposition \\theproposition."
12506 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12509 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12528 msgid "Question"
12529 msgstr "Spørsmål"
12530
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12534 msgid "Question \\thequestion."
12535 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12539 msgid "Claim \\theclaim."
12540 msgstr "Påstand \\theclaim."
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12546 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12549 msgid "Prop"
12550 msgstr "Prop"
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12554 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12557 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12558 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Comby"
12563 msgstr "Tastatur"
12564
12565 #: lib/layouts/initials.module:2
12566 msgid "Initials"
12567 msgstr "Forbokstaver"
12568
12569 #: lib/layouts/initials.module:6
12570 msgid ""
12571 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12572 "manual for a detailed description."
12573 msgstr ""
12574 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12575 "inkluderte objekter."
12576
12577 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12578 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12579 #: lib/layouts/initials.module:39
12580 msgid "Initial"
12581 msgstr "Forbokstav"
12582
12583 #: lib/layouts/initials.module:35
12584 msgid "Option(s) for the initial"
12585 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12586
12587 #: lib/layouts/initials.module:40
12588 msgid "Initial letter(s)"
12589 msgstr "Forbokstav(er)"
12590
12591 #: lib/layouts/initials.module:44
12592 msgid "Rest of Initial"
12593 msgstr "Resten av forbokstaven"
12594
12595 #: lib/layouts/initials.module:45
12596 msgid "Rest of initial word or text"
12597 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12600 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12601 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12604 msgid "Short title that will appear in header line"
12605 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12608 msgid "Review"
12609 msgstr "Endringssporing"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12612 msgid "Topical"
12613 msgstr "Saklig"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12617 msgid "Comment"
12618 msgstr "Kommentar"
12619
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12621 msgid "Paper"
12622 msgstr "Tidsskrift"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Prelim"
12627 msgstr "lim"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12630 msgid "Rapid"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12636 msgid "PACS"
12637 msgstr "PACS"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12640 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12641 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12644 msgid "MSC"
12645 msgstr "MSC"
12646
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12648 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12649 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12652 msgid "submitto"
12653 msgstr "sendt til"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12656 msgid "submit to paper:"
12657 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12660 msgid "Bibliography (plain)"
12661 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12664 msgid "Bibliography heading"
12665 msgstr "Overskrift bibliografi"
12666
12667 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12668 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12669 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12670
12671 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12672 msgid "ABSTRACT:"
12673 msgstr "SAMMENDRAG:"
12674
12675 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12676 msgid "KEY WORDS:"
12677 msgstr "NØKKELORD:"
12678
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12680 msgid "Commission"
12681 msgstr "Kommisjon"
12682
12683 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12684 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12685 msgstr "TAKK TIL"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12688 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12689 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12692 msgid "\\thesection."
12693 msgstr "\\thesection."
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12696 msgid "\\thesection"
12697 msgstr "\\thesection"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12700 msgid "\\thesubsection."
12701 msgstr "\\thesubsection."
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12704 msgid "\\thesubsubsection."
12705 msgstr "\\thesubsubsection."
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12708 msgid "Main Author"
12709 msgstr "Hovedforfatter"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12713 msgid "Affiliation Key"
12714 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12717 msgid "Affiliation key of the author"
12718 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12722 msgid "Forename"
12723 msgstr "Fornavn"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12726 msgid "Co Author"
12727 msgstr "Medforfatter"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12730 msgid "Co-author"
12731 msgstr "Medforfatter"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12734 msgid "Affiliation key of the co-author"
12735 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12738 msgid "Short Author"
12739 msgstr "Kort forfatter"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12742 msgid "Short author:"
12743 msgstr "Kort forfatter:"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12746 msgid "Affiliation key"
12747 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12750 msgid "Keyword:"
12751 msgstr "Nøkkelord:"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12754 msgid "Vita"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12758 msgid "Vita:"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12762 msgid "PDB reference"
12763 msgstr "PDB-referanse"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12766 msgid "PDB reference:"
12767 msgstr "PDB-referanse:"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Optional name"
12772 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12775 msgid "NDB reference"
12776 msgstr "NDB-referanse"
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12779 msgid "NDB reference:"
12780 msgstr "NDB-referanse:"
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12783 msgid "Synopsis"
12784 msgstr "Kortversjon"
12785
12786 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12789 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12790
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12792 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12793 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12794
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12796 msgid "Alternative Affiliation"
12797 msgstr "Alternativ tilknytning"
12798
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12800 msgid "Affiliation Prefix"
12801 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12802
12803 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12804 msgid "A prefix like 'Also at '"
12805 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12806
12807 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12808 msgid "PACS numbers:"
12809 msgstr "PACS numre:"
12810
12811 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12812 msgid "Preprint number"
12813 msgstr "Fortrykk nummer"
12814
12815 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12816 msgid "Preprint number:"
12817 msgstr "Fortrykk nummer:"
12818
12819 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12820 msgid "Online citation"
12821 msgstr "Online-sitat"
12822
12823 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12826 msgstr "Book (standardklasse)"
12827
12828 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12830 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12831
12832 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12835 msgstr "Report (standardklasse)"
12836
12837 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12840 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12841
12842 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12845 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:3
12848 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12849 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:107
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Plain Keywords"
12854 msgstr "Nøkkelord"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:110
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Plain Keywords:"
12859 msgstr "Nøkkelord:"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:113
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Plain Title"
12864 msgstr "Tittel for del"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:116
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Plain Title:"
12869 msgstr "Tittel for del"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:122
12872 msgid "Short Title:"
12873 msgstr "Kort tittel:"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:125
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Plain Author"
12878 msgstr "Løpende forfatter"
12879
12880 #: lib/layouts/jss.layout:128
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Plain Author:"
12883 msgstr "Løpende forfatter:"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:131
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Pkg"
12888 msgstr "Pakke"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:133
12891 #, fuzzy
12892 msgid "pkg"
12893 msgstr "pakke"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:156
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Proglang"
12898 msgstr "Program"
12899
12900 #: lib/layouts/jss.layout:158
12901 msgid "proglang"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12905 msgid "code"
12906 msgstr "kode"
12907
12908 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12909 msgid "Code Chunk"
12910 msgstr "Kodebit"
12911
12912 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Code Input"
12915 msgstr "Input"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Code Output"
12920 msgstr "Utdata"
12921
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12923 msgid "Kluwer"
12924 msgstr "Kluwer"
12925
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12927 msgid "AddressForOffprints"
12928 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12929
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12931 msgid "Address for Offprints:"
12932 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12933
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12935 msgid "RunningTitle"
12936 msgstr "Løpetittel"
12937
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12939 msgid "Running title:"
12940 msgstr "Løpende overskrift:"
12941
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12943 msgid "RunningAuthor"
12944 msgstr "Løpende forfatter"
12945
12946 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12947 msgid "Running author:"
12948 msgstr "Løpende forfatter:"
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12951 msgid "Rnw (knitr)"
12952 msgstr "Rnw (knitr)"
12953
12954 #: lib/layouts/knitr.module:6
12955 msgid ""
12956 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12957 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12958 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12959 msgstr ""
12960 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
12961 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
12962 "packages('knitr').\n"
12963 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
12964 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
12965
12966 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12967 #: lib/layouts/sweave.module:6
12968 msgid "literate"
12969 msgstr "literate"
12970
12971 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12972 msgid "Sweave Options"
12973 msgstr "Sweave-opsjoner"
12974
12975 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12976 msgid "Sweave opts"
12977 msgstr "Sweave-opsjoner"
12978
12979 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12980 msgid "S/R expression"
12981 msgstr "S/R-uttrykk"
12982
12983 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12984 msgid "S/R expr"
12985 msgstr "S/R-uttr"
12986
12987 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12988 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12989 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12990
12991 #: lib/layouts/letter.layout:3
12992 msgid "Letter (Standard Class)"
12993 msgstr "Letter (standardklasse)"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12996 msgid "French Letter (lettre)"
12997 msgstr "French Letter (lettre)"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13000 msgid "NoTelephone"
13001 msgstr "IkkeTlf"
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13005 msgid "NoFax"
13006 msgstr "IkkeFax"
13007
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13010 msgid "NoPlace"
13011 msgstr "IkkeSted"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13015 msgid "NoDate"
13016 msgstr "IkkeDato"
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13019 msgid "Post Scriptum"
13020 msgstr "Post Scriptum"
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13023 msgid "EndOfMessage"
13024 msgstr "Meldingsslutt"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13027 msgid "EndOfFile"
13028 msgstr "Slutt på fila"
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13034 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13035 msgid "Headings"
13036 msgstr "Overskrifter"
13037
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13039 msgid "City:"
13040 msgstr "By:"
13041
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13043 msgid "Office:"
13044 msgstr "Kontor:"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13047 msgid "Tel:"
13048 msgstr "Tlf:"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13051 msgid "NoTel"
13052 msgstr "IkkeTlf"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13055 msgid "EndOfMessage."
13056 msgstr "Melding slutt."
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13059 msgid "EndOfFile."
13060 msgstr "Slutt på fila."
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13063 msgid "P.S.:"
13064 msgstr "P.S.:"
13065
13066 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13067 msgid "LilyPond Book"
13068 msgstr "LilyPond Bok"
13069
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13071 msgid ""
13072 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13073 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13074 msgstr ""
13075 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13076 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13077
13078 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13079 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13080 msgid "LilyPond"
13081 msgstr "LilyPond"
13082
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13084 msgid "LilyPond Options"
13085 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13086
13087 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13088 msgid ""
13089 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13090 "options)."
13091 msgstr ""
13092 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13093 "tilgjengelige opsjoner)."
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13096 msgid "Linguistics"
13097 msgstr "Lingvistikk"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13100 msgid ""
13101 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13102 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13103 "examples."
13104 msgstr ""
13105 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13106 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13107 "lyx."
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13110 #, fuzzy
13111 msgid "(\\arabic{example})"
13112 msgstr "\\arabic{chapter}"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13115 #, fuzzy
13116 msgid "(\\arabic{examplei})"
13117 msgstr "\\arabic{enumi}."
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13120 #, fuzzy
13121 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13122 msgstr "Eksempel \\theexample"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13125 #, fuzzy
13126 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13127 msgstr "Eksempel \\theexample"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Tableaux"
13132 msgstr "Tablå"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13135 msgid "Numbered Example (multiline)"
13136 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13139 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13140 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13143 msgid "Custom Numbering|s"
13144 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13147 msgid "Customize the numeration"
13148 msgstr "Tilpass nummereringen"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13151 msgid "Subexample"
13152 msgstr "Deleksempel"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13155 msgid "Glosse"
13156 msgstr "Glose"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13159 msgid "Translation"
13160 msgstr "Oversettelse"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Glosse Translation|s"
13165 msgstr "IEEE Transactions"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Add a translation for the glosse"
13170 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13173 msgid "Tri-Glosse"
13174 msgstr "Tri-glose"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13177 msgid "Structure Tree"
13178 msgstr "Strukturtre"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13181 msgid "Tree"
13182 msgstr "Tre"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13185 msgid "Expression"
13186 msgstr "Uttrykk"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13189 msgid "expr."
13190 msgstr "uttr."
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13193 msgid "Concepts"
13194 msgstr "Konsepter"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13197 msgid "concept"
13198 msgstr "konsept"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13201 msgid "Meaning"
13202 msgstr "Betydning"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13205 msgid "meaning"
13206 msgstr "betydning"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13209 msgid "GroupGlossedWords"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13213 msgid "Group"
13214 msgstr "Gruppe"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13217 msgid "Tableau"
13218 msgstr "Tablå"
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13221 msgid "List of Tableaux"
13222 msgstr "Tablåer"
13223
13224 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13225 msgid "Chunk ##"
13226 msgstr "Blokk ##"
13227
13228 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Literate programming"
13231 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13232
13233 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13234 msgid "Chunk"
13235 msgstr "Blokk"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13238 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13239 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13242 msgid "Running LaTeX Title"
13243 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13246 msgid "TOC Title"
13247 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13250 msgid "TOC Title:"
13251 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13254 msgid "Author Running"
13255 msgstr "Løpende forfatter"
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13258 msgid "Author Running:"
13259 msgstr "Løpende forfatter:"
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13262 msgid "TOC Author"
13263 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13266 msgid "TOC Author:"
13267 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13270 msgid "Case #."
13271 msgstr "Sak #."
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13275 msgid "Claim."
13276 msgstr "Påstand."
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13279 msgid "Conjecture #."
13280 msgstr "Konjektur #."
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13283 msgid "Example #."
13284 msgstr "Eksempel #."
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13287 msgid "Exercise #."
13288 msgstr "Oppgave #."
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13291 msgid "Note #."
13292 msgstr "Merknad #."
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13295 msgid "Problem #."
13296 msgstr "Problem #."
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13301 msgid "Property"
13302 msgstr "Egenskap"
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13305 msgid "Property #."
13306 msgstr "Egenskap #."
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13309 msgid "Question #."
13310 msgstr "Spørsmål #."
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13313 msgid "Remark #."
13314 msgstr "Merknad #."
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13317 msgid "Solution #."
13318 msgstr "Løsning #."
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13321 msgid "Logical Markup"
13322 msgstr "Logisk markering"
13323
13324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13325 msgid ""
13326 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13327 "code."
13328 msgstr ""
13329 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13330 "kode."
13331
13332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13333 msgid "charstyles"
13334 msgstr "tekststiler"
13335
13336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13337 msgid "Noun"
13338 msgstr "Substantiv"
13339
13340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13341 msgid "noun"
13342 msgstr "kapitéler"
13343
13344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13345 msgid "emph"
13346 msgstr "uthevet"
13347
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13349 msgid "Strong"
13350 msgstr "Kraftig"
13351
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13353 msgid "strong"
13354 msgstr "kraftig"
13355
13356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13357 msgid "TUGboat"
13358 msgstr "TUGboat"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13361 msgid "Memoir"
13362 msgstr "Memoir"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13369 msgid "Short Title (TOC)|S"
13370 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13373 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13374 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13380 msgid "Short Title (Header)"
13381 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13384 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13385 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13388 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13389 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13392 msgid "The section as it appears in the running headers"
13393 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13396 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13397 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13400 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13401 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13404 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13405 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13408 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13409 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13412 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13413 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13416 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13417 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13420 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13421 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13424 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13425 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13428 msgid "Chapterprecis"
13429 msgstr "Kapittelsammendrag"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13432 msgid "Epigraph"
13433 msgstr "Kapittelmotto"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13436 msgid "Epigraph Source|S"
13437 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13440 msgid "Source"
13441 msgstr "Kilde"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13444 msgid "The source/author of this epigraph"
13445 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13448 msgid "Poemtitle"
13449 msgstr "Dikt-tittel"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13452 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13453 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13456 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13460 msgid "Poemtitle*"
13461 msgstr "Dikt-tittel*"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13464 msgid "Legend"
13465 msgstr "Figurforklaring"
13466
13467 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13468 msgid "Minimalistic"
13469 msgstr "Minimalistisk"
13470
13471 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13472 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13473 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13476 msgid "Modern CV"
13477 msgstr "Modern CV"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13480 msgid "CVStyle"
13481 msgstr "CVstil"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13484 msgid "CV Style:"
13485 msgstr "CV-stil:"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13488 msgid "Style Options"
13489 msgstr "Stilopsjoner"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13492 msgid "Options for the CV style"
13493 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13496 msgid "CVColor"
13497 msgstr "CVfarge"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13500 msgid "CV Color Scheme:"
13501 msgstr "CV fargeskjema:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13504 msgid "CVIcons"
13505 msgstr "CV Ikoner"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13508 msgid "CV Icon Set:"
13509 msgstr "CV Ikonmengde:"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13512 msgid "CVColumnWidth"
13513 msgstr "CV Kolonnebredde"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13516 msgid "Column Width:"
13517 msgstr "Kolonnebredde:"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13520 msgid "PDF Page Mode"
13521 msgstr "PDF sidemodus"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13524 msgid "PDF Page Mode:"
13525 msgstr "PDF sidemodus:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13528 msgid "First name"
13529 msgstr "Fornavn"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13532 msgid "FamilyName"
13533 msgstr "Etternavn"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13536 msgid "Family Name:"
13537 msgstr "Etternavn:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13540 msgid "Line 1"
13541 msgstr "Linje 1"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13544 msgid "Optional address line"
13545 msgstr "Frivillig adresselinje"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13548 msgid "Line 2"
13549 msgstr "Linje 2"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13552 msgid "Phone Type"
13553 msgstr "Type telefon"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13556 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13557 msgstr "fast, mobil eller fax"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13560 msgid "Social"
13561 msgstr "Sosial"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13564 msgid "Social:"
13565 msgstr "Sosial:"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13568 msgid "Name of the social network"
13569 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13572 msgid "ExtraInfo"
13573 msgstr "Ekstrainformasjon"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13576 msgid "Extra Info:"
13577 msgstr "Ekstra informasjon:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13580 msgid "Photo:"
13581 msgstr "Foto:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13584 msgid "Height the photo is resized to"
13585 msgstr "Høyde for fotografiet"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13588 msgid "Thickness"
13589 msgstr "Tykkelse"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13592 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13593 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13596 msgid "EmptySection"
13597 msgstr "Tomseksjon"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13600 msgid "Empty Section"
13601 msgstr "Tom seksjon"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13604 msgid "CloseSection"
13605 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13608 msgid "Columns:"
13609 msgstr "Kolonner:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13612 msgid "Optional width"
13613 msgstr "Valgfri bredde"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13616 msgid "Header content"
13617 msgstr "Hodeinnhold"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13620 msgid "Entry"
13621 msgstr "Ord"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13624 msgid "Time"
13625 msgstr "Tid"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13628 msgid "What?"
13629 msgstr "Hva?"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13632 msgid "Entry:"
13633 msgstr "Post:"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13636 msgid "ItemWithComment"
13637 msgstr "ElementMedKommentar"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13640 msgid "Item with Comment:"
13641 msgstr "Element med kommentar:"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13644 msgid "Text"
13645 msgstr "Tekst"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13648 msgid "ListItem"
13649 msgstr "Listepunkt"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13652 msgid "List Item:"
13653 msgstr "Listepunkt:"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13656 msgid "DoubleItem"
13657 msgstr "Dobbeltpunkt"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13660 msgid "Double Item:"
13661 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13664 msgid "Left Summary"
13665 msgstr "Venstre Sammendrag"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13668 msgid "Left summary"
13669 msgstr "Venstre sammendrag"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13672 msgid "Left Text"
13673 msgstr "Venstre Tekst"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13676 msgid "Left text"
13677 msgstr "Venstre tekst"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13680 msgid "Right Summary"
13681 msgstr "Høyre Sammendrag"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13684 msgid "Right summary"
13685 msgstr "Høyre sammendrag"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13688 msgid "DoubleListItem"
13689 msgstr "Dobbelt listeelement"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13692 msgid "Double List Item:"
13693 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13696 msgid "First Item"
13697 msgstr "Første Element"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13700 msgid "First item"
13701 msgstr "Første element"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13704 msgid "Computer"
13705 msgstr "Datamaskin"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13708 msgid "MakeCVtitle"
13709 msgstr "CV-tittel"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13712 msgid "Make CV Title"
13713 msgstr "CV-tittel"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13716 msgid "MakeLetterTitle"
13717 msgstr "Brevtittel"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13720 msgid "Make Letter Title"
13721 msgstr "Brevtittel"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13724 msgid "MakeLetterClosing"
13725 msgstr "Brevavslutning"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13728 msgid "Close Letter"
13729 msgstr "Avslutt brev"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13732 msgid "Recipient"
13733 msgstr "Mottaker"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13736 msgid "Company Name"
13737 msgstr "Firmanavn"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13740 msgid "Company name"
13741 msgstr "Firmanavn"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13744 msgid "Enclosing"
13745 msgstr "Legger ved"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13748 msgid "Alternative Name"
13749 msgstr "Alternativt navn"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13752 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13753 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13756 msgid "Enclosing:"
13757 msgstr "Legger ved:"
13758
13759 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13760 msgid "Multiple Columns"
13761 msgstr "Multikolonne"
13762
13763 #: lib/layouts/multicol.module:7
13764 msgid ""
13765 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13766 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13767 "detailed description of multiple columns."
13768 msgstr ""
13769 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13770 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13771 "detaljert beskrivelse."
13772
13773 #: lib/layouts/multicol.module:19
13774 msgid "Number of Columns"
13775 msgstr "Antall kolonner"
13776
13777 #: lib/layouts/multicol.module:20
13778 msgid "Insert the number of columns here"
13779 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13780
13781 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13782 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13783 msgid "Preface"
13784 msgstr "Forord"
13785
13786 #: lib/layouts/multicol.module:27
13787 msgid "An optional preface"
13788 msgstr "En valgfri innledning"
13789
13790 #: lib/layouts/multicol.module:30
13791 msgid "Space Before Page Break"
13792 msgstr "avstand før sideskift"
13793
13794 #: lib/layouts/multicol.module:31
13795 msgid ""
13796 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13797 "this page"
13798 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13799
13800 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13801 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13802 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13803
13804 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13805 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13806 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13807
13808 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13809 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13810 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13811
13812 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13813 msgid "Natbibapa"
13814 msgstr "Natbibapa"
13815
13816 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13817 msgid ""
13818 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13819 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13820 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13821 msgstr ""
13822 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13823 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13824 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13825
13826 #: lib/layouts/noweb.module:2
13827 msgid "Noweb"
13828 msgstr "Noweb"
13829
13830 #: lib/layouts/noweb.module:5
13831 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13832 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13833
13834 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13835 msgid "\\arabic{section}"
13836 msgstr "\\arabic{section}"
13837
13838 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13839 msgid "\\arabic{chapter}"
13840 msgstr "\\arabic{chapter}"
13841
13842 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13843 msgid "\\Alph{chapter}"
13844 msgstr "\\Alph{chapter}"
13845
13846 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13847 msgid "\\arabic{footnote}"
13848 msgstr "\\arabic{footnote}"
13849
13850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13851 msgid "\\Roman{section}."
13852 msgstr "\\Roman{section}."
13853
13854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13855 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13856 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13857
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13859 msgid "\\Alph{subsection}."
13860 msgstr "\\Alph{subsection}."
13861
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13863 msgid "\\arabic{subsection}."
13864 msgstr "\\arabic{subsection}."
13865
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13867 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13868 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13869
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13871 msgid "\\alph{subsubsection}."
13872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13875 msgid "\\alph{paragraph}."
13876 msgstr "\\alph{paragraph}."
13877
13878 #: lib/layouts/paper.layout:3
13879 msgid "Paper (Standard Class)"
13880 msgstr "Paper (standardklasse)"
13881
13882 #: lib/layouts/paper.layout:151
13883 msgid "SubTitle"
13884 msgstr "Undertittel"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:2
13887 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13888 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:9
13891 msgid ""
13892 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13893 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13894 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13895 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13896 "extended to use a similar optional argument."
13897 msgstr ""
13898 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13899 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13900 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13901 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13904 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13905 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13906 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13907 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13908 #: lib/layouts/paralist.module:133
13909 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13910 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:47
13913 #, fuzzy
13914 msgid "AsParagraphItem"
13915 msgstr "Avsnitt"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:51
13918 #, fuzzy
13919 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13920 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:56
13923 #, fuzzy
13924 msgid "InParagraphItem"
13925 msgstr "Avsnitt"
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:60
13928 #, fuzzy
13929 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:65
13933 #, fuzzy
13934 msgid "CompactItem"
13935 msgstr "Merknad"
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:72
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Compact Itemize Options"
13940 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13941
13942 #: lib/layouts/paralist.module:77
13943 #, fuzzy
13944 msgid "AsParagraphEnum"
13945 msgstr "Avsnitt"
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:81
13948 #, fuzzy
13949 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13950 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:86
13953 #, fuzzy
13954 msgid "InParagraphEnum"
13955 msgstr "Avsnitt"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:90
13958 #, fuzzy
13959 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13960 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13961
13962 #: lib/layouts/paralist.module:95
13963 #, fuzzy
13964 msgid "CompactEnum"
13965 msgstr "Firmanavn"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:102
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Compact Enumerate Options"
13970 msgstr "Nummereringsopsjoner"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:107
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AsParagraphDescr"
13975 msgstr "Avsnitt"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:111
13978 #, fuzzy
13979 msgid "As Paragraph Description Options"
13980 msgstr "Beskrivelse: "
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:116
13983 #, fuzzy
13984 msgid "InParagraphDescr"
13985 msgstr "Avsnitt"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:120
13988 #, fuzzy
13989 msgid "In Paragraph Description Options"
13990 msgstr "Beskrivelse: "
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:125
13993 #, fuzzy
13994 msgid "CompactDescr"
13995 msgstr "Datamaskin"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:132
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Compact Description Options"
14000 msgstr "Beskrivelse: "
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14003 msgid "PDF Comments"
14004 msgstr "PDF-kommentarer"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14007 msgid ""
14008 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14009 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14010 "and the package documentation for details."
14011 msgstr ""
14012 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14013 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14014 "detaljer."
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14017 msgid "Define Avatar"
14018 msgstr "Definer avatar"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14021 msgid "PDF-comment"
14022 msgstr "PDF-kommentar"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14025 msgid "PDF-comment avatar:"
14026 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14029 msgid "Name of the Avatar"
14030 msgstr "Navn på avataren"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14033 msgid "Define PDF-Comment Style"
14034 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14037 msgid "PDF-comment style:"
14038 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14041 msgid "Name of the style"
14042 msgstr "Navn på stilen"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14045 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14046 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14049 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14050 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14053 msgid "Name of the list style"
14054 msgstr "Navn på listestil"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14057 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14058 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14061 msgid "PDF-comment list style:"
14062 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14065 msgid "PDF-Comment-Setup"
14066 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14069 msgid "PDF (Setup)"
14070 msgstr "PDF (oppsett)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14073 msgid "PDF-Comment setup options"
14074 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14078 msgid "Opts"
14079 msgstr "Alt"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14082 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14083 msgstr ""
14084 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14085 "dokumentasjonen)"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14088 msgid "PDF-Annotation"
14089 msgstr "PDF-Merknad"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14092 msgid "PDF"
14093 msgstr "PDF"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14096 msgid "PDFComment Options"
14097 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14100 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14101 msgstr ""
14102 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14105 msgid "PDF-Margin"
14106 msgstr "PDF-marg"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14109 msgid "PDF (Margin)"
14110 msgstr "PDF (marg)"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14113 msgid "PDF-Markup"
14114 msgstr "PDF-markert"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14117 msgid "PDF (Markup)"
14118 msgstr "PDF (markert)"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14121 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14122 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14125 msgid "PDF-Freetext"
14126 msgstr "PDF-fritekst"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14129 msgid "PDF (Freetext)"
14130 msgstr "PDF (fritekst)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14133 msgid "PDF-Square"
14134 msgstr "PDF-kvadrat"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14137 msgid "PDF (Square)"
14138 msgstr "PDF (kvadrat)"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14141 msgid "PDF-Circle"
14142 msgstr "PDF-sirkel"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14145 msgid "PDF (Circle)"
14146 msgstr "PDF (sirkel)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14149 msgid "PDF-Line"
14150 msgstr "PDF-linje"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14153 msgid "PDF (Line)"
14154 msgstr "PDF (linje)"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14157 msgid "PDF-Sideline"
14158 msgstr "PDF-kantlinje"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14161 msgid "PDF (Sideline)"
14162 msgstr "PDF (kantlinje)"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14165 msgid "Insert the comment here"
14166 msgstr "Skriv kommentaren her"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14169 msgid "PDF-Reply"
14170 msgstr "PDF-svar"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14173 msgid "PDF (Reply)"
14174 msgstr "PDF (svar)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14177 msgid "PDF-Tooltip"
14178 msgstr "PDF-verktøytips"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14181 msgid "PDF (Tooltip)"
14182 msgstr "PDF (verktøytips)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14185 msgid "Tooltip Text"
14186 msgstr "Tekst for verktøytips"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14189 msgid "Tooltip"
14190 msgstr "Verktøytips"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14193 msgid "Insert the tooltip text here"
14194 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14197 msgid "List of PDF Comments"
14198 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14201 msgid "[List of PDF Comments]"
14202 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14205 msgid "List Options|s"
14206 msgstr "Listeopsjoner|s"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14209 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14210 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14213 msgid "PDF Form"
14214 msgstr "PDF-Skjema"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14217 msgid ""
14218 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14219 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14220 "documentation of hyperref for details."
14221 msgstr ""
14222 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14223 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14224 "detaljer."
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14227 msgid "Begin PDF Form"
14228 msgstr "Start PDF-skjema"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14231 msgid "PDF form"
14232 msgstr "PDF-skjema"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14235 msgid "PDF Form Parameters"
14236 msgstr "PDFskjema parametre"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14239 msgid "Params"
14240 msgstr "Parametre"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14243 msgid "Insert PDF form parameters here"
14244 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14247 msgid "End PDF Form"
14248 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14251 msgid "PDF Link Setup"
14252 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14255 msgid "PDF link setup"
14256 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14259 msgid "TextField"
14260 msgstr "Tekstfelt"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14263 msgid "CheckBox"
14264 msgstr "Avkryssingsboks"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14267 msgid "ChoiceMenu"
14268 msgstr "ValgMeny"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14271 msgid "Label"
14272 msgstr "Merke"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14275 msgid "Insert the label here"
14276 msgstr "Sett inn merket her"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14279 msgid "PushButton"
14280 msgstr "Trykknapp"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14283 msgid "SubmitButton"
14284 msgstr "Innsendingsknapp"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14287 msgid "ResetButton"
14288 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14291 msgid "PDFAction"
14292 msgstr "PDFaksjon"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14295 msgid "The name of the PDF action"
14296 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14299 msgid "Text Field Style"
14300 msgstr "Tekstfeltstil"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14303 msgid "Default text field style"
14304 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14307 msgid "Submit Button Style"
14308 msgstr "Innsendingsknappstil"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14311 msgid "Default submit button style"
14312 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14315 msgid "Push Button Style"
14316 msgstr "Trykknappstil"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14319 msgid "Default push button style"
14320 msgstr "Standard trykknappstil"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14323 msgid "Check Box Style"
14324 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14327 msgid "Default check box style"
14328 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14331 msgid "Reset Button Style"
14332 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14335 msgid "Default reset button style"
14336 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14339 msgid "List Box Style"
14340 msgstr "Listeboksstil"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14343 msgid "Default list box style"
14344 msgstr "Standard listeboksstil"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14347 msgid "Combo Box Style"
14348 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14351 msgid "Default combo box style"
14352 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14355 msgid "Popdown Box Style"
14356 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14359 msgid "Default popdown box style"
14360 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14363 msgid "Radio Box Style"
14364 msgstr "Radioknappstil"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14367 msgid "Default radio box style"
14368 msgstr "Standard radioknappstil"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14371 msgid "Powerdot"
14372 msgstr "Powerdot"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14376 msgid "TitleSlide"
14377 msgstr "Tittellysark"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14381 #: lib/layouts/slides.layout:3
14382 msgid "Slides"
14383 msgstr "Lysark"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14386 msgid "Slide Option"
14387 msgstr "Lysarkopsjon"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14390 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14391 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14394 msgid "EndSlide"
14395 msgstr "Lysark slutt"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14398 msgid "~=~"
14399 msgstr "~=~"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14402 msgid "WideSlide"
14403 msgstr "Bredt lysark"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14406 msgid "EmptySlide"
14407 msgstr "Tomt lysark"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14410 msgid "Empty slide:"
14411 msgstr "Tomt lysark:"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14414 msgid "Section Option"
14415 msgstr "Seksjonsopsjon"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14418 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14422 msgid "Itemize Type"
14423 msgstr "Punktliste type"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14426 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14427 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14430 msgid "ItemizeType1"
14431 msgstr "PunktlisteType1"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14434 msgid "Enumerate Type"
14435 msgstr "Nummerering Type"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14438 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14439 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14442 msgid "EnumerateType1"
14443 msgstr "NummereringType1"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14446 msgid "Twocolumn"
14447 msgstr "Doble kolonner"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14450 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14451 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14454 msgid "Left Column"
14455 msgstr "Venstre kolonne"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14458 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14459 msgstr ""
14460 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Onslide"
14465 msgstr "Bare på lysark"
14466
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14468 #, fuzzy
14469 msgid "On Slides"
14470 msgstr "Lysark"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14473 msgid "Overlay Specification|S"
14474 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14477 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14478 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Onslide+"
14483 msgstr "Bare på lysark"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Onslide*"
14488 msgstr "Lysark*"
14489
14490 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14491 msgid "Recipe Book"
14492 msgstr "Oppskriftsbok"
14493
14494 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14495 msgid "\\thechapter"
14496 msgstr "\\thechapter"
14497
14498 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14499 msgid "Recipe"
14500 msgstr "Oppskrift"
14501
14502 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14503 msgid "Recipe:"
14504 msgstr "Oppskrift:"
14505
14506 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14507 msgid "Ingredients"
14508 msgstr "Ingredienser"
14509
14510 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14511 msgid "Ingredients Header"
14512 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14513
14514 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14515 msgid "Specify an optional ingredients header"
14516 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14517
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14519 msgid "Ingredients:"
14520 msgstr "Ingredienser:"
14521
14522 #: lib/layouts/report.layout:3
14523 msgid "Report (Standard Class)"
14524 msgstr "Report (standardklasse)"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14527 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14528 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14531 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14532 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14535 msgid "Affiliation (alternate)"
14536 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14539 msgid "Affiliation (alternate):"
14540 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14543 msgid "Alternate Affiliation Option"
14544 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14547 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14548 msgstr ""
14549 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14552 msgid "Affiliation (none)"
14553 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14556 msgid "No affiliation"
14557 msgstr "Ingen tilknytning"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14560 msgid "Electronic Address:"
14561 msgstr "Elektronisk adresse:"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14564 msgid "Electronic Address Option|s"
14565 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14568 msgid "Optional argument to the email command"
14569 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14572 msgid "Author URL Option"
14573 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14576 msgid "Optional argument to the homepage command"
14577 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14580 msgid "Collaboration"
14581 msgstr "Samarbeid"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14584 msgid "Collaboration:"
14585 msgstr "Samarbeid:"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14588 msgid "Preprint"
14589 msgstr "Fortrykk"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14592 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14593 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14596 msgid "acknowledgments"
14597 msgstr "takk til"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14600 msgid "Ruled Table"
14601 msgstr "Linjert tabell"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14605 msgid "Specials"
14606 msgstr "Spesialiteter"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14609 msgid "Turn Page"
14610 msgstr "Bla om"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14613 msgid "Wide Text"
14614 msgstr "Bred tekst"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14617 msgid "Video"
14618 msgstr "Video"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14621 msgid "List of Videos"
14622 msgstr "Liste over videoer"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Videos"
14627 msgstr "Video"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Float Link"
14632 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Float link"
14637 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14640 msgid "lowercase text"
14641 msgstr "tekst i små bokstaver"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Online cite"
14646 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14649 #, fuzzy
14650 msgid "online cite"
14651 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14654 msgid "Text behind"
14655 msgstr "Tekst etter"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14658 msgid "text behind the cite"
14659 msgstr "tekst etter sitat"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14662 msgid "REVTeX (V. 4)"
14663 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14666 msgid "AltAffiliation"
14667 msgstr "AltTilknytning"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14670 msgid "PACS number:"
14671 msgstr "PACS nr:"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14674 msgid "Risk and Safety Statements"
14675 msgstr "Risk and Safety Statements"
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14678 msgid ""
14679 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14680 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14681 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14682 msgstr ""
14683 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14684 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14685 "statements.lyx i eksempelmappa."
14686
14687 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14688 msgid "R-S number"
14689 msgstr "R-S nummer"
14690
14691 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14692 msgid "R-S phrase"
14693 msgstr "R-S frase"
14694
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14696 msgid "Safety phrase"
14697 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14700 msgid "Phrase Text"
14701 msgstr "Frasetekst"
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14704 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14705 msgstr ""
14706 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14709 msgid "S phrase:"
14710 msgstr "S frase:"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14713 #, fuzzy
14714 msgid "SciPoster"
14715 msgstr "Post-kommentar"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14718 msgid "Conference"
14719 msgstr "Konferanse"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14722 msgid "LeftLogo"
14723 msgstr "Venstre logo"
14724
14725 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14726 msgid "Left logo:"
14727 msgstr "Venstre logo:"
14728
14729 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14730 msgid "Logo Size"
14731 msgstr "Logostørrelse"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14734 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14735 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14738 msgid "RightLogo"
14739 msgstr "Høyre logo"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14742 msgid "Right logo:"
14743 msgstr "Høyre logo:"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14746 msgid "Caption Width"
14747 msgstr "Bredde bildetekst"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14750 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14751 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14752
14753 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14754 msgid "KOMA-Script Article"
14755 msgstr "KOMA-Script Article"
14756
14757 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14758 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14759 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14760
14761 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Book"
14763 msgstr "KOMA-Script Book"
14764
14765 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14766 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14767 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14770 msgid "\\alph{enumii})"
14771 msgstr "\\alph{enumii})"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14774 msgid "Addpart"
14775 msgstr "Ekstradel"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14778 msgid "Addchap"
14779 msgstr "Ekstrakapittel"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14784 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14785
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14787 msgid "Addsec"
14788 msgstr "Ekstraseksjon"
14789
14790 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14791 msgid "Addchap*"
14792 msgstr "Ekstrakapittel*"
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14795 msgid "Addsec*"
14796 msgstr "Ekstraseksjon*"
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14799 msgid "Minisec"
14800 msgstr "Miniseksjon"
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14803 msgid "Publishers"
14804 msgstr "Forleggere"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14807 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14808 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14809 msgid "Dedication"
14810 msgstr "Dedisering"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14813 msgid "Titlehead"
14814 msgstr "Tittelhode"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14817 msgid "Uppertitleback"
14818 msgstr "Øvre baktittel"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14821 msgid "Lowertitleback"
14822 msgstr "Nedre baktittel"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14825 msgid "Extratitle"
14826 msgstr "Ekstratittel"
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14829 msgid "Above"
14830 msgstr "Over"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14833 msgid "above"
14834 msgstr "over"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14837 msgid "Below"
14838 msgstr "Under"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14841 msgid "below"
14842 msgstr "under"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14845 msgid "Dictum"
14846 msgstr "Maksime"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14849 msgid "Dictum Author"
14850 msgstr "Maksime forfatter"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14853 msgid "The author of this dictum"
14854 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14857 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14858 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14861 msgid "L"
14862 msgstr "L"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14865 msgid "O"
14866 msgstr "O"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14869 msgid "Encl"
14870 msgstr "Vedlegg"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14873 msgid "Place:"
14874 msgstr "Sted:"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14877 msgid "Specialmail"
14878 msgstr "Spesialpost"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14881 msgid "Specialmail:"
14882 msgstr "Spesialpost:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14885 msgid "Title:"
14886 msgstr "Tittel:"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14889 msgid "Yourref"
14890 msgstr "Deres ref."
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14893 msgid "Yourmail"
14894 msgstr "Deres adresse"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14897 msgid "Your letter of:"
14898 msgstr "Deres brev av:"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14901 msgid "Myref"
14902 msgstr "Min ref."
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14905 msgid "Customer"
14906 msgstr "Kunde"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14909 msgid "Customer no.:"
14910 msgstr "Kunde nr.:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14913 msgid "Invoice"
14914 msgstr "Faktura"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14917 msgid "Invoice no.:"
14918 msgstr "Faktura nr.:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14921 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14922 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14925 msgid "NextAddress"
14926 msgstr "NesteAdresse"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14929 msgid "Next Address:"
14930 msgstr "Neste Adresse:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14933 msgid "Sender Name:"
14934 msgstr "Avsender:"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14937 msgid "Sender Phone:"
14938 msgstr "Avsender tlf:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14941 msgid "Sender Fax:"
14942 msgstr "Avsender fax:"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14945 msgid "Sender E-Mail:"
14946 msgstr "Avsender e-post:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14949 msgid "Sender URL:"
14950 msgstr "Avsender URL:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14953 msgid "Logo"
14954 msgstr "Logo"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14957 msgid "Logo:"
14958 msgstr "Logo:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14961 msgid "EndLetter"
14962 msgstr "Brevslutt"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14965 msgid "End of letter"
14966 msgstr "Avslutning på brev"
14967
14968 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14969 msgid "KOMA-Script Report"
14970 msgstr "KOMA-Script Report"
14971
14972 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14973 msgid "Section Boxes"
14974 msgstr "Innrammet seksjonering"
14975
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14977 msgid ""
14978 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14979 msgstr ""
14980 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14983 msgid "SectionBox"
14984 msgstr "Innrammet seksjon"
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14987 msgid "Section Box"
14988 msgstr "Innrammet seksjon"
14989
14990 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14991 msgid "Section Box Width|S"
14992 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14995 msgid "Width of the section Box"
14996 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14999 msgid "Heading"
15000 msgstr "Overskrift"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15003 msgid "Section Box Heading"
15004 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15007 msgid "Insert the section box header here"
15008 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15011 msgid "SubsectionBox"
15012 msgstr "Innrammet underseksjon"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15015 msgid "Subsection Box"
15016 msgstr "Innrammet underseksjon"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15019 msgid "SubsubsectionBox"
15020 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15023 msgid "Subsubsection Box"
15024 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15027 msgid "Seminar"
15028 msgstr "Seminar"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15031 msgid "LandscapeSlide"
15032 msgstr "LiggendeLysark"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15035 msgid "Landscape Slide"
15036 msgstr "Liggende lysark"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15039 msgid "PortraitSlide"
15040 msgstr "StåendeLysark"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15043 msgid "Portrait Slide"
15044 msgstr "Stående lysark"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15047 msgid "SlideHeading"
15048 msgstr "Lysark overskrift"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15051 msgid "SlideSubHeading"
15052 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15055 msgid "ListOfSlides"
15056 msgstr "ListeOverLysark"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15059 msgid "List of Slides"
15060 msgstr "Liste over lysark"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15063 msgid "SlideContents"
15064 msgstr "Lysark innhold"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15067 msgid "Slide Contents"
15068 msgstr "Lysark innhold"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15071 msgid "ProgressContents"
15072 msgstr "Progresjonsinnhold"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15075 msgid "Progress Contents"
15076 msgstr "Progresjonsinnhold"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15079 msgid "Landscape Slide:"
15080 msgstr "Liggende lysark:"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15083 msgid "Portrait Slide:"
15084 msgstr "Stående lysark:"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15087 msgid "Slide*"
15088 msgstr "Lysark*"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15091 #, fuzzy
15092 msgid "List/TOC"
15093 msgstr "Lister & innhold|i"
15094
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15096 msgid "[List Of Slides]"
15097 msgstr "[Liste over lysark]"
15098
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15100 msgid "[Slide Contents]"
15101 msgstr "[Lysark innhold]"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15104 msgid "[Progress Contents]"
15105 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15108 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15109 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15110
15111 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15112 msgid ""
15113 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15114 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15115 "standard Paragraph Shapes'."
15116 msgstr ""
15117 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15118 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15119 "standard Paragraph Shapes'."
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15122 msgid "CD label"
15123 msgstr "CD-etikett"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15126 msgid "ShapedParagraphs"
15127 msgstr "Formede avsnitt"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15130 msgid "Circle"
15131 msgstr "Sirkel"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15134 msgid "Diamond"
15135 msgstr "Rombe"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15138 msgid "Heart"
15139 msgstr "Hjerte"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15142 msgid "Hexagon"
15143 msgstr "Sekskant"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15146 msgid "Nut"
15147 msgstr "Mutter"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15150 msgid "Square"
15151 msgstr "Kvadrat"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15154 msgid "Star"
15155 msgstr "Stjerne"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15158 msgid "Candle"
15159 msgstr "Lys"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15162 msgid "Drop down"
15163 msgstr "Dråpe ned"
15164
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15166 msgid "Drop up"
15167 msgstr "Dråpe opp"
15168
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15170 msgid "TeX"
15171 msgstr "TeX"
15172
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15174 msgid "Triangle up"
15175 msgstr "Triangel med spissen opp"
15176
15177 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15178 msgid "Triangle down"
15179 msgstr "Triangel med spissen ned"
15180
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15182 msgid "Triangle left"
15183 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15184
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15186 msgid "Triangle right"
15187 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15188
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15190 msgid "shapepar"
15191 msgstr "formet avsnitt"
15192
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15194 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15195 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15198 msgid "Shape specification"
15199 msgstr "Formspesifikasjon"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15202 msgid "Specification of the shape"
15203 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15206 msgid "Shapepar"
15207 msgstr "Formet avsnitt"
15208
15209 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15210 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15211 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15212
15213 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15215 msgid "Conjecture*"
15216 msgstr "Konjektur*"
15217
15218 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15222 msgid "Algorithm*"
15223 msgstr "Algoritme*"
15224
15225 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15226 msgid "AMS"
15227 msgstr "AMS"
15228
15229 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15230 msgid "The title as it appears in the running headers"
15231 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15232
15233 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15234 msgid "AMS subject classifications:"
15235 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15236
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15238 #, fuzzy
15239 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15240 msgstr "ACM SIGPLAN"
15241
15242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15243 msgid "Name of the conference"
15244 msgstr "Navn på konferansen"
15245
15246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15247 msgid "Conference:"
15248 msgstr "Konferanse:"
15249
15250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15251 msgid "CopyrightYear"
15252 msgstr "Opphavsrettsår"
15253
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15255 msgid "Copyright year:"
15256 msgstr "Opphavsrett år:"
15257
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15259 msgid "Copyrightdata"
15260 msgstr "Opphavsrettsdata"
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15263 msgid "Copyright data:"
15264 msgstr "Opphavsrett data:"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15267 #, fuzzy
15268 msgid "TitleBanner"
15269 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Title banner:"
15274 msgstr "Tittelfotnote:"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15277 msgid "PreprintFooter"
15278 msgstr "Fortrykkfot"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15281 msgid "Preprint footer:"
15282 msgstr "Fortrykkfot:"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15285 msgid "Digital Object Identifier:"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15289 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15290 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15293 msgid "Terms:"
15294 msgstr "Betingelser:"
15295
15296 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15297 msgid "Simple CV"
15298 msgstr "Simple CV"
15299
15300 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15301 msgid "Topic"
15302 msgstr "Sak"
15303
15304 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15305 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15306 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15307
15308 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15311 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15312
15313 #: lib/layouts/slides.layout:107
15314 msgid "New Slide:"
15315 msgstr "Nytt lysark:"
15316
15317 #: lib/layouts/slides.layout:129
15318 msgid "Overlay"
15319 msgstr "Overligger"
15320
15321 #: lib/layouts/slides.layout:144
15322 msgid "New Overlay:"
15323 msgstr "Ny overligger:"
15324
15325 #: lib/layouts/slides.layout:184
15326 msgid "New Note:"
15327 msgstr "Ny merknad:"
15328
15329 #: lib/layouts/slides.layout:209
15330 msgid "InvisibleText"
15331 msgstr "Usynlig tekst"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:216
15334 msgid "<Invisible Text Follows>"
15335 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:233
15338 msgid "VisibleText"
15339 msgstr "Synlig tekst"
15340
15341 #: lib/layouts/slides.layout:240
15342 msgid "<Visible Text Follows>"
15343 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15344
15345 #: lib/layouts/spie.layout:3
15346 msgid "SPIE Proceedings"
15347 msgstr "SPIE Proceedings"
15348
15349 #: lib/layouts/spie.layout:56
15350 msgid "Authorinfo"
15351 msgstr "Forfatterinfo"
15352
15353 #: lib/layouts/spie.layout:68
15354 msgid "Authorinfo:"
15355 msgstr "Forfatterinfo:"
15356
15357 #: lib/layouts/spie.layout:96
15358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15359 msgstr "TAKK TIL"
15360
15361 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15362 msgid "UNDEFINED"
15363 msgstr "UDEFINERT"
15364
15365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15366 msgid "\\Roman{part}"
15367 msgstr "\\Roman{part}"
15368
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15370 msgid "Part \\Roman{part}"
15371 msgstr "Del \\Roman{part}"
15372
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15374 msgid "Chapter ##"
15375 msgstr "Kapittel ##"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15379 msgid "Section ##"
15380 msgstr "Seksjon ##"
15381
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15383 msgid "Paragraph ##"
15384 msgstr "Avsnitt ##"
15385
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15387 msgid "\\arabic{enumi}."
15388 msgstr "\\arabic{enumi}."
15389
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15391 msgid "\\roman{enumiii}."
15392 msgstr "\\roman{enumiii}."
15393
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15395 msgid "\\Alph{enumiv}."
15396 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15397
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15399 msgid "Equation ##"
15400 msgstr "Ligning ##"
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15403 msgid "Footnote ##"
15404 msgstr "Fotnote ##"
15405
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15407 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15408 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15409
15410 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Algorithms"
15413 msgstr "Algoritme"
15414
15415 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Margin Figures"
15418 msgstr "Margfigur"
15419
15420 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Margin Tables"
15423 msgstr "Margtabell"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15426 msgid "Marginal notes"
15427 msgstr "Notater i margen"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15430 msgid "Footnotes"
15431 msgstr "Fotnoter"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15434 msgid "Notes"
15435 msgstr "Merknader"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15438 msgid "Branches"
15439 msgstr "Dokumentgrener"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15442 msgid "Index Entries"
15443 msgstr "Nøkkelord"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15446 msgid "Listings"
15447 msgstr "Programlisting"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15450 msgid "margin"
15451 msgstr "marg"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15454 msgid "foot"
15455 msgstr "fot"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15458 msgid "Greyedout"
15459 msgstr "Grået ut"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15462 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15463 msgid "ERT"
15464 msgstr "ERT"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15467 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15468 msgstr "Liste over programlister"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15472 msgid "List of Listings"
15473 msgstr "Liste over programlister"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15476 msgid "Listings[[inset]]"
15477 msgstr "Kildekode"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15480 msgid "Idx"
15481 msgstr "Nøkkelord"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15484 msgid "Argument"
15485 msgstr "Argument"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15488 msgid "unlabelled"
15489 msgstr "umerket"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15492 msgid "Preview"
15493 msgstr "Forhåndsvisning"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15496 msgid "see equation[[nomencl]]"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15500 msgid "page[[nomencl]]"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15504 msgid "Nomenclature[[output]]"
15505 msgstr "Nomenklatur"
15506
15507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15508 msgid "Verbatim*"
15509 msgstr "Verbatim*"
15510
15511 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15512 msgid "Part \\thepart"
15513 msgstr "Del \\thepart"
15514
15515 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15516 msgid "Chapter \\thechapter"
15517 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15518
15519 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15520 msgid "Appendix \\thechapter"
15521 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15522
15523 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15524 #: lib/layouts/subequations.module:13
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Subequations"
15527 msgstr "Ligninger"
15528
15529 #: lib/layouts/subequations.module:5
15530 msgid ""
15531 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15532 "subequations.lyx example file."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15536 msgid "Front Matter"
15537 msgstr "Frontmateriale"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15540 msgid "--- Front Matter ---"
15541 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15542
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15544 msgid "Main Matter"
15545 msgstr "Hovedmateriale"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15548 msgid "--- Main Matter ---"
15549 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15552 msgid "Back Matter"
15553 msgstr "Sluttmateriale"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15556 msgid "--- Back Matter ---"
15557 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15560 msgid "PartBacktext"
15561 msgstr "Del baktekst"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15564 msgid "Part Title"
15565 msgstr "Tittel for del"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15568 msgid "Title of this part"
15569 msgstr "Tittel for denne delen"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15572 msgid "ChapSubtitle"
15573 msgstr "KapUndertittel"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15576 msgid "ChapAuthor"
15577 msgstr "KapForfatter"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15580 msgid "ChapMotto"
15581 msgstr "KapMotto"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Run-in headings"
15586 msgstr "overskrifter"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Sub-run-in headings"
15591 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15594 msgid "Extrachap"
15595 msgstr "Ekstrakapittel"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15598 msgid "extrachap"
15599 msgstr "ekstrakapittel"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15602 msgid "Author data:"
15603 msgstr "Forfatterdata:"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15606 msgid "TOC title:"
15607 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15610 msgid "TOC author:"
15611 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15614 msgid "Running Title"
15615 msgstr "Løpende overskrift"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15618 msgid "Running Author"
15619 msgstr "Løpende forfatter"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15622 msgid "Running Chapter"
15623 msgstr "Løpende kapittel"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15626 msgid "Running chapter:"
15627 msgstr "Løpende kapittel:"
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15630 msgid "Running Section"
15631 msgstr "Løpende seksjon"
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15634 msgid "Running section:"
15635 msgstr "Løpende seksjon:"
15636
15637 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15638 msgid "Abstract*"
15639 msgstr "Sammendrag*"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15642 msgid "Abstract* (not printed)"
15643 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15644
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15647 msgid "Foreword"
15648 msgstr "Forord"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15651 msgid "Alternative name"
15652 msgstr "Alternativt navn"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15655 msgid "Longest Description Label"
15656 msgstr "Lengste listeetikett"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15659 msgid "Longest description label"
15660 msgstr "Lengste listeetikett"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15663 msgid "Petit"
15664 msgstr "Petit"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15667 msgid "Svgraybox"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15671 msgid "Proof(QED)"
15672 msgstr "Bevis(QED)"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15675 msgid "Proof(smartQED)"
15676 msgstr "Bevis(smartQED)"
15677
15678 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15679 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15680 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15684 msgid "Headnote"
15685 msgstr "Hodenotat"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15688 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15689 msgid "Headnote (optional):"
15690 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15693 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15694 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15695 msgid "thanks"
15696 msgstr "takk"
15697
15698 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15699 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15700 msgid "Inst"
15701 msgstr "Inst"
15702
15703 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15704 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15705 msgid "Institute #"
15706 msgstr "Institutt #"
15707
15708 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15709 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15710 msgid "Corr Author:"
15711 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15712
15713 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15714 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15715 msgid "Offprints"
15716 msgstr "Ekstrakopier"
15717
15718 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15719 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15720 msgid "Offprints:"
15721 msgstr "Ekstrakopier:"
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15724 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15725 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15728 msgid "Subclass"
15729 msgstr "Underklasse"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15732 msgid "Mathematics Subject Classification"
15733 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15734
15735 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15736 msgid "CRSC"
15737 msgstr "CRSC"
15738
15739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15740 msgid "CR Subject Classification"
15741 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15742
15743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15744 msgid "Solution \\thesolution"
15745 msgstr "Løsning \\thesolution"
15746
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15748 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15749 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15750
15751 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15752 msgid "Springer SV Mono"
15753 msgstr "Springer SV Mono"
15754
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15756 msgid "Springer SV Mult"
15757 msgstr "Springer SV Mult"
15758
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15760 msgid "Title*"
15761 msgstr "Tittel*"
15762
15763 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Title*:"
15766 msgstr "Tittel*: "
15767
15768 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15769 msgid "Contributors"
15770 msgstr "Bidragsytere"
15771
15772 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15773 msgid "List of Contributors"
15774 msgstr "Bidragsytere"
15775
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15777 msgid "Contributor List"
15778 msgstr "Bidragsytere"
15779
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15787 msgid "For editors"
15788 msgstr "For redaktører"
15789
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15791 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15792 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15793
15794 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15795 msgid "Sweave"
15796 msgstr "Sweave"
15797
15798 #: lib/layouts/sweave.module:6
15799 msgid ""
15800 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15801 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15802 msgstr ""
15803 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15804 "programming \"\n"
15805 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15806
15807 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15808 msgid "Sweave Input File"
15809 msgstr "Sweave inndatafil"
15810
15811 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15812 msgid "Number Tables by Section"
15813 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15814
15815 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15816 msgid ""
15817 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15818 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15819 msgstr ""
15820 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15821 "i 'Tabell 2.1'."
15822
15823 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15826 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15827
15828 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15831 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15834 msgid "Fancy Colored Boxes"
15835 msgstr "Fancy fargede bokser"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15838 msgid ""
15839 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15840 "the tcolorbox documentation for details."
15841 msgstr ""
15842 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15843 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15846 msgid "Color Box"
15847 msgstr "Fargeboks"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15850 msgid "Color Box Options"
15851 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15854 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15855 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15858 msgid "Dynamic Color Box"
15859 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15862 msgid "Color Box (Dynamic)"
15863 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Raster Color Box"
15876 msgstr "Farge på skriften"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15879 msgid "Subtitle Options"
15880 msgstr "Undertittelopsjoner"
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15883 msgid "Insert the options here"
15884 msgstr "Skriv opsjonene her"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15887 msgid "Color Box Separator"
15888 msgstr "Fargeboksseparator"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15891 msgid "Color Boxes"
15892 msgstr "Fargebokser"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15895 msgid "-----"
15896 msgstr "-----"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15899 msgid "Color Box Line"
15900 msgstr "Fargebokslinje"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15903 msgid "Color Box Setup"
15904 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15907 msgid "New Color Box Type"
15908 msgstr "Ny fargebokstype"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15911 msgid "New Box Options"
15912 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15915 msgid "Options for the new box type (optional)"
15916 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15919 msgid "Name of the new box type"
15920 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15923 msgid "Arguments"
15924 msgstr "Argumenter"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15927 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15928 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15931 msgid "Default Value"
15932 msgstr "Standardverdi"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15935 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15936 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15939 msgid "Custom Color Box 1"
15940 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15943 msgid "More Color Box Options"
15944 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15947 msgid "Insert more color box options here"
15948 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15951 msgid "Custom Color Box 2"
15952 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15955 msgid "Custom Color Box 3"
15956 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15959 msgid "Custom Color Box 4"
15960 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15963 msgid "Custom Color Box 5"
15964 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15968 msgid "Fact \\thefact."
15969 msgstr "Faktum \\thefact."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15973 msgid "Definition \\thedefinition."
15974 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15978 msgid "Example \\theexample."
15979 msgstr "Eksempel \\theexample."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15983 msgid "Problem \\theproblem."
15984 msgstr "Problem \\theproblem."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15988 msgid "Exercise \\theexercise."
15989 msgstr "Oppgave \\theexercise."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15992 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15993 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15996 msgid ""
15997 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15998 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15999 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16000 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16001 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16002 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16003 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16004 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16005 msgstr ""
16006 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16007 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16008 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16009 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16010 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16011 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16012 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16017 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16022 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16027 msgstr "Lemma \\thelemma."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16032 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16037 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16042 msgstr "Faktum \\thefact."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16047 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16052 msgstr "Eksempel \\theexample."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16057 msgstr "Problem \\theproblem."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16067 msgstr "Løsning \\thesolution."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16072 msgstr "Merknad \\theremark."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16077 msgstr "Påstand \\theclaim."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16085 #, fuzzy
16086 msgid ""
16087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16089 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16090 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16091 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16092 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16093 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16094 msgstr ""
16095 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16096 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16097 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16098 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16099 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16100 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16101 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16104 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16105 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16108 msgid ""
16109 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16110 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16111 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16112 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16113 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16114 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16115 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16116 msgstr ""
16117 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16118 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16119 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16120 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16121 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16122 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16123 "kriterie4, ...)."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16126 msgid "Criterion \\thecriterion."
16127 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16132 msgid "Criterion*"
16133 msgstr "Kriterie*"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16138 msgid "Criterion."
16139 msgstr "Kriterie."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16142 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16143 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16148 msgid "Algorithm."
16149 msgstr "Algoritme."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16152 msgid "Axiom \\theaxiom."
16153 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16158 msgid "Axiom*"
16159 msgstr "Aksiom*"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16164 msgid "Axiom."
16165 msgstr "Aksiom."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16168 msgid "Condition \\thecondition."
16169 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16174 msgid "Condition*"
16175 msgstr "Forutsetning*"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16180 msgid "Condition."
16181 msgstr "Forutsetning."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16185 msgid "Note \\thenote."
16186 msgstr "Merknad \\thenote."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16191 msgid "Note*"
16192 msgstr "Merknad*"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16197 msgid "Note."
16198 msgstr "Merknad."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16201 msgid "Notation \\thenotation."
16202 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16207 msgid "Notation*"
16208 msgstr "Notasjon*"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16213 msgid "Notation."
16214 msgstr "Notasjon."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16217 msgid "Summary \\thesummary."
16218 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16223 msgid "Summary*"
16224 msgstr "Sammendrag*"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16229 msgid "Summary."
16230 msgstr "Sammendrag."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16233 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16234 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16239 msgid "Acknowledgement*"
16240 msgstr "Bekreftelse*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16243 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16244 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16249 msgid "Conclusion*"
16250 msgstr "Konklusjon*"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16255 msgid "Conclusion."
16256 msgstr "Konklusjon."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16273 msgid "Assumption"
16274 msgstr "Antagelse"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16277 msgid "Assumption \\theassumption."
16278 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16283 msgid "Assumption*"
16284 msgstr "Antagelse*"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16289 msgid "Assumption."
16290 msgstr "Antagelse."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16295 msgid "Question*"
16296 msgstr "Spørsmål*"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16301 msgid "Question."
16302 msgstr "Spørsmål."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16307 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16310 #, fuzzy
16311 msgid ""
16312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16315 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16316 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16317 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16318 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16319 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16320 msgstr ""
16321 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16322 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16323 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16324 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16325 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16326 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16327 "kriterie4, ...)."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16332 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16337 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16342 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16347 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16352 msgstr "Merknad \\thenote."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16357 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16362 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16367 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16372 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16377 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16382 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16385 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16386 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16389 msgid ""
16390 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16391 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16392 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16393 "in both numbered and non-numbered forms."
16394 msgstr ""
16395 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16396 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16397 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16398 "nummererte og unummrererte former."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16403 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16404 msgid "theorems"
16405 msgstr "teoremer"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16408 msgid "Criterion \\thetheorem."
16409 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16412 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16413 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16416 msgid "Axiom \\thetheorem."
16417 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16420 msgid "Condition \\thetheorem."
16421 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16424 msgid "Note \\thetheorem."
16425 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16428 msgid "Notation \\thetheorem."
16429 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16432 msgid "Summary \\thetheorem."
16433 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16436 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16437 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16440 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16441 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16444 msgid "Assumption \\thetheorem."
16445 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16448 msgid "Question \\thetheorem."
16449 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16452 msgid "Fact \\thetheorem."
16453 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16456 msgid "Problem \\thetheorem."
16457 msgstr "Problem \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16460 msgid "Exercise \\thetheorem."
16461 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16464 msgid "Solution \\thetheorem."
16465 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16468 msgid "Remark \\thetheorem."
16469 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16472 msgid "Claim \\thetheorem."
16473 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16476 msgid "Theorems (AMS)"
16477 msgstr "Teoremer (AMS)"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16480 msgid ""
16481 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16482 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16483 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16484 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16485 msgstr ""
16486 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16487 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16488 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16489 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16492 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16493 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16496 msgid ""
16497 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16498 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16501 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16502 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16503 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16504 msgstr ""
16505 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16506 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16507 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16508 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16509 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16510 "bruk\n"
16511 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16514 msgid "Case \\arabic{casei}."
16515 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16518 msgid "Case \\roman{caseii}."
16519 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16522 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16523 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16526 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16527 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16530 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16531 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16534 msgid ""
16535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16536 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16537 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16538 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16539 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16540 msgstr ""
16541 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16542 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16543 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16544 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16545 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16548 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16549 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16552 msgid ""
16553 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16554 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16555 "chapter environment."
16556 msgstr ""
16557 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16558 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16561 msgid "Named Theorems"
16562 msgstr "Navnede teoremer"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16565 msgid ""
16566 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16567 "'Additional Theorem Text' argument."
16568 msgstr ""
16569 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16570 "'Ekstra teoremtekst'."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16573 msgid "Named Theorem"
16574 msgstr "Navngitt teorem"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16577 msgid "Named Theorem."
16578 msgstr "Navngitt teorem."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16581 msgid "Example*"
16582 msgstr "Eksempel"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16585 msgid "Problem*"
16586 msgstr "Problem*"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16589 msgid "Exercise*"
16590 msgstr "Oppgave*"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16593 msgid "Solution*"
16594 msgstr "Løsning*"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16597 msgid "Remark*"
16598 msgstr "Merknad*"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16601 msgid "Claim*"
16602 msgstr "Påstand*"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Alternative proof string"
16607 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16610 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16611 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16614 msgid ""
16615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16616 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16619 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16620 msgstr ""
16621 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16622 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16623 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16624 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16625 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16628 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16629 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16632 msgid ""
16633 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16634 "section start)."
16635 msgstr ""
16636 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16637 "hver seksjon."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16640 msgid "Conjecture."
16641 msgstr "Konjektur."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16644 msgid "Fact*"
16645 msgstr "Faktum*"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16648 msgid "Problem."
16649 msgstr "Problem."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16652 msgid "Exercise."
16653 msgstr "Oppgave."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16656 msgid "Solution."
16657 msgstr "Løsning."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16660 msgid "Remark."
16661 msgstr "Merknad."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16664 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16665 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16668 msgid ""
16669 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16670 "using the extended AMS machinery."
16671 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16674 msgid "Theorems"
16675 msgstr "Teoremer"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16678 msgid ""
16679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16680 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16681 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16682 msgstr ""
16683 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16684 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16685 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16688 msgid "Name/Title"
16689 msgstr "Navn/Tittel"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16692 msgid "Alternative optional name or title"
16693 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16696 msgid "Prop \\theprop."
16697 msgstr "Prop \\theprop."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16700 msgid "Prob"
16701 msgstr "Probl"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16704 msgid "\\theprob."
16705 msgstr "\\theprob."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16708 msgid "Sol"
16709 msgstr "Løsn"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16712 msgid "# [number of Prob]"
16713 msgstr "# [antall probl]"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16716 msgid "Label of Problem"
16717 msgstr "Problemetikett"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16720 msgid "Label of the corresponding problem"
16721 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16724 msgid "Property \\theproperty."
16725 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16728 msgid "TODO Notes"
16729 msgstr "Huskelapper"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16732 #, fuzzy
16733 msgid ""
16734 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16735 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16736 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16737 "suppresses the output of TODO notes."
16738 msgstr ""
16739 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16740 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16743 msgid "TODO"
16744 msgstr "HUSK"
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16747 msgid "List of TODOs"
16748 msgstr "Huskeliste"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16751 msgid "[List of TODOs]"
16752 msgstr "[Huskeliste]"
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16755 msgid "List of TODOs Heading|s"
16756 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16759 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16760 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16763 msgid "TODO Note (Margin)"
16764 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16767 msgid "TODO (Margin)"
16768 msgstr "HUSK (marg)"
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16771 msgid "TODO Note Options|s"
16772 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16775 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16776 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16779 msgid "TODO Note (inline)"
16780 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16783 msgid "TODO (Inline)"
16784 msgstr "HUSK (i tekst)"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16787 msgid "Missing Figure"
16788 msgstr "Manglende figur"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16791 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16792 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16795 msgid "Todo[Inline]"
16796 msgstr "Husk[i tekst]"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16799 msgid "Todo[margin]"
16800 msgstr "Husk[marg]"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16803 msgid "MissingFigure"
16804 msgstr "Manglende figur"
16805
16806 #: lib/layouts/treport.layout:3
16807 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16808 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16809
16810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16811 msgid "Tufte Book"
16812 msgstr "Tufte Book"
16813
16814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16815 msgid "Sidenote"
16816 msgstr "Sidemerknad"
16817
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16819 msgid "sidenote"
16820 msgstr "sidemerknad"
16821
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16823 msgid "Marginnote"
16824 msgstr "Margnotis"
16825
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16827 msgid "marginnote"
16828 msgstr "margnotis"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16831 msgid "NewThought"
16832 msgstr "Ny tanke"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16835 msgid "new thought"
16836 msgstr "ny tanke"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16839 msgid "AllCaps"
16840 msgstr "Store bokstaver"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16843 msgid "allcaps"
16844 msgstr "store bokstaver"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16847 msgid "SmallCaps"
16848 msgstr "Kapiteler"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16851 msgid "smallcaps"
16852 msgstr "kapiteler"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16855 msgid "Full Width"
16856 msgstr "Full bredde"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16859 msgid "MarginTable"
16860 msgstr "Margtabell"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16863 msgid "MarginFigure"
16864 msgstr "Margfigur"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16867 msgid "Tufte Handout"
16868 msgstr "Tufte Handout"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16871 msgid "Handouts"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16875 msgid "Variable-width Minipages"
16876 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16877
16878 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16879 msgid ""
16880 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16881 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16882 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16883 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16884 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16885 msgstr ""
16886 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16887 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16888 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16889 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16892 msgid "Minipage (Var. Width)"
16893 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16894
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16896 msgid "Minipage (var.)"
16897 msgstr "Miniside (var.)"
16898
16899 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16900 msgid "Vert. Adjustment"
16901 msgstr "Loddrett justering"
16902
16903 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16904 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16905 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16906
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16908 msgid "Max. Width"
16909 msgstr "Max bredde"
16910
16911 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16912 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16913 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16914
16915 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16916 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16917 msgid "Ignore"
16918 msgstr "Ignorer"
16919
16920 #: lib/languages:121
16921 msgid "Afrikaans"
16922 msgstr "Afrikaans"
16923
16924 #: lib/languages:129
16925 msgid "Albanian"
16926 msgstr "Albansk"
16927
16928 #: lib/languages:138
16929 msgid "English (USA)"
16930 msgstr "Engelsk (USA)"
16931
16932 #: lib/languages:149
16933 msgid "Amharic"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/languages:158
16937 msgid "Greek (ancient)"
16938 msgstr "Gammelgresk"
16939
16940 #: lib/languages:175
16941 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16942 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
16943
16944 #: lib/languages:186
16945 msgid "Arabic (Arabi)"
16946 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16947
16948 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16949 msgid "Armenian"
16950 msgstr "Armensk"
16951
16952 #: lib/languages:208
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Asturian"
16955 msgstr "Østerisk"
16956
16957 #: lib/languages:216
16958 msgid "English (Australia)"
16959 msgstr "Engelsk (Australia)"
16960
16961 #: lib/languages:228
16962 msgid "German (Austria, old spelling)"
16963 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
16964
16965 #: lib/languages:240
16966 msgid "German (Austria)"
16967 msgstr "Tysk (Østerrike)"
16968
16969 #: lib/languages:250
16970 msgid "Indonesian"
16971 msgstr "Indonesisk"
16972
16973 #: lib/languages:260
16974 msgid "Malay"
16975 msgstr "Malayisk"
16976
16977 #: lib/languages:269
16978 msgid "Basque"
16979 msgstr "Baskisk"
16980
16981 #: lib/languages:283
16982 msgid "Belarusian"
16983 msgstr "Hviterussisk"
16984
16985 #: lib/languages:293
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Bosnian"
16988 msgstr "Estisk"
16989
16990 #: lib/languages:301
16991 msgid "Portuguese (Brazil)"
16992 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16993
16994 #: lib/languages:311
16995 msgid "Breton"
16996 msgstr "Bretonsk"
16997
16998 #: lib/languages:320
16999 msgid "English (UK)"
17000 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17001
17002 #: lib/languages:330
17003 msgid "Bulgarian"
17004 msgstr "Bulgarsk"
17005
17006 #: lib/languages:341
17007 msgid "English (Canada)"
17008 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17009
17010 #: lib/languages:354
17011 msgid "French (Canada)"
17012 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17013
17014 #: lib/languages:364
17015 msgid "Catalan"
17016 msgstr "Katalansk"
17017
17018 #: lib/languages:376
17019 msgid "Chinese (simplified)"
17020 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17021
17022 #: lib/languages:386
17023 msgid "Chinese (traditional)"
17024 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17025
17026 #: lib/languages:396
17027 msgid "Coptic"
17028 msgstr "Koptisk"
17029
17030 #: lib/languages:403
17031 msgid "Croatian"
17032 msgstr "Kroatisk"
17033
17034 #: lib/languages:412
17035 msgid "Czech"
17036 msgstr "Tsjekkisk"
17037
17038 #: lib/languages:422
17039 msgid "Danish"
17040 msgstr "Dansk"
17041
17042 #: lib/languages:433
17043 msgid "Divehi (Maldivian)"
17044 msgstr "Dhivehi"
17045
17046 #: lib/languages:440
17047 msgid "Dutch"
17048 msgstr "Nederlandsk"
17049
17050 #: lib/languages:451
17051 msgid "English"
17052 msgstr "Engelsk"
17053
17054 #: lib/languages:464
17055 msgid "Esperanto"
17056 msgstr "Esperanto"
17057
17058 #: lib/languages:473
17059 msgid "Estonian"
17060 msgstr "Estisk"
17061
17062 #: lib/languages:487
17063 msgid "Farsi"
17064 msgstr "Farsi"
17065
17066 #: lib/languages:502
17067 msgid "Finnish"
17068 msgstr "Finsk"
17069
17070 #: lib/languages:513
17071 msgid "French"
17072 msgstr "Fransk"
17073
17074 #: lib/languages:529
17075 msgid "Friulian"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/languages:539
17079 msgid "Galician"
17080 msgstr "Gælisk"
17081
17082 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17083 msgid "Georgian"
17084 msgstr "Georgisk"
17085
17086 #: lib/languages:562
17087 msgid "German (old spelling)"
17088 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17089
17090 #: lib/languages:573
17091 msgid "German"
17092 msgstr "Tysk"
17093
17094 #: lib/languages:588
17095 msgid "German (Switzerland)"
17096 msgstr "Tysk (Sveits)"
17097
17098 #: lib/languages:601
17099 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17100 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17101
17102 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17104 msgid "Greek"
17105 msgstr "Gresk"
17106
17107 #: lib/languages:624
17108 msgid "Greek (polytonic)"
17109 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17110
17111 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17112 msgid "Hebrew"
17113 msgstr "Hebraisk"
17114
17115 #: lib/languages:652
17116 msgid "Hindi"
17117 msgstr "Hindi"
17118
17119 #: lib/languages:671
17120 msgid "Icelandic"
17121 msgstr "Islandsk"
17122
17123 #: lib/languages:682
17124 msgid "Interlingua"
17125 msgstr "Interlingua"
17126
17127 #: lib/languages:692
17128 msgid "Irish"
17129 msgstr "Irsk"
17130
17131 #: lib/languages:701
17132 msgid "Italian"
17133 msgstr "Italiensk"
17134
17135 #: lib/languages:716
17136 msgid "Japanese"
17137 msgstr "Japansk"
17138
17139 #: lib/languages:730
17140 msgid "Japanese (CJK)"
17141 msgstr "Japansk (CJK)"
17142
17143 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17144 msgid "Kannada"
17145 msgstr "Kannada"
17146
17147 #: lib/languages:748
17148 msgid "Kazakh"
17149 msgstr "Kasakstansk"
17150
17151 #: lib/languages:759
17152 msgid "Khmer"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/languages:766
17156 msgid "Korean"
17157 msgstr "Koreansk"
17158
17159 #: lib/languages:775
17160 msgid "Kurmanji"
17161 msgstr "Kurmanji"
17162
17163 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17164 msgid "Lao"
17165 msgstr "Lao"
17166
17167 #: lib/languages:803
17168 msgid "Latvian"
17169 msgstr "Latvisk"
17170
17171 #: lib/languages:816
17172 msgid "Lithuanian"
17173 msgstr "Litauisk"
17174
17175 #: lib/languages:827
17176 msgid "Lower Sorbian"
17177 msgstr "Nedersorbisk"
17178
17179 #: lib/languages:836
17180 msgid "Hungarian"
17181 msgstr "Ungarsk"
17182
17183 #: lib/languages:847
17184 msgid "Macedonian"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/languages:857
17188 msgid "Marathi"
17189 msgstr "Marathi"
17190
17191 #: lib/languages:867
17192 msgid "Mongolian"
17193 msgstr "Mongolsk"
17194
17195 #: lib/languages:876
17196 msgid "English (New Zealand)"
17197 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17198
17199 #: lib/languages:886
17200 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17201 msgstr "Norsk (bokmål)"
17202
17203 #: lib/languages:896
17204 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17205 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17206
17207 #: lib/languages:907
17208 msgid "Occitan"
17209 msgstr "Oksitansk"
17210
17211 #: lib/languages:928
17212 msgid "Piedmontese"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/languages:938
17216 msgid "Polish"
17217 msgstr "Polsk"
17218
17219 #: lib/languages:949
17220 msgid "Portuguese"
17221 msgstr "Portugisisk"
17222
17223 #: lib/languages:959
17224 msgid "Romanian"
17225 msgstr "Rumensk"
17226
17227 #: lib/languages:969
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Romansh"
17230 msgstr "Antikva"
17231
17232 #: lib/languages:979
17233 msgid "Russian"
17234 msgstr "Russisk"
17235
17236 #: lib/languages:990
17237 msgid "North Sami"
17238 msgstr "Nordsamisk"
17239
17240 #: lib/languages:999
17241 msgid "Sanskrit"
17242 msgstr "Sanskrit"
17243
17244 #: lib/languages:1006
17245 msgid "Scottish"
17246 msgstr "Skotsk"
17247
17248 #: lib/languages:1017
17249 msgid "Serbian"
17250 msgstr "Serbisk"
17251
17252 #: lib/languages:1032
17253 msgid "Serbian (Latin)"
17254 msgstr "Serbisk (Latin)"
17255
17256 #: lib/languages:1042
17257 msgid "Slovak"
17258 msgstr "Slovakisk"
17259
17260 #: lib/languages:1052
17261 msgid "Slovene"
17262 msgstr "Slovensk"
17263
17264 #: lib/languages:1061
17265 msgid "Spanish"
17266 msgstr "Spansk"
17267
17268 #: lib/languages:1075
17269 msgid "Spanish (Mexico)"
17270 msgstr "Spansk (Mexico)"
17271
17272 #: lib/languages:1087
17273 msgid "Swedish"
17274 msgstr "Svensk"
17275
17276 #: lib/languages:1098
17277 msgid "Syriac"
17278 msgstr "Gammelsyrisk"
17279
17280 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17281 msgid "Tamil"
17282 msgstr "Tamil"
17283
17284 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17285 msgid "Telugu"
17286 msgstr "Telugu"
17287
17288 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17289 msgid "Thai"
17290 msgstr "Thai"
17291
17292 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17293 msgid "Tibetan"
17294 msgstr "Tibetansk"
17295
17296 #: lib/languages:1143
17297 msgid "Turkish"
17298 msgstr "Tyrkisk"
17299
17300 #: lib/languages:1158
17301 msgid "Turkmen"
17302 msgstr "Turkmensk"
17303
17304 #: lib/languages:1168
17305 msgid "Ukrainian"
17306 msgstr "Ukrainsk"
17307
17308 #: lib/languages:1179
17309 msgid "Upper Sorbian"
17310 msgstr "Oversorbisk"
17311
17312 #: lib/languages:1189
17313 msgid "Urdu"
17314 msgstr "Urdu"
17315
17316 #: lib/languages:1197
17317 msgid "Vietnamese"
17318 msgstr "Vietnamesisk"
17319
17320 #: lib/languages:1206
17321 msgid "Welsh"
17322 msgstr "Walisisk"
17323
17324 #: lib/latexfonts:82
17325 msgid "AE (Almost European)"
17326 msgstr "AE (Almost European)"
17327
17328 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17329 msgid "Bera Serif"
17330 msgstr "Bera Serif"
17331
17332 #: lib/latexfonts:104
17333 msgid "Bookman"
17334 msgstr "Bookman"
17335
17336 #: lib/latexfonts:110
17337 msgid "Concrete Roman"
17338 msgstr "Concrete Roman"
17339
17340 #: lib/latexfonts:116
17341 msgid "Zapf Chancery"
17342 msgstr "Zapf Chancery"
17343
17344 #: lib/latexfonts:122
17345 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17346 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17347
17348 #: lib/latexfonts:128
17349 msgid "Crimson (Cochineal)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/latexfonts:136
17353 msgid "Crimson"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/latexfonts:142
17357 msgid "Computer Modern Roman"
17358 msgstr "Computer Modern Roman"
17359
17360 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17361 msgid "URW Garamond"
17362 msgstr "URW Garamond"
17363
17364 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17365 #: lib/latexfonts:202
17366 msgid "Libertine"
17367 msgstr "Libertine"
17368
17369 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17370 msgid "Latin Modern Roman"
17371 msgstr "Latin Modern Roman"
17372
17373 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17374 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17375 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17376
17377 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17378 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17379 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17380
17381 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17382 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17383 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17384
17385 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17386 msgid "Minion Pro"
17387 msgstr "Minion Pro"
17388
17389 #: lib/latexfonts:302
17390 msgid "New Century Schoolbook"
17391 msgstr "New Century Schoolbook"
17392
17393 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Noto Serif"
17396 msgstr "Bera Serif"
17397
17398 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17399 #: lib/latexfonts:354
17400 msgid "Palatino"
17401 msgstr "Palatino"
17402
17403 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17404 msgid "Times Roman"
17405 msgstr "Times Roman"
17406
17407 #: lib/latexfonts:388
17408 msgid "TeX Gyre Bonum"
17409 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17410
17411 #: lib/latexfonts:394
17412 msgid "TeX Gyre Chorus"
17413 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17414
17415 #: lib/latexfonts:400
17416 msgid "TeX Gyre Pagella"
17417 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17418
17419 #: lib/latexfonts:406
17420 msgid "TeX Gyre Schola"
17421 msgstr "TeX Gyre Schola"
17422
17423 #: lib/latexfonts:412
17424 msgid "TeX Gyre Termes"
17425 msgstr "TeX Gyre Termes"
17426
17427 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17428 msgid "Utopia (Fourier)"
17429 msgstr "Utopia (Fourier)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:455
17432 msgid "Avant Garde"
17433 msgstr "Avant Garde"
17434
17435 #: lib/latexfonts:461
17436 msgid "Bera Sans"
17437 msgstr "Bera Sans"
17438
17439 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17440 msgid "Biolinum"
17441 msgstr "Biolinum"
17442
17443 #: lib/latexfonts:495
17444 msgid "CM Bright"
17445 msgstr "CM Bright"
17446
17447 #: lib/latexfonts:502
17448 msgid "Computer Modern Sans"
17449 msgstr "Computer Modern Sans"
17450
17451 #: lib/latexfonts:508
17452 msgid "Helvetica"
17453 msgstr "Helvetica"
17454
17455 #: lib/latexfonts:516
17456 msgid "Iwona"
17457 msgstr "Iwona"
17458
17459 #: lib/latexfonts:523
17460 msgid "Iwona (Light)"
17461 msgstr "Iwona (mager)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:530
17464 msgid "Iwona (Condensed)"
17465 msgstr "Iwona (kondensert)"
17466
17467 #: lib/latexfonts:537
17468 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17469 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17470
17471 #: lib/latexfonts:544
17472 msgid "Kurier"
17473 msgstr "Kurier"
17474
17475 #: lib/latexfonts:551
17476 msgid "Kurier (Light)"
17477 msgstr "Kurier (mager)"
17478
17479 #: lib/latexfonts:558
17480 msgid "Kurier (Condensed)"
17481 msgstr "Kurier (kondensert)"
17482
17483 #: lib/latexfonts:565
17484 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17485 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17486
17487 #: lib/latexfonts:572
17488 msgid "Latin Modern Sans"
17489 msgstr "Latin Modern Sans"
17490
17491 #: lib/latexfonts:579
17492 msgid "Noto Sans"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/latexfonts:586
17496 msgid "TeX Gyre Adventor"
17497 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17498
17499 #: lib/latexfonts:592
17500 msgid "TeX Gyre Heros"
17501 msgstr "TeX Gyre Heros"
17502
17503 #: lib/latexfonts:598
17504 msgid "URW Classico (Optima)"
17505 msgstr "URW Classico (Optima)"
17506
17507 #: lib/latexfonts:610
17508 msgid "Bera Mono"
17509 msgstr "Bera Mono"
17510
17511 #: lib/latexfonts:618
17512 msgid "CM Typewriter Light"
17513 msgstr "CM Typewriter mager"
17514
17515 #: lib/latexfonts:625
17516 msgid "Computer Modern Typewriter"
17517 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17518
17519 #: lib/latexfonts:631
17520 msgid "Courier"
17521 msgstr "Courier"
17522
17523 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17524 msgid "Libertine Mono"
17525 msgstr "Libertine Mono"
17526
17527 #: lib/latexfonts:653
17528 msgid "Latin Modern Typewriter"
17529 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17530
17531 #: lib/latexfonts:660
17532 msgid "LuxiMono"
17533 msgstr "LuxiMono"
17534
17535 #: lib/latexfonts:667
17536 msgid "Noto Mono"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/latexfonts:674
17540 msgid "TeX Gyre Cursor"
17541 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17542
17543 #: lib/latexfonts:680
17544 msgid "TX Typewriter"
17545 msgstr "TX maskinskrift"
17546
17547 #: lib/latexfonts:692
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Crimson (New TX)"
17550 msgstr "Times Roman (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:700
17553 msgid "Euler VM"
17554 msgstr "Euler VM"
17555
17556 #: lib/latexfonts:706
17557 msgid "URW Garamond (New TX)"
17558 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:714
17561 msgid "Iwona (Math)"
17562 msgstr "Iwona (Matte)"
17563
17564 #: lib/latexfonts:727
17565 msgid "Kurier (Math)"
17566 msgstr "Kurier (Matte)"
17567
17568 #: lib/latexfonts:740
17569 msgid "Libertine (New TX)"
17570 msgstr "Libertine (New TX)"
17571
17572 #: lib/latexfonts:748
17573 msgid "Minion Pro (New TX)"
17574 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17575
17576 #: lib/latexfonts:757
17577 msgid "Times Roman (New TX)"
17578 msgstr "Times Roman (New TX)"
17579
17580 #: lib/encodings:50
17581 msgid "Unicode (utf8)"
17582 msgstr "Unicode (utf8)"
17583
17584 #: lib/encodings:55
17585 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17586 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17587
17588 #: lib/encodings:59
17589 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17590 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17591
17592 #: lib/encodings:62
17593 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17594 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17595
17596 #: lib/encodings:65
17597 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17598 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17599
17600 #: lib/encodings:68
17601 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17602 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17603
17604 #: lib/encodings:71
17605 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17606 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17607
17608 #: lib/encodings:75
17609 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17610 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17611
17612 #: lib/encodings:79
17613 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17614 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17615
17616 #: lib/encodings:83
17617 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17618 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17619
17620 #: lib/encodings:86
17621 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17622 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17623
17624 #: lib/encodings:89
17625 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17626 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17627
17628 #: lib/encodings:92
17629 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17630 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17631
17632 #: lib/encodings:95
17633 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17634 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17635
17636 #: lib/encodings:98
17637 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17638 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17639
17640 #: lib/encodings:101
17641 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17642 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17643
17644 #: lib/encodings:104
17645 msgid "DOS (CP 437)"
17646 msgstr "DOS (CP 437)"
17647
17648 #: lib/encodings:108
17649 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17650 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17651
17652 #: lib/encodings:111
17653 msgid "Western European (CP 850)"
17654 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17655
17656 #: lib/encodings:114
17657 msgid "Central European (CP 852)"
17658 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17659
17660 #: lib/encodings:118
17661 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17662 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17663
17664 #: lib/encodings:123
17665 msgid "Western European (CP 858)"
17666 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17667
17668 #: lib/encodings:126
17669 msgid "Hebrew (CP 862)"
17670 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17671
17672 #: lib/encodings:129
17673 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17674 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17675
17676 #: lib/encodings:133
17677 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17678 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17679
17680 #: lib/encodings:136
17681 msgid "Central European (CP 1250)"
17682 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17683
17684 #: lib/encodings:140
17685 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17686 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17687
17688 #: lib/encodings:144
17689 msgid "Western European (CP 1252)"
17690 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17691
17692 #: lib/encodings:147
17693 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17694 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17695
17696 #: lib/encodings:151
17697 msgid "Arabic (CP 1256)"
17698 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17699
17700 #: lib/encodings:154
17701 msgid "Baltic (CP 1257)"
17702 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17703
17704 #: lib/encodings:158
17705 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17706 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17707
17708 #: lib/encodings:162
17709 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17710 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17711
17712 #: lib/encodings:166
17713 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17714 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17715
17716 #: lib/encodings:177
17717 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17718 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17719
17720 #: lib/encodings:187
17721 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17722 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17723
17724 #: lib/encodings:194
17725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17726 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17727
17728 #: lib/encodings:198
17729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17730 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17731
17732 #: lib/encodings:202
17733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17734 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17735
17736 #: lib/encodings:206
17737 msgid "Korean (EUC-KR)"
17738 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17739
17740 #: lib/encodings:210
17741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17743
17744 #: lib/encodings:214
17745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17746 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17747
17748 #: lib/encodings:218
17749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17750 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17751
17752 #: lib/encodings:225
17753 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17754 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17755
17756 #: lib/encodings:227
17757 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17758 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17759
17760 #: lib/encodings:229
17761 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17762 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17763
17764 #: lib/encodings:231
17765 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17766 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17767
17768 #: lib/encodings:238
17769 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17770 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17771
17772 #: lib/encodings:243
17773 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17774 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17775
17776 #: lib/encodings:247
17777 msgid "ASCII"
17778 msgstr "ASCII"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17781 msgid "Array Environment|y"
17782 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17785 msgid "Cases Environment|C"
17786 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17789 msgid "Aligned Environment|l"
17790 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17793 msgid "AlignedAt Environment|v"
17794 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17797 msgid "Gathered Environment|h"
17798 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17801 msgid "Split Environment|S"
17802 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17805 msgid "Delimiters...|r"
17806 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17809 msgid "Matrix...|x"
17810 msgstr "Matrise..."
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17813 msgid "Macro|o"
17814 msgstr "Makro|o"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17817 msgid "AMS align Environment|a"
17818 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17821 msgid "AMS alignat Environment|t"
17822 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17825 msgid "AMS flalign Environment|f"
17826 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17829 msgid "AMS gather Environment|g"
17830 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17833 msgid "AMS multline Environment|m"
17834 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17837 msgid "Inline Formula|I"
17838 msgstr "Formel i teksten"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17841 msgid "Displayed Formula|D"
17842 msgstr "Fremhevet formel"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17845 msgid "Eqnarray Environment|E"
17846 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17849 msgid "AMS Environment|A"
17850 msgstr "AMS Miljø|A"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17853 msgid "Number Whole Formula|N"
17854 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17857 msgid "Number This Line|u"
17858 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17861 msgid "Equation Label|L"
17862 msgstr "Ligningsetikett"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17865 msgid "Copy as Reference|R"
17866 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17869 msgid "Split Cell|C"
17870 msgstr "Del celle|c"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17873 msgid "Insert|s"
17874 msgstr "Sett inn|i"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17877 msgid "Add Line Above|o"
17878 msgstr "Ny linje over|o"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17881 msgid "Add Line Below|B"
17882 msgstr "Ny linje under"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17885 msgid "Delete Line Above|v"
17886 msgstr "Fjern linje over|v"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17889 msgid "Delete Line Below|w"
17890 msgstr "Fjern linje under|u"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17893 msgid "Add Line to Left"
17894 msgstr "Ny linje på venstre side"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17897 msgid "Add Line to Right"
17898 msgstr "Ny linje på høyre side"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17901 msgid "Delete Line to Left"
17902 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17905 msgid "Delete Line to Right"
17906 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17909 msgid "Show Math Toolbar"
17910 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17913 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17914 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17917 msgid "Show Table Toolbar"
17918 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17921 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17922 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17925 msgid "Next Cross-Reference|N"
17926 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17929 msgid "Go to Label|G"
17930 msgstr "Gå til merke|G"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17933 msgid "<Reference>|R"
17934 msgstr "<referansenr>|R"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17937 msgid "(<Reference>)|e"
17938 msgstr "(<referansenr>)|e"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17941 msgid "<Page>|P"
17942 msgstr "<side>"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17945 msgid "On Page <Page>|O"
17946 msgstr "på side <side>|å"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17949 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17950 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17953 msgid "Formatted Reference|t"
17954 msgstr "Formattert referanse|t"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17957 msgid "Textual Reference|x"
17958 msgstr "Tekstreferanse|n"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Label Only|L"
17963 msgstr "Bare 'Preamble'"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17978 msgid "Settings...|S"
17979 msgstr "Innstillinger...|I"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17982 msgid "Go Back|G"
17983 msgstr "Gå tilbake|G"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17986 msgid "Copy as Reference|C"
17987 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17990 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17991 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17994 msgid "Open Inset|O"
17995 msgstr "Åpne objekt|Å"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17998 msgid "Close Inset|C"
17999 msgstr "Lukk objekt"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18003 msgid "Dissolve Inset|D"
18004 msgstr "Oppløs objekt|O"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18007 msgid "Show Label|L"
18008 msgstr "Vis etikett|V"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18011 msgid "Frameless|l"
18012 msgstr "Uten ramme|U"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18015 msgid "Simple Frame|F"
18016 msgstr "Enkel ramme|E"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18019 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18020 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18023 msgid "Oval, Thin|a"
18024 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18027 msgid "Oval, Thick|v"
18028 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18031 msgid "Drop Shadow|w"
18032 msgstr "Ramme med skygge|s"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18035 msgid "Shaded Background|B"
18036 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18039 msgid "Double Frame|u"
18040 msgstr "Dobbel ramme|D"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18043 msgid "LyX Note|N"
18044 msgstr "LyX merknad|n"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18047 msgid "Comment|m"
18048 msgstr "Kommentar|K"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18051 msgid "Greyed Out|G"
18052 msgstr "Grået ut|G"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18055 msgid "Open All Notes|A"
18056 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18059 msgid "Close All Notes|l"
18060 msgstr "Steng alle merknader"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18063 msgid "Phantom|P"
18064 msgstr "Fantom|F"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18067 msgid "Horizontal Phantom|H"
18068 msgstr "Vannrett fantom|a"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18071 msgid "Vertical Phantom|V"
18072 msgstr "Loddrett fantom|L"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18075 msgid "Interword Space|w"
18076 msgstr "Ordmellomrom|O"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18079 msgid "Protected Space|o"
18080 msgstr "Hardt mellomrom"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18083 msgid "Visible Space|a"
18084 msgstr "Synlig mellomrom"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18087 msgid "Thin Space|T"
18088 msgstr "Kort mellomrom|K"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18091 msgid "Negative Thin Space|N"
18092 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18095 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18096 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18099 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18100 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18103 msgid "Quad Space|Q"
18104 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18107 msgid "Double Quad Space|u"
18108 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18111 msgid "Horizontal Fill|F"
18112 msgstr "Vannrett fyll|f"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18115 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18116 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18119 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18120 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18123 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18124 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18127 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18128 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18132 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18136 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18139 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18140 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18143 msgid "Custom Length|C"
18144 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18147 msgid "Medium Space|M"
18148 msgstr "Middels mellomrom|M"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18151 msgid "Thick Space|h"
18152 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18155 msgid "Negative Medium Space|u"
18156 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18159 msgid "Negative Thick Space|i"
18160 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18163 msgid "DefSkip|D"
18164 msgstr "Standard avstand|d"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18167 msgid "SmallSkip|S"
18168 msgstr "Liten avstand|s"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18171 msgid "MedSkip|M"
18172 msgstr "Middels avstand|M"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18175 msgid "BigSkip|B"
18176 msgstr "Stor avstand"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18179 msgid "VFill|F"
18180 msgstr "Loddrett fyll|f"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18183 msgid "Custom|C"
18184 msgstr "Brukerdefinert"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18187 msgid "Settings...|e"
18188 msgstr "Innstillinger...|I"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18191 msgid "Include|c"
18192 msgstr "Inkluder"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18195 msgid "Input|p"
18196 msgstr "Input|p"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18199 msgid "Verbatim|V"
18200 msgstr "Verbatim|V"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18204 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18207 msgid "Listing|L"
18208 msgstr "«Listing»|L"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18211 msgid "Edit Included File...|E"
18212 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18215 msgid "New Page|N"
18216 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18219 msgid "Page Break|a"
18220 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18223 msgid "Clear Page|C"
18224 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18227 msgid "Clear Double Page|D"
18228 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18231 msgid "Ragged Line Break|R"
18232 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18235 msgid "Justified Line Break|J"
18236 msgstr "Justert linjeskift|J"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18239 msgid "Plain Separator|P"
18240 msgstr "Vanlig skille|V"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18243 msgid "Paragraph Break|B"
18244 msgstr "Avsnittskille|A"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18247 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18248 msgid "Cut"
18249 msgstr "Klipp"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18252 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18253 msgid "Copy"
18254 msgstr "Kopier"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18257 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18259 msgid "Paste"
18260 msgstr "Lim inn"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18263 msgid "Paste Recent|e"
18264 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18267 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18268 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18271 msgid "Forward Search|F"
18272 msgstr "Søk fremover|f"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18275 msgid "Move Paragraph Up|o"
18276 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18279 msgid "Move Paragraph Down|v"
18280 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18283 msgid "Promote Section|r"
18284 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18287 msgid "Demote Section|m"
18288 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18291 msgid "Move Section Down|D"
18292 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18295 msgid "Move Section Up|U"
18296 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18299 msgid "Insert Regular Expression"
18300 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18303 msgid "Accept Change|c"
18304 msgstr "Godta endring|G"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18307 msgid "Reject Change|j"
18308 msgstr "Forkast endring|k"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18311 msgid "Apply Last Text Style|A"
18312 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18315 msgid "Text Style|x"
18316 msgstr "Tekststil|s"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18319 msgid "Paragraph Settings...|P"
18320 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18323 msgid "Fullscreen Mode"
18324 msgstr "Fullskjerm"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18327 msgid "Close Current View"
18328 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18331 msgid "Anything|A"
18332 msgstr "Hva som helst|a"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18335 msgid "Anything Non-Empty|o"
18336 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18339 msgid "Any Word|W"
18340 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18343 msgid "Any Number|N"
18344 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18347 msgid "User Defined|U"
18348 msgstr "Brukerdefinert|u"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18351 msgid "Append Argument"
18352 msgstr "Legg til argument"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18355 msgid "Remove Last Argument"
18356 msgstr "Fjern siste argument"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18359 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18360 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18363 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18364 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18367 msgid "Insert Optional Argument"
18368 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18371 msgid "Remove Optional Argument"
18372 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18377 msgstr "Åpen programlisting"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18382 msgstr "Åpen programlisting"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18387 msgstr "Åpen programlisting"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18390 msgid "Reload|R"
18391 msgstr "Last på nytt|L"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18395 msgid "Edit Externally...|x"
18396 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18399 msgid "Top|T"
18400 msgstr "Toppjustere rad|T"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18403 msgid "Bottom|B"
18404 msgstr "Bunnjustere rad"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18407 msgid "Left|L"
18408 msgstr "Venstrejuster|V"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18411 msgid "Right|R"
18412 msgstr "Høyrejuster|H"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18415 msgid "Left|f"
18416 msgstr "Venstre"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18419 msgid "Center|C"
18420 msgstr "Sentrer"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18423 msgid "Right|h"
18424 msgstr "Høyre|H"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18427 msgid "Decimal"
18428 msgstr "Desimal"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18431 msgid "Multicolumn|u"
18432 msgstr "Multikolonne|u"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18435 msgid "Multirow|w"
18436 msgstr "Multirad|M"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18439 msgid "Append Row|A"
18440 msgstr "Legg til rad|a"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18443 msgid "Delete Row|D"
18444 msgstr "Slett rad"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18447 msgid "Copy Row|o"
18448 msgstr "Kopier rad|o"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18451 msgid "Move Row Up"
18452 msgstr "Flytt rad oppover"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18455 msgid "Move Row Down"
18456 msgstr "Flytt rad nedover"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18459 msgid "Append Column|p"
18460 msgstr "Legg til kolonne"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18463 msgid "Delete Column|e"
18464 msgstr "Slett kolonne|S"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18467 msgid "Copy Column|y"
18468 msgstr "Kopier kolonne|p"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18471 msgid "Move Column Right|v"
18472 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18475 msgid "Move Column Left"
18476 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18479 msgid "Multi-page Table|g"
18480 msgstr "Flersidig tabell|g"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18483 msgid "Formal Style|m"
18484 msgstr "Formell stil|m"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18487 msgid "Borders|d"
18488 msgstr "Kantlinjer|l"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18491 msgid "Alignment|i"
18492 msgstr "Justering|J"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18495 msgid "Columns/Rows|C"
18496 msgstr "Kolonner/rader|K"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18499 msgid "File|F"
18500 msgstr "Fil|F"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18503 msgid "Path|P"
18504 msgstr "Stier"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18507 msgid "Class|C"
18508 msgstr "Klasse|K"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18511 msgid "File Revision|R"
18512 msgstr "Filrevisjon|r"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18515 msgid "Tree Revision|T"
18516 msgstr "Trerevisjon|T"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18519 msgid "Revision Author|A"
18520 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18523 msgid "Revision Date|D"
18524 msgstr "Revisjonsdato|d"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18527 msgid "Revision Time|i"
18528 msgstr "Revisjonstid|i"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18531 msgid "LyX Version|X"
18532 msgstr "LyX-versjon|X"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18535 msgid "Document Info|D"
18536 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18539 msgid "Copy Text|o"
18540 msgstr "Kopier tekst|o"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18543 msgid "Activate Branch|A"
18544 msgstr "Aktiver gren|A"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18547 msgid "Deactivate Branch|e"
18548 msgstr "Deaktiver gren|e"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18551 msgid "Activate Branch in Master|M"
18552 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18555 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18556 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Invert Inset|I"
18561 msgstr "Sett inn merknad"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18564 msgid "Add Unknown Branch|w"
18565 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18568 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18569 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18572 msgid "All Indexes|A"
18573 msgstr "Alle registre|A"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18576 msgid "Subindex|b"
18577 msgstr "Underregister"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18580 msgid "Reject Change|R"
18581 msgstr "Forkast endring|k"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18584 msgid "Promote Section|P"
18585 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18588 msgid "Demote Section|D"
18589 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18592 msgid "Move Section Down|w"
18593 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18596 msgid "Select Section|S"
18597 msgstr "Velg avsnitt|s"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18600 msgid "Wrap by Preview|y"
18601 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Lock Toolbars|L"
18606 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Small-sized Icons"
18611 msgstr "Små ikoner"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Normal-sized Icons"
18616 msgstr "Normale ikoner"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Big-sized Icons"
18621 msgstr "Store ikoner"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Huge-sized Icons"
18626 msgstr "Enorme ikoner"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Giant-sized Icons"
18631 msgstr "Gigantiske ikoner"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18634 msgid "Edit|E"
18635 msgstr "Rediger|R"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18638 msgid "View|V"
18639 msgstr "Vis|V"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18642 msgid "Insert|I"
18643 msgstr "Sett inn|i"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18646 msgid "Navigate|N"
18647 msgstr "Naviger|N"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18650 msgid "Document|D"
18651 msgstr "Dokument|D"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18654 msgid "Tools|T"
18655 msgstr "Verktøy|t"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18658 msgid "Help|H"
18659 msgstr "Hjelp|H"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18662 msgid "New|N"
18663 msgstr "Ny|N"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18666 msgid "New from Template...|m"
18667 msgstr "Ny med mal...|m"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18670 msgid "Open...|O"
18671 msgstr "Åpne...|p"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18674 msgid "Open Recent|t"
18675 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18678 msgid "Close|C"
18679 msgstr "Lukk|L"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18682 msgid "Close All"
18683 msgstr "Lukk alle"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18686 msgid "Save|S"
18687 msgstr "Lagre|a"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18690 msgid "Save As...|A"
18691 msgstr "Lagre som...|s"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18694 msgid "Save All|l"
18695 msgstr "Lagre alt|t"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18698 msgid "Revert to Saved|R"
18699 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18702 msgid "Version Control|V"
18703 msgstr "Versjonskontroll|k"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18706 msgid "Import|I"
18707 msgstr "Importer|I"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18710 msgid "Export|E"
18711 msgstr "Eksporter|E"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18714 msgid "Fax...|F"
18715 msgstr "Faks..."
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18718 msgid "New Window|W"
18719 msgstr "Nytt vindu|y"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18722 msgid "Close Window|d"
18723 msgstr "Steng vindu|d"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18726 msgid "Exit|x"
18727 msgstr "Avslutt|v"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18730 msgid "Register...|R"
18731 msgstr "Registrer...|R"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18734 msgid "Check In Changes...|I"
18735 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18738 msgid "Check Out for Edit|O"
18739 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18742 msgid "Copy|p"
18743 msgstr "Kopier|p"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18746 msgid "Rename|R"
18747 msgstr "Bytte navn"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18750 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18751 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18754 msgid "Revert to Repository Version|v"
18755 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18758 msgid "Undo Last Check In|U"
18759 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18762 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18763 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18766 msgid "Show History...|H"
18767 msgstr "Vis Historie...|H"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18770 msgid "Use Locking Property|L"
18771 msgstr "Bruk låsing|l"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18774 msgid "Export As...|s"
18775 msgstr "Eksportér som...|s"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18778 msgid "More Formats & Options...|r"
18779 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18782 msgid "Undo|U"
18783 msgstr "Angre"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18786 msgid "Redo|R"
18787 msgstr "Gjør om|G"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18790 msgid "Paste Special"
18791 msgstr "Lim inn spesielt"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18794 msgid "Select Whole Inset"
18795 msgstr "Velg hele objektet"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18798 msgid "Select All"
18799 msgstr "Velg alt"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18802 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18803 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18806 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18807 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18810 msgid "Text Style|S"
18811 msgstr "Tekststil|s"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18814 msgid "Table|T"
18815 msgstr "Tabell|T"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18818 msgid "Math|M"
18819 msgstr "Matte|M"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18822 msgid "Rows & Columns|C"
18823 msgstr "Rader og kolonner|k"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18826 msgid "Increase List Depth|I"
18827 msgstr "Øk listedybde|k"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18830 msgid "Decrease List Depth|D"
18831 msgstr "Minsk listedybde|M"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18834 msgid "Dissolve Inset"
18835 msgstr "Oppløs objekt"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18838 msgid "TeX Code Settings...|C"
18839 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18842 msgid "Float Settings...|a"
18843 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18846 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18847 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18850 msgid "Note Settings...|N"
18851 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18854 msgid "Phantom Settings...|h"
18855 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18858 msgid "Branch Settings...|B"
18859 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18862 msgid "Box Settings...|x"
18863 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18866 msgid "Index Entry Settings...|y"
18867 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18870 msgid "Index Settings...|x"
18871 msgstr "Registerinnstillinger..."
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18874 msgid "Info Settings...|n"
18875 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18878 msgid "Listings Settings...|g"
18879 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18882 msgid "Table Settings...|a"
18883 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18886 msgid "Paste from HTML|H"
18887 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18890 msgid "Paste from LaTeX|L"
18891 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18894 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18895 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18898 msgid "Paste as PDF"
18899 msgstr "Lim inn som PDF"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18902 msgid "Paste as PNG"
18903 msgstr "Lim inn som PNG"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18906 msgid "Paste as JPEG"
18907 msgstr "Lim inn som JPEG"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18910 msgid "Paste as EMF"
18911 msgstr "Lim inn som EMF"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18914 msgid "Plain Text|T"
18915 msgstr "Ren tekst|t"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18918 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18919 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18922 msgid "Selection|S"
18923 msgstr "Utvalg|U"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18926 msgid "Selection, Join Lines|i"
18927 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18930 msgid "Dissolve Text Style"
18931 msgstr "Oppløs tekststil"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18934 msgid "Customized...|C"
18935 msgstr "Egendefinert...|E"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18938 msgid "Capitalize|a"
18939 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18942 msgid "Uppercase|U"
18943 msgstr "Store bokstaver|o"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18946 msgid "Lowercase|L"
18947 msgstr "Små bokstaver|å"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18950 msgid "Formal Style|F"
18951 msgstr "Formell stil|F"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18954 msgid "Multicolumn|M"
18955 msgstr "Multikolonne|M"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18958 msgid "Multirow|u"
18959 msgstr "Multirad|u"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18962 msgid "Top Line|T"
18963 msgstr "Topplinje|T"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18966 msgid "Bottom Line|B"
18967 msgstr "Bunnlinje|B"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18970 msgid "Left Line|L"
18971 msgstr "Venstre linje|l"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18974 msgid "Right Line|R"
18975 msgstr "Høyre linje|r"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18978 msgid "Top|p"
18979 msgstr "Toppjustere rad|p"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18982 msgid "Middle|i"
18983 msgstr "Midtjustere rad"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18986 msgid "Bottom|o"
18987 msgstr "Bunnjustere rad|j"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18990 msgid "Middle|M"
18991 msgstr "Midtjustere rad"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18994 msgid "Add Row|A"
18995 msgstr "Legg til rad|a"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18998 msgid "Add Column|u"
18999 msgstr "Legg til kolonne|n"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19002 msgid "Copy Column|p"
19003 msgstr "Kopier kolonne|p"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19006 msgid "Change Limits Type|L"
19007 msgstr "Endre grensetype"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19010 msgid "Macro Definition"
19011 msgstr "Makkrodefinisjon"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19014 msgid "Change Formula Type|F"
19015 msgstr "Endre formeltype"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19018 msgid "Text Style|T"
19019 msgstr "Tekststil|T"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19022 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19023 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19026 msgid "Add Line Above|A"
19027 msgstr "Ny linje over"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19030 msgid "Delete Line Above|D"
19031 msgstr "Fjern linje over"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19034 msgid "Delete Line Below|e"
19035 msgstr "Fjern linje under"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19038 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19039 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19042 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19043 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19046 msgid "Default|t"
19047 msgstr "Standard|t"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19050 msgid "Display|D"
19051 msgstr "Vis|V"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19054 msgid "Inline|I"
19055 msgstr "I teksten|I"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19058 msgid "Math Normal Font|N"
19059 msgstr "Matte, normal font|n"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19063 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19066 msgid "Math Formal Script Family|o"
19067 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19070 msgid "Math Fraktur Family|F"
19071 msgstr "Matte fraktur|a"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19074 msgid "Math Roman Family|R"
19075 msgstr "Matte antikva"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19078 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19079 msgstr "Matte grotesk"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19082 msgid "Math Bold Series|B"
19083 msgstr "Matte fet|f"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19086 msgid "Text Normal Font|T"
19087 msgstr "Tekst normal font|T"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19090 msgid "Text Roman Family"
19091 msgstr "Tekst antikva"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19094 msgid "Text Sans Serif Family"
19095 msgstr "Tekst grotesk"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19098 msgid "Text Typewriter Family"
19099 msgstr "Tekst maskinskrift"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19102 msgid "Text Bold Series"
19103 msgstr "Tekst fet"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19106 msgid "Text Medium Series"
19107 msgstr "Tekst medium"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19110 msgid "Text Italic Shape"
19111 msgstr "Tekst kursiv"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19114 msgid "Text Small Caps Shape"
19115 msgstr "Tekst kapitéler"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19118 msgid "Text Slanted Shape"
19119 msgstr "Tekst skrå"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19122 msgid "Text Upright Shape"
19123 msgstr "Tekst stående"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19126 msgid "Octave|O"
19127 msgstr "Octave|O"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19130 msgid "Maxima|M"
19131 msgstr "Maxima|M"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19134 msgid "Mathematica|a"
19135 msgstr "Mathematica|a"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19138 msgid "Maple, Simplify|S"
19139 msgstr "Maple, simplify|s"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19142 msgid "Maple, Factor|F"
19143 msgstr "Maple, factor|f"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19146 msgid "Maple, Evalm|E"
19147 msgstr "Maple, evalm|e"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19150 msgid "Maple, Evalf|v"
19151 msgstr "Maple, evalf|v"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19154 msgid "Open All Insets|O"
19155 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19158 msgid "Close All Insets|C"
19159 msgstr "Steng alle objekter"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19162 msgid "Unfold Math Macro|n"
19163 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19166 msgid "Fold Math Macro|d"
19167 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19170 msgid "Outline Pane|u"
19171 msgstr "Innholdsvindu|u"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Code Preview Pane|P"
19176 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19179 msgid "Messages Pane|g"
19180 msgstr "Meldingsvindu|g"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19183 msgid "Toolbars|b"
19184 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19187 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19188 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19191 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19192 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19195 msgid "Close Current View|w"
19196 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19199 msgid "Fullscreen|l"
19200 msgstr "Hele skjermen|l"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19203 msgid "Math|h"
19204 msgstr "Matte|M"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19207 msgid "Special Character|p"
19208 msgstr "Spesielt tegn|p"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19211 msgid "Formatting|o"
19212 msgstr "Formatering|e"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19215 msgid "List / TOC|i"
19216 msgstr "Lister & innhold|i"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19219 msgid "Float|a"
19220 msgstr "Flytende|y"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19223 msgid "Note|N"
19224 msgstr "Merknad"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19227 msgid "Branch|B"
19228 msgstr "Dokumentgren|D"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19231 msgid "Custom Insets"
19232 msgstr "Egendefinerte objekter"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19235 msgid "File|e"
19236 msgstr "Fil|F"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19239 msgid "Box[[Menu]]|x"
19240 msgstr "Ramme"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19243 msgid "Citation...|C"
19244 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19247 msgid "Cross-Reference...|R"
19248 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19251 msgid "Label...|L"
19252 msgstr "Referansemerke...|R"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19255 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19256 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19259 msgid "Table...|T"
19260 msgstr "Tabell...|T"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19263 msgid "Graphics...|G"
19264 msgstr "Grafikk...|G"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19267 msgid "URL|U"
19268 msgstr "URL|U"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19271 msgid "Hyperlink...|k"
19272 msgstr "Hyperlenke...|H"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19275 msgid "Footnote|F"
19276 msgstr "Fotnote|n"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19279 msgid "Marginal Note|M"
19280 msgstr "Margnotis|a"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19284 msgstr "Kildekode"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19287 msgid "TeX Code"
19288 msgstr "TeX-kode"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19291 msgid "Preview|w"
19292 msgstr "Forhåndsvisning"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19295 msgid "Symbols...|b"
19296 msgstr "Symboler...|b"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19299 msgid "Ellipsis|i"
19300 msgstr "Ellipse|i"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19303 msgid "End of Sentence|E"
19304 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19309 msgstr "Tilknytningsmerke"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19314 msgstr "vinkel"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19317 msgid "Protected Hyphen|y"
19318 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19321 msgid "Breakable Slash|a"
19322 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19325 msgid "Visible Space|V"
19326 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19329 msgid "Menu Separator|M"
19330 msgstr "Menyskilletegn|M"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19333 msgid "Phonetic Symbols|P"
19334 msgstr "Lydskrift|f"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19337 msgid "Logos|L"
19338 msgstr "Logoer|L"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19341 msgid "LyX Logo|L"
19342 msgstr "LyX-logo|L"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19345 msgid "TeX Logo|T"
19346 msgstr "TeX-logo|T"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19349 msgid "LaTeX Logo|a"
19350 msgstr "LaTeX-logo|a"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19353 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19354 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19357 msgid "Superscript|S"
19358 msgstr "Hevet skrift|H"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19361 msgid "Subscript|u"
19362 msgstr "Senket skrift|S"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19365 msgid "Protected Space|P"
19366 msgstr "Hardt mellomrom"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19369 msgid "Horizontal Space...|o"
19370 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19373 msgid "Horizontal Line...|L"
19374 msgstr "Vannrett linje...|i"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19377 msgid "Vertical Space...|V"
19378 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19381 msgid "Phantom|m"
19382 msgstr "Fantom|m"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19385 msgid "Hyphenation Point|H"
19386 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19389 msgid "Ligature Break|k"
19390 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Optional Line Break|B"
19395 msgstr "Linjeskift|i"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19398 msgid "Display Formula|D"
19399 msgstr "Fremhevet formel"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19402 msgid "Numbered Formula|N"
19403 msgstr "Nummerert formel|N"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19406 msgid "Figure Wrap Float|F"
19407 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19410 msgid "Table Wrap Float|T"
19411 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19414 msgid "Table of Contents|C"
19415 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19418 msgid "List of Listings|L"
19419 msgstr "Liste over kildekode|L"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19422 msgid "Nomenclature|N"
19423 msgstr "Nomenklatur|N"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19428 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19431 msgid "LyX Document...|X"
19432 msgstr "LyX dokument...|X"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19435 msgid "Plain Text...|T"
19436 msgstr "Ren tekst...|t"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19439 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19440 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19443 msgid "External Material...|M"
19444 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19447 msgid "Child Document...|d"
19448 msgstr "Underdokument...|d"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19451 msgid "Comment|C"
19452 msgstr "Kommentar|K"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19455 msgid "Insert New Branch...|I"
19456 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19459 msgid "Change Tracking|C"
19460 msgstr "Spore endringer"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19463 msgid "Build Program|B"
19464 msgstr "Lag programm|o"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19467 msgid "LaTeX Log|L"
19468 msgstr "LaTeX Logg|L"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19471 msgid "Start Appendix Here|x"
19472 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19475 msgid "View Master Document|M"
19476 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19479 msgid "Update Master Document|a"
19480 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19483 msgid "Compressed|o"
19484 msgstr "Komprimert|K"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19487 msgid "Disable Editing|E"
19488 msgstr "Skru av redigering|e"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19491 msgid "Track Changes|T"
19492 msgstr "Spor endringer|S"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19495 msgid "Merge Changes...|M"
19496 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19499 msgid "Accept Change|A"
19500 msgstr "Godta endring|G"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19503 msgid "Accept All Changes|c"
19504 msgstr "Godta alle endringer|a"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19507 msgid "Reject All Changes|e"
19508 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19511 msgid "Show Changes in Output|S"
19512 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19515 msgid "Bookmarks|B"
19516 msgstr "Bokmerker|B"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19519 msgid "Next Note|N"
19520 msgstr "Neste merknad|m"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19523 msgid "Next Change|C"
19524 msgstr "Neste endring|N"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19527 msgid "Next Cross-Reference|R"
19528 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19531 msgid "Go to Label|L"
19532 msgstr "Gå til merke|l"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19535 msgid "Save Bookmark 1|S"
19536 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19539 msgid "Save Bookmark 2"
19540 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19543 msgid "Save Bookmark 3"
19544 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19547 msgid "Save Bookmark 4"
19548 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19551 msgid "Save Bookmark 5"
19552 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19555 msgid "Clear Bookmarks|C"
19556 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19559 msgid "Navigate Back|B"
19560 msgstr "Naviger tilbake|b"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19563 msgid "Spellchecker...|S"
19564 msgstr "Stavekontroll...|S"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19567 msgid "Thesaurus...|T"
19568 msgstr "Synonymordbok...|y"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19571 msgid "Statistics...|a"
19572 msgstr "Statistikk...|a"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19575 msgid "Check TeX|h"
19576 msgstr "Sjekk TeX|j"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19579 msgid "TeX Information|I"
19580 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19583 msgid "Compare...|C"
19584 msgstr "Sammenlign...|m"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19587 msgid "Reconfigure|R"
19588 msgstr "Rekonfigurer|R"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19591 msgid "Preferences...|P"
19592 msgstr "Oppsett...|p"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19595 msgid "Introduction|I"
19596 msgstr "Introduksjon|I"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19599 msgid "Tutorial|T"
19600 msgstr "Innføring|f"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19603 msgid "User's Guide|U"
19604 msgstr "Håndbok|b"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19607 msgid "Additional Features|F"
19608 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19611 msgid "Embedded Objects|O"
19612 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19615 msgid "Customization|C"
19616 msgstr "Tilpassing|T"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19619 msgid "Shortcuts|S"
19620 msgstr "Hurtigtaster|H"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19623 msgid "LyX Functions|y"
19624 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19627 msgid "LaTeX Configuration|L"
19628 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19631 msgid "Specific Manuals|p"
19632 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19635 msgid "About LyX|X"
19636 msgstr "Om LyX|X"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19639 msgid "Beamer Presentations|B"
19640 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19643 msgid "Braille|a"
19644 msgstr "Braille|a"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19647 msgid "Colored boxes|r"
19648 msgstr "Fargede rammer|r"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19651 msgid "Feynman-diagram|F"
19652 msgstr "Feynman-diagram|F"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19655 msgid "Knitr|K"
19656 msgstr "Knitr|K"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19659 msgid "LilyPond|P"
19660 msgstr "LilyPond|P"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19663 msgid "Linguistics|L"
19664 msgstr "Lingvistikk|L"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19667 msgid "Multilingual Captions|C"
19668 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19671 msgid "Paralist|t"
19672 msgstr "Paralist|t"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19675 msgid "PDF comments|D"
19676 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19679 msgid "PDF forms|o"
19680 msgstr "PDF skjema"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19683 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19684 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19687 msgid "Sweave|S"
19688 msgstr "Sweave|S"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19691 msgid "XY-pic|X"
19692 msgstr "XY-pic|X"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19695 msgid "New document"
19696 msgstr "Nytt dokument"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19699 msgid "Open document"
19700 msgstr "Åpne dokument"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19703 msgid "Save document"
19704 msgstr "Lagre dokumentet"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19707 msgid "Check spelling"
19708 msgstr "Stavesjekk"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19711 msgid "Spellcheck continuously"
19712 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19715 msgid "Undo"
19716 msgstr "Angre"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19719 msgid "Redo"
19720 msgstr "Gjør omigjen"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19723 msgid "Find and replace"
19724 msgstr "Søk og erstatt"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19727 msgid "Find and replace (advanced)"
19728 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19731 msgid "Navigate back"
19732 msgstr "Naviger tilbake"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19735 msgid "Toggle emphasis"
19736 msgstr "Uthevet av/på"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19739 msgid "Toggle noun"
19740 msgstr "Substantiv stil av/på"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19743 msgid "Apply last"
19744 msgstr "Bruk siste tekststil"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19747 msgid "Insert math"
19748 msgstr "Sett inn formel"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19751 msgid "Insert graphics"
19752 msgstr "Sett inn grafikk"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19755 msgid "Insert table"
19756 msgstr "Sett inn tabell"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19759 msgid "Toggle outline"
19760 msgstr "Innhold av/på"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19763 msgid "Toggle math toolbar"
19764 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19767 msgid "Toggle table toolbar"
19768 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Toggle review toolbar"
19773 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19776 msgid "View/Update"
19777 msgstr "Vis/Oppdatér"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19780 msgid "View"
19781 msgstr "Vis"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19784 msgid "Update"
19785 msgstr "Oppdater"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19788 msgid "View master document"
19789 msgstr "Vis hoveddokument"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19792 msgid "Update master document"
19793 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19796 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19797 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19800 msgid "View other formats"
19801 msgstr "Vis andre formater"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19804 msgid "Update other formats"
19805 msgstr "Oppdater andre formater"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19808 msgid "Extra"
19809 msgstr "Ekstra"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19812 msgid "Numbered list"
19813 msgstr "Nummerert liste"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19816 msgid "Itemized list"
19817 msgstr "Punktliste"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19820 msgid "Increase depth"
19821 msgstr "Øk dybden"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19824 msgid "Decrease depth"
19825 msgstr "Minsk dybden"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19828 msgid "Insert figure float"
19829 msgstr "Sett inn flytende figur"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19832 msgid "Insert table float"
19833 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19836 msgid "Insert label"
19837 msgstr "Sett inn referansemerke"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19840 msgid "Insert cross-reference"
19841 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19844 msgid "Insert citation"
19845 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19848 msgid "Insert index entry"
19849 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19852 msgid "Insert nomenclature entry"
19853 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19856 msgid "Insert footnote"
19857 msgstr "Sett inn fotnote"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19860 msgid "Insert margin note"
19861 msgstr "Sett inn margnote"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19864 msgid "Insert LyX note"
19865 msgstr "Sett inn merknad"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19868 msgid "Insert box"
19869 msgstr "Sett inn ramme"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19872 msgid "Insert hyperlink"
19873 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19876 msgid "Insert TeX code"
19877 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19880 msgid "Insert math macro"
19881 msgstr "Sett inn formelmakro"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19884 msgid "Include file"
19885 msgstr "Inkluder fil"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19888 msgid "Text style"
19889 msgstr "Tekststil"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19892 msgid "Paragraph settings"
19893 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19896 msgid "Add row"
19897 msgstr "Legg til rad"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19900 msgid "Add column"
19901 msgstr "Legg til kolonne"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19904 msgid "Delete row"
19905 msgstr "Slett rad"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19908 msgid "Delete column"
19909 msgstr "Slett kolonne"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19912 msgid "Move row up"
19913 msgstr "Flytt rad oppover"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19916 msgid "Move column left"
19917 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19920 msgid "Move row down"
19921 msgstr "Flytt rad nedover"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19924 msgid "Move column right"
19925 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19928 msgid "Set top line"
19929 msgstr "Toppstrek på/av"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19932 msgid "Set bottom line"
19933 msgstr "Bunnstrek på/av"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19936 msgid "Set left line"
19937 msgstr "Venstre strek på/av"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19940 msgid "Set right line"
19941 msgstr "Høyre strek på/av"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19944 msgid "Set border lines"
19945 msgstr "Kantlinjer på"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19948 msgid "Set all lines"
19949 msgstr "Alle linjer på"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19952 msgid "Unset all lines"
19953 msgstr "Alle linjer av"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19956 msgid "Align left"
19957 msgstr "Venstrejuster"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19960 msgid "Align center"
19961 msgstr "Midtjuster"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19964 msgid "Align right"
19965 msgstr "Høyrejuster"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19968 msgid "Align on decimal"
19969 msgstr "Juster på desimalkomma"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19972 msgid "Align top"
19973 msgstr "Toppjuster rad"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19976 msgid "Align middle"
19977 msgstr "Midtjuster rad"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19980 msgid "Align bottom"
19981 msgstr "Bunnjuster rad"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19984 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19985 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19988 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19989 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19992 msgid "Set multi-column"
19993 msgstr "Multikolonne"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19996 msgid "Set multi-row"
19997 msgstr "Sett multirad"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20000 msgid "Math"
20001 msgstr "Matte"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20004 msgid "Set display mode"
20005 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20008 msgid "Subscript"
20009 msgstr "Senket skrift"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20012 msgid "Insert square root"
20013 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20016 msgid "Insert root"
20017 msgstr "Sett inn n-rot"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20020 msgid "Insert standard fraction"
20021 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20024 msgid "Insert sum"
20025 msgstr "Sett inn sum"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20028 msgid "Insert integral"
20029 msgstr "Sett inn integral"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20032 msgid "Insert product"
20033 msgstr "Sett inn produkt"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20036 msgid "Insert ( )"
20037 msgstr "Sett inn ( )"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20040 msgid "Insert [ ]"
20041 msgstr "Sett inn [ ]"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20044 msgid "Insert { }"
20045 msgstr "Sett inn { }"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20048 msgid "Insert delimiters"
20049 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20052 msgid "Insert matrix"
20053 msgstr "Sett inn matrise"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20056 msgid "Insert cases environment"
20057 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20060 msgid "Toggle math panels"
20061 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20064 msgid "Math Macros"
20065 msgstr "Mattemakroer"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20068 msgid "Remove last argument"
20069 msgstr "Fjern siste argument"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20072 msgid "Append argument"
20073 msgstr "Legg til argument"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20076 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20077 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20080 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20081 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20084 msgid "Remove optional argument"
20085 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20088 msgid "Insert optional argument"
20089 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20092 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Append argument eating from the right"
20098 msgstr "Åpen programlisting"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Append optional argument eating from the right"
20103 msgstr "Åpen programlisting"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20106 msgid "Phonetic Symbols"
20107 msgstr "Lydskrift"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20110 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20111 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20114 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20115 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20118 msgid "IPA Vowels"
20119 msgstr "IPA vokaler"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20122 msgid "IPA Other Symbols"
20123 msgstr "IPA andre symboler"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20126 msgid "IPA Suprasegmentals"
20127 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20130 msgid "IPA Diacritics"
20131 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20134 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20135 msgstr "IPA toner og aksenter"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20138 msgid "Command Buffer"
20139 msgstr "Kommandolinje"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20142 msgid "Review[[Toolbar]]"
20143 msgstr "Spore endringer"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20146 msgid "Track changes"
20147 msgstr "Spor endringer"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20150 msgid "Show changes in output"
20151 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20154 msgid "Next change"
20155 msgstr "Neste endring"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20158 msgid "Accept change inside selection"
20159 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20162 msgid "Reject change inside selection"
20163 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20166 msgid "Merge changes"
20167 msgstr "Flett inn endringer"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20170 msgid "Accept all changes"
20171 msgstr "Godta alle endringer"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20174 msgid "Reject all changes"
20175 msgstr "Forkast alle endringer"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20178 msgid "Insert note"
20179 msgstr "Sett inn merknad"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20182 msgid "Next note"
20183 msgstr "Neste merknad"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20186 msgid "LyX Documentation Tools"
20187 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20190 msgid "Info"
20191 msgstr "Info"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20194 msgid "Menu Separator"
20195 msgstr "Menyskilletegn"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20198 msgid "LyX Logo"
20199 msgstr "LyX-logo"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20202 msgid "TeX Logo"
20203 msgstr "TeX-logo"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20206 msgid "LaTeX Logo"
20207 msgstr "LaTeX-logo"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20210 msgid "LaTeX2e Logo"
20211 msgstr "LaTeX2e-logo"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20214 msgid "View Other Formats"
20215 msgstr "Vis andre formater"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20218 msgid "Update Other Formats"
20219 msgstr "Oppdater andre formater"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20222 msgid "Version Control"
20223 msgstr "Versjonskontroll"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20226 msgid "Register"
20227 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20230 msgid "Check-out for edit"
20231 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20234 msgid "Check-in changes"
20235 msgstr "Sjekk inn endringer"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20238 msgid "View revision log"
20239 msgstr "Se revisjonslogg"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20242 msgid "Revert changes"
20243 msgstr "Forkast endringer"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20246 msgid "Compare with older revision"
20247 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20250 msgid "Compare with last revision"
20251 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20254 msgid "Insert Version Info"
20255 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20258 msgid "Use SVN file locking property"
20259 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20262 msgid "Update local directory from repository"
20263 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20266 msgid "Math Panels"
20267 msgstr "Mattepanel"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20270 msgid "Math spacings"
20271 msgstr "Matte-mellomrom"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Styles & classes"
20276 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20279 msgid "Fractions"
20280 msgstr "Brøker"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20284 msgid "Fonts"
20285 msgstr "Skrifter"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20288 msgid "Functions"
20289 msgstr "Funksjoner"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20292 msgid "Frame decorations"
20293 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20296 msgid "Big operators"
20297 msgstr "Store operatorer"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20300 msgid "Miscellaneous"
20301 msgstr "Diverse"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20305 msgid "Arrows"
20306 msgstr "Piler"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20309 msgid "Arrows (extended)"
20310 msgstr "Piler (fler)"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20313 msgid "Operators"
20314 msgstr "Operatorer"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20317 msgid "Operators (extended)"
20318 msgstr "Operatorer (fler)"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20321 msgid "Relations"
20322 msgstr "Relasjoner"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20325 msgid "Relations (extended)"
20326 msgstr "Relasjoner (fler)"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20329 msgid "Negative relations (extended)"
20330 msgstr "Negerte relasjoner"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20333 msgid "Dots"
20334 msgstr "Prikker"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20337 msgid "Delimiters (fixed size)"
20338 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20341 msgid "Miscellaneous (extended)"
20342 msgstr "Diverse (mer)"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20345 msgid "arccos"
20346 msgstr "arccos"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20349 msgid "arcsin"
20350 msgstr "arcsin"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20353 msgid "arctan"
20354 msgstr "arctan"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20357 msgid "arg"
20358 msgstr "arg"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20361 msgid "bmod"
20362 msgstr "bmod"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20365 msgid "cos"
20366 msgstr "cos"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20369 msgid "cosh"
20370 msgstr "cosh"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20373 msgid "cot"
20374 msgstr "cot"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20377 msgid "coth"
20378 msgstr "coth"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20381 msgid "csc"
20382 msgstr "csc"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20385 msgid "deg"
20386 msgstr "deg"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20389 msgid "det"
20390 msgstr "det"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20393 msgid "dim"
20394 msgstr "dim"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20397 msgid "exp"
20398 msgstr "exp"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20401 msgid "gcd"
20402 msgstr "gcd"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20405 msgid "hom"
20406 msgstr "hom"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20409 msgid "inf"
20410 msgstr "inf"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20413 msgid "ker"
20414 msgstr "ker"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20417 msgid "lg"
20418 msgstr "lg"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20421 msgid "lim"
20422 msgstr "lim"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20425 msgid "liminf"
20426 msgstr "liminf"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20429 msgid "limsup"
20430 msgstr "limsup"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20433 msgid "ln"
20434 msgstr "ln"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20437 msgid "log"
20438 msgstr "log"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20441 msgid "max"
20442 msgstr "max"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20445 msgid "min"
20446 msgstr "min"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20449 msgid "sec"
20450 msgstr "sec"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20453 msgid "sin"
20454 msgstr "sin"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20457 msgid "sinh"
20458 msgstr "sinh"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20461 msgid "sup"
20462 msgstr "sup"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20465 msgid "tan"
20466 msgstr "tan"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20469 msgid "tanh"
20470 msgstr "tanh"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20473 msgid "Pr"
20474 msgstr "Pr"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20477 msgid "Spacings"
20478 msgstr "Mellomrom"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20481 msgid "Thin space\t\\,"
20482 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20485 msgid "Medium space\t\\:"
20486 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20489 msgid "Thick space\t\\;"
20490 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20494 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20498 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20501 msgid "Negative space\t\\!"
20502 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20505 msgid "Phantom\t\\phantom"
20506 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20509 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20510 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20513 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20514 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Smash\t\\smash"
20519 msgstr "Smash \\smash"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Top smash\t\\smasht"
20524 msgstr "Smash \\smash"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20529 msgstr "Smash \\smash"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20534 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20539 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20544 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20547 msgid "Roots"
20548 msgstr "Røtter"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20551 msgid "Square root\t\\sqrt"
20552 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20555 msgid "Other root\t\\root"
20556 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20559 msgid "Styles & Classes"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20563 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20564 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20567 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20568 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20571 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20572 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20575 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20576 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20579 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20583 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20587 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20591 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20595 msgid "Standard\t\\frac"
20596 msgstr "Standard\t\\frac"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20599 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20600 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20603 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20604 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20607 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20608 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20611 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20612 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20615 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20616 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20619 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20620 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20623 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20624 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20627 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20628 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20631 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20632 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20635 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20636 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20639 msgid "Binomial\t\\binom"
20640 msgstr "Binom\t\\binom"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20643 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20644 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20647 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20648 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20651 msgid "Roman\t\\mathrm"
20652 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20655 msgid "Bold\t\\mathbf"
20656 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20659 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20660 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20663 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20664 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20667 msgid "Italic\t\\mathit"
20668 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20671 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20672 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20675 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20676 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20679 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20680 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20683 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20684 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20687 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20688 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20691 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20692 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20695 msgid "ldots"
20696 msgstr "ldots"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20699 msgid "cdots"
20700 msgstr "cdots"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20703 msgid "vdots"
20704 msgstr "vdots"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20707 msgid "ddots"
20708 msgstr "ddots"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20711 msgid "iddots"
20712 msgstr "iddots"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20715 msgid "Frame Decorations"
20716 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20719 msgid "hat"
20720 msgstr "hatt \\hat"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20723 msgid "tilde"
20724 msgstr "tilde \\tilde"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20727 msgid "bar"
20728 msgstr "strek \\bar"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20731 msgid "grave"
20732 msgstr "gravis aksent \\grave"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20735 msgid "dot"
20736 msgstr "prikk \\dot"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20739 msgid "check"
20740 msgstr "caron \\check"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20743 msgid "widehat"
20744 msgstr "bred hatt \\widehat"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20747 msgid "widetilde"
20748 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20751 msgid "utilde"
20752 msgstr "tilde under \\utilde"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20755 msgid "vec"
20756 msgstr "vektor \\vec"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20759 msgid "acute"
20760 msgstr "akutt aksent \\acute"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20763 msgid "ddot"
20764 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20767 msgid "dddot"
20768 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20771 msgid "ddddot"
20772 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20775 msgid "breve"
20776 msgstr "breve aksent \\breve"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20779 msgid "mathring"
20780 msgstr "ring \\mathring"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20783 msgid "overline"
20784 msgstr "strek over \\overline"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20787 msgid "overbrace"
20788 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20791 msgid "overleftarrow"
20792 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20795 msgid "overrightarrow"
20796 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20799 msgid "overleftrightarrow"
20800 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20803 msgid "underline"
20804 msgstr "strek under \\underline"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20807 msgid "underbrace"
20808 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20811 msgid "underleftarrow"
20812 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20815 msgid "underrightarrow"
20816 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20819 msgid "underleftrightarrow"
20820 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20823 msgid "cancel"
20824 msgstr "strøket ut \\cancel"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20827 msgid "bcancel"
20828 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20831 msgid "xcancel"
20832 msgstr "kryss over \\xcancel"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20835 msgid "cancelto"
20836 msgstr "strøket til \\cancelto"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20841 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20846 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20851 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20856 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20859 msgid "overset"
20860 msgstr "overtekst \\overset"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20863 msgid "underset"
20864 msgstr "undertekst \\underset"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20867 msgid "stackrel"
20868 msgstr "tekst over \\stackrel"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20871 msgid "stackrelthree"
20872 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20875 msgid "leftarrow"
20876 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20879 msgid "rightarrow"
20880 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20883 msgid "downarrow"
20884 msgstr "pil ned \\downarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20887 msgid "uparrow"
20888 msgstr "pil opp \\uparrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20891 msgid "updownarrow"
20892 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20895 msgid "leftrightarrow"
20896 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20899 msgid "Leftarrow"
20900 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20903 msgid "Rightarrow"
20904 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20907 msgid "Downarrow"
20908 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20911 msgid "Uparrow"
20912 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20915 msgid "Updownarrow"
20916 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20919 msgid "Leftrightarrow"
20920 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20923 msgid "Longleftrightarrow"
20924 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20927 msgid "Longleftarrow"
20928 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20931 msgid "Longrightarrow"
20932 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20935 msgid "longleftrightarrow"
20936 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20939 msgid "longleftarrow"
20940 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20943 msgid "longrightarrow"
20944 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20947 msgid "leftharpoondown"
20948 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20951 msgid "rightharpoondown"
20952 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20955 msgid "mapsto"
20956 msgstr "\\mapsto"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20959 msgid "longmapsto"
20960 msgstr "\\longmapsto"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20963 msgid "nwarrow"
20964 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20967 msgid "nearrow"
20968 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20971 msgid "leftharpoonup"
20972 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20975 msgid "rightharpoonup"
20976 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20979 msgid "hookleftarrow"
20980 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20983 msgid "hookrightarrow"
20984 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20987 msgid "swarrow"
20988 msgstr "SV-pil \\swarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20991 msgid "searrow"
20992 msgstr "SØ-pil \\searrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20995 msgid "rightleftharpoons"
20996 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20999 msgid "pm"
21000 msgstr "pluss minus \\pm"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21003 msgid "cap"
21004 msgstr "cap"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21007 msgid "diamond"
21008 msgstr "diamond"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21011 msgid "oplus"
21012 msgstr "oplus"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21015 msgid "mp"
21016 msgstr "minus pluss \\mp"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21019 msgid "cup"
21020 msgstr "cup"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21023 msgid "bigtriangleup"
21024 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21027 msgid "ominus"
21028 msgstr "ominus"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21031 msgid "times"
21032 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21035 msgid "uplus"
21036 msgstr "uplus"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21039 msgid "bigtriangledown"
21040 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21043 msgid "otimes"
21044 msgstr "otimes"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21047 msgid "div"
21048 msgstr "deletegn \\div"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21051 msgid "sqcap"
21052 msgstr "sqcap"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21055 msgid "triangleright"
21056 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21059 msgid "oslash"
21060 msgstr "oslash"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21063 msgid "cdot"
21064 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21067 msgid "sqcup"
21068 msgstr "sqcup"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21071 msgid "triangleleft"
21072 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21075 msgid "odot"
21076 msgstr "odot"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21079 msgid "star"
21080 msgstr "stjerne \\star"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21083 msgid "ast"
21084 msgstr "asterisk \\ast"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21087 msgid "vee"
21088 msgstr "vee"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21091 msgid "amalg"
21092 msgstr "amalg"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21095 msgid "bigcirc"
21096 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21099 msgid "setminus"
21100 msgstr "setminus"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21103 msgid "wedge"
21104 msgstr "wedge"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21107 msgid "dagger"
21108 msgstr "dagger"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21111 msgid "circ"
21112 msgstr "sirkel \\circ"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21115 msgid "bullet"
21116 msgstr "bullet"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21119 msgid "wr"
21120 msgstr "wr"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21123 msgid "ddagger"
21124 msgstr "ddagger"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21127 msgid "smallint"
21128 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21131 msgid "leq"
21132 msgstr "leq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21135 msgid "geq"
21136 msgstr "geq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21139 msgid "equiv"
21140 msgstr "equiv"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21143 msgid "models"
21144 msgstr "models"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21147 msgid "prec"
21148 msgstr "prec"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21151 msgid "succ"
21152 msgstr "succ"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21155 msgid "sim"
21156 msgstr "sim"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21159 msgid "perp"
21160 msgstr "perp"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21163 msgid "preceq"
21164 msgstr "preceq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21167 msgid "succeq"
21168 msgstr "succeq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21171 msgid "simeq"
21172 msgstr "simeq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21175 msgid "mid"
21176 msgstr "mid"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21179 msgid "ll"
21180 msgstr "ll"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21183 msgid "gg"
21184 msgstr "gg"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21187 msgid "asymp"
21188 msgstr "asymp"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21191 msgid "parallel"
21192 msgstr "parallel"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21195 msgid "subset"
21196 msgstr "subset"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21199 msgid "supset"
21200 msgstr "supset"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21203 msgid "approx"
21204 msgstr "approx"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21207 msgid "smile"
21208 msgstr "smile"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21211 msgid "subseteq"
21212 msgstr "subseteq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21215 msgid "supseteq"
21216 msgstr "supseteq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21219 msgid "cong"
21220 msgstr "cong"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21223 msgid "frown"
21224 msgstr "frown"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21227 msgid "sqsubseteq"
21228 msgstr "sqsubseteq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21231 msgid "sqsupseteq"
21232 msgstr "sqsupseteq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21235 msgid "doteq"
21236 msgstr "doteq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21239 msgid "neq"
21240 msgstr "neq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21243 msgid "in[[math relation]]"
21244 msgstr "in"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21247 msgid "ni"
21248 msgstr "ni"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21251 msgid "propto"
21252 msgstr "propto"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21255 msgid "notin"
21256 msgstr "notin"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21259 msgid "vdash"
21260 msgstr "vdash"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21263 msgid "dashv"
21264 msgstr "dashv"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21267 msgid "bowtie"
21268 msgstr "bowtie"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21271 msgid "iff"
21272 msgstr "iff"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21275 msgid "not"
21276 msgstr "not"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21279 msgid "land"
21280 msgstr "land"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21283 msgid "lor"
21284 msgstr "lor"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21287 msgid "lnot"
21288 msgstr "lnot"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21291 msgid "alpha"
21292 msgstr "alfa \\alpha"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21295 msgid "beta"
21296 msgstr "beta"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21299 msgid "gamma"
21300 msgstr "gamma"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21303 msgid "delta"
21304 msgstr "delta"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21307 msgid "epsilon"
21308 msgstr "epsilon"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21311 msgid "varepsilon"
21312 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21315 msgid "zeta"
21316 msgstr "zeta"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21319 msgid "eta"
21320 msgstr "eta"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21323 msgid "theta"
21324 msgstr "theta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21327 msgid "vartheta"
21328 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21331 msgid "iota"
21332 msgstr "iota"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21335 msgid "kappa"
21336 msgstr "kappa"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21339 msgid "lambda"
21340 msgstr "lambda"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21343 msgid "mu"
21344 msgstr "my \\mu"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21347 msgid "nu"
21348 msgstr "ny \\nu"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21351 msgid "xi"
21352 msgstr "ksi \\xi"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21355 msgid "pi"
21356 msgstr "pi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21359 msgid "varpi"
21360 msgstr "alt. pi \\varpi"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21363 msgid "rho"
21364 msgstr "rho"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21367 msgid "varrho"
21368 msgstr "alt. rho \\varrho"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21371 msgid "sigma"
21372 msgstr "sigma"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21375 msgid "varsigma"
21376 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21379 msgid "tau"
21380 msgstr "tau"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21383 msgid "upsilon"
21384 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21387 msgid "phi"
21388 msgstr "fi \\phi"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21391 msgid "varphi"
21392 msgstr "alt. fi \\varphi"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21395 msgid "chi"
21396 msgstr "kji \\chi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21399 msgid "psi"
21400 msgstr "psi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21403 msgid "omega"
21404 msgstr "omega"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21407 msgid "Gamma"
21408 msgstr "Gamma"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21411 msgid "Delta"
21412 msgstr "Delta"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21415 msgid "Theta"
21416 msgstr "Theta"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21419 msgid "Lambda"
21420 msgstr "Lambda"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21423 msgid "Xi"
21424 msgstr "Ksi \\Xi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21427 msgid "Pi"
21428 msgstr "Pi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21431 msgid "Sigma"
21432 msgstr "Sigma"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21435 msgid "Upsilon"
21436 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21439 msgid "Phi"
21440 msgstr "Fi \\Phi"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21443 msgid "Psi"
21444 msgstr "Psi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21447 msgid "Omega"
21448 msgstr "Omega"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21451 msgid "varGamma"
21452 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21455 msgid "varDelta"
21456 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21459 msgid "varTheta"
21460 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21463 msgid "varLambda"
21464 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21467 msgid "varXi"
21468 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21471 msgid "varPi"
21472 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21475 msgid "varSigma"
21476 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21479 msgid "varUpsilon"
21480 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21483 msgid "varPhi"
21484 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21487 msgid "varPsi"
21488 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21491 msgid "varOmega"
21492 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21495 msgid "nabla"
21496 msgstr "nabla"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21499 msgid "partial"
21500 msgstr "partial"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21503 msgid "infty"
21504 msgstr "uendelig \\infty"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21507 msgid "prime"
21508 msgstr "prime"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21511 msgid "ell"
21512 msgstr "ell"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21515 msgid "emptyset"
21516 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21519 msgid "exists"
21520 msgstr "det eksisterer \\exists"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21523 msgid "forall"
21524 msgstr "for alle \\forall"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21527 msgid "imath"
21528 msgstr "imath"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21531 msgid "jmath"
21532 msgstr "jmath"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21535 msgid "Re"
21536 msgstr "Re"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21539 msgid "Im"
21540 msgstr "Im"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21543 msgid "aleph"
21544 msgstr "aleph"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21547 msgid "wp"
21548 msgstr "wp"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21551 msgid "hbar"
21552 msgstr "hbar"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21555 msgid "angle"
21556 msgstr "vinkel \\angle"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21559 msgid "top"
21560 msgstr "topp \\top"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21563 msgid "bot"
21564 msgstr "bunn \\bot"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21567 msgid "Vert"
21568 msgstr "vertikal \\Vert"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21571 msgid "neg"
21572 msgstr "neg"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21575 msgid "flat"
21576 msgstr "musikk:b \\flat"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21579 msgid "natural"
21580 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21583 msgid "sharp"
21584 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21587 msgid "surd"
21588 msgstr "surd"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21591 msgid "lhook"
21592 msgstr "lhook"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21595 msgid "rhook"
21596 msgstr "rhook"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21599 msgid "triangle"
21600 msgstr "trekant \\triangle"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21603 msgid "diamondsuit"
21604 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21607 msgid "heartsuit"
21608 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21611 msgid "clubsuit"
21612 msgstr "kløver \\clubsuit"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21615 msgid "spadesuit"
21616 msgstr "spar \\spadesuit"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21619 msgid "textrm \\AA"
21620 msgstr "textrm \\AA"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21623 msgid "textrm \\O"
21624 msgstr "textrm \\O"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21627 msgid "mathcircumflex"
21628 msgstr "mathcircumflex"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21631 msgid "_"
21632 msgstr "_"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21635 msgid "textdegree"
21636 msgstr "textdegree"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21639 msgid "mathdollar"
21640 msgstr "mathdollar"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21643 msgid "mathparagraph"
21644 msgstr "mathparagraph"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21647 msgid "mathsection"
21648 msgstr "mathsection"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21651 msgid "mathrm T"
21652 msgstr "mathrm T"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21655 msgid "mathbb N"
21656 msgstr "mathbb N"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21659 msgid "mathbb Z"
21660 msgstr "mathbb Z"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21663 msgid "mathbb Q"
21664 msgstr "mathbb Q"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21667 msgid "mathbb R"
21668 msgstr "mathbb R"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21671 msgid "mathbb C"
21672 msgstr "mathbb C"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21675 msgid "mathbb H"
21676 msgstr "mathbb H"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21679 msgid "mathcal F"
21680 msgstr "mathcal F"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21683 msgid "mathcal L"
21684 msgstr "mathcal L"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21687 msgid "mathcal H"
21688 msgstr "mathcal H"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21691 msgid "mathcal O"
21692 msgstr "mathcal O"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21695 msgid "Big Operators"
21696 msgstr "Store operatorer"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21699 msgid "intop"
21700 msgstr "intop"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21703 msgid "int"
21704 msgstr "int"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21707 msgid "iint"
21708 msgstr "iint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21711 msgid "iintop"
21712 msgstr "iintop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21715 msgid "iiint"
21716 msgstr "iiint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21719 msgid "iiintop"
21720 msgstr "iiintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21723 msgid "iiiint"
21724 msgstr "iiiint"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21727 msgid "iiiintop"
21728 msgstr "iiiintop"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21731 msgid "dotsint"
21732 msgstr "dotsint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21735 msgid "dotsintop"
21736 msgstr "dotsintop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21739 msgid "idotsint"
21740 msgstr "idotsint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21743 msgid "oint"
21744 msgstr "oint"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21747 msgid "ointop"
21748 msgstr "ointop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21751 msgid "oiint"
21752 msgstr "oiint"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21755 msgid "oiintop"
21756 msgstr "oiintop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21759 msgid "ointctrclockwiseop"
21760 msgstr "ointctrclockwiseop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21763 msgid "ointctrclockwise"
21764 msgstr "ointctrclockwise"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21767 msgid "ointclockwiseop"
21768 msgstr "ointclockwiseop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21771 msgid "ointclockwise"
21772 msgstr "ointclockwise"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21775 msgid "sqint"
21776 msgstr "sqint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21779 msgid "sqintop"
21780 msgstr "sqintop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21783 msgid "sqiint"
21784 msgstr "sqiint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21787 msgid "sqiintop"
21788 msgstr "sqiintop"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21791 msgid "fint"
21792 msgstr "fint"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21795 msgid "fintop"
21796 msgstr "fintop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21799 msgid "landupint"
21800 msgstr "landupint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21803 msgid "landupintop"
21804 msgstr "landupintop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21807 msgid "landdownint"
21808 msgstr "landdownint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21811 msgid "landdownintop"
21812 msgstr "landdownintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21815 msgid "varint"
21816 msgstr "varint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21819 msgid "varoint"
21820 msgstr "varoint"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21823 msgid "varoiint"
21824 msgstr "varoiint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21827 msgid "varoiintop"
21828 msgstr "varoiintop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21831 msgid "varointclockwise"
21832 msgstr "varointclockwise"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21835 msgid "varointclockwiseop"
21836 msgstr "varointclockwiseop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21839 msgid "varointctrclockwise"
21840 msgstr "varointctrclockwise"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21843 msgid "varointctrclockwiseop"
21844 msgstr "varointctrclockwiseop"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21847 msgid "sum"
21848 msgstr "sum"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21851 msgid "prod"
21852 msgstr "prod"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21855 msgid "coprod"
21856 msgstr "coprod"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21859 msgid "bigsqcup"
21860 msgstr "bigsqcup"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21863 msgid "bigotimes"
21864 msgstr "bigotimes"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21867 msgid "bigodot"
21868 msgstr "bigodot"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21871 msgid "bigoplus"
21872 msgstr "bigoplus"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21875 msgid "bigcap"
21876 msgstr "bigcap"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21879 msgid "bigcup"
21880 msgstr "bigcup"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21883 msgid "biguplus"
21884 msgstr "biguplus"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21887 msgid "bigvee"
21888 msgstr "bigvee"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21891 msgid "bigwedge"
21892 msgstr "bigwedge"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21895 msgid "digamma"
21896 msgstr "digamma"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21899 msgid "varkappa"
21900 msgstr "varkappa"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21903 msgid "beth"
21904 msgstr "beth"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21907 msgid "daleth"
21908 msgstr "daleth"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21911 msgid "gimel"
21912 msgstr "gimel"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21915 msgid "ulcorner"
21916 msgstr "ulcorner"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21919 msgid "urcorner"
21920 msgstr "urcorner"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21923 msgid "llcorner"
21924 msgstr "llcorner"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21927 msgid "lrcorner"
21928 msgstr "lrcorner"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21931 msgid "hslash"
21932 msgstr "hslash"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21935 msgid "vartriangle"
21936 msgstr "vartriangle"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21939 msgid "triangledown"
21940 msgstr "trekant ned \\triangledown"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21943 msgid "square"
21944 msgstr "kvadrat \\square"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21947 msgid "CheckedBox"
21948 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21951 msgid "XBox"
21952 msgstr "krysset boks \\XBox"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21955 msgid "lozenge"
21956 msgstr "lozenge"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21959 msgid "wasylozenge"
21960 msgstr "wasylozenge"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21963 msgid "circledR"
21964 msgstr "varemerke \\circledR"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21967 msgid "circledS"
21968 msgstr "circledS"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21971 msgid "measuredangle"
21972 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21975 msgid "varangle"
21976 msgstr "varangle"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21979 msgid "nexists"
21980 msgstr "det fins ikke \\nexists"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21983 msgid "mho"
21984 msgstr "mho"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21987 msgid "Finv"
21988 msgstr "Finv"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21991 msgid "Game"
21992 msgstr "Game"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21995 msgid "Bbbk"
21996 msgstr "Bbbk"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21999 msgid "backprime"
22000 msgstr "backprime"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22003 msgid "varnothing"
22004 msgstr "varnothing"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22007 msgid "blacktriangle"
22008 msgstr "blacktriangle"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22011 msgid "blacktriangledown"
22012 msgstr "blacktriangledown"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22015 msgid "blacksquare"
22016 msgstr "blacksquare"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22019 msgid "blacklozenge"
22020 msgstr "blacklozenge"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22023 msgid "bigstar"
22024 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22027 msgid "sphericalangle"
22028 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22031 msgid "complement"
22032 msgstr "complement"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22035 msgid "eth"
22036 msgstr "eth"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22039 msgid "diagup"
22040 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22043 msgid "diagdown"
22044 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22047 msgid "lightning"
22048 msgstr "lyn \\lightning"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22051 msgid "varcopyright"
22052 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22055 msgid "Bowtie"
22056 msgstr "Bowtie"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22059 msgid "diameter"
22060 msgstr "diameter"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22063 msgid "invdiameter"
22064 msgstr "invdiameter"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22067 msgid "bell"
22068 msgstr "bjelle"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22071 msgid "hexagon"
22072 msgstr "heksagon \\hexagon"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22075 msgid "varhexagon"
22076 msgstr "varhexagon"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22079 msgid "pentagon"
22080 msgstr "pentagon"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22083 msgid "octagon"
22084 msgstr "oktagon \\octagon"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22087 msgid "smiley"
22088 msgstr "smilefjes \\smiley"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22091 msgid "blacksmiley"
22092 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22095 msgid "frownie"
22096 msgstr "surt fjes \\frownie"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22099 msgid "sun"
22100 msgstr "sol \\sun"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22103 msgid "leadsto"
22104 msgstr "fører til \\leadsto"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22107 msgid "Leftcircle"
22108 msgstr "Leftcircle"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22111 msgid "Rightcircle"
22112 msgstr "Rightcircle"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22115 msgid "CIRCLE"
22116 msgstr "CIRCLE"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22119 msgid "LEFTCIRCLE"
22120 msgstr "LEFTCIRCLE"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22123 msgid "RIGHTCIRCLE"
22124 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22127 msgid "LEFTcircle"
22128 msgstr "LEFTcircle"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22131 msgid "RIGHTcircle"
22132 msgstr "RIGHTcircle"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22135 msgid "leftturn"
22136 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22139 msgid "rightturn"
22140 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22143 msgid "AC"
22144 msgstr "AC"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22147 msgid "HF"
22148 msgstr "HF"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22151 msgid "VHF"
22152 msgstr "VHF"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22155 msgid "photon"
22156 msgstr "foton \\photon"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22159 msgid "gluon"
22160 msgstr "gluon"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22163 msgid "permil"
22164 msgstr "promille \\permil"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22167 msgid "cent"
22168 msgstr "cent"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22171 msgid "yen"
22172 msgstr "yen"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22175 msgid "hexstar"
22176 msgstr "hexstar"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22179 msgid "varhexstar"
22180 msgstr "varhexstar"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22183 msgid "davidsstar"
22184 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22187 msgid "maltese"
22188 msgstr "malteserkors \\maltese"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22191 msgid "kreuz"
22192 msgstr "kreuz"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22195 msgid "ataribox"
22196 msgstr "ataribox"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22199 msgid "checked"
22200 msgstr "avkrysset \\checked"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22203 msgid "checkmark"
22204 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22207 msgid "eighthnote"
22208 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22211 msgid "quarternote"
22212 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22215 msgid "halfnote"
22216 msgstr "halvnote \\halfnote"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22219 msgid "fullnote"
22220 msgstr "helnote \\fullnote"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22223 msgid "twonotes"
22224 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22227 msgid "female"
22228 msgstr "kvinnelig \\female"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22231 msgid "male"
22232 msgstr "mannlig \\male"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22235 msgid "vernal"
22236 msgstr "vernal"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22239 msgid "ascnode"
22240 msgstr "ascnode"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22243 msgid "descnode"
22244 msgstr "descnode"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22247 msgid "fullmoon"
22248 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22251 msgid "newmoon"
22252 msgstr "nymåne \\newmoon"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22255 msgid "leftmoon"
22256 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22259 msgid "rightmoon"
22260 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22263 msgid "astrosun"
22264 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22267 msgid "mercury"
22268 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22271 msgid "venus"
22272 msgstr "venus"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22275 msgid "earth"
22276 msgstr "jorden \\earth"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22279 msgid "mars"
22280 msgstr "mars"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22283 msgid "jupiter"
22284 msgstr "jupiter"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22287 msgid "saturn"
22288 msgstr "saturn"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22291 msgid "uranus"
22292 msgstr "uranus"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22295 msgid "neptune"
22296 msgstr "neptun"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22299 msgid "pluto"
22300 msgstr "pluto"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22303 msgid "aries"
22304 msgstr "væren \\aries"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22307 msgid "taurus"
22308 msgstr "tyren \\taurus"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22311 msgid "gemini"
22312 msgstr "tvillingene \\gemini"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22315 msgid "cancer"
22316 msgstr "krepsen \\cancer"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22319 msgid "leo"
22320 msgstr "løven \\leo"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22323 msgid "virgo"
22324 msgstr "jomfruen \\virgo"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22327 msgid "libra"
22328 msgstr "vekten \\libra"
22329
22330 # skorpionen
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22332 msgid "scorpio"
22333 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22336 msgid "sagittarius"
22337 msgstr "skytten \\sagittarius"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22340 msgid "capricornus"
22341 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22344 msgid "aquarius"
22345 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22348 msgid "pisces"
22349 msgstr "fiskene \\pisces"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22352 msgid "APLbox"
22353 msgstr "APLbox"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22356 msgid "APLcomment"
22357 msgstr "APLcomment"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22360 msgid "APLdown"
22361 msgstr "APLdown"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22364 msgid "APLdownarrowbox"
22365 msgstr "APLdownarrowbox"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22368 msgid "APLinput"
22369 msgstr "APLinput"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22372 msgid "APLinv"
22373 msgstr "APLinv"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22376 msgid "APLleftarrowbox"
22377 msgstr "APLleftarrowbox"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22380 msgid "APLlog"
22381 msgstr "APLlog"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22384 msgid "APLrightarrowbox"
22385 msgstr "APLrightarrowbox"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22388 msgid "APLstar"
22389 msgstr "APLstar"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22392 msgid "APLup"
22393 msgstr "APLup"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22396 msgid "APLuparrowbox"
22397 msgstr "APLuparrowbox"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22400 msgid "dashleftarrow"
22401 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22404 msgid "dashrightarrow"
22405 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "leftleftarrows"
22409 msgstr "leftleftarrows"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "leftrightarrows"
22413 msgstr "leftrightarrows"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "rightrightarrows"
22417 msgstr "rightrightarrows"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "rightleftarrows"
22421 msgstr "rightleftarrows"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22424 msgid "Lleftarrow"
22425 msgstr "Lleftarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22428 msgid "Rrightarrow"
22429 msgstr "Rrightarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22432 msgid "twoheadleftarrow"
22433 msgstr "twoheadleftarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "twoheadrightarrow"
22437 msgstr "twoheadrightarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "leftarrowtail"
22441 msgstr "leftarrowtail"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "rightarrowtail"
22445 msgstr "rightarrowtail"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "looparrowleft"
22449 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22452 msgid "looparrowright"
22453 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22456 msgid "curvearrowleft"
22457 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22460 msgid "curvearrowright"
22461 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "circlearrowleft"
22465 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "circlearrowright"
22469 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22472 msgid "Lsh"
22473 msgstr "Lsh"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22476 msgid "Rsh"
22477 msgstr "Rsh"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22480 msgid "upuparrows"
22481 msgstr "upuparrows"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22484 msgid "downdownarrows"
22485 msgstr "downdownarrows"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22488 msgid "upharpoonleft"
22489 msgstr "upharpoonleft"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22492 msgid "upharpoonright"
22493 msgstr "upharpoonright"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22496 msgid "downharpoonleft"
22497 msgstr "downharpoonleft"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22500 msgid "downharpoonright"
22501 msgstr "downharpoonright"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22504 msgid "leftrightharpoons"
22505 msgstr "leftrightharpoons"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22508 msgid "rightsquigarrow"
22509 msgstr "rightsquigarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22512 msgid "leftrightsquigarrow"
22513 msgstr "leftrightsquigarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22516 msgid "nleftarrow"
22517 msgstr "nleftarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22520 msgid "nrightarrow"
22521 msgstr "nrightarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22524 msgid "nleftrightarrow"
22525 msgstr "nleftrightarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22528 msgid "nLeftarrow"
22529 msgstr "nLeftarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22532 msgid "nRightarrow"
22533 msgstr "nRightarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22536 msgid "nLeftrightarrow"
22537 msgstr "nLeftrightarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22540 msgid "multimap"
22541 msgstr "multimap"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22544 msgid "shortleftarrow"
22545 msgstr "shortleftarrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22548 msgid "shortrightarrow"
22549 msgstr "shortrightarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22552 msgid "shortuparrow"
22553 msgstr "shortuparrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22556 msgid "shortdownarrow"
22557 msgstr "shortdownarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22560 msgid "leftrightarroweq"
22561 msgstr "leftrightarroweq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22564 msgid "curlyveedownarrow"
22565 msgstr "curlyveedownarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22568 msgid "curlyveeuparrow"
22569 msgstr "curlyveeuparrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22572 msgid "nnwarrow"
22573 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22576 msgid "nnearrow"
22577 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22580 msgid "sswarrow"
22581 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22584 msgid "ssearrow"
22585 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22588 msgid "curlywedgeuparrow"
22589 msgstr "curlywedgeuparrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22592 msgid "curlywedgedownarrow"
22593 msgstr "curlywedgedownarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22596 msgid "leftrightarrowtriangle"
22597 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22600 msgid "leftarrowtriangle"
22601 msgstr "leftarrowtriangle"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22604 msgid "rightarrowtriangle"
22605 msgstr "rightarrowtriangle"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22608 msgid "Mapsto"
22609 msgstr "Mapsto"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22612 msgid "mapsfrom"
22613 msgstr "mapsfrom"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22616 msgid "Mapsfrom"
22617 msgstr "Mapsfrom"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22620 msgid "Longmapsto"
22621 msgstr "Longmapsto"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22624 msgid "longmapsfrom"
22625 msgstr "longmapsfrom"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22628 msgid "Longmapsfrom"
22629 msgstr "Longmapsfrom"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22632 msgid "xleftarrow"
22633 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22636 msgid "xrightarrow"
22637 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22640 msgid "leqq"
22641 msgstr "leqq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22644 msgid "geqq"
22645 msgstr "geqq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22648 msgid "leqslant"
22649 msgstr "leqslant"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22652 msgid "geqslant"
22653 msgstr "geqslant"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22656 msgid "eqslantless"
22657 msgstr "eqslantless"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22660 msgid "eqslantgtr"
22661 msgstr "eqslantgtr"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22664 msgid "eqsim"
22665 msgstr "eqsim"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22668 msgid "lesssim"
22669 msgstr "lesssim"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22672 msgid "gtrsim"
22673 msgstr "gtrsim"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22676 msgid "apprge"
22677 msgstr "apprge"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22680 msgid "apprle"
22681 msgstr "apprle"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22684 msgid "lessapprox"
22685 msgstr "lessapprox"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22688 msgid "gtrapprox"
22689 msgstr "gtrapprox"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22692 msgid "approxeq"
22693 msgstr "approxeq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22696 msgid "triangleq"
22697 msgstr "triangleq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22700 msgid "lessdot"
22701 msgstr "lessdot"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22704 msgid "gtrdot"
22705 msgstr "gtrdot"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22708 msgid "lll"
22709 msgstr "lll"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22712 msgid "ggg"
22713 msgstr "ggg"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22716 msgid "lessgtr"
22717 msgstr "lessgtr"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22720 msgid "gtrless"
22721 msgstr "gtrless"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22724 msgid "lesseqgtr"
22725 msgstr "lesseqgtr"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22728 msgid "gtreqless"
22729 msgstr "gtreqless"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22732 msgid "lesseqqgtr"
22733 msgstr "lesseqqgtr"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22736 msgid "gtreqqless"
22737 msgstr "gtreqqless"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22740 msgid "eqcirc"
22741 msgstr "eqcirc"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22744 msgid "circeq"
22745 msgstr "circeq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22748 msgid "thicksim"
22749 msgstr "thicksim"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22752 msgid "thickapprox"
22753 msgstr "thickapprox"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22756 msgid "backsim"
22757 msgstr "backsim"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22760 msgid "backsimeq"
22761 msgstr "backsimeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22764 msgid "subseteqq"
22765 msgstr "subseteqq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22768 msgid "supseteqq"
22769 msgstr "supseteqq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22772 msgid "Subset"
22773 msgstr "Subset"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22776 msgid "Supset"
22777 msgstr "Supset"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22780 msgid "sqsubset"
22781 msgstr "sqsubset"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22784 msgid "sqsupset"
22785 msgstr "sqsupset"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22788 msgid "preccurlyeq"
22789 msgstr "preccurlyeq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22792 msgid "succcurlyeq"
22793 msgstr "succcurlyeq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22796 msgid "curlyeqprec"
22797 msgstr "curlyeqprec"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22800 msgid "curlyeqsucc"
22801 msgstr "curlyeqsucc"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22804 msgid "precsim"
22805 msgstr "precsim"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22808 msgid "succsim"
22809 msgstr "succsim"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22812 msgid "precapprox"
22813 msgstr "precapprox"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22816 msgid "succapprox"
22817 msgstr "succapprox"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22820 msgid "vartriangleleft"
22821 msgstr "vartriangleleft"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22824 msgid "vartriangleright"
22825 msgstr "vartriangleright"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22828 msgid "trianglelefteq"
22829 msgstr "trianglelefteq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22832 msgid "trianglerighteq"
22833 msgstr "trianglerighteq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22836 msgid "bumpeq"
22837 msgstr "bumpeq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22840 msgid "Bumpeq"
22841 msgstr "Bumpeq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22844 msgid "doteqdot"
22845 msgstr "doteqdot"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22848 msgid "risingdotseq"
22849 msgstr "risingdotseq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22852 msgid "fallingdotseq"
22853 msgstr "fallingdotseq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22856 msgid "vDash"
22857 msgstr "vDash"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22860 msgid "Vvdash"
22861 msgstr "Vvdash"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22864 msgid "Vdash"
22865 msgstr "Vdash"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22868 msgid "shortmid"
22869 msgstr "shortmid"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22872 msgid "shortparallel"
22873 msgstr "shortparallel"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22876 msgid "smallsmile"
22877 msgstr "smallsmile"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22880 msgid "smallfrown"
22881 msgstr "smallfrown"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22884 msgid "blacktriangleleft"
22885 msgstr "blacktriangleleft"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22888 msgid "blacktriangleright"
22889 msgstr "blacktriangleright"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22892 msgid "because"
22893 msgstr "because"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22896 msgid "therefore"
22897 msgstr "therefore"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22900 msgid "wasytherefore"
22901 msgstr "wasytherefore"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22904 msgid "backepsilon"
22905 msgstr "backepsilon"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22908 msgid "varpropto"
22909 msgstr "varpropto"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22912 msgid "between"
22913 msgstr "between"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22916 msgid "pitchfork"
22917 msgstr "pitchfork"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22920 msgid "trianglelefteqslant"
22921 msgstr "trianglelefteqslant"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22924 msgid "trianglerighteqslant"
22925 msgstr "trianglerighteqslant"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22928 msgid "inplus"
22929 msgstr "inplus"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22932 msgid "niplus"
22933 msgstr "niplus"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22936 msgid "subsetplus"
22937 msgstr "subsetplus"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22940 msgid "supsetplus"
22941 msgstr "supsetplus"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22944 msgid "subsetpluseq"
22945 msgstr "subsetpluseq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22948 msgid "supsetpluseq"
22949 msgstr "supsetpluseq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22952 msgid "minuso"
22953 msgstr "minuso"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22956 msgid "baro"
22957 msgstr "baro"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22960 msgid "sslash"
22961 msgstr "sslash"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22964 msgid "bbslash"
22965 msgstr "bbslash"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22968 msgid "moo"
22969 msgstr "moo"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22972 msgid "merge"
22973 msgstr "merge"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22976 msgid "invneg"
22977 msgstr "invneg"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22980 msgid "lbag"
22981 msgstr "lbag"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22984 msgid "rbag"
22985 msgstr "rbag"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22988 msgid "interleave"
22989 msgstr "interleave"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22992 msgid "leftslice"
22993 msgstr "leftslice"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22996 msgid "rightslice"
22997 msgstr "rightslice"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23000 msgid "oblong"
23001 msgstr "oblong"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23004 msgid "talloblong"
23005 msgstr "talloblong"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23008 msgid "fatsemi"
23009 msgstr "fatsemi"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23012 msgid "fatslash"
23013 msgstr "fatslash"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23016 msgid "fatbslash"
23017 msgstr "fatbslash"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23020 msgid "ldotp"
23021 msgstr "ldotp"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23024 msgid "cdotp"
23025 msgstr "cdotp"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23028 msgid "colon"
23029 msgstr "colon"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23032 msgid "dblcolon"
23033 msgstr "dblcolon"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23036 msgid "vcentcolon"
23037 msgstr "vcentcolon"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23040 msgid "colonapprox"
23041 msgstr "colonapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23044 msgid "Colonapprox"
23045 msgstr "Colonapprox"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23048 msgid "coloneq"
23049 msgstr "coloneq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23052 msgid "Coloneq"
23053 msgstr "Coloneq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23056 msgid "coloneqq"
23057 msgstr "coloneqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23060 msgid "Coloneqq"
23061 msgstr "Coloneqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23064 msgid "colonsim"
23065 msgstr "colonsim"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23068 msgid "Colonsim"
23069 msgstr "Colonsim"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23072 msgid "eqcolon"
23073 msgstr "eqcolon"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23076 msgid "Eqcolon"
23077 msgstr "Eqcolon"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23080 msgid "eqqcolon"
23081 msgstr "eqqcolon"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23084 msgid "Eqqcolon"
23085 msgstr "Eqqcolon"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23088 msgid "wasypropto"
23089 msgstr "wasypropto"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23092 msgid "logof"
23093 msgstr "logof"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23096 msgid "Join"
23097 msgstr "Join"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23100 msgid "Negative Relations (extended)"
23101 msgstr "Negerte relasjoner"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23104 msgid "nless"
23105 msgstr "nless"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23108 msgid "ngtr"
23109 msgstr "ngtr"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23112 msgid "nleq"
23113 msgstr "nleq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23116 msgid "ngeq"
23117 msgstr "ngeq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23120 msgid "nleqslant"
23121 msgstr "nleqslant"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23124 msgid "ngeqslant"
23125 msgstr "ngeqslant"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23128 msgid "nleqq"
23129 msgstr "nleqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23132 msgid "ngeqq"
23133 msgstr "ngeqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23136 msgid "lneq"
23137 msgstr "lneq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23140 msgid "gneq"
23141 msgstr "gneq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23144 msgid "lneqq"
23145 msgstr "lneqq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23148 msgid "gneqq"
23149 msgstr "gneqq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23152 msgid "lvertneqq"
23153 msgstr "lvertneqq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23156 msgid "gvertneqq"
23157 msgstr "gvertneqq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23160 msgid "lnsim"
23161 msgstr "lnsim"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23164 msgid "gnsim"
23165 msgstr "gnsim"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23168 msgid "lnapprox"
23169 msgstr "lnapprox"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23172 msgid "gnapprox"
23173 msgstr "gnapprox"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23176 msgid "nprec"
23177 msgstr "nprec"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23180 msgid "nsucc"
23181 msgstr "nsucc"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23184 msgid "npreceq"
23185 msgstr "npreceq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23188 msgid "nsucceq"
23189 msgstr "nsucceq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23192 msgid "precneqq"
23193 msgstr "precneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23196 msgid "succneqq"
23197 msgstr "succneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23200 msgid "precnsim"
23201 msgstr "precnsim"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23204 msgid "succnsim"
23205 msgstr "succnsim"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23208 msgid "precnapprox"
23209 msgstr "precnapprox"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23212 msgid "succnapprox"
23213 msgstr "succnapprox"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23216 msgid "subsetneq"
23217 msgstr "subsetneq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23220 msgid "supsetneq"
23221 msgstr "supsetneq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23224 msgid "subsetneqq"
23225 msgstr "subsetneqq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23228 msgid "supsetneqq"
23229 msgstr "supsetneqq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23232 msgid "nsubseteq"
23233 msgstr "nsubseteq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23236 msgid "nsubseteqq"
23237 msgstr "nsubseteqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23240 msgid "nsupseteq"
23241 msgstr "nsupseteq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23244 msgid "nsupseteqq"
23245 msgstr "nsupseteqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23248 msgid "nvdash"
23249 msgstr "nvdash"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23252 msgid "nvDash"
23253 msgstr "nvDash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23256 msgid "nVDash"
23257 msgstr "nVDash"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23260 msgid "nVdash"
23261 msgstr "nVdash"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23264 msgid "varsubsetneq"
23265 msgstr "varsubsetneq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23268 msgid "varsupsetneq"
23269 msgstr "varsupsetneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "varsubsetneqq"
23273 msgstr "varsubsetneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23276 msgid "varsupsetneqq"
23277 msgstr "varsupsetneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23280 msgid "ntriangleleft"
23281 msgstr "ntriangleleft"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23284 msgid "ntriangleright"
23285 msgstr "ntriangleright"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23288 msgid "ntrianglelefteq"
23289 msgstr "ntrianglelefteq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23292 msgid "ntrianglerighteq"
23293 msgstr "ntrianglerighteq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23296 msgid "ncong"
23297 msgstr "ncong"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23300 msgid "nsim"
23301 msgstr "nsim"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23304 msgid "nmid"
23305 msgstr "nmid"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23308 msgid "nshortmid"
23309 msgstr "nshortmid"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23312 msgid "nparallel"
23313 msgstr "nparallel"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23316 msgid "nshortparallel"
23317 msgstr "nshortparallel"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23320 msgid "ntrianglelefteqslant"
23321 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23324 msgid "ntrianglerighteqslant"
23325 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23328 msgid "dotplus"
23329 msgstr "dotplus"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23332 msgid "smallsetminus"
23333 msgstr "smallsetminus"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23336 msgid "Cap"
23337 msgstr "Cap"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23340 msgid "Cup"
23341 msgstr "Cup"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23344 msgid "barwedge"
23345 msgstr "barwedge"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23348 msgid "veebar"
23349 msgstr "veebar"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23352 msgid "doublebarwedge"
23353 msgstr "doublebarwedge"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23356 msgid "boxminus"
23357 msgstr "boxminus"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23360 msgid "boxtimes"
23361 msgstr "boxtimes"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23364 msgid "boxdot"
23365 msgstr "boxdot"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23368 msgid "boxplus"
23369 msgstr "boxplus"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23372 msgid "boxast"
23373 msgstr "boxast"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23376 msgid "boxbar"
23377 msgstr "boxbar"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23380 msgid "boxslash"
23381 msgstr "boxslash"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23384 msgid "boxbslash"
23385 msgstr "boxbslash"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23388 msgid "boxcircle"
23389 msgstr "boxcircle"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23392 msgid "boxbox"
23393 msgstr "boxbox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23396 msgid "boxempty"
23397 msgstr "boxempty"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23400 msgid "divideontimes"
23401 msgstr "divideontimes"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23404 msgid "ltimes"
23405 msgstr "ltimes"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23408 msgid "rtimes"
23409 msgstr "rtimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23412 msgid "leftthreetimes"
23413 msgstr "leftthreetimes"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23416 msgid "rightthreetimes"
23417 msgstr "rightthreetimes"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23420 msgid "curlywedge"
23421 msgstr "curlywedge"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23424 msgid "curlyvee"
23425 msgstr "curlyvee"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23428 msgid "circleddash"
23429 msgstr "circleddash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23432 msgid "circledast"
23433 msgstr "circledast"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23436 msgid "circledcirc"
23437 msgstr "circledcirc"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23440 msgid "centerdot"
23441 msgstr "centerdot"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23444 msgid "intercal"
23445 msgstr "intercal"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23448 msgid "implies"
23449 msgstr "implies"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23452 msgid "impliedby"
23453 msgstr "impliedby"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23456 msgid "bigcurlyvee"
23457 msgstr "bigcurlyvee"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23460 msgid "bigcurlywedge"
23461 msgstr "bigcurlywedge"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23464 msgid "bigsqcap"
23465 msgstr "bigsqcap"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23468 msgid "bigbox"
23469 msgstr "bigbox"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23472 msgid "bigparallel"
23473 msgstr "bigparallel"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23476 msgid "biginterleave"
23477 msgstr "biginterleave"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23480 msgid "bignplus"
23481 msgstr "bignplus"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23484 msgid "nplus"
23485 msgstr "nplus"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23488 msgid "Yup"
23489 msgstr "Yup"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23492 msgid "Ydown"
23493 msgstr "Ydown"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23496 msgid "Yleft"
23497 msgstr "Yleft"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23500 msgid "Yright"
23501 msgstr "Yright"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23504 msgid "obar"
23505 msgstr "obar"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23508 msgid "obslash"
23509 msgstr "obslash"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23512 msgid "ocircle"
23513 msgstr "ocircle"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23516 msgid "olessthan"
23517 msgstr "olessthan"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23520 msgid "ogreaterthan"
23521 msgstr "ogreaterthan"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23524 msgid "ovee"
23525 msgstr "ovee"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23528 msgid "owedge"
23529 msgstr "owedge"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23532 msgid "varcurlyvee"
23533 msgstr "varcurlyvee"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23536 msgid "varcurlywedge"
23537 msgstr "varcurlywedge"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23540 msgid "vartimes"
23541 msgstr "vartimes"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23544 msgid "varotimes"
23545 msgstr "varotimes"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23548 msgid "varoast"
23549 msgstr "varoast"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23552 msgid "varobar"
23553 msgstr "varobar"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23556 msgid "varodot"
23557 msgstr "varodot"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23560 msgid "varoslash"
23561 msgstr "varoslash"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23564 msgid "varobslash"
23565 msgstr "varobslash"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23568 msgid "varocircle"
23569 msgstr "varocircle"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23572 msgid "varoplus"
23573 msgstr "varoplus"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23576 msgid "varominus"
23577 msgstr "varominus"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23580 msgid "varovee"
23581 msgstr "varovee"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23584 msgid "varowedge"
23585 msgstr "varowedge"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23588 msgid "varolessthan"
23589 msgstr "varolessthan"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23592 msgid "varogreaterthan"
23593 msgstr "varogreaterthan"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23596 msgid "varbigcirc"
23597 msgstr "varbigcirc"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23600 msgid "brokenvert"
23601 msgstr "brokenvert"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23604 msgid "lfloor"
23605 msgstr "lfloor"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23608 msgid "rfloor"
23609 msgstr "rfloor"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23612 msgid "lceil"
23613 msgstr "lceil"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23616 msgid "rceil"
23617 msgstr "rceil"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23620 msgid "llbracket"
23621 msgstr "llbracket"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23624 msgid "rrbracket"
23625 msgstr "rrbracket"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23628 msgid "llfloor"
23629 msgstr "llfloor"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23632 msgid "rrfloor"
23633 msgstr "rrfloor"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23636 msgid "llceil"
23637 msgstr "llceil"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23640 msgid "rrceil"
23641 msgstr "rrceil"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23644 msgid "Lbag"
23645 msgstr "Lbag"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23648 msgid "Rbag"
23649 msgstr "Rbag"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23652 msgid "llparenthesis"
23653 msgstr "llparenthesis"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23656 msgid "rrparenthesis"
23657 msgstr "rrparenthesis"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23660 msgid "binampersand"
23661 msgstr "binampersand"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23664 msgid "bindnasrepma"
23665 msgstr "bindnasrepma"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23668 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23669 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23672 msgid "Voiced bilabial plosive"
23673 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23676 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23677 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23680 msgid "Voiced alveolar plosive"
23681 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23684 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23685 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23688 msgid "Voiced retroflex plosive"
23689 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23692 msgid "Voiceless palatal plosive"
23693 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23696 msgid "Voiced palatal plosive"
23697 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23700 msgid "Voiceless velar plosive"
23701 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23704 msgid "Voiced velar plosive"
23705 msgstr "Stemt velar plosiv"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23708 msgid "Voiceless uvular plosive"
23709 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23712 msgid "Voiced uvular plosive"
23713 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23716 msgid "Glottal plosive"
23717 msgstr "Glottal plosiv"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23720 msgid "Voiced bilabial nasal"
23721 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23724 msgid "Voiced labiodental nasal"
23725 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23728 msgid "Voiced alveolar nasal"
23729 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23732 msgid "Voiced retroflex nasal"
23733 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23736 msgid "Voiced palatal nasal"
23737 msgstr "Stemt palatal nasal"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23740 msgid "Voiced velar nasal"
23741 msgstr "Stemt velar nasal"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23744 msgid "Voiced uvular nasal"
23745 msgstr "Stemt uvular nasal"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23748 msgid "Voiced bilabial trill"
23749 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23752 msgid "Voiced alveolar trill"
23753 msgstr "Stemt alveolar trill"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23756 msgid "Voiced uvular trill"
23757 msgstr "Stemt uvular trill"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23760 msgid "Voiced alveolar tap"
23761 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23764 msgid "Voiced retroflex flap"
23765 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23768 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23769 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23772 msgid "Voiced bilabial fricative"
23773 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23776 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23777 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23780 msgid "Voiced labiodental fricative"
23781 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23784 msgid "Voiceless dental fricative"
23785 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23788 msgid "Voiced dental fricative"
23789 msgstr "Stemt dental frikativ"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23792 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23793 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23796 msgid "Voiced alveolar fricative"
23797 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23800 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23801 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23804 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23805 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23808 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23809 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23812 msgid "Voiced retroflex fricative"
23813 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23816 msgid "Voiceless palatal fricative"
23817 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23820 msgid "Voiced palatal fricative"
23821 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23824 msgid "Voiceless velar fricative"
23825 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23828 msgid "Voiced velar fricative"
23829 msgstr "Stemt velar frikativ"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23832 msgid "Voiceless uvular fricative"
23833 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23836 msgid "Voiced uvular fricative"
23837 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23840 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23841 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23844 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23845 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23848 msgid "Voiceless glottal fricative"
23849 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23852 msgid "Voiced glottal fricative"
23853 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23856 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23857 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23860 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23861 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23864 msgid "Voiced labiodental approximant"
23865 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23868 msgid "Voiced alveolar approximant"
23869 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23872 msgid "Voiced retroflex approximant"
23873 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23876 msgid "Voiced palatal approximant"
23877 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23880 msgid "Voiced velar approximant"
23881 msgstr "Stemt velar approksimant"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23884 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23885 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23888 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23889 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23892 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23893 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23896 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23897 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23900 msgid "Bilabial click"
23901 msgstr "Bilabialt klikk"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23904 msgid "Dental click"
23905 msgstr "Dentalt klikk"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23908 msgid "(Post)alveolar click"
23909 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23912 msgid "Palatoalveolar click"
23913 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23916 msgid "Alveolar lateral click"
23917 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23920 msgid "Voiced bilabial implosive"
23921 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23924 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23925 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23928 msgid "Voiced palatal implosive"
23929 msgstr "Stemt palatal implosiv"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23932 msgid "Voiced velar implosive"
23933 msgstr "Stemt velar implosiv"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23936 msgid "Voiced uvular implosive"
23937 msgstr "Stemt uvular implosiv"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23940 msgid "Ejective mark"
23941 msgstr "Ejektivt merke"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23944 msgid "Close front unrounded vowel"
23945 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23948 msgid "Close front rounded vowel"
23949 msgstr "Trang fremre runda vokal"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23952 msgid "Close central unrounded vowel"
23953 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23956 msgid "Close central rounded vowel"
23957 msgstr "Trang midtre runda vokal"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23960 msgid "Close back unrounded vowel"
23961 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23964 msgid "Close back rounded vowel"
23965 msgstr "Trang bakre runda vokal"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23968 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23969 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23972 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23973 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23976 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23977 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23980 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23981 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23984 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23985 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23988 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23989 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23992 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23993 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23996 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23997 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24000 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24001 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24004 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24005 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24008 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24009 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24012 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24013 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24016 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24017 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24020 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24021 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24024 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24025 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24028 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24029 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24032 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24036 msgid "Near-open vowel"
24037 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24040 msgid "Open front unrounded vowel"
24041 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24044 msgid "Open front rounded vowel"
24045 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24048 msgid "Open back unrounded vowel"
24049 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24052 msgid "Open back rounded vowel"
24053 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24056 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24057 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24060 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24061 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24064 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24065 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24068 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24069 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24072 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24073 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24076 msgid "Epiglottal plosive"
24077 msgstr "Epiglottal plosiv"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24080 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24081 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24084 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24085 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24088 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24089 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24092 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24093 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Top tie bar"
24098 msgstr "Midt på øverst"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Bottom tie bar"
24103 msgstr "Midt på nederst"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24106 msgid "Long"
24107 msgstr "Lang"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24110 msgid "Half-long"
24111 msgstr "Halvlang"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24114 msgid "Extra short"
24115 msgstr "Ekstra kort"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24118 msgid "Primary stress"
24119 msgstr "Hovedtrykk"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24122 msgid "Secondary stress"
24123 msgstr "Bitrykk"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24126 msgid "Minor (foot) group"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24130 msgid "Major (intonation) group"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24134 msgid "Syllable break"
24135 msgstr "Stavelseskille"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24138 msgid "Linking (absence of a break)"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24142 msgid "Voiceless"
24143 msgstr "Ustemt"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24146 msgid "Voiceless (above)"
24147 msgstr "Ustemt (over)"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24150 msgid "Voiced"
24151 msgstr "Stemt"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24154 msgid "Breathy voiced"
24155 msgstr "Luftfylt stemme"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24158 msgid "Creaky voiced"
24159 msgstr "Knirkestemme"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24162 msgid "Linguolabial"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24166 msgid "Dental"
24167 msgstr "Dental"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24170 msgid "Apical"
24171 msgstr "Apikal"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24174 msgid "Laminal"
24175 msgstr "Laminal"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24178 msgid "Aspirated"
24179 msgstr "Aspirert"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24182 msgid "More rounded"
24183 msgstr "Mer rundet"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24186 msgid "Less rounded"
24187 msgstr "Mindre rundet"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24190 msgid "Advanced"
24191 msgstr "Mer fremre"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24194 msgid "Retracted"
24195 msgstr "Mer bakre"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24198 msgid "Centralized"
24199 msgstr "Sentral"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24202 msgid "Mid-centralized"
24203 msgstr "Midt-sentral"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24206 msgid "Syllabic"
24207 msgstr "Syllabisk"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24210 msgid "Non-syllabic"
24211 msgstr "Ikke-syllabisk"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24214 msgid "Rhoticity"
24215 msgstr "Rotisk"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24218 msgid "Labialized"
24219 msgstr "Labialisert"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24222 msgid "Palatized"
24223 msgstr "Palatalisert"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24226 msgid "Velarized"
24227 msgstr "Velarisert"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24230 msgid "Pharyngialized"
24231 msgstr "Faryngialisert"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24234 msgid "Velarized or pharyngialized"
24235 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24238 msgid "Raised"
24239 msgstr "Hevet"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24242 msgid "Lowered"
24243 msgstr "Senket"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24246 msgid "Advanced tongue root"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24250 msgid "Retracted tongue root"
24251 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24254 msgid "Nasalized"
24255 msgstr "Nasalisert"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24258 msgid "Nasal release"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24262 msgid "Lateral release"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24266 #, fuzzy
24267 msgid "No audible release"
24268 msgstr "dobbel ramme"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24271 msgid "Extra high (accent)"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24275 msgid "Extra high (tone letter)"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24279 msgid "High (accent)"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24283 msgid "High (tone letter)"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24287 msgid "Mid (accent)"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Mid (tone letter)"
24293 msgstr "Avslutning på brev"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24296 msgid "Low (accent)"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Low (tone letter)"
24302 msgstr "Avslutning på brev"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24305 msgid "Extra low (accent)"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24309 msgid "Extra low (tone letter)"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Downstep"
24315 msgstr "&Ned"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24318 msgid "Upstep"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24322 msgid "Rising (accent)"
24323 msgstr "Stigende (aksent)"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Rising (tone letter)"
24328 msgstr "Avslutning på brev"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24331 msgid "Falling (accent)"
24332 msgstr "Fallende (aksent)"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24335 msgid "Falling (tone letter)"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24339 msgid "High rising (accent)"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24343 msgid "High rising (tone letter)"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24347 msgid "Low rising (accent)"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24351 msgid "Low rising (tone letter)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24355 msgid "Rising-falling (accent)"
24356 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24359 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Global rise"
24365 msgstr "&Global"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Global fall"
24370 msgstr "&Global"
24371
24372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24373 msgid "ChessDiagram"
24374 msgstr "Sjakkbrett"
24375
24376 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24377 msgid "Chess diagram"
24378 msgstr "Sjakkbrett"
24379
24380 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24381 msgid ""
24382 "A chess position diagram.\n"
24383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24385 "the position that you want to display.\n"
24386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24387 "and remember to type in a relative path\n"
24388 "to the LyX document location.\n"
24389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24390 "to enable general editing of the board.\n"
24391 "You might also check out the\n"
24392 "'Options->Test legality' option, and\n"
24393 "remember to middle and right click to\n"
24394 "insert new material in the board.\n"
24395 "In order for this to work, you have to\n"
24396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24397 "that TeX will find it, and you will need\n"
24398 "to install the skak package from CTAN.\n"
24399 msgstr ""
24400 "Et sjakkdiagram.\n"
24401 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24402 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24403 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24404 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24405 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24406 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24407 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24408 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24409 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24410 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24411 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24412 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24413 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24414
24415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24416 msgid "Dia"
24417 msgstr "Dia"
24418
24419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24420 msgid "Dia diagram"
24421 msgstr "Dia diagram"
24422
24423 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24424 msgid "Dia diagram.\n"
24425 msgstr "Dia diagram.\n"
24426
24427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24428 msgid "GnumericSpreadsheet"
24429 msgstr "Gnumeric_regneark"
24430
24431 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24432 msgid "Spreadsheet"
24433 msgstr "Regneark"
24434
24435 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24436 msgid ""
24437 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24438 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24439 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24440 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24441 "both for gnumeric and excel files.\n"
24442 msgstr ""
24443 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24444 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24445 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24446 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24447 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24448
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Inkscape"
24452 msgstr "&Liggende"
24453
24454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Inkscape figure"
24457 msgstr "Sett inn flytende figur"
24458
24459 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24460 msgid ""
24461 "An Inkscape figure.\n"
24462 "Note that using this template automatically uses the \n"
24463 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24467 msgid "Lilypond typeset music"
24468 msgstr "Lilypond noteark"
24469
24470 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24471 msgid ""
24472 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24473 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24474 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24475 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24476 msgstr ""
24477 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24478 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24479 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24480 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24481
24482 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24483 msgid "PDFPages"
24484 msgstr "PDFsider"
24485
24486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24487 msgid "PDF pages"
24488 msgstr "PDF-sider"
24489
24490 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24491 msgid ""
24492 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24493 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24494 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24495 "Examples:\n"
24496 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24497 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24498 "* pages=- (to include all pages)\n"
24499 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24500 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24501 "inserted in their original size.\n"
24502 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24503 "for further options and details.\n"
24504 msgstr ""
24505 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24506 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24507 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24508 "Eksempler:\n"
24509 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24510 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24511 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24512 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24513 "i sin originale størrelse.\n"
24514 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24515 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24516
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24518 msgid "RasterImage"
24519 msgstr "Bilde"
24520
24521 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24523 msgid "Raster image"
24524 msgstr "Bilde"
24525
24526 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24527 msgid ""
24528 "A bitmap file.\n"
24529 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24530 msgstr ""
24531 "Et bilde.\n"
24532 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24533
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24535 msgid "VectorGraphics"
24536 msgstr "Vektorgrafikk"
24537
24538 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24540 msgid "Vector graphics"
24541 msgstr "Vektorgrafikk"
24542
24543 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24544 msgid ""
24545 "A vector graphics file.\n"
24546 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24547 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24548 "the final output.\n"
24549 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24550 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24551 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24552 msgstr ""
24553 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24554 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24555 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24556 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24557 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24558 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24559 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24560
24561 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24562 msgid "XFig"
24563 msgstr "XFig"
24564
24565 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24566 msgid "Xfig figure"
24567 msgstr "Xfig-bilde"
24568
24569 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24570 msgid "An Xfig figure.\n"
24571 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24572
24573 #: lib/configure.py:598
24574 msgid "tgo"
24575 msgstr "tgo"
24576
24577 #: lib/configure.py:598
24578 msgid "tgo|Tgif"
24579 msgstr "tgo|Tgif"
24580
24581 #: lib/configure.py:601
24582 msgid "FIG"
24583 msgstr "FIG"
24584
24585 #: lib/configure.py:604
24586 msgid "DIA"
24587 msgstr "DIA"
24588
24589 #: lib/configure.py:607
24590 msgid "sxd"
24591 msgstr "sxd"
24592
24593 #: lib/configure.py:607
24594 msgid "sxd|OpenDocument"
24595 msgstr "sxd|OpenDocument"
24596
24597 #: lib/configure.py:610
24598 msgid "Grace"
24599 msgstr "Grace"
24600
24601 #: lib/configure.py:613
24602 msgid "FEN"
24603 msgstr "FEN"
24604
24605 #: lib/configure.py:616
24606 msgid "SVG"
24607 msgstr "SVG"
24608
24609 #: lib/configure.py:617
24610 #, fuzzy
24611 msgid "SVG (compressed)"
24612 msgstr "Komprimert|K"
24613
24614 #: lib/configure.py:620
24615 msgid "BMP"
24616 msgstr "BMP"
24617
24618 #: lib/configure.py:621
24619 msgid "GIF"
24620 msgstr "GIF"
24621
24622 #: lib/configure.py:622
24623 msgid "jpeg"
24624 msgstr "jpeg"
24625
24626 #: lib/configure.py:622
24627 msgid "jpeg|JPEG"
24628 msgstr "jpeg|JPEG"
24629
24630 #: lib/configure.py:623
24631 msgid "PBM"
24632 msgstr "PBM"
24633
24634 #: lib/configure.py:624
24635 msgid "PGM"
24636 msgstr "PGM"
24637
24638 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24639 msgid "PNG"
24640 msgstr "PNG"
24641
24642 #: lib/configure.py:626
24643 msgid "PPM"
24644 msgstr "PPM"
24645
24646 #: lib/configure.py:627
24647 msgid "TIFF"
24648 msgstr "TIFF"
24649
24650 #: lib/configure.py:628
24651 msgid "XBM"
24652 msgstr "XBM"
24653
24654 #: lib/configure.py:629
24655 msgid "XPM"
24656 msgstr "XPM"
24657
24658 #: lib/configure.py:642
24659 msgid "Plain text (chess output)"
24660 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24661
24662 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24664 msgid "DocBook"
24665 msgstr "DocBook"
24666
24667 #: lib/configure.py:643
24668 msgid "DocBook|B"
24669 msgstr "DocBook|B"
24670
24671 #: lib/configure.py:644
24672 msgid "DocBook (XML)"
24673 msgstr "DocBook (XML)"
24674
24675 #: lib/configure.py:645
24676 msgid "Graphviz Dot"
24677 msgstr "Graphviz Dot"
24678
24679 #: lib/configure.py:646
24680 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24681 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24682
24683 #: lib/configure.py:647
24684 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24685 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24686
24687 #: lib/configure.py:648
24688 msgid "NoWeb"
24689 msgstr "NoWeb"
24690
24691 #: lib/configure.py:648
24692 msgid "NoWeb|N"
24693 msgstr "NoWeb|N"
24694
24695 #: lib/configure.py:650
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Sweave (Japanese)"
24698 msgstr "Sweave-opsjoner"
24699
24700 #: lib/configure.py:650
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24703 msgstr "Sweave|S"
24704
24705 #: lib/configure.py:651
24706 msgid "R/S code"
24707 msgstr "R/S kode"
24708
24709 #: lib/configure.py:653
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24712 msgstr "Rnw (knitr)"
24713
24714 #: lib/configure.py:654
24715 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24716 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24717
24718 #: lib/configure.py:655
24719 #, fuzzy
24720 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24721 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24722
24723 #: lib/configure.py:656
24724 msgid "LaTeX (plain)"
24725 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24726
24727 #: lib/configure.py:656
24728 msgid "LaTeX (plain)|L"
24729 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24730
24731 #: lib/configure.py:657
24732 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24733 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24734
24735 #: lib/configure.py:658
24736 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24737 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24738
24739 #: lib/configure.py:659
24740 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24741 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24742
24743 #: lib/configure.py:660
24744 msgid "LaTeX (clipboard)"
24745 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24746
24747 #: lib/configure.py:661
24748 msgid "Plain text"
24749 msgstr "Ren tekst"
24750
24751 #: lib/configure.py:661
24752 msgid "Plain text|a"
24753 msgstr "Ren tekst"
24754
24755 #: lib/configure.py:662
24756 msgid "Plain text (pstotext)"
24757 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24758
24759 #: lib/configure.py:663
24760 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24761 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24762
24763 #: lib/configure.py:664
24764 msgid "Plain text (catdvi)"
24765 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24766
24767 #: lib/configure.py:665
24768 msgid "Plain Text, Join Lines"
24769 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24770
24771 #: lib/configure.py:666
24772 msgid "Info (Beamer)"
24773 msgstr "Info (Beamer)"
24774
24775 #: lib/configure.py:671
24776 msgid "LilyPond music"
24777 msgstr "LilyPond-musikk"
24778
24779 #: lib/configure.py:674
24780 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24781 msgstr "Gnumeric regneark"
24782
24783 #: lib/configure.py:675
24784 msgid "Excel spreadsheet"
24785 msgstr "Excel regneark"
24786
24787 #: lib/configure.py:676
24788 #, fuzzy
24789 msgid "MS Excel Office Open XML"
24790 msgstr "MS Word Office Open XML"
24791
24792 #: lib/configure.py:677
24793 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/configure.py:678
24797 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24798 msgstr "OpenDocument regneark"
24799
24800 #: lib/configure.py:681
24801 msgid "LyXHTML"
24802 msgstr "LyXHTML"
24803
24804 #: lib/configure.py:681
24805 msgid "LyXHTML|y"
24806 msgstr "LyXHTML|y"
24807
24808 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24810 msgid "BibTeX"
24811 msgstr "BibTeX"
24812
24813 #: lib/configure.py:697
24814 msgid "EPS"
24815 msgstr "EPS"
24816
24817 #: lib/configure.py:698
24818 msgid "EPS (uncropped)"
24819 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24820
24821 #: lib/configure.py:699
24822 msgid "EPS (cropped)"
24823 msgstr "EPS (beskåret)"
24824
24825 #: lib/configure.py:700
24826 msgid "Postscript"
24827 msgstr "Postscript"
24828
24829 #: lib/configure.py:700
24830 msgid "Postscript|t"
24831 msgstr "Postscript|t"
24832
24833 #: lib/configure.py:709
24834 msgid "PDF (ps2pdf)"
24835 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24836
24837 #: lib/configure.py:709
24838 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24839 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24840
24841 #: lib/configure.py:710
24842 msgid "PDF (pdflatex)"
24843 msgstr "PDF (pdflatex)"
24844
24845 #: lib/configure.py:710
24846 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24847 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24848
24849 #: lib/configure.py:711
24850 msgid "PDF (dvipdfm)"
24851 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24852
24853 #: lib/configure.py:711
24854 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24855 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24856
24857 #: lib/configure.py:712
24858 msgid "PDF (XeTeX)"
24859 msgstr "PDF (XeTeX)"
24860
24861 #: lib/configure.py:712
24862 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24863 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24864
24865 #: lib/configure.py:713
24866 msgid "PDF (LuaTeX)"
24867 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24868
24869 #: lib/configure.py:713
24870 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24871 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24872
24873 #: lib/configure.py:714
24874 msgid "PDF (graphics)"
24875 msgstr "PDF (grafikk)"
24876
24877 #: lib/configure.py:715
24878 msgid "PDF (cropped)"
24879 msgstr "PDF (beskåret)"
24880
24881 #: lib/configure.py:716
24882 msgid "PDF (lower resolution)"
24883 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24884
24885 #: lib/configure.py:721
24886 msgid "DVI"
24887 msgstr "DVI"
24888
24889 #: lib/configure.py:721
24890 msgid "DVI|D"
24891 msgstr "DVI|D"
24892
24893 #: lib/configure.py:722
24894 msgid "DVI (LuaTeX)"
24895 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24896
24897 #: lib/configure.py:722
24898 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24899 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24900
24901 #: lib/configure.py:725
24902 msgid "DraftDVI"
24903 msgstr "DraftDVI"
24904
24905 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24906 msgid "htm"
24907 msgstr "htm"
24908
24909 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24910 msgid "htm|HTML"
24911 msgstr "htm|HTML"
24912
24913 #: lib/configure.py:731
24914 msgid "Noteedit"
24915 msgstr "Noteedit"
24916
24917 #: lib/configure.py:734
24918 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24919 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24920
24921 #: lib/configure.py:735
24922 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24923 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24924
24925 #: lib/configure.py:736
24926 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24927 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24928
24929 #: lib/configure.py:737
24930 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24931 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24932
24933 #: lib/configure.py:740
24934 msgid "Rich Text Format"
24935 msgstr "Rikt tekstformat"
24936
24937 #: lib/configure.py:741
24938 msgid "MS Word"
24939 msgstr "MS Word"
24940
24941 #: lib/configure.py:741
24942 msgid "MS Word|W"
24943 msgstr "MS Word|W"
24944
24945 #: lib/configure.py:742
24946 msgid "MS Word Office Open XML"
24947 msgstr "MS Word Office Open XML"
24948
24949 #: lib/configure.py:742
24950 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24951 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24952
24953 #: lib/configure.py:745
24954 msgid "Table (CSV)"
24955 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
24956
24957 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24958 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24959 msgid "LyX"
24960 msgstr "LyX"
24961
24962 #: lib/configure.py:748
24963 msgid "LyX 1.3.x"
24964 msgstr "LyX 1.3.x"
24965
24966 #: lib/configure.py:749
24967 msgid "LyX 1.4.x"
24968 msgstr "LyX 1.4.x"
24969
24970 #: lib/configure.py:750
24971 msgid "LyX 1.5.x"
24972 msgstr "LyX 1.5.x"
24973
24974 #: lib/configure.py:751
24975 msgid "LyX 1.6.x"
24976 msgstr "LyX 1.6.x"
24977
24978 #: lib/configure.py:752
24979 msgid "LyX 2.0.x"
24980 msgstr "LyX 2.0.x"
24981
24982 #: lib/configure.py:753
24983 msgid "LyX 2.1.x"
24984 msgstr "LyX 2.1.x"
24985
24986 #: lib/configure.py:754
24987 #, fuzzy
24988 msgid "LyX 2.2.x"
24989 msgstr "LyX 2.0.x"
24990
24991 #: lib/configure.py:755
24992 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24993 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24994
24995 #: lib/configure.py:756
24996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24997 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24998
24999 #: lib/configure.py:757
25000 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25001 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25002
25003 #: lib/configure.py:758
25004 msgid "LyX Preview"
25005 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25006
25007 #: lib/configure.py:759
25008 msgid "pdf_tex"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/configure.py:759
25012 #, fuzzy
25013 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25014 msgstr "PDFTEX"
25015
25016 #: lib/configure.py:760
25017 msgid "Program"
25018 msgstr "Program"
25019
25020 #: lib/configure.py:761
25021 msgid "ps_tex"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/configure.py:761
25025 msgid "ps_tex|PSTEX"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25029 msgid "Windows Metafile"
25030 msgstr "Windows Metafile"
25031
25032 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25033 msgid "Enhanced Metafile"
25034 msgstr "Enhanced Metafile"
25035
25036 #: lib/configure.py:883
25037 msgid "LyXBlogger"
25038 msgstr "LyXBlogger"
25039
25040 #: lib/configure.py:1089
25041 msgid "gnuplot"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/configure.py:1089
25045 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/configure.py:1162
25049 msgid "LyX Archive (zip)"
25050 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25051
25052 #: lib/configure.py:1165
25053 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25054 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25055
25056 #: src/Author.cpp:57
25057 #, fuzzy, c-format
25058 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25059 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25060
25061 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25062 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25063 msgid "ERROR!"
25064 msgstr "FEIL!"
25065
25066 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25067 msgid "No year"
25068 msgstr "Uten årstall"
25069
25070 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25071 msgid "Bibliography entry not found!"
25072 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:420
25075 msgid "Disk Error: "
25076 msgstr "Diskfeil: "
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:421
25079 #, c-format
25080 msgid ""
25081 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25082 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:549
25085 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25086 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Save failed! Document is lost."
25091 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:555
25094 msgid "Attempting to close changed document!"
25095 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:564
25098 #, c-format
25099 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25100 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25103 #, c-format
25104 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25105 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25108 msgid "Document header error"
25109 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:980
25112 msgid "\\begin_header is missing"
25113 msgstr "\\begin_header mangler"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1004
25116 msgid "\\begin_document is missing"
25117 msgstr "\\begin_document mangler"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
25120 #: src/Buffer.cpp:2872
25121 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25122 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
25125 msgid ""
25126 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25127 "xcolor/ulem are installed.\n"
25128 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25129 "LaTeX preamble."
25130 msgstr ""
25131 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25132 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25133 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25134 "\\lyxdeleted \n"
25135 "i LaTeX preamble."
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
25138 msgid ""
25139 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25140 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25141 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25142 "LaTeX preamble."
25143 msgstr ""
25144 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25145 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25146 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25147 "i LaTeX preamble."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25151 msgid "Index"
25152 msgstr "Register"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1164
25155 msgid "File Not Found"
25156 msgstr "Fant ikke fila"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1165
25159 #, c-format
25160 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25161 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25164 msgid "Document format failure"
25165 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1194
25168 #, c-format
25169 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25170 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1263
25173 #, c-format
25174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25175 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1290
25178 msgid "Conversion failed"
25179 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1291
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25185 "it could not be created."
25186 msgstr ""
25187 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25188 "konvertering kunne ikke bli laget."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1301
25191 msgid "Conversion script not found"
25192 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1302
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25198 "could not be found."
25199 msgstr ""
25200 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25201 "ikke å finne."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25204 msgid "Conversion script failed"
25205 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1326
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25211 "convert it."
25212 msgstr ""
25213 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25214 "mislyktes med konverteringen."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1333
25217 #, c-format
25218 msgid ""
25219 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25220 "it."
25221 msgstr ""
25222 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25223 "mislyktes med konverteringen."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25226 msgid "File is read-only"
25227 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1390
25230 #, c-format
25231 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25232 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1399
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25238 "overwrite this file?"
25239 msgstr ""
25240 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1401
25243 msgid "Overwrite modified file?"
25244 msgstr "Overskrive endret fil?"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
25248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
25249 msgid "&Overwrite"
25250 msgstr "&Overskrive"
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1464
25253 msgid "Backup failure"
25254 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1465
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25260 "Please check whether the directory exists and is writable."
25261 msgstr ""
25262 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25263 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25266 msgid "Write failure"
25267 msgstr "Skrivefeil"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1502
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "The file has successfully been saved as:\n"
25273 "  %1$s.\n"
25274 "But LyX could not move it to:\n"
25275 "  %2$s.\n"
25276 "Your original file has been backed up to:\n"
25277 "  %3$s"
25278 msgstr ""
25279 "Filen ble lagret som:\n"
25280 "  %1$s.\n"
25281 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25282 "  %2$s.\n"
25283 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25284 "  %3$s"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1513
25287 #, c-format
25288 msgid ""
25289 "Cannot move saved file to:\n"
25290 "  %1$s.\n"
25291 "But the file has successfully been saved as:\n"
25292 "  %2$s."
25293 msgstr ""
25294 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25295 "  %1$s.\n"
25296 "Men filen ble lagret som:\n"
25297 "  %2$s."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1529
25300 #, c-format
25301 msgid "Saving document %1$s..."
25302 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1544
25305 msgid " could not write file!"
25306 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1552
25309 msgid " done."
25310 msgstr " ferdig."
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1567
25313 #, c-format
25314 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25315 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25318 #, c-format
25319 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25320 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1580
25323 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25324 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1594
25327 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25328 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1699
25331 msgid "Iconv software exception Detected"
25332 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1699
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25338 "installed"
25339 msgstr ""
25340 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25341 "installert"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1726
25344 #, c-format
25345 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25346 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1729
25349 msgid ""
25350 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25351 "chosen encoding.\n"
25352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25353 msgstr ""
25354 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25355 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1736
25358 msgid "iconv conversion failed"
25359 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1741
25362 msgid "conversion failed"
25363 msgstr "kunne ikke konvertere"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1857
25366 msgid "Uncodable character in file path"
25367 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1859
25370 #, c-format
25371 msgid ""
25372 "The path of your document\n"
25373 "(%1$s)\n"
25374 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25375 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25376 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25377 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25378 "\n"
25379 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25380 "(such as utf8) or change the file path name."
25381 msgstr ""
25382 "Stien til dokumentet\n"
25383 "(%1$s)\n"
25384 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25385 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25386 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25387 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25388 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25389 "\n"
25390 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25391 "eller forandre stien til dokumentet."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1926
25394 #, c-format
25395 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1927
25399 #, c-format
25400 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1937
25404 #, c-format
25405 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25406 msgstr ""
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1938
25409 #, c-format
25410 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25411 msgstr ""
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1944
25414 #, fuzzy
25415 msgid "Incompatible Languages!"
25416 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1946
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25422 "because they require conflicting language packages:\n"
25423 "%1$s%2$s"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:2256
25427 msgid "Running chktex..."
25428 msgstr "Kjører chktex..."
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:2270
25431 msgid "chktex failure"
25432 msgstr "chktex mislyktes"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:2271
25435 msgid "Could not run chktex successfully."
25436 msgstr "Mislyktes med chktex."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:2566
25439 #, c-format
25440 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25441 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:2668
25444 #, c-format
25445 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25446 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:2677
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Error generating literate programming code."
25451 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:2753
25454 #, c-format
25455 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25456 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:2788
25459 #, c-format
25460 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25461 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:2845
25464 msgid "Error viewing the output file."
25465 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25468 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25470 msgid "Invalid filename"
25471 msgstr "Ugyldig filnavn"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25475 msgid ""
25476 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25477 "through LaTeX: "
25478 msgstr ""
25479 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25480 "behandles av LaTeX: "
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25484 msgid "Problematic filename for DVI"
25485 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25489 msgid ""
25490 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25491 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25492 msgstr ""
25493 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25494 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25497 msgid "Export Warning!"
25498 msgstr "Eksport-advarsel!"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:3225
25501 msgid ""
25502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25503 "BibTeX will be unable to find them."
25504 msgstr ""
25505 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25506 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:3857
25509 #, c-format
25510 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25511 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:3861
25514 #, c-format
25515 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25516 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:3913
25519 msgid "Preview source code"
25520 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:3915
25523 msgid "Preview preamble"
25524 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:3917
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Preview body"
25529 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:3932
25532 msgid "Plain text does not have a preamble."
25533 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:4037
25536 #, c-format
25537 msgid "Auto-saving %1$s"
25538 msgstr "Autolagrer %1$s"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:4093
25541 msgid "Autosave failed!"
25542 msgstr "Autolagring feilet!"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4154
25545 msgid "Autosaving current document..."
25546 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:4279
25549 msgid "Couldn't export file"
25550 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:4280
25553 #, c-format
25554 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25555 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25558 msgid "File name error"
25559 msgstr "Feil med filnavnet"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4342
25562 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25563 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25566 msgid "Document export cancelled."
25567 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4459
25570 #, c-format
25571 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25572 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4466
25575 #, c-format
25576 msgid "Document exported as %1$s"
25577 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4535
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25583 "\n"
25584 "Recover emergency save?"
25585 msgstr ""
25586 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25587 "\n"
25588 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4538
25591 msgid "Load emergency save?"
25592 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4539
25595 msgid "&Recover"
25596 msgstr "&Gjenopprett"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4539
25599 msgid "&Load Original"
25600 msgstr "&Åpne originalen"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4550
25603 #, c-format
25604 msgid ""
25605 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25606 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25607 msgstr ""
25608 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25609 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4557
25612 msgid "Document was successfully recovered."
25613 msgstr "Dokumentet ble berget."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4559
25616 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25617 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4560
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "Remove emergency file now?\n"
25623 "(%1$s)"
25624 msgstr ""
25625 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25626 "(%1$s)"
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25629 msgid "Delete emergency file?"
25630 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25633 msgid "&Keep"
25634 msgstr "&Behold"
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4569
25637 msgid "Emergency file deleted"
25638 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4570
25641 msgid "Do not forget to save your file now!"
25642 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4577
25645 msgid "Remove emergency file now?"
25646 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4600
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25652 "\n"
25653 "Load the backup instead?"
25654 msgstr ""
25655 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25656 "\n"
25657 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4602
25660 msgid "Load backup?"
25661 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4603
25664 msgid "&Load backup"
25665 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4603
25668 msgid "Load &original"
25669 msgstr "Åpne &originalen"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4613
25672 #, c-format
25673 msgid ""
25674 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25675 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25676 msgstr ""
25677 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25678 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25681 msgid "Senseless!!! "
25682 msgstr "Gir ikke mening! "
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:5168
25685 #, c-format
25686 msgid "Document %1$s reloaded."
25687 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:5171
25690 #, c-format
25691 msgid "Could not reload document %1$s."
25692 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:508
25695 msgid ""
25696 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25697 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25698 msgstr ""
25699 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25700 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:510
25703 msgid ""
25704 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25705 "are inserted into formulas"
25706 msgstr ""
25707 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25708 "brukes i formler"
25709
25710 #: src/BufferParams.cpp:512
25711 msgid ""
25712 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25713 "formulas"
25714 msgstr ""
25715 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:514
25718 msgid ""
25719 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25720 "inserted into formulas"
25721 msgstr ""
25722 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25723 "formler"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:516
25726 msgid ""
25727 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25728 "into formulas"
25729 msgstr ""
25730 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25731
25732 #: src/BufferParams.cpp:518
25733 msgid ""
25734 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25735 "inserted into formulas"
25736 msgstr ""
25737 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25738 "i formler"
25739
25740 #: src/BufferParams.cpp:520
25741 msgid ""
25742 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25743 "inserted into formulas"
25744 msgstr ""
25745 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25746 "i formler"
25747
25748 #: src/BufferParams.cpp:522
25749 msgid ""
25750 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25751 "subscript is inserted into formulas"
25752 msgstr ""
25753 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25754 "formler"
25755
25756 #: src/BufferParams.cpp:524
25757 msgid ""
25758 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25759 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25760 msgstr ""
25761 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25762 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25763
25764 #: src/BufferParams.cpp:526
25765 msgid ""
25766 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25767 "decoration 'utilde'"
25768 msgstr ""
25769 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25770 "'utilde'"
25771
25772 #: src/BufferParams.cpp:731
25773 #, c-format
25774 msgid ""
25775 "The selected document class\n"
25776 "\t%1$s\n"
25777 "requires external files that are not available.\n"
25778 "The document class can still be used, but the\n"
25779 "document cannot be compiled until the following\n"
25780 "prerequisites are installed:\n"
25781 "\t%2$s\n"
25782 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25783 "User's Guide for more information."
25784 msgstr ""
25785 "Den valgte dokumentklassen\n"
25786 "\t%1$s\n"
25787 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25788 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25789 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25790 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25791 "\t%2$s\n"
25792 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25793 "håndboka for mer informasjon. "
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:740
25796 msgid "Document class not available"
25797 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25800 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25801 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25802 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25803 msgid "LyX Warning: "
25804 msgstr "LyX advarsel: "
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25807 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25808 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25809 msgid "uncodable character"
25810 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:2171
25813 msgid "Uncodable character in user preamble"
25814 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:2173
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25820 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25821 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25822 "output.\n"
25823 "\n"
25824 "Please select an appropriate document encoding\n"
25825 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25826 msgstr ""
25827 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25828 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25829 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25830 "\n"
25831 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25832 "eller rett i preamble."
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:2442
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The layout file:\n"
25838 "%1$s\n"
25839 "could not be found. A default textclass with default\n"
25840 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25841 "correct output."
25842 msgstr ""
25843 "Stilfilen:\n"
25844 "%1$s\n"
25845 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25846 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25847 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:2448
25850 msgid "Document class not found"
25851 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25852
25853 #: src/BufferParams.cpp:2455
25854 #, c-format
25855 msgid ""
25856 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25857 "%1$s\n"
25858 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25860 "correct output."
25861 msgstr ""
25862 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25863 "%1$s\n"
25864 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25865 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25866 "på dette viset."
25867
25868 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25869 msgid "Could not load class"
25870 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25871
25872 #: src/BufferParams.cpp:2514
25873 msgid "Error reading internal layout information"
25874 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25877 msgid "Read Error"
25878 msgstr "Lesefeil"
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:192
25881 msgid "No more insets"
25882 msgstr "Ingen flere insets"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:769
25885 msgid "Save bookmark"
25886 msgstr "Lagre bokmerke"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:994
25889 msgid "Converting document to new document class..."
25890 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:1039
25893 msgid "Document is read-only"
25894 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1041
25897 #, fuzzy
25898 msgid "Document has been modified externally"
25899 msgstr "Rediger filen eksternt"
25900
25901 #: src/BufferView.cpp:1050
25902 msgid "This portion of the document is deleted."
25903 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25907 msgid "Absolute filename expected."
25908 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25911 #, c-format
25912 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25913 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25914
25915 #: src/BufferView.cpp:1364
25916 msgid "No further undo information"
25917 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
25918
25919 #: src/BufferView.cpp:1374
25920 msgid "No further redo information"
25921 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:1595
25924 msgid "Mark off"
25925 msgstr "Merke slått av"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:1601
25928 msgid "Mark on"
25929 msgstr "Merke på"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1608
25932 msgid "Mark removed"
25933 msgstr "Fjernet merke"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1611
25936 msgid "Mark set"
25937 msgstr "Merke satt"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1667
25940 msgid "Statistics for the selection:"
25941 msgstr "Statistikk for utvalget:"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1669
25944 msgid "Statistics for the document:"
25945 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1672
25948 #, c-format
25949 msgid "%1$d words"
25950 msgstr "%1$d ord"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1674
25953 msgid "One word"
25954 msgstr "Ett ord"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1677
25957 #, c-format
25958 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25959 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1680
25962 msgid "One character (including blanks)"
25963 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1683
25966 #, c-format
25967 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25968 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1686
25971 msgid "One character (excluding blanks)"
25972 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1688
25975 msgid "Statistics"
25976 msgstr "Statistikk"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1883
25979 #, c-format
25980 msgid ""
25981 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25982 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1885
25985 #, c-format
25986 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25987 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1893
25990 msgid "Branch name"
25991 msgstr "Navn på dokumentgren"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25994 msgid "Branch already exists"
25995 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:2752
25998 #, c-format
25999 msgid "Inserting document %1$s..."
26000 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:2763
26003 #, c-format
26004 msgid "Document %1$s inserted."
26005 msgstr "Satt inn document %1$s."
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:2765
26008 #, c-format
26009 msgid "Could not insert document %1$s"
26010 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:3169
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "Could not read the specified document\n"
26016 "%1$s\n"
26017 "due to the error: %2$s"
26018 msgstr ""
26019 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26020 "%1$s.\n"
26021 "på grunn av feilen: %2$s"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:3171
26024 msgid "Could not read file"
26025 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:3178
26028 #, c-format
26029 msgid ""
26030 "%1$s\n"
26031 " is not readable."
26032 msgstr ""
26033 "%1$s \n"
26034 "er uleselig"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26037 msgid "Could not open file"
26038 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:3186
26041 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26042 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:3187
26045 msgid ""
26046 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26047 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26048 "If this does not give the correct result\n"
26049 "then please change the encoding of the file\n"
26050 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26051 msgstr ""
26052 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26053 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26054 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26055 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26056 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26057
26058 #: src/Changes.cpp:370
26059 msgid "Uncodable character in author name"
26060 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26061
26062 #: src/Changes.cpp:371
26063 #, c-format
26064 msgid ""
26065 "The author name '%1$s',\n"
26066 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26067 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26068 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26069 "\n"
26070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26071 "or change the spelling of the author name."
26072 msgstr ""
26073 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26074 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26075 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26076 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26077 "\n"
26078 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26079 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26080
26081 #: src/Chktex.cpp:65
26082 #, fuzzy, c-format
26083 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26084 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26085
26086 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26088 msgid "none"
26089 msgstr "ingen"
26090
26091 #: src/Color.cpp:204
26092 msgid "black"
26093 msgstr "sort"
26094
26095 #: src/Color.cpp:205
26096 msgid "white"
26097 msgstr "hvit"
26098
26099 #: src/Color.cpp:206
26100 msgid "blue"
26101 msgstr "blå"
26102
26103 #: src/Color.cpp:207
26104 msgid "brown"
26105 msgstr "brun"
26106
26107 #: src/Color.cpp:208
26108 msgid "cyan"
26109 msgstr "cyan"
26110
26111 #: src/Color.cpp:209
26112 msgid "darkgray"
26113 msgstr "mørkegrå"
26114
26115 #: src/Color.cpp:210
26116 msgid "gray"
26117 msgstr "grå"
26118
26119 #: src/Color.cpp:211
26120 msgid "green"
26121 msgstr "grønn"
26122
26123 #: src/Color.cpp:212
26124 msgid "lightgray"
26125 msgstr "lysegrå"
26126
26127 #: src/Color.cpp:213
26128 msgid "lime"
26129 msgstr "lime"
26130
26131 #: src/Color.cpp:214
26132 msgid "magenta"
26133 msgstr "magenta"
26134
26135 #: src/Color.cpp:215
26136 msgid "olive"
26137 msgstr "oliven"
26138
26139 #: src/Color.cpp:216
26140 msgid "orange"
26141 msgstr "oransje"
26142
26143 #: src/Color.cpp:217
26144 msgid "pink"
26145 msgstr "rosa"
26146
26147 #: src/Color.cpp:218
26148 msgid "purple"
26149 msgstr "purpur"
26150
26151 #: src/Color.cpp:219
26152 msgid "red"
26153 msgstr "rød"
26154
26155 #: src/Color.cpp:220
26156 msgid "teal"
26157 msgstr "blågrønn"
26158
26159 #: src/Color.cpp:221
26160 msgid "violet"
26161 msgstr "fiolett"
26162
26163 #: src/Color.cpp:222
26164 msgid "yellow"
26165 msgstr "gul"
26166
26167 #: src/Color.cpp:223
26168 msgid "cursor"
26169 msgstr "markør"
26170
26171 #: src/Color.cpp:224
26172 msgid "background"
26173 msgstr "bakgrunn"
26174
26175 #: src/Color.cpp:225
26176 msgid "text"
26177 msgstr "tekst"
26178
26179 #: src/Color.cpp:226
26180 msgid "selection"
26181 msgstr "merket"
26182
26183 #: src/Color.cpp:227
26184 msgid "selected text"
26185 msgstr "valgt tekst"
26186
26187 #: src/Color.cpp:229
26188 msgid "LaTeX text"
26189 msgstr "LaTeX tekst"
26190
26191 #: src/Color.cpp:230
26192 msgid "inline completion"
26193 msgstr "fullføring i tekst"
26194
26195 #: src/Color.cpp:232
26196 msgid "non-unique inline completion"
26197 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26198
26199 #: src/Color.cpp:234
26200 msgid "previewed snippet"
26201 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26202
26203 #: src/Color.cpp:235
26204 msgid "note label"
26205 msgstr "merknadsetikett"
26206
26207 #: src/Color.cpp:236
26208 msgid "note background"
26209 msgstr "notebakgrunn"
26210
26211 #: src/Color.cpp:237
26212 msgid "comment label"
26213 msgstr "kommentaretikett"
26214
26215 #: src/Color.cpp:238
26216 msgid "comment background"
26217 msgstr "kommentar bakgrunn"
26218
26219 #: src/Color.cpp:239
26220 msgid "greyedout inset label"
26221 msgstr "etikett for grået merknad"
26222
26223 #: src/Color.cpp:240
26224 msgid "greyedout inset text"
26225 msgstr "tekst i grået merknad"
26226
26227 #: src/Color.cpp:241
26228 msgid "greyedout inset background"
26229 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26230
26231 #: src/Color.cpp:242
26232 msgid "phantom inset text"
26233 msgstr "fantomtekst"
26234
26235 #: src/Color.cpp:243
26236 msgid "shaded box"
26237 msgstr "skyggelagt ramme"
26238
26239 #: src/Color.cpp:244
26240 msgid "listings background"
26241 msgstr "bakgrunn programlisting"
26242
26243 #: src/Color.cpp:245
26244 msgid "branch label"
26245 msgstr "grenmerke"
26246
26247 #: src/Color.cpp:246
26248 msgid "footnote label"
26249 msgstr "fotnotemerke"
26250
26251 #: src/Color.cpp:247
26252 msgid "index label"
26253 msgstr "nøkkelordmerke"
26254
26255 #: src/Color.cpp:248
26256 msgid "margin note label"
26257 msgstr "margnotemerke"
26258
26259 #: src/Color.cpp:249
26260 msgid "URL label"
26261 msgstr "URL-merke"
26262
26263 #: src/Color.cpp:250
26264 msgid "URL text"
26265 msgstr "URL-tekst"
26266
26267 #: src/Color.cpp:251
26268 msgid "depth bar"
26269 msgstr "dybdemarkør"
26270
26271 #: src/Color.cpp:252
26272 msgid "scroll indicator"
26273 msgstr "rulleindikator"
26274
26275 #: src/Color.cpp:253
26276 msgid "language"
26277 msgstr "språk"
26278
26279 #: src/Color.cpp:254
26280 msgid "command inset"
26281 msgstr "kommando-objekt"
26282
26283 #: src/Color.cpp:255
26284 msgid "command inset background"
26285 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26286
26287 #: src/Color.cpp:256
26288 msgid "command inset frame"
26289 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26290
26291 #: src/Color.cpp:257
26292 msgid "special character"
26293 msgstr "spesielle tegn"
26294
26295 #: src/Color.cpp:258
26296 msgid "math"
26297 msgstr "matte"
26298
26299 #: src/Color.cpp:259
26300 msgid "math background"
26301 msgstr "matte bakgrunn"
26302
26303 #: src/Color.cpp:260
26304 msgid "graphics background"
26305 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26306
26307 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26308 msgid "math macro background"
26309 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26310
26311 #: src/Color.cpp:262
26312 msgid "math frame"
26313 msgstr "matte ramme"
26314
26315 #: src/Color.cpp:263
26316 msgid "math corners"
26317 msgstr "mattehjørner"
26318
26319 #: src/Color.cpp:264
26320 msgid "math line"
26321 msgstr "matte linje"
26322
26323 #: src/Color.cpp:266
26324 msgid "math macro hovered background"
26325 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26326
26327 #: src/Color.cpp:267
26328 msgid "math macro label"
26329 msgstr "matte-makro etikett"
26330
26331 #: src/Color.cpp:268
26332 msgid "math macro frame"
26333 msgstr "matte-makro ramme"
26334
26335 #: src/Color.cpp:269
26336 msgid "math macro blended out"
26337 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26338
26339 #: src/Color.cpp:270
26340 msgid "math macro old parameter"
26341 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26342
26343 #: src/Color.cpp:271
26344 msgid "math macro new parameter"
26345 msgstr "mattemakro ny parameter"
26346
26347 #: src/Color.cpp:272
26348 msgid "collapsible inset text"
26349 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26350
26351 #: src/Color.cpp:273
26352 msgid "collapsible inset frame"
26353 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26354
26355 #: src/Color.cpp:274
26356 msgid "inset background"
26357 msgstr "inset bakgrunn"
26358
26359 #: src/Color.cpp:275
26360 msgid "inset frame"
26361 msgstr "inset ramme"
26362
26363 #: src/Color.cpp:276
26364 msgid "LaTeX error"
26365 msgstr "LaTeX feil"
26366
26367 #: src/Color.cpp:277
26368 msgid "end-of-line marker"
26369 msgstr "linjesluttmerke"
26370
26371 #: src/Color.cpp:278
26372 msgid "appendix marker"
26373 msgstr "appendiksmarkering"
26374
26375 #: src/Color.cpp:279
26376 msgid "change bar"
26377 msgstr "endringsmerke"
26378
26379 #: src/Color.cpp:280
26380 msgid "deleted text"
26381 msgstr "slettet tekst"
26382
26383 #: src/Color.cpp:281
26384 msgid "added text"
26385 msgstr "tillagt tekst"
26386
26387 #: src/Color.cpp:282
26388 msgid "changed text 1st author"
26389 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26390
26391 #: src/Color.cpp:283
26392 msgid "changed text 2nd author"
26393 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26394
26395 #: src/Color.cpp:284
26396 msgid "changed text 3rd author"
26397 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26398
26399 #: src/Color.cpp:285
26400 msgid "changed text 4th author"
26401 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26402
26403 #: src/Color.cpp:286
26404 msgid "changed text 5th author"
26405 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26406
26407 #: src/Color.cpp:287
26408 msgid "deleted text modifier"
26409 msgstr "endring, slettet tekst"
26410
26411 #: src/Color.cpp:288
26412 msgid "added space markers"
26413 msgstr "avstandsmarkering"
26414
26415 #: src/Color.cpp:289
26416 msgid "table line"
26417 msgstr "tabell-linje"
26418
26419 #: src/Color.cpp:290
26420 msgid "table on/off line"
26421 msgstr "tabell-linje, avslått"
26422
26423 #: src/Color.cpp:292
26424 msgid "bottom area"
26425 msgstr "bunnområde"
26426
26427 #: src/Color.cpp:293
26428 msgid "new page"
26429 msgstr "ny side"
26430
26431 #: src/Color.cpp:294
26432 msgid "page break / line break"
26433 msgstr "side/linjeskift"
26434
26435 #: src/Color.cpp:295
26436 #, fuzzy
26437 msgid "button frame"
26438 msgstr "Uten ramme"
26439
26440 #: src/Color.cpp:296
26441 msgid "button background"
26442 msgstr "knappebakgrunn"
26443
26444 #: src/Color.cpp:297
26445 msgid "button background under focus"
26446 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26447
26448 #: src/Color.cpp:298
26449 msgid "paragraph marker"
26450 msgstr "avsnittmarkør"
26451
26452 #: src/Color.cpp:299
26453 msgid "preview frame"
26454 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26455
26456 #: src/Color.cpp:300
26457 msgid "inherit"
26458 msgstr "arv"
26459
26460 #: src/Color.cpp:301
26461 msgid "regexp frame"
26462 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26463
26464 #: src/Color.cpp:302
26465 msgid "ignore"
26466 msgstr "ignorer"
26467
26468 #: src/Converter.cpp:294
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26472 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26473 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26474 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26475 "actually need it, instead.</p>"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: src/Converter.cpp:303
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Security Warning"
26481 msgstr "Neste &advarsel"
26482
26483 #: src/Converter.cpp:316
26484 #, c-format
26485 msgid ""
26486 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26487 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26488 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26489 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: src/Converter.cpp:323
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26496 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26497 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26498 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: src/Converter.cpp:333
26502 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/Converter.cpp:335
26506 msgid ""
26507 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26508 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26509 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26510 "i>.)"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: src/Converter.cpp:344
26514 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: src/Converter.cpp:345
26518 msgid "An external converter requires your authorization"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: src/Converter.cpp:348
26522 msgid ""
26523 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26524 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: src/Converter.cpp:351
26528 msgid ""
26529 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26530 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: src/Converter.cpp:355
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Do &not allow"
26536 msgstr "Ikke bruk"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:355
26539 #, fuzzy
26540 msgid "Do &not run"
26541 msgstr "Ikke bruk"
26542
26543 #: src/Converter.cpp:356
26544 #, fuzzy
26545 msgid "A&llow"
26546 msgstr "gul"
26547
26548 #: src/Converter.cpp:356
26549 msgid "&Run"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: src/Converter.cpp:358
26553 #, fuzzy
26554 msgid "&Always allow for this document"
26555 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:359
26558 #, fuzzy
26559 msgid "&Always run for this document"
26560 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26563 #: src/Converter.cpp:748
26564 msgid "Cannot convert file"
26565 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:438
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26571 "Define a converter in the preferences."
26572 msgstr ""
26573 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26574 "Definer en konvertering i oppsettet."
26575
26576 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26577 msgid "Pygments driver command not found!"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26581 msgid ""
26582 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26583 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26584 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26585 "is named differently, to add the following line to the\n"
26586 "document preamble:\n"
26587 "\n"
26588 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26589 "\n"
26590 "where 'driver' is name of the driver command."
26591 msgstr ""
26592
26593 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26594 msgid "Executing command: "
26595 msgstr "Eksekverer kommando: "
26596
26597 #: src/Converter.cpp:677
26598 msgid "Build errors"
26599 msgstr "'Build'-feil"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:678
26602 msgid "There were errors during the build process."
26603 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26604
26605 #: src/Converter.cpp:683
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "An error occurred while running:\n"
26609 "%1$s"
26610 msgstr ""
26611 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26612 "%1$s"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:706
26615 #, c-format
26616 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26617 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26618
26619 #: src/Converter.cpp:750
26620 #, c-format
26621 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26622 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:751
26625 #, c-format
26626 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26627 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26628
26629 #: src/Converter.cpp:793
26630 msgid "Running LaTeX..."
26631 msgstr "Kjører LaTeX..."
26632
26633 #: src/Converter.cpp:819
26634 #, c-format
26635 msgid ""
26636 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26637 "log %1$s."
26638 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26639
26640 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26641 msgid "LaTeX failed"
26642 msgstr "LaTeX mislyktes"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:825
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "The external program\n"
26648 "%1$s\n"
26649 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26650 "program's error (check the logs). "
26651 msgstr ""
26652 "Det eksterne programmet\n"
26653 "%1$s\n"
26654 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26655 "(sjekk loggene)."
26656
26657 #: src/Converter.cpp:831
26658 msgid "Output is empty"
26659 msgstr "Ingen utdata"
26660
26661 #: src/Converter.cpp:832
26662 msgid "No output file was generated."
26663 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26664
26665 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26666 msgid ", Inset: "
26667 msgstr ", objekt: "
26668
26669 #: src/Cursor.cpp:1075
26670 msgid ", Cell: "
26671 msgstr ", celle: "
26672
26673 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26674 msgid ", Position: "
26675 msgstr ", posisjon: "
26676
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26681 "not been pasted."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26688 "not been pasted."
26689 msgstr ""
26690
26691 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Uncodable content"
26694 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26695
26696 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26700 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26701 msgstr ""
26702 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26703 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26704
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26706 msgid "Unknown branch"
26707 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26708
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26710 msgid "&Don't Add"
26711 msgstr "Ikke legg til"
26712
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26714 #, c-format
26715 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26716 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26717
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26719 msgid "Layout Not Found"
26720 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26721
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26723 #, c-format
26724 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26725 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26726
26727 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26728 #, c-format
26729 msgid ""
26730 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26731 "%3$s'."
26732 msgstr ""
26733 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26734 "%2$s til %3$s"
26735
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26737 msgid "Undefined flex inset"
26738 msgstr "Ukjent tekststil"
26739
26740 #: src/Exporter.cpp:45
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "The file %1$s already exists.\n"
26744 "\n"
26745 "Do you want to overwrite that file?"
26746 msgstr ""
26747 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26748 "\n"
26749 "Vil du skrive over den?"
26750
26751 #: src/Exporter.cpp:48
26752 msgid "Overwrite file?"
26753 msgstr "Overskrive filen?"
26754
26755 #: src/Exporter.cpp:50
26756 msgid "&Keep file"
26757 msgstr "Behold fil"
26758
26759 #: src/Exporter.cpp:51
26760 msgid "Overwrite &all"
26761 msgstr "Overskrive &alt"
26762
26763 #: src/Exporter.cpp:51
26764 msgid "&Cancel export"
26765 msgstr "&Avbryt eksport"
26766
26767 #: src/Exporter.cpp:97
26768 msgid "Couldn't copy file"
26769 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26770
26771 #: src/Exporter.cpp:98
26772 #, c-format
26773 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26774 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26775
26776 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26778 msgid "Roman"
26779 msgstr "Antikva"
26780
26781 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26783 msgid "Sans Serif"
26784 msgstr "Grotesk"
26785
26786 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26788 msgid "Typewriter"
26789 msgstr "Maskinskrift"
26790
26791 #: src/Font.cpp:60
26792 msgid "Symbol"
26793 msgstr "Symbol"
26794
26795 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26796 #: src/Font.cpp:77
26797 msgid "Inherit"
26798 msgstr "Arv"
26799
26800 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26801 msgid "Medium"
26802 msgstr "Medium"
26803
26804 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26805 msgid "Upright"
26806 msgstr "Stående"
26807
26808 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26809 msgid "Italic"
26810 msgstr "Kursiv"
26811
26812 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26813 msgid "Slanted"
26814 msgstr "Skråstilt"
26815
26816 #: src/Font.cpp:68
26817 msgid "Smallcaps"
26818 msgstr "Kapiteler"
26819
26820 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26821 msgid "Increase"
26822 msgstr "Øk"
26823
26824 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26825 msgid "Decrease"
26826 msgstr "Minsk"
26827
26828 #: src/Font.cpp:77
26829 msgid "Toggle"
26830 msgstr "Bytt"
26831
26832 #: src/Font.cpp:163
26833 #, c-format
26834 msgid "Emphasis %1$s, "
26835 msgstr "Uthevet %1$s, "
26836
26837 #: src/Font.cpp:166
26838 #, c-format
26839 msgid "Underline %1$s, "
26840 msgstr "Understreket %1$s, "
26841
26842 #: src/Font.cpp:169
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid "Strike out %1$s, "
26845 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26846
26847 #: src/Font.cpp:172
26848 #, fuzzy, c-format
26849 msgid "Cross out %1$s, "
26850 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26851
26852 #: src/Font.cpp:175
26853 #, c-format
26854 msgid "Double underline %1$s, "
26855 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26856
26857 #: src/Font.cpp:178
26858 #, c-format
26859 msgid "Wavy underline %1$s, "
26860 msgstr "Bølger under %1$s, "
26861
26862 #: src/Font.cpp:181
26863 #, c-format
26864 msgid "Noun %1$s, "
26865 msgstr "Substantiv %1$s, "
26866
26867 #: src/Font.cpp:195
26868 #, c-format
26869 msgid "Language: %1$s, "
26870 msgstr "Språk: %1$s, "
26871
26872 #: src/Font.cpp:198
26873 #, c-format
26874 msgid "Number %1$s"
26875 msgstr "Nummer %1$s"
26876
26877 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26878 msgid "Cannot view file"
26879 msgstr "Kan ikke vise fil"
26880
26881 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26882 #, c-format
26883 msgid "File does not exist: %1$s"
26884 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26885
26886 #: src/Format.cpp:682
26887 #, c-format
26888 msgid "No information for viewing %1$s"
26889 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26890
26891 #: src/Format.cpp:692
26892 #, c-format
26893 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26894 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26895
26896 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26897 msgid "Cannot edit file"
26898 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26899
26900 #: src/Format.cpp:751
26901 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26902 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26903
26904 #: src/Format.cpp:764
26905 #, c-format
26906 msgid "No information for editing %1$s"
26907 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26908
26909 #: src/Format.cpp:775
26910 #, c-format
26911 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26912 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26913
26914 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26915 msgid "Could not find bind file"
26916 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
26917
26918 #: src/KeyMap.cpp:230
26919 #, c-format
26920 msgid ""
26921 "Unable to find the bind file\n"
26922 "%1$s.\n"
26923 "Please check your installation."
26924 msgstr ""
26925 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26926 "%1$s.\n"
26927 "Sjekk om LyX er rett installert."
26928
26929 #: src/KeyMap.cpp:237
26930 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26931 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
26932
26933 #: src/KeyMap.cpp:238
26934 msgid ""
26935 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26936 "Please check your installation."
26937 msgstr ""
26938 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
26939 "Sjekk om LyX er rett installert."
26940
26941 #: src/KeyMap.cpp:245
26942 #, c-format
26943 msgid ""
26944 "Unable to find the bind file\n"
26945 "%1$s.\n"
26946 "Falling back to default."
26947 msgstr ""
26948 "Fant ikke tastaturfilen\n"
26949 "%1$s\n"
26950 "Bruker standardopplegg i stedet."
26951
26952 #: src/KeySequence.cpp:181
26953 msgid "   options: "
26954 msgstr "   opsjoner: "
26955
26956 #: src/LaTeX.cpp:58
26957 #, c-format
26958 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26959 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
26960
26961 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26962 msgid "Running Index Processor."
26963 msgstr "Kjører register-program."
26964
26965 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26966 msgid "Running BibTeX."
26967 msgstr "Kjører BibTeX."
26968
26969 #: src/LaTeX.cpp:481
26970 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26971 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
26972
26973 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26974 msgid "BibTeX error: "
26975 msgstr "BibTeX feil: "
26976
26977 #: src/LaTeX.cpp:1374
26978 msgid "Biber error: "
26979 msgstr "Biber feil: "
26980
26981 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26982 msgid "Font not available"
26983 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
26984
26985 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26989 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26990 msgstr ""
26991 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
26992 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
26993
26994 #: src/LyX.cpp:148
26995 msgid "Could not read configuration file"
26996 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
26997
26998 #: src/LyX.cpp:149
26999 #, c-format
27000 msgid ""
27001 "Error while reading the configuration file\n"
27002 "%1$s.\n"
27003 "Please check your installation."
27004 msgstr ""
27005 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27006 "%1$s.\n"
27007 "Sjekk om LyX er rett installert."
27008
27009 #: src/LyX.cpp:402
27010 msgid "The following files could not be loaded:"
27011 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:443
27014 #, c-format
27015 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27016 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:445
27019 msgid "Cannot remove temporary directory"
27020 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:450
27023 #, c-format
27024 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27025 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27026
27027 #: src/LyX.cpp:479
27028 #, c-format
27029 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27030 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27031
27032 #: src/LyX.cpp:497
27033 msgid "Missing filename for this operation."
27034 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27035
27036 #: src/LyX.cpp:546
27037 #, c-format
27038 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27039 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27040
27041 #: src/LyX.cpp:593
27042 msgid "No textclass is found"
27043 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:594
27046 msgid ""
27047 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27048 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27049 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27050 msgstr ""
27051 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27052 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27053 "installasjonen, eller fortsette."
27054
27055 #: src/LyX.cpp:598
27056 msgid "&Reconfigure"
27057 msgstr "&Rekonfigurer"
27058
27059 #: src/LyX.cpp:599
27060 msgid "&Without LaTeX"
27061 msgstr "&Uten LaTeX"
27062
27063 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27064 msgid "&Continue"
27065 msgstr "&Fortsette"
27066
27067 #: src/LyX.cpp:703
27068 msgid ""
27069 "SIGHUP signal caught!\n"
27070 "Bye."
27071 msgstr ""
27072 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27073 "Ha det bra."
27074
27075 #: src/LyX.cpp:707
27076 msgid ""
27077 "SIGFPE signal caught!\n"
27078 "Bye."
27079 msgstr ""
27080 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27081 "Ha det bra."
27082
27083 #: src/LyX.cpp:710
27084 msgid ""
27085 "SIGSEGV signal caught!\n"
27086 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27087 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27088 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27089 "Bye."
27090 msgstr ""
27091 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27092 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27093 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27094 ">Introduksjon',\n"
27095 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27096 "Ha det bra."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:726
27099 msgid "LyX crashed!"
27100 msgstr "LyX kræsjet!"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:760
27103 msgid "LyX: "
27104 msgstr "LyX: "
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1009
27107 msgid "Could not create temporary directory"
27108 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1010
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "Could not create a temporary directory in\n"
27114 "\"%1$s\"\n"
27115 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27116 msgstr ""
27117 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27118 "%1$s. \n"
27119 "Forsikre deg om at denne\n"
27120 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27121
27122 #: src/LyX.cpp:1074
27123 msgid "Missing user LyX directory"
27124 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1075
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27130 "It is needed to keep your own configuration."
27131 msgstr ""
27132 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27133 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1080
27136 msgid "&Create directory"
27137 msgstr "&Opprett mappe"
27138
27139 #: src/LyX.cpp:1081
27140 msgid "&Exit LyX"
27141 msgstr "&Avslutt LyX"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1082
27144 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27145 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1086
27148 #, c-format
27149 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27150 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:1091
27153 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27154 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:1164
27157 msgid "List of supported debug flags:"
27158 msgstr "Støttede debugflagg:"
27159
27160 #: src/LyX.cpp:1168
27161 #, c-format
27162 msgid "Setting debug level to %1$s"
27163 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:1179
27166 #, fuzzy
27167 msgid ""
27168 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27169 "Command line switches (case sensitive):\n"
27170 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27171 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27172 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27173 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27174 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27175 "                  select the features to debug.\n"
27176 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27177 "\t-x [--execute] command\n"
27178 "                  where command is a lyx command.\n"
27179 "\t-e [--export] fmt\n"
27180 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27181 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27182 "Name\n"
27183 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27184 "name\n"
27185 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27186 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27187 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27188 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27189 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27190 "                  and filename is the destination filename.\n"
27191 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27192 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27193 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27194 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27195 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27196 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27197 "files,\n"
27198 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27199 "export.\n"
27200 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27201 "consumed.\n"
27202 "\t--ignore-error-message which\n"
27203 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27204 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27205 "values:\n"
27206 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27207 "\t-n [--no-remote]\n"
27208 "                  open documents in a new instance\n"
27209 "\t-r [--remote]\n"
27210 "                  open documents in an already running instance\n"
27211 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27212 "\t-v [--verbose]\n"
27213 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27214 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27215 "\t-version  summarize version and build info\n"
27216 "Check the LyX man page for more details."
27217 msgstr ""
27218 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27219 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27220 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27221 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27222 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27223 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27224 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27225 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27226 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27227 "\t-x [--execute] kommando\n"
27228 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27229 "\t-e [--export] fmt\n"
27230 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27231 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27232 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27233 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27234 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27235 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27236 "                  og filnavnet er målet.\n"
27237 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27238 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27239 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27240 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27241 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27242 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27243 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27244 "                  batch-eksport.\n"
27245 "\t-n [--no-remote]\n"
27246 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27247 "\t-r [--remote]\n"
27248 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27249 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27250 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27251 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27252 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27255 msgid "  Git commit hash "
27256 msgstr "  Git commit hash "
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27259 msgid "No system directory"
27260 msgstr "Ingen systemmappe"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1244
27263 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27264 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1255
27267 msgid "No user directory"
27268 msgstr "Ingen brukermappe"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1256
27271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27272 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1267
27275 msgid "Incomplete command"
27276 msgstr "Ikke komplett kommando"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1268
27279 msgid "Missing command string after --execute switch"
27280 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1279
27283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27284 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27285
27286 #: src/LyX.cpp:1284
27287 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27288 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27289
27290 #: src/LyX.cpp:1297
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27292 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:1310
27295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27296 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27297
27298 #: src/LyX.cpp:1315
27299 msgid "Missing filename for --import"
27300 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3071
27303 msgid ""
27304 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27305 "legal words?"
27306 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3075
27309 msgid ""
27310 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27311 "document."
27312 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3083
27315 msgid ""
27316 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27317 "automatically by what you type."
27318 msgstr ""
27319 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3087
27322 msgid ""
27323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27324 "class change."
27325 msgstr ""
27326 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27327 "når du bytter dokumentklasse."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3091
27330 msgid ""
27331 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27332 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3098
27335 msgid ""
27336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27337 "the backup file in the same directory as the original file."
27338 msgstr ""
27339 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27340 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3102
27343 msgid ""
27344 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27345 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27346 msgstr ""
27347 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27348 "som mlbibtex eller bibulus."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3106
27351 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27352 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3110
27355 msgid ""
27356 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27357 "its global and local bind/ directories."
27358 msgstr ""
27359 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27360 "globale og lokale bind/-mapper."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3114
27363 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27364 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3118
27367 msgid ""
27368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27370 msgstr ""
27371 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27372 "n30 -\n"
27373 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3125
27376 msgid ""
27377 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27378 "undesired effects."
27379 msgstr ""
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3129
27382 msgid ""
27383 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27384 "prevent undesired effects."
27385 msgstr ""
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3136
27388 msgid ""
27389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27391 msgstr ""
27392 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27393 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3144
27396 msgid ""
27397 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27398 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27399 "the top of the screen"
27400 msgstr ""
27401 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27402 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27403 "skjermbildet."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3148
27406 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27407 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3152
27410 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27411 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3156
27414 msgid ""
27415 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27416 "inside."
27417 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3161
27420 #, no-c-format
27421 msgid ""
27422 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27423 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27424 msgstr ""
27425 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27426 "detaljer.\n"
27427 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3165
27430 msgid ""
27431 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27432 "look in its global and local commands/ directories."
27433 msgstr ""
27434 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27435 "globale og lokale kommandomapper."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3169
27438 msgid ""
27439 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27440 msgstr ""
27441 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27442 "enn TeX sine."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3173
27445 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27446 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3177
27449 msgid ""
27450 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27451 "shown after the change has been made.)"
27452 msgstr ""
27453 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27454 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3181
27457 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27458 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3185
27461 msgid ""
27462 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27463 "LyX was started from."
27464 msgstr ""
27465 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27466 "fra."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3189
27469 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27470 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3193
27473 msgid ""
27474 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27475 "value selects the directory LyX was started from."
27476 msgstr ""
27477 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27478 "startet fra."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3197
27481 msgid ""
27482 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27483 "recommended for non-English languages."
27484 msgstr ""
27485 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27486 "engelske språk."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3204
27489 msgid ""
27490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27491 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27493 msgstr ""
27494 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27495 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3208
27499 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27500 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3212
27503 msgid ""
27504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27505 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27506 msgstr ""
27507 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27508 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3216
27511 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27512 msgstr ""
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3225
27515 msgid ""
27516 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27517 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27518 msgstr ""
27519 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27520 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3229
27523 msgid ""
27524 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27525 "document."
27526 msgstr ""
27527 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27528 "begynneløsen av dokumentet."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3233
27531 msgid ""
27532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27533 msgstr ""
27534 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27535 "av dokumentet."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3237
27538 msgid ""
27539 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27541 "name of the second language."
27542 msgstr ""
27543 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27544 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3241
27547 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27548 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3245
27551 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27552 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3249
27555 msgid ""
27556 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27557 "\\documentclass."
27558 msgstr ""
27559 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27560 "\\documentclass."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3253
27563 msgid ""
27564 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27566 msgstr ""
27567 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27568 "\"\\usepackage{omega}\"."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3257
27571 msgid ""
27572 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27573 "document is the default language."
27574 msgstr ""
27575 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27576 "dokumentet er standardspråket."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3261
27579 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27580 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3265
27583 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27584 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3269
27587 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27588 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3273
27591 msgid ""
27592 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27593 "of the document."
27594 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3277
27597 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27598 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3281
27601 msgid "The completion popup delay."
27602 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3285
27605 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27606 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3289
27609 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27610 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3293
27613 msgid ""
27614 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27615 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3297
27618 msgid ""
27619 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27620 "available."
27621 msgstr ""
27622 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27623 "tilgjengelig."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3301
27626 msgid "The inline completion delay."
27627 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3305
27630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27631 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3309
27634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27635 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3313
27638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27639 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3317
27642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27643 msgstr ""
27644 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3321
27647 #, c-format
27648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27649 msgstr ""
27650 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27651 "opptil %1$d dokumenter."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3326
27654 msgid ""
27655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27656 "variable.\n"
27657 "Use the OS native format."
27658 msgstr ""
27659 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27660 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3332
27663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27664 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3336
27667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27668 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3340
27671 msgid "Scale the preview size to suit."
27672 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3344
27675 msgid "The option to print out in landscape."
27676 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3348
27679 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27680 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3352
27683 msgid "The option to specify paper type."
27684 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3356
27687 msgid ""
27688 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27689 msgstr ""
27690 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27691 "logisk flytting."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3360
27694 msgid ""
27695 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27696 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27697 msgstr ""
27698 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27699 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3364
27702 msgid ""
27703 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27704 "wrong, override the setting here."
27705 msgstr ""
27706 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27707 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3370
27710 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27711 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3379
27714 msgid ""
27715 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27716 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27717 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27718 msgstr ""
27719 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27720 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27721 "stedet."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3383
27724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27725 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3388
27728 #, no-c-format
27729 msgid ""
27730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27731 "roughly the same size as on paper."
27732 msgstr ""
27733 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27734 "samme størrelse som de får på papir."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3392
27737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27738 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3396
27741 msgid ""
27742 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27743 "\".out\". Only for advanced users."
27744 msgstr ""
27745 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27746 "ekspertbrukere."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3403
27749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27750 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3407
27753 msgid ""
27754 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27755 "when you quit LyX."
27756 msgstr ""
27757 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3411
27760 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27761 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3415
27764 msgid ""
27765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27766 "value selects the directory LyX was started from."
27767 msgstr ""
27768 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27769 "startet fra."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3425
27772 msgid ""
27773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27774 "environment variable.\n"
27775 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27776 msgstr ""
27777 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27778 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3432
27781 msgid ""
27782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27783 "will look in its global and local ui/ directories."
27784 msgstr ""
27785 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27786 "og lokale ui/-mapper."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3442
27789 msgid ""
27790 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27791 "selection."
27792 msgstr ""
27793 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27794 "tekst."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3446
27797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27798 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3450
27801 msgid ""
27802 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27803 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3454
27806 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27807 msgstr ""
27808 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27809
27810 #: src/LyXVC.cpp:49
27811 #, fuzzy, c-format
27812 msgid "%1$s lock"
27813 msgstr "%1$s filer"
27814
27815 #: src/LyXVC.cpp:111
27816 #, c-format
27817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27818 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27819
27820 #: src/LyXVC.cpp:113
27821 msgid "Retrieve from version control?"
27822 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27823
27824 #: src/LyXVC.cpp:114
27825 msgid "&Retrieve"
27826 msgstr "&Hent"
27827
27828 #: src/LyXVC.cpp:148
27829 msgid "Document not saved"
27830 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27831
27832 #: src/LyXVC.cpp:149
27833 msgid "You must save the document before it can be registered."
27834 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27835
27836 #: src/LyXVC.cpp:185
27837 msgid "LyX VC: Initial description"
27838 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27839
27840 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27841 msgid "(no initial description)"
27842 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27843
27844 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27845 msgid "LyX VC: Log message"
27846 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27847
27848 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27849 #: src/LyXVC.cpp:242
27850 msgid "(no log message)"
27851 msgstr "(ingen loggmelding)"
27852
27853 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27854 msgid "LyX VC: Log Message"
27855 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27856
27857 #: src/LyXVC.cpp:298
27858 #, c-format
27859 msgid ""
27860 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27861 "changes.\n"
27862 "\n"
27863 "Do you want to revert to the older version?"
27864 msgstr ""
27865 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27866 "nye forandringer.\n"
27867 "\n"
27868 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27869
27870 #: src/LyXVC.cpp:303
27871 msgid "Revert to stored version of document?"
27872 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27873
27874 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27875 msgid "&Revert"
27876 msgstr "&Tilbake til lagret"
27877
27878 #: src/Paragraph.cpp:2058
27879 msgid "Senseless with this layout!"
27880 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27881
27882 #: src/Paragraph.cpp:2119
27883 msgid "Alignment not permitted"
27884 msgstr "Justeringen ikke lov"
27885
27886 #: src/Paragraph.cpp:2120
27887 msgid ""
27888 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27889 "Setting to default."
27890 msgstr ""
27891 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27892 "bruker standard i stedet."
27893
27894 #: src/Text.cpp:420
27895 msgid "Unknown Inset"
27896 msgstr "Ukjent objekt"
27897
27898 #: src/Text.cpp:533
27899 msgid "Change tracking author index missing"
27900 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27901
27902 #: src/Text.cpp:534
27903 #, c-format
27904 msgid ""
27905 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27906 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27907 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27908 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27909 msgstr ""
27910 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27911 "skje\n"
27912 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27913 "rette\n"
27914 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27915 "sporede\n"
27916 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
27917
27918 #: src/Text.cpp:550
27919 msgid "Unknown token"
27920 msgstr "Ukjent ord"
27921
27922 #: src/Text.cpp:921
27923 msgid ""
27924 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27925 "Tutorial."
27926 msgstr ""
27927 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
27928
27929 #: src/Text.cpp:930
27930 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27931 msgstr ""
27932 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
27933
27934 #: src/Text.cpp:941
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27937 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
27938
27939 #: src/Text.cpp:1904
27940 msgid "[Change Tracking] "
27941 msgstr "[Endringssporing] "
27942
27943 #: src/Text.cpp:1912
27944 #, c-format
27945 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27946 msgstr ""
27947
27948 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27949 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27950 #, c-format
27951 msgid "Font: %1$s"
27952 msgstr "Skrifttype: %1$s"
27953
27954 #: src/Text.cpp:1927
27955 #, c-format
27956 msgid ", Depth: %1$d"
27957 msgstr ", dybde: %1$d"
27958
27959 #: src/Text.cpp:1933
27960 msgid ", Spacing: "
27961 msgstr ", linjeavstand: "
27962
27963 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27964 msgid "OneHalf"
27965 msgstr "Halvannen"
27966
27967 #: src/Text.cpp:1945
27968 msgid "Other ("
27969 msgstr "Annet ("
27970
27971 #: src/Text.cpp:1955
27972 msgid ", Paragraph: "
27973 msgstr ", avsnitt: "
27974
27975 #: src/Text.cpp:1956
27976 msgid ", Id: "
27977 msgstr ", id: "
27978
27979 #: src/Text.cpp:1963
27980 msgid ", Char: 0x"
27981 msgstr ", tegn: 0x"
27982
27983 #: src/Text.cpp:1965
27984 msgid ", Boundary: "
27985 msgstr ", grense: "
27986
27987 #: src/Text2.cpp:409
27988 msgid "No font change defined."
27989 msgstr "Ingen skriftendring definert."
27990
27991 #: src/Text2.cpp:449
27992 msgid "Nothing to index!"
27993 msgstr "Ingenting å indeksere!"
27994
27995 #: src/Text2.cpp:451
27996 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27997 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
27998
27999 #: src/Text3.cpp:194
28000 msgid "Math editor mode"
28001 msgstr "Matte editerings modus"
28002
28003 #: src/Text3.cpp:196
28004 msgid "No valid math formula"
28005 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28006
28007 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28008 msgid "Already in regular expression mode"
28009 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28010
28011 #: src/Text3.cpp:217
28012 msgid "Regexp editor mode"
28013 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28014
28015 #: src/Text3.cpp:1535
28016 msgid "Layout "
28017 msgstr "Stil "
28018
28019 #: src/Text3.cpp:1536
28020 msgid " not known"
28021 msgstr " ukjent"
28022
28023 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28024 msgid "Missing argument"
28025 msgstr "Mangler argument"
28026
28027 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28028 msgid "Character set"
28029 msgstr "Tegnsett"
28030
28031 #: src/Text3.cpp:2536
28032 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28033 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28034
28035 #: src/Text3.cpp:2537
28036 msgid ""
28037 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28038 "The thesaurus is not functional.\n"
28039 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28040 "instructions."
28041 msgstr ""
28042 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28043 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28044 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28045
28046 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28047 msgid "Paragraph layout set"
28048 msgstr "Avsnittstil satt"
28049
28050 #: src/TextClass.cpp:141
28051 msgid "Plain Layout"
28052 msgstr "Enkel stil"
28053
28054 #: src/TextClass.cpp:892
28055 msgid "Missing File"
28056 msgstr "Mangler fil"
28057
28058 #: src/TextClass.cpp:893
28059 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28060 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28061
28062 #: src/TextClass.cpp:896
28063 msgid "Corrupt File"
28064 msgstr "Korupt fil"
28065
28066 #: src/TextClass.cpp:897
28067 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28068 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28069
28070 #: src/TextClass.cpp:1680
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "The module %1$s has been requested by\n"
28074 "this document but has not been found in the list of\n"
28075 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28077 msgstr ""
28078 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28079 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28080 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28081 "å rekonfigurere LyX.\n"
28082
28083 #: src/TextClass.cpp:1685
28084 msgid "Module not available"
28085 msgstr "Modul utilgjengelig"
28086
28087 #: src/TextClass.cpp:1691
28088 #, c-format
28089 msgid ""
28090 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28091 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28092 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28093 "Missing prerequisites:\n"
28094 "\t%2$s\n"
28095 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28096 msgstr ""
28097 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28098 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28099 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28100 "Dette mangler:\n"
28101 "%2$s\n"
28102 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28103
28104 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28105 msgid "Package not available"
28106 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28107
28108 #: src/TextClass.cpp:1703
28109 #, c-format
28110 msgid "Error reading module %1$s\n"
28111 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28112
28113 #: src/TextClass.cpp:1715
28114 #, fuzzy, c-format
28115 msgid ""
28116 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28117 "this document but has not been found in the list of\n"
28118 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28119 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28120 msgstr ""
28121 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28122 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28123 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28124 "å rekonfigurere LyX.\n"
28125
28126 #: src/TextClass.cpp:1720
28127 #, fuzzy
28128 msgid "Cite Engine not available"
28129 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28130
28131 #: src/TextClass.cpp:1726
28132 #, fuzzy, c-format
28133 msgid ""
28134 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28137 "Missing prerequisites:\n"
28138 "\t%2$s\n"
28139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28140 msgstr ""
28141 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28142 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28143 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28144 "Dette mangler:\n"
28145 "%2$s\n"
28146 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28147
28148 #: src/TextClass.cpp:1738
28149 #, fuzzy, c-format
28150 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28151 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28152
28153 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28155 msgid "unknown type!"
28156 msgstr "ukjent type!"
28157
28158 #: src/TocBackend.cpp:263
28159 #, c-format
28160 msgid "Index Entries (%1$s)"
28161 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28162
28163 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28164 msgid "Table of Contents"
28165 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28166
28167 #: src/TocBackend.cpp:280
28168 msgid "Changes"
28169 msgstr "Endringer"
28170
28171 #: src/TocBackend.cpp:281
28172 msgid "Senseless"
28173 msgstr "Meningsløst"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:282
28176 msgid "Citations"
28177 msgstr "Litteraturreferanser"
28178
28179 #: src/TocBackend.cpp:283
28180 msgid "Labels and References"
28181 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28182
28183 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28184 msgid "Child Documents"
28185 msgstr "Underdokumenter"
28186
28187 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28188 msgid "Graphics"
28189 msgstr "Grafikk"
28190
28191 #: src/TocBackend.cpp:287
28192 msgid "Equations"
28193 msgstr "Ligninger"
28194
28195 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28196 msgid "External Material"
28197 msgstr "Eksternt materiale"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:290
28200 msgid "Nomenclature Entries"
28201 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28202
28203 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28204 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28205 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28206 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
28208 msgid "Revision control error."
28209 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28210
28211 #: src/VCBackend.cpp:64
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "Some problem occurred while running the command:\n"
28215 "'%1$s'."
28216 msgstr ""
28217 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28218 "'%1$s'."
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:636
28221 msgid "Up-to-date"
28222 msgstr "Siste versjon"
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:638
28225 msgid "Locally Modified"
28226 msgstr "Endret lokalt"
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:640
28229 msgid "Locally Added"
28230 msgstr "Lagt til lokalt"
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:642
28233 msgid "Needs Merge"
28234 msgstr "Trenger fletting"
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:644
28237 msgid "Needs Checkout"
28238 msgstr "Må sjekkes ut"
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:646
28241 msgid "No CVS file"
28242 msgstr "Ingen CVS-fil"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:648
28245 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28246 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:874
28249 msgid ""
28250 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28251 "You have to update from repository first or revert your changes."
28252 msgstr ""
28253 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28254 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:879
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "Bad status when checking in changes.\n"
28260 "\n"
28261 "'%1$s'\n"
28262 "\n"
28263 msgstr ""
28264 "Feil status ved innsjekking\n"
28265 "\n"
28266 "'%1$s'\n"
28267 "\n"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28270 #, c-format
28271 msgid ""
28272 "Error when updating from repository.\n"
28273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28274 "'%1$s'.\n"
28275 "\n"
28276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28277 msgstr ""
28278 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28279 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28280 "'%1$s'\n"
28281 "\n"
28282 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:962
28285 #, c-format
28286 msgid ""
28287 "There were detected changes in the working directory:\n"
28288 "%1$s\n"
28289 "\n"
28290 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28291 "revert back to the repository version."
28292 msgstr ""
28293 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28294 "%1$s\n"
28295 "\n"
28296 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28299 #: src/VCBackend.cpp:1531
28300 msgid "Changes detected"
28301 msgstr "Endringer oppdaget"
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28304 msgid "&Abort"
28305 msgstr "&Avbryt"
28306
28307 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28308 msgid "View &Log ..."
28309 msgstr "Vis &Logg ..."
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:987
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28315 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28316 "'%2$s'.\n"
28317 "\n"
28318 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28319 msgstr ""
28320 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28321 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28322 "'%2$s'.\n"
28323 "\n"
28324 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:1046
28327 #, c-format
28328 msgid ""
28329 "The document %1$s is not in repository.\n"
28330 "You have to check in the first revision before you can revert."
28331 msgstr ""
28332 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28333 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:1054
28336 #, c-format
28337 msgid ""
28338 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28339 "The status '%2$s' is unexpected."
28340 msgstr ""
28341 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28342 "Status '%2$s' var uventet."
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28345 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28346 msgid "Error: Could not generate logfile."
28347 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28348
28349 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28350 msgid ""
28351 "Error when committing to repository.\n"
28352 "You have to manually resolve the problem.\n"
28353 "LyX will reopen the document after you press OK."
28354 msgstr ""
28355 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28356 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28357 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:1457
28360 msgid ""
28361 "Error while acquiring write lock.\n"
28362 "Another user is most probably editing\n"
28363 "the current document now!\n"
28364 "Also check the access to the repository."
28365 msgstr ""
28366 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28367 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28368 "dokumentet nå!\n"
28369 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:1463
28372 msgid ""
28373 "Error while releasing write lock.\n"
28374 "Check the access to the repository."
28375 msgstr ""
28376 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28377 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:1522
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "There were detected changes in the working directory:\n"
28383 "%1$s\n"
28384 "\n"
28385 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28386 "preferred.\n"
28387 "\n"
28388 "Continue?"
28389 msgstr ""
28390 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28391 "%1$s\n"
28392 "\n"
28393 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28394 "\n"
28395 "Fortsette?"
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28399 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28400 msgid "&Yes"
28401 msgstr "&Ja"
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28405 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28406 msgid "&No"
28407 msgstr "&Nei"
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:1591
28410 msgid "SVN File Locking"
28411 msgstr "SVN fillåsing"
28412
28413 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28414 msgid "Locking property unset."
28415 msgstr "Låst opp."
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28418 msgid "Locking property set."
28419 msgstr "Låst."
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:1593
28422 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28423 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28424
28425 #: src/VSpace.cpp:162
28426 msgid "Default skip"
28427 msgstr "standard avstand"
28428
28429 #: src/VSpace.cpp:165
28430 msgid "Small skip"
28431 msgstr "liten avstand"
28432
28433 #: src/VSpace.cpp:168
28434 msgid "Medium skip"
28435 msgstr "medium avstand"
28436
28437 #: src/VSpace.cpp:171
28438 msgid "Big skip"
28439 msgstr "stor avstand"
28440
28441 #: src/VSpace.cpp:174
28442 msgid "Vertical fill"
28443 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28444
28445 #: src/VSpace.cpp:181
28446 msgid "protected"
28447 msgstr "beskyttet"
28448
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28454 msgstr ""
28455 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28456 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28457
28458 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28459 msgid "Reload saved document?"
28460 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28461
28462 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28463 msgid "Yes, &Reload"
28464 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28465
28466 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28467 msgid "No, &Keep Changes"
28468 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28469
28470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28471 #, c-format
28472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28473 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28474
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28476 msgid "File not readable!"
28477 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28478
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28480 #, c-format
28481 msgid ""
28482 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28483 "\n"
28484 "Do you want to create a new document?"
28485 msgstr ""
28486 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28487 "\n"
28488 "Vil du lage et nytt dokument?"
28489
28490 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28491 msgid "Create new document?"
28492 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28493
28494 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28495 msgid "&Create"
28496 msgstr "&Nytt"
28497
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The specified document template\n"
28502 "%1$s\n"
28503 "could not be read."
28504 msgstr ""
28505 "Malfilen %1$s\n"
28506 "kunne ikke leses."
28507
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28509 msgid "Could not read template"
28510 msgstr "Uleselig mal"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28513 msgid "Standard[[Bullets]]"
28514 msgstr "Standard"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28517 msgid "Maths"
28518 msgstr "Matte"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28521 msgid "Dings 1"
28522 msgstr "Dings 1"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28525 msgid "Dings 2"
28526 msgstr "Dings 2"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28529 msgid "Dings 3"
28530 msgstr "Dings 3"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28533 msgid "Dings 4"
28534 msgstr "Dings 4"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28537 msgid "Unavailable:"
28538 msgstr "Utilgjengelig:"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28541 #, c-format
28542 msgid "Unavailable: %1$s"
28543 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28546 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28548 msgid "Uncategorized"
28549 msgstr "Ikke kategorisert"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28552 msgid "Directories"
28553 msgstr "Mapper"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28556 msgid "File"
28557 msgstr "Fil"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28560 msgid "Master document"
28561 msgstr "Hoveddokument"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28564 msgid "Open files"
28565 msgstr "Åpne filer"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28568 msgid "Manuals"
28569 msgstr "Manualer"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28575 "Continue searching from the beginning?"
28576 msgstr ""
28577 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28578 "fortsette fra starten?"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28581 #, c-format
28582 msgid ""
28583 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28584 "Continue searching from the end?"
28585 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28588 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28589 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28590
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28592 msgid "Advanced search cancelled by user"
28593 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28596 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28597 msgid "Wrap search?"
28598 msgstr "Søke rundt?"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28601 msgid "Nothing to search"
28602 msgstr "Intet å lete i"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28605 msgid "No open document(s) in which to search"
28606 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28609 msgid "Advanced Find and Replace"
28610 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Float Settings"
28615 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28619 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28622 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28623 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28626 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28627 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28631 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28635 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28638 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28639 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28642 msgid "for this version of LyX."
28643 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28646 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28647 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28653 "1995--%1$s LyX Team"
28654 msgstr ""
28655 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28656 "1995--%1$s LyX Team"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28659 msgid ""
28660 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28661 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28662 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28663 "any later version."
28664 msgstr ""
28665 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28666 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28667 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28668 "lisensen, eller senere versjoner."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28671 msgid ""
28672 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28673 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28674 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28675 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28676 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28677 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28678 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28679 msgstr ""
28680 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28681 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28682 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28683 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28686 msgid "not released yet"
28687 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "LyX Version %1$s\n"
28693 "(%2$s)"
28694 msgstr ""
28695 "LyX versjon %1$s\n"
28696 "(%2$s)"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28699 msgid "Built from git commit hash "
28700 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28703 msgid "Library directory: "
28704 msgstr "Biblioteksmappe: "
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28707 msgid "User directory: "
28708 msgstr "Brukermappe: "
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28711 #, c-format
28712 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28713 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28716 #, c-format
28717 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28718 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28721 msgid "About LyX"
28722 msgstr "Om LyX"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28727 #, c-format
28728 msgid "LyX: %1$s"
28729 msgstr "LyX: %1$s"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28732 msgid "About %1"
28733 msgstr "Om %1"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28736 msgid "Preferences"
28737 msgstr "Oppsett"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28740 msgid "Reconfigure"
28741 msgstr "Rekonfigurer"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28744 msgid "Quit %1"
28745 msgstr "Avslutt %1"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28748 msgid "Nothing to do"
28749 msgstr "Ingenting å utføre"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28752 msgid "Unknown action"
28753 msgstr "Ukjent operasjon"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28756 msgid "Command not handled"
28757 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28760 msgid "Command disabled"
28761 msgstr "Det går ikke her og nå"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28764 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28765 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28768 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28769 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28772 msgid "Running configure..."
28773 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28776 msgid "Reloading configuration..."
28777 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28780 msgid "System reconfiguration failed"
28781 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28784 msgid ""
28785 "The system reconfiguration has failed.\n"
28786 "Default textclass is used but LyX may\n"
28787 "not be able to work properly.\n"
28788 "Please reconfigure again if needed."
28789 msgstr ""
28790 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28791 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28792 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28795 msgid "System reconfigured"
28796 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28799 msgid ""
28800 "The system has been reconfigured.\n"
28801 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28802 "updated document class specifications."
28803 msgstr ""
28804 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28805 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28806 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28809 msgid "Exiting."
28810 msgstr "Avslutter."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28813 #, c-format
28814 msgid "Opening help file %1$s..."
28815 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28818 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28819 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28822 #, c-format
28823 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28824 msgstr ""
28825 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28828 #, fuzzy, c-format
28829 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28830 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28833 #, c-format
28834 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28835 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28838 #, c-format
28839 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28840 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28843 msgid "Unable to save document defaults"
28844 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28848 msgid "Unknown function."
28849 msgstr "Ukjent funksjon."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28852 msgid "The current document was closed."
28853 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28856 msgid ""
28857 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28858 "documents and exit.\n"
28859 "\n"
28860 "Exception: "
28861 msgstr ""
28862 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28863 "\n"
28864 "Unntak: "
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28868 msgid "Software exception Detected"
28869 msgstr "Programfeil (software exception)"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28872 msgid ""
28873 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28874 "unsaved documents and exit."
28875 msgstr ""
28876 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28877 "avslutte."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28881 msgid "Could not find UI definition file"
28882 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "Error while reading the included file\n"
28888 "%1$s\n"
28889 "Please check your installation."
28890 msgstr ""
28891 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28892 "%1$s.\n"
28893 "Sjekk om LyX er rett installert."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28896 msgid "Could not find default UI file"
28897 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28900 msgid ""
28901 "LyX could not find the default UI file!\n"
28902 "Please check your installation."
28903 msgstr ""
28904 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28905 "Sjekk om LyX er rett installert."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28908 #, c-format
28909 msgid ""
28910 "Error while reading the configuration file\n"
28911 "%1$s\n"
28912 "Falling back to default.\n"
28913 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28914 "check which User Interface file you are using."
28915 msgstr ""
28916 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
28917 "%1$s\n"
28918 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
28919 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
28920 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28923 #, fuzzy
28924 msgid "Bibliography Item Settings"
28925 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28928 msgid "BibTeX Bibliography"
28929 msgstr "BibTeX referanseliste"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28932 msgid ""
28933 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28934 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28935 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28936 "this is the place you should store it."
28937 msgstr ""
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Biblatex Bibliography"
28942 msgstr "BibTeX referanseliste"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28945 #, fuzzy
28946 msgid "all reference units"
28947 msgstr "alle referanser"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28956 msgid "Documents|#o#O"
28957 msgstr "Dokumenter|#o#O"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28960 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28961 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28964 msgid "Select a BibTeX database to add"
28965 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28968 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28969 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28972 msgid "Select a BibTeX style"
28973 msgstr "Velg en BibTeX stil"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28976 msgid "No frame"
28977 msgstr "Uten ramme"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28980 msgid "Simple rectangular frame"
28981 msgstr "Enkel firkantet ramme"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28984 msgid "Oval frame, thin"
28985 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28988 msgid "Oval frame, thick"
28989 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28992 msgid "Drop shadow"
28993 msgstr "Skygge"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28996 msgid "Shaded background"
28997 msgstr "Farget bakgrunn"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29000 msgid "Double rectangular frame"
29001 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29004 msgid "Depth"
29005 msgstr "Dybde"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29008 msgid "Total Height"
29009 msgstr "Total høyde"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29012 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29013 msgid "Makebox"
29014 msgstr "Makebox"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29017 #, fuzzy
29018 msgid "Box Settings"
29019 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29022 msgid "Branch Settings"
29023 msgstr "Gren-innstillinger"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29026 msgid "Branch"
29027 msgstr "Dokumentgren"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29030 msgid "Activated"
29031 msgstr "Aktivert"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29034 msgid "Filename Suffix"
29035 msgstr "Filnavnsuffix"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29040 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29043 msgid "Yes"
29044 msgstr "Ja"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29053 msgid "No"
29054 msgstr "Nei"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29057 msgid "Enter new branch name"
29058 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29061 #, c-format
29062 msgid ""
29063 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29064 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29065 msgstr ""
29066 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29067 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29070 msgid "&Merge"
29071 msgstr "Slå sammen"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29074 msgid "Renaming failed"
29075 msgstr "Navneskift mislyktes"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29078 msgid "The branch could not be renamed."
29079 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29082 msgid "Merge Changes"
29083 msgstr "Flette inn endringer"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29086 #, fuzzy
29087 msgid ""
29088 "Changed by %1\n"
29089 "\n"
29090 msgstr ""
29091 "Endring av %1$s\n"
29092 "\n"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Change made on %1\n"
29097 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29104 msgid "No change"
29105 msgstr "Ingen endring"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29108 msgid "Small Caps"
29109 msgstr "Kapiteler"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29116 msgid "Reset"
29117 msgstr "Tilbakestill"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29120 msgid "Underbar"
29121 msgstr "Understreket"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29124 msgid "Double underbar"
29125 msgstr "Dobbelt understreket"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29128 msgid "Wavy underbar"
29129 msgstr "Bølge under"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29132 #, fuzzy
29133 msgid "Strike out"
29134 msgstr "Strøket ut"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29137 #, fuzzy
29138 msgid "Cross out"
29139 msgstr "Kryssliste"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29142 msgid "No color"
29143 msgstr "No color"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29146 msgid "Text Style"
29147 msgstr "Tekststil"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29150 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29151 #, fuzzy
29152 msgid "Clear text"
29153 msgstr "Blank side"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29156 #, fuzzy
29157 msgid "All avail. citations"
29158 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29161 msgid "Regular e&xpression"
29162 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29165 msgid "Case se&nsitive"
29166 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29169 msgid "Search as you &type"
29170 msgstr "S&øk mens du skriver"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29173 #, fuzzy
29174 msgid "General text befo&re:"
29175 msgstr "Generelle betingelser:"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29178 #, fuzzy
29179 msgid "General &text after:"
29180 msgstr "Generelle betingelser:"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29183 msgid ""
29184 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29185 "individual items, double-click on the respective entry above."
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29189 msgid ""
29190 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29191 "items, double-click on the respective entry above."
29192 msgstr ""
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29195 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29196 msgstr ""
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29199 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29203 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29207 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29208 msgstr ""
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29211 msgid "Keys"
29212 msgstr "Nøkler"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29215 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29221 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29226 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29229 #, fuzzy
29230 msgid ""
29231 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29232 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Text before"
29237 msgstr "Tekst &før:"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29240 msgid "Cite key"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Text after"
29246 msgstr "Te&kst etter:"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29249 msgid "LinkBack PDF"
29250 msgstr "LinkBack PDF"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29253 msgid "JPEG"
29254 msgstr "JPEG"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29257 msgid "pasted"
29258 msgstr "limt inn"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29261 #, c-format
29262 msgid "%1$s Files"
29263 msgstr "%1$s filer"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29266 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29267 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
29273 msgid "Canceled."
29274 msgstr "Avbrutt."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29277 msgid "Overwrite external file?"
29278 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29281 #, c-format
29282 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29283 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29286 msgid "List of previous commands"
29287 msgstr "Tidligere kommandoer"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29290 msgid "Next command"
29291 msgstr "Neste kommando"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29294 msgid "Compare LyX files"
29295 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29298 msgid "Select document"
29299 msgstr "Velg dokument"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
29304 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29305 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29308 msgid "Error while comparing documents."
29309 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29312 msgid "Aborted"
29313 msgstr "Avbrutt"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29316 msgid "Finished"
29317 msgstr "Ferdig"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29320 msgid "Aborting process..."
29321 msgstr "Avbryter prosess..."
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29324 msgid "differences"
29325 msgstr "forskjeller"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29328 msgid "Compare different revisions"
29329 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29332 msgid "big[[delimiter size]]"
29333 msgstr "stor"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29336 msgid "Big[[delimiter size]]"
29337 msgstr "Stor"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29340 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29341 msgstr "enorm"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29344 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29345 msgstr "Enorm"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29348 msgid "Math Delimiter"
29349 msgstr "Parenteser og klammer"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29355 msgid "(None)"
29356 msgstr "(Ingen)"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29359 msgid "Variable"
29360 msgstr "Variabel"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29363 msgid "Module not found!"
29364 msgstr "Fant ikke modulen!"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29367 msgid "Press button to check validity..."
29368 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29371 msgid "Layout is valid!"
29372 msgstr "Stilen er gyldig!"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29375 msgid "Layout is invalid!"
29376 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29379 #, fuzzy
29380 msgid "Conversion to current format impossible!"
29381 msgstr "Konverterer til dagens format"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29384 #, fuzzy
29385 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29386 msgstr "Konverterer til dagens format"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29389 msgid "Convert to current format"
29390 msgstr "Konverterer til dagens format"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29393 msgid "Document Settings"
29394 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29398 msgid "Child Document"
29399 msgstr "Underdokument"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29402 msgid "Include to Output"
29403 msgstr "Inkluder"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29406 msgid "10"
29407 msgstr "10"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29410 msgid "11"
29411 msgstr "11"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29414 msgid "12"
29415 msgstr "12"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29418 msgid "None (no fontenc)"
29419 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29422 msgid ""
29423 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29424 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29425 msgstr ""
29426 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29427 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29430 msgid "empty"
29431 msgstr "tom"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29434 msgid "plain"
29435 msgstr "enkel"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29438 msgid "headings"
29439 msgstr "overskrifter"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29442 msgid "fancy"
29443 msgstr "avansert (fancy)"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29446 msgid "US letter"
29447 msgstr "US letter"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29450 msgid "US legal"
29451 msgstr "US legal"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29454 msgid "US executive"
29455 msgstr "US executive"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29458 msgid "A0"
29459 msgstr "A0"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29462 msgid "A1"
29463 msgstr "A1"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29466 msgid "A2"
29467 msgstr "A2"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29470 msgid "A3"
29471 msgstr "A3"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29474 msgid "A4"
29475 msgstr "A4"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29478 msgid "A5"
29479 msgstr "A5"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29482 msgid "A6"
29483 msgstr "A6"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29486 msgid "B0"
29487 msgstr "B0"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29490 msgid "B1"
29491 msgstr "B1"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29494 msgid "B2"
29495 msgstr "B2"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29498 msgid "B3"
29499 msgstr "B3"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29502 msgid "B4"
29503 msgstr "B4"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29506 msgid "B5"
29507 msgstr "B5"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29510 msgid "B6"
29511 msgstr "B6"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29514 msgid "C0"
29515 msgstr "C0"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29518 msgid "C1"
29519 msgstr "C1"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29522 msgid "C2"
29523 msgstr "C2"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29526 msgid "C3"
29527 msgstr "C3"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29530 msgid "C4"
29531 msgstr "C4"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29534 msgid "C5"
29535 msgstr "C5"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29538 msgid "C6"
29539 msgstr "C6"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29542 msgid "JIS B0"
29543 msgstr "JIS B0"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29546 msgid "JIS B1"
29547 msgstr "JIS B1"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29550 msgid "JIS B2"
29551 msgstr "JIS B2"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29554 msgid "JIS B3"
29555 msgstr "JIS B3"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29558 msgid "JIS B4"
29559 msgstr "JIS B4"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29562 msgid "JIS B5"
29563 msgstr "JIS B5"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29566 msgid "JIS B6"
29567 msgstr "JIS B6"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29570 msgid "Language Default (no inputenc)"
29571 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29574 msgid "Numbered"
29575 msgstr "Nummerert"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29578 msgid "Appears in TOC"
29579 msgstr "I innholdsliste"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29582 msgid "Package"
29583 msgstr "Pakke"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29586 msgid "Load automatically"
29587 msgstr "Bruk automatisk"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29590 msgid "Load always"
29591 msgstr "Bruk uansett"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29594 msgid "Do not load"
29595 msgstr "Ikke bruk"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29598 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29599 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29602 #, c-format
29603 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29604 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29607 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29608 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29611 #, c-format
29612 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29613 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29617 #, c-format
29618 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29619 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29625 "all required packages (%2$s) installed."
29626 msgstr ""
29627 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29628 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29632 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29633 msgstr ""
29634 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29635 "parametre."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29638 msgid "Document Class"
29639 msgstr "Dokumentklasse"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29642 msgid "Modules"
29643 msgstr "Moduler"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29646 msgid "Local Layout"
29647 msgstr "Lokal klasse"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29650 msgid "Text Layout"
29651 msgstr "Tekststil"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29654 msgid "Page Margins"
29655 msgstr "Tekstmarger"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29658 msgid "Colors"
29659 msgstr "Farger"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29662 msgid "Numbering & TOC"
29663 msgstr "Seksjonsnumre"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29666 msgid "Indexes"
29667 msgstr "Registre"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29670 msgid "PDF Properties"
29671 msgstr "PDF-egenskaper"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29674 msgid "Math Options"
29675 msgstr "Matte-innstillinger"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29678 msgid "Float Placement"
29679 msgstr "Flytende materiale"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29682 msgid "Bullets"
29683 msgstr "Bomber"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29686 msgid "Formats[[output]]"
29687 msgstr ""
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29690 msgid "LaTeX Preamble"
29691 msgstr "LaTeX Preamble"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29695 msgid "&Default..."
29696 msgstr "&Standard..."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29703 msgid " (not installed)"
29704 msgstr " (ikke installert)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29707 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29708 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29711 msgid " (not available)"
29712 msgstr " (utilgjengelig)"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29715 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29716 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29720 msgid "Class Default"
29721 msgstr "Klassestandard"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29724 msgid "Layouts|#o#O"
29725 msgstr "Stiler"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29728 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29729 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29733 msgid "Local layout file"
29734 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29737 msgid ""
29738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29739 "file, not one in the system or user directory.\n"
29740 "Your document will not work with this layout if you\n"
29741 "move the layout file to a different directory."
29742 msgstr ""
29743 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29744 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29745 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29748 msgid "&Set Layout"
29749 msgstr "&Sett stil"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29752 msgid "Unable to read local layout file."
29753 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29756 msgid "This is a local layout file."
29757 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29760 msgid "Select master document"
29761 msgstr "Velg hoveddokument"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29764 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29765 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29770 msgid "Unapplied changes"
29771 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29776 msgid ""
29777 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29778 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29779 msgstr ""
29780 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29781 "går de tapt etter dette."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29786 msgid "&Dismiss"
29787 msgstr "&Ta bort"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29791 msgid "Unable to set document class."
29792 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29795 #, fuzzy
29796 msgid "Basic numerical"
29797 msgstr "Numerisk"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29800 msgid "Author-year"
29801 msgstr "Forfatter-år"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29804 #, fuzzy
29805 msgid "Author-number"
29806 msgstr "Forfatter-år"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29809 #, c-format
29810 msgid "%1$s and %2$s"
29811 msgstr "%1$s og %2$s"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29814 #, c-format
29815 msgid "%1$s, %2$s"
29816 msgstr "%1$s, %2$s"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29819 #, c-format
29820 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29821 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29824 #, c-format
29825 msgid "%1$s (unavailable)"
29826 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29829 msgid "Module provided by document class."
29830 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29833 #, c-format
29834 msgid "Category: %1$s."
29835 msgstr "Kategori: %1$s."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29838 #, c-format
29839 msgid "Package(s) required: %1$s."
29840 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29843 msgid "or"
29844 msgstr "eller"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29847 #, c-format
29848 msgid "Modules required: %1$s."
29849 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29852 #, c-format
29853 msgid "Modules excluded: %1$s."
29854 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29857 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29858 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29861 #, fuzzy
29862 msgid "per part"
29863 msgstr "Arkformat"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29866 #, fuzzy
29867 msgid "per chapter"
29868 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29871 #, fuzzy
29872 msgid "per section"
29873 msgstr "\\thesection"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29876 #, fuzzy
29877 msgid "per subsection"
29878 msgstr "\\thesubsection."
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29881 #, fuzzy
29882 msgid "per child document"
29883 msgstr "Underdokument"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29886 msgid "[No options predefined]"
29887 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29890 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29891 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29894 msgid "&Use Hyperref Support"
29895 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29898 msgid "Can't set layout!"
29899 msgstr "Kan ikke endre stil!"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29902 #, c-format
29903 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29904 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29907 msgid "Not Found"
29908 msgstr "Ikke funnet"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29911 msgid "Assigned master does not include this file"
29912 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29915 #, c-format
29916 msgid ""
29917 "You must include this file in the document\n"
29918 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29919 "feature."
29920 msgstr ""
29921 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
29922 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29925 msgid "Could not load master"
29926 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29929 #, c-format
29930 msgid ""
29931 "The master document '%1$s'\n"
29932 "could not be loaded."
29933 msgstr ""
29934 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
29935 "kunne ikke åpnes."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29938 #, fuzzy
29939 msgid "(Module name: %1)"
29940 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29943 #, fuzzy
29944 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29945 msgstr "TeX innstillinger"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29948 msgid "Literate"
29949 msgstr "Literate"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29952 msgid "Error List"
29953 msgstr "Liste over feil"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29956 #, c-format
29957 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29958 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29961 msgid "Top left"
29962 msgstr "Øverst til venstre"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29965 msgid "Bottom left"
29966 msgstr "Nederst til venstre"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29969 msgid "Baseline left"
29970 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29973 msgid "Top center"
29974 msgstr "Midt på øverst"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29977 msgid "Bottom center"
29978 msgstr "Midt på nederst"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29981 msgid "Baseline center"
29982 msgstr "Midt på grunnlinjen"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29985 msgid "Top right"
29986 msgstr "Øverst til høyre"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29989 msgid "Bottom right"
29990 msgstr "Nederst til høyre"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29993 msgid "Baseline right"
29994 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29997 msgid "Scale%"
29998 msgstr "Skaler%"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30001 msgid "Select external file"
30002 msgstr "Velg ekstern fil"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30005 msgid "automatically"
30006 msgstr "automatisk"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30009 msgid "Dissolve previous group?"
30010 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30016 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30017 "because this graphic was its only member.\n"
30018 "How do you want to proceed?"
30019 msgstr ""
30020 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30021 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30022 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30023 "Hva vil du gjøre nå?"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30026 #, c-format
30027 msgid "Stick with group '%1$s'"
30028 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30031 #, c-format
30032 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30033 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30036 #, c-format
30037 msgid ""
30038 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30039 "the group will be dissolved,\n"
30040 "because this graphic was its only member.\n"
30041 "How do you want to proceed?"
30042 msgstr ""
30043 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30044 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30045 "Hvordan vil du fortsette?"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30048 #, c-format
30049 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30050 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30053 msgid "Enter unique group name:"
30054 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30057 msgid "Group already defined!"
30058 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30061 #, c-format
30062 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30063 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30066 msgid "Set max. &width:"
30067 msgstr "Sett max. bredde:"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30070 msgid "Set max. &height:"
30071 msgstr "Sett max. &høyde:"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30074 msgid "Maximal width of image in output"
30075 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30078 msgid "Maximal height of image in output"
30079 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30082 msgid "bp"
30083 msgstr "bp"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30086 msgid "cm"
30087 msgstr "cm"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30090 msgid "mm"
30091 msgstr "mm"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30094 msgid "in[[unit of measure]]"
30095 msgstr "tomme"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30098 msgid "Select graphics file"
30099 msgstr "Velg grafikkfil"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30102 msgid "Clipart|#C#c"
30103 msgstr "Bildesamling"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30107 msgid "Interword Space"
30108 msgstr "Ordmellomrom"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30112 msgid "Thin Space"
30113 msgstr "Kort mellomrom"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30116 msgid "Medium Space"
30117 msgstr "Middels mellomrom"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30120 msgid "Thick Space"
30121 msgstr "Tykt mellomrom"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30125 msgid "Negative Thin Space"
30126 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30130 msgid "Negative Medium Space"
30131 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30135 msgid "Negative Thick Space"
30136 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30139 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30140 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30143 msgid "Quad (1 em)"
30144 msgstr "Quadratin (1 em)"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30147 msgid "Double Quad (2 em)"
30148 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30152 msgid "Horizontal Fill"
30153 msgstr "Vannrett fyll"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30156 msgid "Visible Space"
30157 msgstr "Synlig mellomrom"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30160 msgid ""
30161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30164 msgstr ""
30165 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30166 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30167 "brukes aller først i et avsnitt!"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30170 msgid "Horizontal Space Settings"
30171 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30174 #, fuzzy
30175 msgid "Hyperlink Settings"
30176 msgstr "Hyperlenke: "
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30181 msgid ""
30182 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30183 msgstr ""
30184 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30185 "parametre."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30188 msgid "Select document to include"
30189 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30192 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30193 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30196 msgid "Index Entry Settings"
30197 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30200 msgid "Label Color"
30201 msgstr "Etikettfarge"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30204 msgid "Cannot remove standard index"
30205 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30208 msgid "The default index cannot be removed."
30209 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30212 msgid "Enter new index name"
30213 msgstr "Navn på nytt register"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30216 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30217 msgstr ""
30218 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30221 msgid "unknown"
30222 msgstr "ukjent"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30225 msgid "shortcut"
30226 msgstr "hurtigtast"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30229 msgid "shortcuts"
30230 msgstr "hurtigtaster"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30233 msgid "lyxrc"
30234 msgstr "lyxrc"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30237 msgid "package"
30238 msgstr "pakke"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30241 msgid "textclass"
30242 msgstr "tekstklasse"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30245 msgid "menu"
30246 msgstr "meny"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30249 msgid "icon"
30250 msgstr "ikon"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30253 msgid "buffer"
30254 msgstr "buffer"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30257 msgid "lyxinfo"
30258 msgstr "lyxinfo"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30261 #, fuzzy
30262 msgid "Info Inset Settings"
30263 msgstr "Registerinnstillinger"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30266 msgid "Shift-"
30267 msgstr "Skift-"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30270 msgid "Control-"
30271 msgstr "Ctrl-"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30274 msgid "Option-"
30275 msgstr "Option-"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30278 msgid "Command-"
30279 msgstr "Kommando-"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Label Settings"
30284 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Line Settings"
30289 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30292 msgid "No language"
30293 msgstr "Intet språk"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30296 msgid "Program Listing Settings"
30297 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30300 msgid "No dialect"
30301 msgstr "Ingen dialekt"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30304 msgid "LaTeX Log"
30305 msgstr "LaTeX logg"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30308 msgid "Biber"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30312 msgid "LyX2LyX"
30313 msgstr "LyX2LyX"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30316 msgid "Literate Programming Build Log"
30317 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30320 msgid "lyx2lyx Error Log"
30321 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30324 msgid "Version Control Log"
30325 msgstr "Versjonskontrollogg"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30328 msgid "Log file not found."
30329 msgstr "Fant ikke loggfil."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30332 msgid "No literate programming build log file found."
30333 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30336 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30337 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30340 msgid "No version control log file found."
30341 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30344 msgid "[x]"
30345 msgstr "[x]"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30348 msgid "(x)"
30349 msgstr "(x)"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30352 msgid "{x}"
30353 msgstr "{x}"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30356 msgid "|x|"
30357 msgstr "|x|"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30360 msgid "||x||"
30361 msgstr "||x||"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30364 msgid "bmatrix"
30365 msgstr "bmatrix"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30368 msgid "pmatrix"
30369 msgstr "pmatrix"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30372 msgid "Bmatrix"
30373 msgstr "Bmatrix"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30376 msgid "vmatrix"
30377 msgstr "vmatrix"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30380 msgid "Vmatrix"
30381 msgstr "Vmatrix"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30384 msgid "Math Matrix"
30385 msgstr "Matte, matrise"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30388 #, fuzzy
30389 msgid "Nomenclature Settings"
30390 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30393 msgid "Note Settings"
30394 msgstr "Innstillinger for merknad"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30397 msgid "Paragraph Settings"
30398 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30401 msgid ""
30402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30403 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30404 "\n"
30405 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30406 "the items is used."
30407 msgstr ""
30408 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30409 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30410 "\n"
30411 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30412 "normalt avgjør bredden."
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30415 msgid "Phantom Settings"
30416 msgstr "Instillinger for fantom"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30419 msgid "System files|#S#s"
30420 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30423 msgid "User files|#U#u"
30424 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30427 msgid "Look & Feel"
30428 msgstr "Utseende"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30431 msgid "Language Settings"
30432 msgstr "Språkinnstillinger"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30435 msgid "File Handling"
30436 msgstr "Håndtering av filer"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30439 msgid "Keyboard/Mouse"
30440 msgstr "Tastatur/mus"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30443 msgid "Input Completion"
30444 msgstr "Fullføre automatisk"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30447 #, fuzzy
30448 msgid "C&ommand:"
30449 msgstr "&Kommando:"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30453 msgid "Co&mmand:"
30454 msgstr "Ko&mmando:"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30457 msgid "Screen Fonts"
30458 msgstr "Skrifter på skjermen"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30461 msgid "Paths"
30462 msgstr "Mapper"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30465 msgid "Select directory for example files"
30466 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30469 msgid "Select a document templates directory"
30470 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30473 msgid "Select a temporary directory"
30474 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30477 msgid "Select a backups directory"
30478 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30481 msgid "Select a document directory"
30482 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30485 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30486 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30489 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30490 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30493 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30494 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30498 msgid "Spellchecker"
30499 msgstr "Stavekontroll"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30502 msgid "Native"
30503 msgstr "Innfødt"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30506 msgid "Aspell"
30507 msgstr "aspell"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30510 msgid "Enchant"
30511 msgstr "enchant"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30514 msgid "Hunspell"
30515 msgstr "hunspell"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30518 msgid "Converters"
30519 msgstr "Konvertere"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30522 msgid "SECURITY WARNING!"
30523 msgstr ""
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30526 msgid ""
30527 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30528 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30529 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30530 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30534 msgid "File Formats"
30535 msgstr "Filformater"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30538 msgid "Format in use"
30539 msgstr "Formater i bruk"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30542 msgid ""
30543 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30544 "converter. Please remove the converter first."
30545 msgstr ""
30546 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30547 "Fjern konverteren først."
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30551 msgstr ""
30552 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30553 "først."
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30556 msgid "LyX needs to be restarted!"
30557 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30560 msgid ""
30561 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30562 "restart."
30563 msgstr ""
30564 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30567 msgid "User Interface"
30568 msgstr "Brukergrensesnitt"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30571 msgid "Classic"
30572 msgstr "Klassisk"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30575 msgid "Oxygen"
30576 msgstr "Oxygen"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30579 msgid "Document Handling"
30580 msgstr "Håndtere dokumenter"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30583 msgid "Control"
30584 msgstr "Styring"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30587 msgid "Shortcuts"
30588 msgstr "Hurtigtaster"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30591 msgid "Function"
30592 msgstr "Funksjon"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30595 msgid "Shortcut"
30596 msgstr "Hurtigtast"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30599 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30600 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30603 msgid "Mathematical Symbols"
30604 msgstr "Matematiske symboler"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30607 msgid "Document and Window"
30608 msgstr "Dokument og vindu"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30611 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30612 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30615 msgid "System and Miscellaneous"
30616 msgstr "System og diverse"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30619 msgid "Res&tore"
30620 msgstr "&Tilbakestill"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30624 msgid "Failed to create shortcut"
30625 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30628 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30629 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30632 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30633 msgstr ""
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30636 msgid "Invalid or empty key sequence"
30637 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30640 #, c-format
30641 msgid ""
30642 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30643 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30644 msgstr ""
30645 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30646 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30649 msgid "Redefine shortcut?"
30650 msgstr "Endre hurtigtast?"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30653 msgid "&Redefine"
30654 msgstr "Omdefine&r"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30658 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30661 msgid "Identity"
30662 msgstr "Identitet"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30665 msgid "Choose bind file"
30666 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30670 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30673 msgid "Choose UI file"
30674 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30678 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30681 msgid "Choose keyboard map"
30682 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30686 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30689 msgid "Longest label width"
30690 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30693 #, fuzzy
30694 msgid "Nomenclature List Settings"
30695 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30698 msgid "Index Settings"
30699 msgstr "Registerinnstillinger"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30702 msgid "<All indexes>"
30703 msgstr "<Alle registre>"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30706 msgid "Progress/Debug Messages"
30707 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30710 msgid "Debug Level"
30711 msgstr "Feilsøknivå"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30714 #, fuzzy
30715 msgid "Set"
30716 msgstr "På"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30719 msgid "Cross-reference"
30720 msgstr "Kryssreferanse"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30723 #, fuzzy
30724 msgid "All available labels"
30725 msgstr "Tilgjengelige maler"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30728 #, fuzzy
30729 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30730 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30733 #, fuzzy
30734 msgid "By Occurrence"
30735 msgstr "PDB-referanse"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30738 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30739 msgstr ""
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30742 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30746 msgid "&Go Back"
30747 msgstr "&Tilbake"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30750 msgid "Jump back to the original cursor location"
30751 msgstr ""
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30754 msgid "<No prefix>"
30755 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30758 msgid "Find and Replace"
30759 msgstr "Søk og Erstatt"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30762 msgid "Export or Send Document"
30763 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30766 msgid "Show File"
30767 msgstr "Vis fil"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30770 msgid "Error -> Cannot load file!"
30771 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30774 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30775 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30778 msgid ""
30779 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30780 "beginning?"
30781 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30784 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30785 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30788 msgid "Basic Latin"
30789 msgstr "Latinske basistegn"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30792 msgid "Latin-1 Supplement"
30793 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30796 msgid "Latin Extended-A"
30797 msgstr "Latin ekstra-A"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30800 msgid "Latin Extended-B"
30801 msgstr "Latin ekstra-B"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30804 msgid "IPA Extensions"
30805 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30808 msgid "Spacing Modifier Letters"
30809 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30812 msgid "Combining Diacritical Marks"
30813 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30816 msgid "Cyrillic"
30817 msgstr "Kyrillisk"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30820 msgid "Arabic"
30821 msgstr "Arabisk"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30824 msgid "Devanagari"
30825 msgstr "Devanāgarī"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30828 msgid "Bengali"
30829 msgstr "Bengali"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30832 msgid "Gurmukhi"
30833 msgstr "Gurmukhi"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30836 msgid "Gujarati"
30837 msgstr "Gujarati"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30840 msgid "Oriya"
30841 msgstr "Oriya"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30844 msgid "Malayalam"
30845 msgstr "Malayāḷam"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30848 msgid "Hangul Jamo"
30849 msgstr "Hangul Jamo"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30852 msgid "Phonetic Extensions"
30853 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30856 msgid "Latin Extended Additional"
30857 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30860 msgid "Greek Extended"
30861 msgstr "Gresk, utvidet"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30864 msgid "General Punctuation"
30865 msgstr "Generelle tegn"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30868 msgid "Superscripts and Subscripts"
30869 msgstr "Hevet og senket skrift"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30872 msgid "Currency Symbols"
30873 msgstr "Valutasymboler"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30876 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30877 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30880 msgid "Letterlike Symbols"
30881 msgstr "Bokstavbaserte"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30884 msgid "Number Forms"
30885 msgstr "Tallbaserte"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30888 msgid "Mathematical Operators"
30889 msgstr "Matematiske operatorer"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30892 msgid "Miscellaneous Technical"
30893 msgstr "Diverse tekniske"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30896 msgid "Control Pictures"
30897 msgstr "Kontrollbilder"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30900 msgid "Optical Character Recognition"
30901 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30904 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30905 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30908 msgid "Box Drawing"
30909 msgstr "Tegne rammer"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30912 msgid "Block Elements"
30913 msgstr "Blokker"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30916 msgid "Geometric Shapes"
30917 msgstr "Geometriske former"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30920 msgid "Miscellaneous Symbols"
30921 msgstr "Diverse"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30924 msgid "Dingbats"
30925 msgstr "Dingbats"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30928 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30929 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30932 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30933 msgstr "CJK-symboler"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30936 msgid "Hiragana"
30937 msgstr "Hiragana"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30940 msgid "Katakana"
30941 msgstr "Katakana"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30944 msgid "Bopomofo"
30945 msgstr "Bopomofo"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30948 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30949 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30952 msgid "Kanbun"
30953 msgstr "Kanbun"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30956 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30957 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30960 msgid "CJK Compatibility"
30961 msgstr "CJK Kompatibilitet"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30964 msgid "CJK Unified Ideographs"
30965 msgstr "CJK felles tegn"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30968 msgid "Hangul Syllables"
30969 msgstr "Hangul-stavelser"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30972 msgid "High Surrogates"
30973 msgstr "Høye surrogater"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30976 msgid "Private Use High Surrogates"
30977 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30980 msgid "Low Surrogates"
30981 msgstr "Lave surrogater"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30984 msgid "Private Use Area"
30985 msgstr "Område for privat bruk"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30988 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30989 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30992 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30993 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30996 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30997 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31000 msgid "Combining Half Marks"
31001 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31004 msgid "CJK Compatibility Forms"
31005 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31008 msgid "Small Form Variants"
31009 msgstr "Små formvarianter"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31012 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31013 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31016 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31017 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31020 msgid "Linear B Syllabary"
31021 msgstr "Lineær B stavelser"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31024 msgid "Linear B Ideograms"
31025 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31028 msgid "Aegean Numbers"
31029 msgstr "Egeiske tall"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31032 msgid "Ancient Greek Numbers"
31033 msgstr "Oldgreske tall"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31036 msgid "Old Italic"
31037 msgstr "Gammel kursiv"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31040 msgid "Gothic"
31041 msgstr "Gotisk"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31044 msgid "Ugaritic"
31045 msgstr "Ugarittisk"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31048 msgid "Old Persian"
31049 msgstr "Gammelpersisk"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31052 msgid "Deseret"
31053 msgstr "Deseret"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31056 msgid "Shavian"
31057 msgstr "Shavian"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31060 msgid "Osmanya"
31061 msgstr "Osmanya"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31064 msgid "Cypriot Syllabary"
31065 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31068 msgid "Kharoshthi"
31069 msgstr "Kharoshthi"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31072 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31073 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31076 msgid "Musical Symbols"
31077 msgstr "Musikalske symboler"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31080 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31081 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31084 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31085 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31088 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31089 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31092 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31093 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31096 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31097 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31100 msgid "Tags"
31101 msgstr "Merker"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31104 msgid "Variation Selectors Supplement"
31105 msgstr ""
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31108 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31109 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31112 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31113 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31116 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31117 msgstr ""
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31120 msgid "Symbols"
31121 msgstr "Symboler"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31124 #, fuzzy
31125 msgid "Tabular Settings"
31126 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31129 msgid "Insert Table"
31130 msgstr "Sett inn tabell"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31133 msgid "TeX Information"
31134 msgstr "TeX informasjon"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31137 msgid "No thesaurus available for this language!"
31138 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31141 msgid "Outline"
31142 msgstr "Innhold"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31145 msgid "auto"
31146 msgstr "auto"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31150 msgid "off"
31151 msgstr "av"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31154 #, c-format
31155 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31156 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31159 #, fuzzy
31160 msgid "movable"
31161 msgstr "Tabell"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31164 msgid "immovable"
31165 msgstr ""
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31168 msgid "Vertical Space Settings"
31169 msgstr "Loddrett avstand"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31172 msgid "version "
31173 msgstr "versjon "
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31176 msgid "unknown version"
31177 msgstr "ukjent versjon"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31180 msgid ""
31181 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31182 "Right click to change."
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31186 #, c-format
31187 msgid "Successful export to format: %1$s"
31188 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31191 #, c-format
31192 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31193 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31196 #, c-format
31197 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31198 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31201 #, c-format
31202 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31203 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31206 msgid "Exit LyX"
31207 msgstr "Avslutt LyX"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31210 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31211 msgstr ""
31212 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31215 #, fuzzy, c-format
31216 msgid "%1$s (modified externally)"
31217 msgstr "Rediger filen eksternt"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31220 msgid "Welcome to LyX!"
31221 msgstr "Velkommen til LyX!"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31224 msgid "Automatic save done."
31225 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31228 msgid "Automatic save failed!"
31229 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31232 msgid "Command not allowed without any document open"
31233 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
31236 #, c-format
31237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31238 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
31241 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31242 msgstr ""
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
31245 msgid "Select template file"
31246 msgstr "Velg mal"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
31249 msgid "Templates|#T#t"
31250 msgstr "Maler"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
31253 msgid "Document not loaded."
31254 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
31257 msgid "Select document to open"
31258 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31262 msgid "Examples|#E#e"
31263 msgstr "Eksempler|#E#e"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
31266 #, c-format
31267 msgid ""
31268 "The directory in the given path\n"
31269 "%1$s\n"
31270 "does not exist."
31271 msgstr ""
31272 "Mappa i den gitte stien\n"
31273 "%1$s\n"
31274 "fins ikke."
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31277 #, c-format
31278 msgid "Opening document %1$s..."
31279 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
31282 #, c-format
31283 msgid "Document %1$s opened."
31284 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
31287 msgid "Version control detected."
31288 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31291 #, c-format
31292 msgid "Could not open document %1$s"
31293 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31296 msgid "Couldn't import file"
31297 msgstr "Kan ikke importere fil"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
31300 #, c-format
31301 msgid "No information for importing the format %1$s."
31302 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31305 #, c-format
31306 msgid "Select %1$s file to import"
31307 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31310 #, c-format
31311 msgid ""
31312 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31313 "Aborting import."
31314 msgstr ""
31315 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31316 "Avbryter import."
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
31320 #, c-format
31321 msgid ""
31322 "The document %1$s already exists.\n"
31323 "\n"
31324 "Do you want to overwrite that document?"
31325 msgstr ""
31326 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31327 "\n"
31328 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31332 msgid "Overwrite document?"
31333 msgstr "OVerskrive dokument?"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31336 #, c-format
31337 msgid "Importing %1$s..."
31338 msgstr "Importerer %1$s..."
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
31341 msgid "imported."
31342 msgstr "importert."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
31345 msgid "file not imported!"
31346 msgstr "fil ikke importert!"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31349 msgid "newfile"
31350 msgstr "ny fil"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31353 msgid "Select LyX document to insert"
31354 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
31357 msgid "Choose a filename to save document as"
31358 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
31361 #, c-format
31362 msgid ""
31363 "The file\n"
31364 "%1$s\n"
31365 "is already open in your current session.\n"
31366 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31367 "Do you want to choose a new filename?"
31368 msgstr ""
31369 "Fila\n"
31370 "%1$s\n"
31371 "er allerede åpen.\n"
31372 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31373 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
31376 msgid "Chosen File Already Open"
31377 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31382 msgid "&Rename"
31383 msgstr "&Bytte navn"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
31386 #, c-format
31387 msgid ""
31388 "The document %1$s is already registered.\n"
31389 "\n"
31390 "Do you want to choose a new name?"
31391 msgstr ""
31392 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31393 "\n"
31394 "Vil du velge et nytt navn="
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31397 msgid "Rename document?"
31398 msgstr "Navne om dokumentet?"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31401 msgid "Copy document?"
31402 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31405 msgid "&Copy"
31406 msgstr "&Kopiér"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
31409 msgid "Choose a filename to export the document as"
31410 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
31413 msgid "Guess from extension (*.*)"
31414 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
31417 #, c-format
31418 msgid ""
31419 "The document %1$s could not be saved.\n"
31420 "\n"
31421 "Do you want to rename the document and try again?"
31422 msgstr ""
31423 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31424 "\n"
31425 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
31428 msgid "Rename and save?"
31429 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
31432 msgid "&Retry"
31433 msgstr "P&røv igjen"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
31436 #, c-format
31437 msgid ""
31438 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31439 "Would you like to close or hide the document?\n"
31440 "\n"
31441 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31442 "the menu: View->Hidden->...\n"
31443 "\n"
31444 "To remove this question, set your preference in:\n"
31445 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31446 msgstr ""
31447 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31448 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31449 "\n"
31450 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31451 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31452 "\n"
31453 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31454 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31457 msgid "Close or hide document?"
31458 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
31461 msgid "&Hide"
31462 msgstr "&Skjul"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
31465 msgid "Close document"
31466 msgstr "Lukk dokument"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
31469 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31470 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31476 "\n"
31477 "Do you want to save the document?"
31478 msgstr ""
31479 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31480 "\n"
31481 "Vil du lagre dokumentet?"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
31484 msgid "Save new document?"
31485 msgstr "Lagre dokumentet?"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
31488 #, c-format
31489 msgid ""
31490 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31491 "\n"
31492 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31493 msgstr ""
31494 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31495 "\n"
31496 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
31499 #, fuzzy, c-format
31500 msgid ""
31501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31502 "\n"
31503 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31504 msgstr ""
31505 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31506 "\n"
31507 "Vil du lagre dokumentet?"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
31510 msgid "Save changed document?"
31511 msgstr "Lagre dokumentet?"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31514 #, fuzzy
31515 msgid "Save document?"
31516 msgstr "Lagre dokumentet"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31519 msgid "&Discard"
31520 msgstr "&Forkast"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31526 "\n"
31527 "Do you want to save the document?"
31528 msgstr ""
31529 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31530 "\n"
31531 "Vil du lagre dokumentet?"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "Document \n"
31537 "%1$s\n"
31538 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31539 msgstr ""
31540 "Dokumentet \n"
31541 "%1$s \n"
31542 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31543 "tapt."
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31546 msgid "Reload externally changed document?"
31547 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31550 msgid "Document could not be checked in."
31551 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31554 msgid "Error when setting the locking property."
31555 msgstr "Feil ved låsing."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31558 msgid "Directory is not accessible."
31559 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31562 #, c-format
31563 msgid "Opening child document %1$s..."
31564 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31567 #, c-format
31568 msgid "No buffer for file: %1$s."
31569 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31572 msgid "Inverse Search Failed"
31573 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31576 #, fuzzy
31577 msgid ""
31578 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31579 "You may need to update the viewed document."
31580 msgstr ""
31581 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31582 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31585 msgid "Export Error"
31586 msgstr "Eksportfeil"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31589 #, fuzzy
31590 msgid "Error cloning the Buffer."
31591 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31594 msgid "Exporting ..."
31595 msgstr "Eksporterer ..."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31598 msgid "Previewing ..."
31599 msgstr "Forhåndsviser ..."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31602 msgid "Document not loaded"
31603 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31606 msgid "Select file to insert"
31607 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31610 msgid "All Files (*)"
31611 msgstr "Alle filer (*)"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31614 #, fuzzy, c-format
31615 msgid ""
31616 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31617 "on disk of the document %1$s?"
31618 msgstr ""
31619 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31620 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31623 #, c-format
31624 msgid ""
31625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31626 "version of the document %1$s?"
31627 msgstr ""
31628 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31629 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31632 #, fuzzy
31633 msgid "Revert to saved document?"
31634 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31637 msgid "Saving all documents..."
31638 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31641 msgid "All documents saved."
31642 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31645 msgid "Developer mode is now enabled."
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31649 msgid "Developer mode is now disabled."
31650 msgstr ""
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31653 msgid "Toolbars unlocked."
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31657 #, fuzzy
31658 msgid "Toolbars locked."
31659 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31662 #, c-format
31663 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31664 msgstr ""
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31667 #, c-format
31668 msgid "%1$s unknown command!"
31669 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31672 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31673 msgstr ""
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31676 msgid "Please, preview the document first."
31677 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31680 msgid "Couldn't proceed."
31681 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31684 msgid "Disable Shell Escape"
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31689 #, fuzzy
31690 msgid "Code Preview"
31691 msgstr "Forhåndsvisning"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31694 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31698 msgid "Close File"
31699 msgstr "Lukk"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31702 msgid "%1 (read only)"
31703 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31706 #, fuzzy
31707 msgid "%1 (modified externally)"
31708 msgstr "Rediger filen eksternt"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31711 msgid "Hide tab"
31712 msgstr "Gjem fane"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31715 msgid "Close tab"
31716 msgstr "Lukk fane"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31719 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31720 msgstr ""
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31723 msgid "Wrap Float Settings"
31724 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31727 msgid "Click to detach"
31728 msgstr "Klikk for å koble fra"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31731 #, c-format
31732 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31733 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31736 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31737 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31740 #, c-format
31741 msgid "%1$s (unknown)"
31742 msgstr "%1$s (ukjent)"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31745 msgid "More...|M"
31746 msgstr "Mer...|M"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31749 msgid "No Group"
31750 msgstr "Ingen gruppe"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31753 msgid "More Spelling Suggestions"
31754 msgstr "Flere forslag"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31757 msgid "Add to personal dictionary|n"
31758 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31761 msgid "Ignore all|I"
31762 msgstr "Ignorer alle|I"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31765 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31766 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31769 msgid "Language|L"
31770 msgstr "Språk|å"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31773 msgid "More Languages ...|M"
31774 msgstr "Flere språk ..."
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31777 msgid "Hidden|H"
31778 msgstr "Skjult"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31781 msgid "<No Documents Open>"
31782 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31785 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31786 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31789 msgid "View (Other Formats)|F"
31790 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31793 msgid "Update (Other Formats)|p"
31794 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31797 #, c-format
31798 msgid "View [%1$s]|V"
31799 msgstr "Vis [%1$s]"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31802 #, c-format
31803 msgid "Update [%1$s]|U"
31804 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31807 msgid "No Custom Insets Defined!"
31808 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31811 msgid "(No Document Open)"
31812 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31815 msgid "Master Document"
31816 msgstr "Hoveddokument"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31819 msgid "Other Lists"
31820 msgstr "Andre lister"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31823 msgid "(Empty Table of Contents)"
31824 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31827 msgid "Open Outliner..."
31828 msgstr "Åpne disposisjon..."
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31831 msgid "Other Toolbars"
31832 msgstr "Andre verktøylinjer"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31835 msgid "No Branches Set for Document!"
31836 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31839 msgid "Index List|I"
31840 msgstr "Register|R"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31843 msgid "Index Entry|d"
31844 msgstr "Nøkkelord|ø"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31847 #, c-format
31848 msgid "Index: %1$s"
31849 msgstr "Register: %1$s"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31852 #, c-format
31853 msgid "Index Entry (%1$s)"
31854 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31857 msgid "No Citation in Scope!"
31858 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31861 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31862 msgid "No citations selected!"
31863 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31866 #, fuzzy
31867 msgid "All authors|h"
31868 msgstr "Forfattere"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31871 #, fuzzy
31872 msgid "Force upper case|u"
31873 msgstr "Store &bokstaver"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31876 #, c-format
31877 msgid "Caption (%1$s)"
31878 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31881 #, fuzzy
31882 msgid "No Quote in Scope!"
31883 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31887 #, fuzzy, c-format
31888 msgid "%1$s (dynamic)"
31889 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31892 #, c-format
31893 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31894 msgstr ""
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31897 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31898 msgstr ""
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31901 msgid "static[[Quotes]]"
31902 msgstr ""
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31905 #, fuzzy, c-format
31906 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31907 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31910 #, c-format
31911 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31915 #, fuzzy, c-format
31916 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31917 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31920 #, fuzzy
31921 msgid "Change Style|y"
31922 msgstr "Endring: "
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31925 #, c-format
31926 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31927 msgstr ""
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31930 #, fuzzy, c-format
31931 msgid "Separated %1$s Above"
31932 msgstr "Parameter %1$s: "
31933
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31936 #, c-format
31937 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31938 msgstr ""
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31942 #, fuzzy, c-format
31943 msgid "Separated %1$s Below"
31944 msgstr "Parameter %1$s: "
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31947 #, c-format
31948 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31949 msgstr ""
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31952 #, fuzzy, c-format
31953 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31954 msgstr "Parameter %1$s: "
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31957 #, fuzzy, c-format
31958 msgid "Export [%1$s]|E"
31959 msgstr "Eksport: %1$s"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31962 msgid "No Action Defined!"
31963 msgstr "Ingen handling definert!"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31966 msgid "Search"
31967 msgstr "Søk"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31970 #, c-format
31971 msgid "Export %1$s"
31972 msgstr "Eksport: %1$s"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31975 #, c-format
31976 msgid "Import %1$s"
31977 msgstr "Import %1$s"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31980 #, c-format
31981 msgid "Update %1$s"
31982 msgstr "Oppdater %1$s"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31985 #, c-format
31986 msgid "View %1$s"
31987 msgstr "Vis %1$s"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31990 msgid "space"
31991 msgstr "mellomrom"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31994 msgid ""
31995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31996 "characters:\n"
31997 msgstr ""
31998 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32001 msgid "Could not update TeX information"
32002 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32005 #, c-format
32006 msgid "The script `%1$s' failed."
32007 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32008
32009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32010 msgid "All Files "
32011 msgstr "Alle filer "
32012
32013 #: src/insets/Inset.cpp:89
32014 msgid "Bibliography Entry"
32015 msgstr "Innslag i bibliografi"
32016
32017 #: src/insets/Inset.cpp:95
32018 msgid "Float"
32019 msgstr "Flytende"
32020
32021 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32022 msgid "Box"
32023 msgstr "Ramme"
32024
32025 #: src/insets/Inset.cpp:115
32026 msgid "Horizontal Space"
32027 msgstr "Vannrett avstand"
32028
32029 #: src/insets/Inset.cpp:164
32030 msgid "Horizontal Math Space"
32031 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32032
32033 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32034 msgid "Unknown Argument"
32035 msgstr "Ukjent opsjon"
32036
32037 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32038 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32039 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32040
32041 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32042 msgid "Keys must be unique!"
32043 msgstr "Nøkler må være unike!"
32044
32045 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32046 #, c-format
32047 msgid ""
32048 "The key %1$s already exists,\n"
32049 "it will be changed to %2$s."
32050 msgstr ""
32051 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32052 "den blir forandret til %2$s."
32053
32054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32055 #, fuzzy, c-format
32056 msgid ""
32057 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32058 "If you proceed, all of them will be opened."
32059 msgstr ""
32060 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32061 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32062
32063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32064 msgid "Open Databases?"
32065 msgstr "Åpne databaser?"
32066
32067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32068 msgid "&Proceed"
32069 msgstr "&Fortsett"
32070
32071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32072 #, fuzzy
32073 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32074 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32075
32076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32077 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32078 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32079
32080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32081 msgid "Databases:"
32082 msgstr "Databaser:"
32083
32084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32085 msgid "Style File:"
32086 msgstr "Stilfil:"
32087
32088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32089 msgid "Lists:"
32090 msgstr "Lister:"
32091
32092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32093 msgid "included in TOC"
32094 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32095
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32097 msgid ""
32098 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32099 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32100 "document'"
32101 msgstr ""
32102
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32104 #, fuzzy
32105 msgid "Options: "
32106 msgstr "&Innstillinger:"
32107
32108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32109 msgid ""
32110 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32111 "BibTeX will be unable to find it."
32112 msgstr ""
32113 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32114 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32115
32116 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32117 msgid "simple frame"
32118 msgstr "enkel ramme"
32119
32120 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32121 msgid "frameless"
32122 msgstr "uten ramme"
32123
32124 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32125 msgid "simple frame, page breaks"
32126 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32127
32128 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32129 msgid "oval, thin"
32130 msgstr "avrundet, tynn"
32131
32132 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32133 msgid "oval, thick"
32134 msgstr "avrundet, tykk"
32135
32136 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32137 msgid "drop shadow"
32138 msgstr "skygge"
32139
32140 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32141 msgid "shaded background"
32142 msgstr "farget bakgrunn"
32143
32144 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32145 msgid "double frame"
32146 msgstr "dobbel ramme"
32147
32148 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32149 #, c-format
32150 msgid "%1$s (%2$s)"
32151 msgstr "%1$s (%2$s)"
32152
32153 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32154 #, c-format
32155 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32156 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32157
32158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32159 msgid "active"
32160 msgstr "aktiv"
32161
32162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32164 msgid "non-active"
32165 msgstr "inaktiv"
32166
32167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32168 #, fuzzy, c-format
32169 msgid "master %1$s, child %2$s"
32170 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32171
32172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32173 #, c-format
32174 msgid ""
32175 "Branch Name: %1$s\n"
32176 "Branch Status: %2$s\n"
32177 "Inset Status: %3$s"
32178 msgstr ""
32179
32180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32181 msgid "Branch: "
32182 msgstr "Gren: "
32183
32184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32185 #, fuzzy
32186 msgid "Branch (child): "
32187 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32188
32189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32190 #, fuzzy
32191 msgid "Branch (master): "
32192 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32193
32194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32195 msgid "Branch (undefined): "
32196 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32197
32198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32199 msgid "Branch state changes in master document"
32200 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32201
32202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32203 #, c-format
32204 msgid ""
32205 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32206 "sure to save the master."
32207 msgstr ""
32208 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32209 "det."
32210
32211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32212 #, c-format
32213 msgid "Sub-%1$s"
32214 msgstr "Under-%1$s"
32215
32216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32217 msgid "No bibliography defined!"
32218 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32219
32220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32221 #, c-format
32222 msgid "+ %1$d more entries."
32223 msgstr ""
32224
32225 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32226 msgid "LaTeX Command: "
32227 msgstr "LaTeX-kommando: "
32228
32229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32230 #, fuzzy
32231 msgid "InsetCommand Error: "
32232 msgstr "Register-kommando:"
32233
32234 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32235 msgid "Incompatible command name."
32236 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32237
32238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32239 #, fuzzy
32240 msgid "InsetCommandParams Error: "
32241 msgstr "Register-kommando:"
32242
32243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32244 #, fuzzy
32245 msgid "InsetCommandParams: "
32246 msgstr "Register-kommando:"
32247
32248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32249 msgid "Unknown parameter name: "
32250 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32251
32252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32253 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32254 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32255
32256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32257 msgid "Uncodable characters"
32258 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32259
32260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32264 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32265 "%2$s."
32266 msgstr ""
32267 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32268 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32269 "%2$s."
32270
32271 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32272 #, c-format
32273 msgid "External template %1$s is not installed"
32274 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32275
32276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32277 #, c-format
32278 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32279 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32280
32281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32282 msgid "float"
32283 msgstr "flytende"
32284
32285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32286 msgid "float: "
32287 msgstr "flytende: "
32288
32289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32290 msgid "subfloat: "
32291 msgstr "underflyter: "
32292
32293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32294 msgid " (sideways)"
32295 msgstr " (sidelengs)"
32296
32297 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32298 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32299 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32300
32301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32302 #, c-format
32303 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32304 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32305
32306 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32307 msgid "footnote"
32308 msgstr "fotnote"
32309
32310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "Could not copy the file\n"
32314 "%1$s\n"
32315 "into the temporary directory."
32316 msgstr ""
32317 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32318 "%1$s\n"
32319 "inn i midlertidig mappe."
32320
32321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32322 #, c-format
32323 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32324 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32325
32326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32327 #, c-format
32328 msgid "Graphics file: %1$s"
32329 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32330
32331 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32332 msgid "Hyperlink: "
32333 msgstr "Hyperlenke: "
32334
32335 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32336 msgid "www"
32337 msgstr "www"
32338
32339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32340 msgid "email"
32341 msgstr "e-post"
32342
32343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32344 msgid "file"
32345 msgstr "fil"
32346
32347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32348 #, c-format
32349 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32350 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32351
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32353 msgid "Verbatim Input"
32354 msgstr "Sett inn Verbatim"
32355
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32357 msgid "Verbatim Input*"
32358 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32359
32360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32361 msgid "Include (excluded)"
32362 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32363
32364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32365 msgid "Unknown"
32366 msgstr "Ukjent"
32367
32368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32370 msgid "Recursive input"
32371 msgstr "Rekursiv input"
32372
32373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32375 #, c-format
32376 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32377 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32378
32379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
32380 #, c-format
32381 msgid ""
32382 "Could not load included file\n"
32383 "`%1$s'\n"
32384 "Please, check whether it actually exists."
32385 msgstr ""
32386 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32387 "`%1$s'\n"
32388 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32389
32390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
32392 #, fuzzy
32393 msgid "Error: "
32394 msgstr "Feil"
32395
32396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "Included file `%1$s'\n"
32400 "has textclass `%2$s'\n"
32401 "while parent file has textclass `%3$s'."
32402 msgstr ""
32403 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32404 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32405 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32406
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
32408 msgid "Different textclasses"
32409 msgstr "Ulike tekstklasser"
32410
32411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
32412 #, fuzzy, c-format
32413 msgid ""
32414 "Included file `%1$s'\n"
32415 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32416 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32417 msgstr ""
32418 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32419 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32420 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32421
32422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32423 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32427 #, c-format
32428 msgid ""
32429 "Included file `%1$s'\n"
32430 "uses module `%2$s'\n"
32431 "which is not used in parent file."
32432 msgstr ""
32433 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32434 "bruker modul `%2$s'\n"
32435 "som ikke fins i hovedfilen."
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32438 msgid "Module not found"
32439 msgstr "Fant ikke modulen"
32440
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32442 #, fuzzy, c-format
32443 msgid ""
32444 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32445 " LaTeX export is probably incomplete."
32446 msgstr ""
32447 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32448 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32449
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32451 msgid "Unsupported Inclusion"
32452 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32453
32454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32455 #, c-format
32456 msgid ""
32457 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32458 "Offending file:\n"
32459 "%1$s"
32460 msgstr ""
32461 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32462 "Problemfil:\n"
32463 "%1$s"
32464
32465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32466 msgid "Index sorting failed"
32467 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32468
32469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32470 #, c-format
32471 msgid ""
32472 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32473 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32474 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32475 "explained in the User Guide."
32476 msgstr ""
32477 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32478 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32479 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32480 "som forklart i håndboka."
32481
32482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32483 msgid "Index Entry"
32484 msgstr "Nøkkelord"
32485
32486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32487 msgid "Unknown index type!"
32488 msgstr "Ukjent registertype!"
32489
32490 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32491 msgid "All indexes"
32492 msgstr "Alle registre"
32493
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32495 msgid "subindex"
32496 msgstr "underregister"
32497
32498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32499 #, c-format
32500 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32501 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32502
32503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32505 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32506
32507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32509 msgid "undefined"
32510 msgstr "udefinert"
32511
32512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32513 msgid "yes"
32514 msgstr "ja"
32515
32516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32517 msgid "no"
32518 msgstr "nei"
32519
32520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32521 msgid "No version control"
32522 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32523
32524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32525 msgid "Label names must be unique!"
32526 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32527
32528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32529 #, c-format
32530 msgid ""
32531 "The label %1$s already exists,\n"
32532 "it will be changed to %2$s."
32533 msgstr ""
32534 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32535 "det endres til %2$s."
32536
32537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32538 msgid "DUPLICATE: "
32539 msgstr "DUPLIKAT: "
32540
32541 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32542 msgid "Horizontal line"
32543 msgstr "Vannrett linje"
32544
32545 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32546 msgid "no more lstline delimiters available"
32547 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32548
32549 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32550 msgid "Running out of delimiters"
32551 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32552
32553 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32554 msgid ""
32555 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32556 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32557 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32558 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32559 "must investigate!"
32560 msgstr ""
32561 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32562 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32563 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32564 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32565
32566 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32567 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32568 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32569
32570 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32571 #, c-format
32572 msgid ""
32573 "The following characters in one of the program listings are\n"
32574 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32575 "%1$s.\n"
32576 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32577 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32578 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32579 "might help."
32580 msgstr ""
32581 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32582 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32583 "%1$s.<\n"
32584 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32585 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32586 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32587 "kan hjelpe."
32588
32589 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "The following characters in one of the program listings are\n"
32593 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32594 "%1$s."
32595 msgstr ""
32596 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32597 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32598 "%1$s."
32599
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32601 msgid "A value is expected."
32602 msgstr "Her må du bruke et tall."
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32611 msgid "Unbalanced braces!"
32612 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32615 msgid "Please specify true or false."
32616 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32619 msgid "Only true or false is allowed."
32620 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32623 msgid "Please specify an integer value."
32624 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32627 msgid "An integer is expected."
32628 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32631 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32632 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32633
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32635 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32636 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32637
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32639 #, c-format
32640 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32641 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32642
32643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32644 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32645 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32646
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32648 #, c-format
32649 msgid "Please specify one of %1$s."
32650 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32653 #, c-format
32654 msgid "Try one of %1$s."
32655 msgstr "Prøv en av %1$s."
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32658 #, c-format
32659 msgid "I guess you mean %1$s."
32660 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32663 #, c-format
32664 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32665 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32668 #, c-format
32669 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32670 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32673 msgid ""
32674 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32675 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32678 #, fuzzy
32679 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32680 msgstr ""
32681 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32682 "delmengde av trblTRBL"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32685 msgid ""
32686 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32687 "trblTRBL"
32688 msgstr ""
32689 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32690 "delmengde av trblTRBL"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32693 msgid ""
32694 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32695 "right, bottom left and top left corner."
32696 msgstr ""
32697 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32698 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32701 msgid "Previously defined color name as a string"
32702 msgstr ""
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32705 msgid "Enter something like \\color{white}"
32706 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32709 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32710 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32714 msgid "auto, last or a number"
32715 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32719 msgid ""
32720 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32721 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32722 "defining a listing inset)"
32723 msgstr ""
32724 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32725 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32729 msgid ""
32730 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32732 "a listing inset)"
32733 msgstr ""
32734 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32735 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32738 msgid "default: _minted-<jobname>"
32739 msgstr ""
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32742 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32743 msgstr ""
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32746 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32750 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32754 msgid "A latex name such as \\small"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32758 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32762 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32766 msgid ""
32767 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32768 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32769 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32773 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32774 msgstr ""
32775
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32777 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32781 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32782 msgstr ""
32783
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32785 msgid "For PHP only"
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32789 msgid "The style used by Pygments"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32793 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32798 msgid "Enables latex code in comments"
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32803 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32806 #, c-format
32807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32808 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32811 #, c-format
32812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32813 msgstr ""
32814 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32817 #, c-format
32818 msgid "Parameter %1$s: "
32819 msgstr "Parameter %1$s: "
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32822 #, c-format
32823 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32824 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32827 #, c-format
32828 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32829 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
32830
32831 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32832 msgid "New Page"
32833 msgstr "Ny side"
32834
32835 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32836 msgid "Page Break"
32837 msgstr "Sideskille"
32838
32839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32840 msgid "Clear Page"
32841 msgstr "Ny side (og flytere)"
32842
32843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32844 msgid "Clear Double Page"
32845 msgstr "Ny odde side"
32846
32847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32848 msgid "Nom: "
32849 msgstr "Nom: "
32850
32851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32852 msgid "Nomenclature Symbol: "
32853 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32854
32855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32856 msgid "Description: "
32857 msgstr "Beskrivelse: "
32858
32859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32860 msgid "Sorting: "
32861 msgstr "Sortering: "
32862
32863 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32864 msgid "note"
32865 msgstr "merknad"
32866
32867 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32868 msgid "Phantom"
32869 msgstr "Fantom"
32870
32871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32872 msgid "HPhantom"
32873 msgstr "Vannrett fantom"
32874
32875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32876 msgid "VPhantom"
32877 msgstr "Loddrett fantom"
32878
32879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32880 msgid "phantom"
32881 msgstr "fantom"
32882
32883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32884 msgid "hphantom"
32885 msgstr "vannrett fantom"
32886
32887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32888 msgid "vphantom"
32889 msgstr "loddrett fantom"
32890
32891 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32892 #, c-format
32893 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32894 msgstr ""
32895
32896 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32897 #, c-format
32898 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32902 #, fuzzy, c-format
32903 msgid "%1$stext"
32904 msgstr "tekst"
32905
32906 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32907 #, fuzzy, c-format
32908 msgid "text%1$s"
32909 msgstr "tekst"
32910
32911 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32912 msgid "BROKEN: "
32913 msgstr "ØDELAGT: "
32914
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32916 msgid "Ref: "
32917 msgstr "Ref: "
32918
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32920 msgid "Equation"
32921 msgstr "Ligning"
32922
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32924 msgid "EqRef: "
32925 msgstr "Formelref: "
32926
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32928 msgid "Page Number"
32929 msgstr "Sidetall"
32930
32931 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32932 msgid "Page: "
32933 msgstr "Side: "
32934
32935 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32936 msgid "Textual Page Number"
32937 msgstr "Sidetall som tekst"
32938
32939 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32940 msgid "TextPage: "
32941 msgstr "på side: "
32942
32943 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32944 #, fuzzy
32945 msgid "Standard+Textual Page"
32946 msgstr "Sidetall"
32947
32948 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32949 msgid "Ref+Text: "
32950 msgstr "refnr på side: "
32951
32952 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32953 msgid "Formatted"
32954 msgstr "Formattert"
32955
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32957 msgid "Format: "
32958 msgstr "Format: "
32959
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32961 msgid "Reference to Name"
32962 msgstr "Referanse til navn"
32963
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32965 #, fuzzy
32966 msgid "NameRef: "
32967 msgstr "Navn:"
32968
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32970 #, fuzzy
32971 msgid "Label Only"
32972 msgstr "Bare 'Preamble'"
32973
32974 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32975 #, fuzzy
32976 msgid "Label: "
32977 msgstr "&Merke:"
32978
32979 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32980 msgid "subscript"
32981 msgstr "senket skrift"
32982
32983 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32984 msgid "superscript"
32985 msgstr "hevet skrift"
32986
32987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32988 msgid "Protected Space"
32989 msgstr "Hardt mellomrom"
32990
32991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32992 msgid "Quad Space"
32993 msgstr "Quadratin mellomrom"
32994
32995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32996 msgid "Double Quad Space"
32997 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
32998
32999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33000 msgid "Enspace"
33001 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33002
33003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33004 msgid "Enskip"
33005 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33006
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33008 msgid "Protected Horizontal Fill"
33009 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33010
33011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33012 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33013 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33014
33015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33016 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33017 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33018
33019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33020 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33021 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33022
33023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33025 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33026
33027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33028 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33029 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33030
33031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33033 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33034
33035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33036 #, c-format
33037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33038 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33039
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33041 #, c-format
33042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33043 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33044
33045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33046 msgid "Unknown TOC type"
33047 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33048
33049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33050 msgid "Selections not supported."
33051 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33052
33053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33054 msgid "Multi-column in current or destination column."
33055 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33056
33057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33058 msgid "Multi-row in current or destination row."
33059 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33060
33061 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33062 msgid "Selection size should match clipboard content."
33063 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33064
33065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33066 msgid "wrap: "
33067 msgstr "tekstbryting: "
33068
33069 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33070 msgid "wrap"
33071 msgstr "tekstbryting"
33072
33073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33074 msgid "Not shown."
33075 msgstr "Vises ikke."
33076
33077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33078 msgid "Loading..."
33079 msgstr "Leser..."
33080
33081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33082 msgid "Converting to loadable format..."
33083 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33084
33085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33086 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33087 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33088
33089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33090 msgid "Scaling etc..."
33091 msgstr "Skalering etc..."
33092
33093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33094 msgid "Ready to display"
33095 msgstr "Klar for visning"
33096
33097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33098 msgid "No file found!"
33099 msgstr "Ingen fil funnet!"
33100
33101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33102 msgid "Error converting to loadable format"
33103 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33104
33105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33106 msgid "Error loading file into memory"
33107 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33108
33109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33110 msgid "Error generating the pixmap"
33111 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33112
33113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33114 msgid "No image"
33115 msgstr "Intet bilde"
33116
33117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33118 msgid "Preview loading"
33119 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33120
33121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33122 msgid "Preview ready"
33123 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33124
33125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33126 msgid "Preview failed"
33127 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33128
33129 #: src/lengthcommon.cpp:41
33130 msgid "cc[[unit of measure]]"
33131 msgstr "cc"
33132
33133 #: src/lengthcommon.cpp:41
33134 msgid "dd"
33135 msgstr "dd"
33136
33137 #: src/lengthcommon.cpp:41
33138 msgid "em"
33139 msgstr "em"
33140
33141 #: src/lengthcommon.cpp:42
33142 msgid "ex"
33143 msgstr "ex"
33144
33145 #: src/lengthcommon.cpp:42
33146 msgid "mu[[unit of measure]]"
33147 msgstr "mu"
33148
33149 #: src/lengthcommon.cpp:42
33150 msgid "pc"
33151 msgstr "pc"
33152
33153 #: src/lengthcommon.cpp:43
33154 msgid "pt"
33155 msgstr "pt"
33156
33157 #: src/lengthcommon.cpp:43
33158 msgid "sp"
33159 msgstr "sp"
33160
33161 #: src/lengthcommon.cpp:43
33162 msgid "Text Width %"
33163 msgstr "Tekstbredde %"
33164
33165 #: src/lengthcommon.cpp:44
33166 msgid "Column Width %"
33167 msgstr "Kolonnebredde %"
33168
33169 #: src/lengthcommon.cpp:44
33170 msgid "Page Width %"
33171 msgstr "Sidebredde %"
33172
33173 #: src/lengthcommon.cpp:44
33174 msgid "Line Width %"
33175 msgstr "Linjelengde %"
33176
33177 #: src/lengthcommon.cpp:45
33178 msgid "Text Height %"
33179 msgstr "Teksthøyde %"
33180
33181 #: src/lengthcommon.cpp:45
33182 msgid "Page Height %"
33183 msgstr "Sidehøyde %"
33184
33185 #: src/lengthcommon.cpp:45
33186 #, fuzzy
33187 msgid "Line Distance %"
33188 msgstr "Linjelengde %"
33189
33190 #: src/lyxfind.cpp:128
33191 msgid "Search error"
33192 msgstr "Søkefeil"
33193
33194 #: src/lyxfind.cpp:128
33195 msgid "Search string is empty"
33196 msgstr "Ingenting å finne"
33197
33198 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33199 msgid ""
33200 "End of file reached while searching forward.\n"
33201 "Continue searching from the beginning?"
33202 msgstr ""
33203 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33204 "Fortsette fra starten?"
33205
33206 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33207 msgid ""
33208 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33209 "Continue searching from the end?"
33210 msgstr ""
33211 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33212 "Fortsette å søke fra slutten?"
33213
33214 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33215 msgid "String not found."
33216 msgstr "Streng ikke funnet."
33217
33218 #: src/lyxfind.cpp:400
33219 msgid "String found."
33220 msgstr "Funnet."
33221
33222 #: src/lyxfind.cpp:402
33223 msgid "String has been replaced."
33224 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33225
33226 #: src/lyxfind.cpp:405
33227 #, c-format
33228 msgid "%1$d strings have been replaced."
33229 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33230
33231 #: src/lyxfind.cpp:1535
33232 msgid "Invalid regular expression!"
33233 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33234
33235 #: src/lyxfind.cpp:1540
33236 msgid "Match not found!"
33237 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33238
33239 #: src/lyxfind.cpp:1544
33240 msgid "Match found!"
33241 msgstr "Funnet!"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33244 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33245 #, c-format
33246 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33247 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33248
33249 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33250 #, c-format
33251 msgid "Box: %1$s"
33252 msgstr "Ramme: %1$s"
33253
33254 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33255 #, c-format
33256 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33257 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33258
33259 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33260 #, c-format
33261 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33262 msgstr ""
33263 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33266 #, c-format
33267 msgid "Color: %1$s"
33268 msgstr "Farge: %1$s"
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33271 #, c-format
33272 msgid "Decoration: %1$s"
33273 msgstr "Dekor: %1$s"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33276 #, c-format
33277 msgid "Environment: %1$s"
33278 msgstr "Miljø: %1$s"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33281 msgid "Cursor not in table"
33282 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33285 msgid "Only one row"
33286 msgstr "Bare én rad"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33289 msgid "Only one column"
33290 msgstr "Bare én kolonne"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33293 msgid "No hline to delete"
33294 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33295
33296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33297 msgid "No vline to delete"
33298 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33301 #, c-format
33302 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33303 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33304
33305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33306 #, c-format
33307 msgid "Type: %1$s"
33308 msgstr "Type: %1$s"
33309
33310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33311 msgid "Bad math environment"
33312 msgstr "Feil på matte-miljø"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33315 msgid ""
33316 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33317 "Change the math formula type and try again."
33318 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33321 msgid "No number"
33322 msgstr "Intet tall"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33325 #, c-format
33326 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33327 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33328
33329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33330 #, c-format
33331 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33332 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33335 #, c-format
33336 msgid "Macro: %1$s"
33337 msgstr "Makro: %1$s"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33340 msgid "optional"
33341 msgstr "valgfri"
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33344 msgid "math macro"
33345 msgstr "mattemakro"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33348 #, c-format
33349 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33350 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33353 #, c-format
33354 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33355 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33359 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33360 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33363 msgid "create new math text environment ($...$)"
33364 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33367 msgid "entered math text mode (textrm)"
33368 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33371 msgid "Regular expression editor mode"
33372 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33375 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33376 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33379 msgid "Standard[[mathref]]"
33380 msgstr "Standard"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33383 msgid "PrettyRef"
33384 msgstr "PrettyRef"
33385
33386 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33387 msgid "FormatRef: "
33388 msgstr "FormatRef: "
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33391 #, c-format
33392 msgid "Size: %1$s"
33393 msgstr "Størrelse: %1$s"
33394
33395 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33396 #, c-format
33397 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33398 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33399
33400 #: src/output.cpp:37
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "Could not open the specified document\n"
33404 "%1$s."
33405 msgstr ""
33406 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33407 "%1$s."
33408
33409 #: src/output_latex.cpp:1368
33410 #, fuzzy
33411 msgid "Error in latexParagraphs"
33412 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33413
33414 #: src/output_latex.cpp:1369
33415 #, c-format
33416 msgid ""
33417 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33418 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33419 msgstr ""
33420
33421 #: src/output_plaintext.cpp:144
33422 msgid "Abstract: "
33423 msgstr "Sammendrag: "
33424
33425 #: src/output_plaintext.cpp:156
33426 msgid "References: "
33427 msgstr "Referanser: "
33428
33429 #: src/support/Package.cpp:169
33430 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33431 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33432
33433 #: src/support/Package.cpp:173
33434 msgid "Done!"
33435 msgstr "Ferdig!"
33436
33437 #: src/support/Package.cpp:528
33438 msgid "LyX binary not found"
33439 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33440
33441 #: src/support/Package.cpp:529
33442 #, c-format
33443 msgid ""
33444 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33445 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33446
33447 #: src/support/Package.cpp:648
33448 #, c-format
33449 msgid ""
33450 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33451 "\t%1$s\n"
33452 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33453 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33454 msgstr ""
33455 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33456 "     %1$s\n"
33457 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33458 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33459
33460 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33461 msgid "File not found"
33462 msgstr "Fant ikke fila"
33463
33464 #: src/support/Package.cpp:718
33465 #, c-format
33466 msgid ""
33467 "Invalid %1$s switch.\n"
33468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33469 msgstr ""
33470 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33471 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33472
33473 #: src/support/Package.cpp:745
33474 #, c-format
33475 msgid ""
33476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33477 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33478 msgstr ""
33479 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33480 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33481
33482 #: src/support/Package.cpp:769
33483 #, c-format
33484 msgid ""
33485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33486 "%2$s is not a directory."
33487 msgstr ""
33488 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33489 "%2$s er ikke ei mappe."
33490
33491 #: src/support/Package.cpp:771
33492 msgid "Directory not found"
33493 msgstr "Folder ikke funnet"
33494
33495 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33496 #, c-format
33497 msgid ""
33498 "The command\n"
33499 "%1$s\n"
33500 "has not yet completed.\n"
33501 "\n"
33502 "Do you want to stop it?"
33503 msgstr ""
33504 "Programmet\n"
33505 "%1$s\n"
33506 "er ikke ferdig ennå.\n"
33507 "\n"
33508 "Vil du stoppe det? "
33509
33510 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33511 msgid "Stop command?"
33512 msgstr "Stoppe program?"
33513
33514 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33515 msgid "&Stop it"
33516 msgstr "&Stopp det"
33517
33518 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33519 msgid "Let it &run"
33520 msgstr "La det fo&rtsette"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:41
33523 msgid "No debugging messages"
33524 msgstr "Ingen debug meldinger"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:42
33527 msgid "General information"
33528 msgstr "Generell informasjon"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:43
33531 msgid "Program initialisation"
33532 msgstr "Initialisering av programmet"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:44
33535 msgid "Keyboard events handling"
33536 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:45
33539 msgid "GUI handling"
33540 msgstr "GUI håndtering"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:46
33543 msgid "Lyxlex grammar parser"
33544 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:47
33547 msgid "Configuration files reading"
33548 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:48
33551 msgid "Custom keyboard definition"
33552 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:49
33555 msgid "LaTeX generation/execution"
33556 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:50
33559 msgid "Math editor"
33560 msgstr "Matte editor"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:51
33563 msgid "Font handling"
33564 msgstr "Font håndtering"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:52
33567 msgid "Textclass files reading"
33568 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:53
33571 msgid "Version control"
33572 msgstr "Versjonskontroll"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:54
33575 msgid "External control interface"
33576 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:55
33579 msgid "Undo/Redo mechanism"
33580 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:56
33583 msgid "User commands"
33584 msgstr "Bruker kommandoer"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:57
33587 msgid "The LyX Lexer"
33588 msgstr "The LyX Lexer"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:58
33591 msgid "Dependency information"
33592 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:59
33595 msgid "LyX Insets"
33596 msgstr "LyX \"insets\""
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:60
33599 msgid "Files used by LyX"
33600 msgstr "Filer brukt av LyX"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:61
33603 msgid "Workarea events"
33604 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:62
33607 msgid "Clipboard handling"
33608 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33609
33610 #: src/support/debug.cpp:63
33611 msgid "Graphics conversion and loading"
33612 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33613
33614 #: src/support/debug.cpp:64
33615 msgid "Change tracking"
33616 msgstr "Spore endringer"
33617
33618 #: src/support/debug.cpp:65
33619 msgid "External template/inset messages"
33620 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33621
33622 #: src/support/debug.cpp:66
33623 msgid "RowPainter profiling"
33624 msgstr "Profilering radtegner"
33625
33626 #: src/support/debug.cpp:67
33627 msgid "Scrolling debugging"
33628 msgstr "debugging rullefelt"
33629
33630 #: src/support/debug.cpp:68
33631 msgid "Math macros"
33632 msgstr "mattemakroer"
33633
33634 #: src/support/debug.cpp:69
33635 msgid "RTL/Bidi"
33636 msgstr "RTL/Bidi"
33637
33638 #: src/support/debug.cpp:70
33639 msgid "Locale/Internationalisation"
33640 msgstr "internasjonalisering"
33641
33642 #: src/support/debug.cpp:71
33643 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33644 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33645
33646 #: src/support/debug.cpp:72
33647 msgid "Find and replace mechanism"
33648 msgstr "Søk og erstatt"
33649
33650 #: src/support/debug.cpp:73
33651 msgid "Developers' general debug messages"
33652 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33653
33654 #: src/support/debug.cpp:74
33655 msgid "All debugging messages"
33656 msgstr "Alle debug meldinger"
33657
33658 #: src/support/debug.cpp:153
33659 #, c-format
33660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33661 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33662
33663 #: src/support/lassert.cpp:60
33664 #, c-format
33665 msgid ""
33666 "Assertion %1$s violated in\n"
33667 "file: %2$s, line: %3$s"
33668 msgstr ""
33669 "Assertion %1$s violated in\n"
33670 "file: %2$s, line: %3$s"
33671
33672 #: src/support/lassert.cpp:70
33673 msgid ""
33674 "It should be safe to continue, but you\n"
33675 "may wish to save your work and restart LyX."
33676 msgstr ""
33677 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33678 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33679
33680 #: src/support/lassert.cpp:73
33681 msgid "Warning!"
33682 msgstr "Advarsel!"
33683
33684 #: src/support/lassert.cpp:80
33685 msgid ""
33686 "There has been an error with this document.\n"
33687 "LyX will attempt to close it safely."
33688 msgstr ""
33689 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33690 "LyX prøver å lukke det trygt."
33691
33692 #: src/support/lassert.cpp:83
33693 #, fuzzy
33694 msgid "Buffer Error!"
33695 msgstr "blå"
33696
33697 #: src/support/lassert.cpp:90
33698 msgid ""
33699 "LyX has encountered an application error\n"
33700 "and will now shut down."
33701 msgstr ""
33702 "LyX har fått et internt problem,\n"
33703 "og avslutter nå."
33704
33705 #: src/support/lassert.cpp:93
33706 msgid "Fatal Exception!"
33707 msgstr "Fatal Exception!"
33708
33709 #: src/support/os_win32.cpp:504
33710 msgid "System file not found"
33711 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33712
33713 #: src/support/os_win32.cpp:505
33714 msgid ""
33715 "Unable to load shfolder.dll\n"
33716 "Please install."
33717 msgstr ""
33718 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33719 "Vennligst installer."
33720
33721 #: src/support/os_win32.cpp:510
33722 msgid "System function not found"
33723 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33724
33725 #: src/support/os_win32.cpp:511
33726 msgid ""
33727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33728 "Don't know how to proceed. Sorry."
33729 msgstr ""
33730 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33731 "Kommer ikke videre, beklager."
33732
33733 #: src/support/userinfo.cpp:45
33734 msgid "Unknown user"
33735 msgstr "Ukjent bruker"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid " et al."
33739 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "/"
33743 #~ msgstr "_/"
33744
33745 #~ msgid "pp."
33746 #~ msgstr "ff."
33747
33748 #~ msgid "ed."
33749 #~ msgstr "red."
33750
33751 #~ msgid "vol."
33752 #~ msgstr "vol."
33753
33754 #~ msgid "no."
33755 #~ msgstr "nr."
33756
33757 #~ msgid "in"
33758 #~ msgstr "in"
33759
33760 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33761 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33762
33763 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33764 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
33765
33766 #~ msgid "Caption: "
33767 #~ msgstr "Bildetekst: "
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Author Note: "
33771 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "ACM Volume: "
33775 #~ msgstr "Volum"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "ACM Number: "
33779 #~ msgstr "PACS nr:"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "ACM Article: "
33783 #~ msgstr "Artikkel"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "ACM Month: "
33787 #~ msgstr "Måned"
33788
33789 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33790 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33791
33792 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33793 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33794
33795 #~ msgid "    "
33796 #~ msgstr "    "
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Use &minted"
33800 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Number floats by chapter"
33804 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Number floats by section"
33808 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33812 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33816 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
33817
33818 #~ msgid "&Key:"
33819 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33820
33821 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33822 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
33823
33824 #~ msgid "&Default (numerical)"
33825 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33826
33827 #~ msgid ""
33828 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33829 #~ "parameters in document class options."
33830 #~ msgstr ""
33831 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
33832 #~ "dokumentinnstillingene."
33833
33834 #~ msgid "&Natbib"
33835 #~ msgstr "&Natbib"
33836
33837 #~ msgid "Natbib &style:"
33838 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
33839
33840 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33841 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
33842
33843 #~ msgid "&Jurabib"
33844 #~ msgstr "&Jurabib"
33845
33846 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33847 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
33848
33849 #~ msgid "Databa&ses"
33850 #~ msgstr "Databa&ser"
33851
33852 #~ msgid "&Search Citation"
33853 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
33854
33855 #~ msgid "Searc&h:"
33856 #~ msgstr "Søk:"
33857
33858 #~ msgid ""
33859 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33860 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
33861
33862 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33863 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
33864
33865 #~ msgid "&Search"
33866 #~ msgstr "&Søk"
33867
33868 #~ msgid "Search &field:"
33869 #~ msgstr "Søke&felt:"
33870
33871 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33872 #~ msgstr "T&yper:"
33873
33874 #~ msgid "Text to place before citation"
33875 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
33876
33877 #~ msgid "Text to place after citation"
33878 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
33879
33880 #~ msgid "List all authors"
33881 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
33882
33883 #~ msgid "&Full author list"
33884 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
33885
33886 #~ msgid "Force upper case in citation"
33887 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
33888
33889 #~ msgid "&Size:"
33890 #~ msgstr "&Størrelse:"
33891
33892 #~ msgid "&Email"
33893 #~ msgstr "&E-post"
33894
33895 #~ msgid "&File"
33896 #~ msgstr "&Fil"
33897
33898 #~ msgid "&Description:"
33899 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
33900
33901 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33902 #~ msgstr "Pr&ogram:"
33903
33904 #~ msgid "&Zoom %:"
33905 #~ msgstr "&Zoom %:"
33906
33907 #~ msgid "La&bels in:"
33908 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
33909
33910 #~ msgid "&References"
33911 #~ msgstr "&Referanser"
33912
33913 #~ msgid "Fil&ter:"
33914 #~ msgstr "Fil&ter:"
33915
33916 #~ msgid ""
33917 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33918 #~ "sensitive option is checked)"
33919 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
33920
33921 #~ msgid "&Sort"
33922 #~ msgstr "&Sorter"
33923
33924 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33925 #~ msgstr ""
33926 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
33927 #~ "bokstaver"
33928
33929 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33930 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
33931
33932 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33933 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Default (basic)"
33937 #~ msgstr "standard avstand"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Citation engine"
33941 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
33942
33943 #~ msgid "Jurabib"
33944 #~ msgstr "Jurabib"
33945
33946 #~ msgid "Example:"
33947 #~ msgstr "Eksempel:"
33948
33949 #~ msgid "Examples:"
33950 #~ msgstr "Eksempler:"
33951
33952 #~ msgid "Subexample:"
33953 #~ msgstr "Deleksempel:"
33954
33955 #~ msgid "Natbib"
33956 #~ msgstr "Natbib"
33957
33958 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33959 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
33960
33961 #~ msgid "Source Pane|S"
33962 #~ msgstr "Kildekode|d"
33963
33964 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33965 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
33966
33967 #~ msgid "Single Quote|S"
33968 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
33969
33970 #~ msgid "Styles"
33971 #~ msgstr "Stiler"
33972
33973 #~ msgid ""
33974 #~ "Today's date.\n"
33975 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33976 #~ msgstr ""
33977 #~ "Dagens dato.\n"
33978 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
33979
33980 #~ msgid "svgz"
33981 #~ msgstr "svgz"
33982
33983 #~ msgid "svgz|SVG"
33984 #~ msgstr "svgz|SVG"
33985
33986 #~ msgid "Plain text (image)"
33987 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
33988
33989 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33990 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
33991
33992 #~ msgid "date (output)"
33993 #~ msgstr "dato"
33994
33995 #~ msgid "date command"
33996 #~ msgstr "datokommando"
33997
33998 #~ msgid "PSTEX"
33999 #~ msgstr "PSTEX"
34000
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34003 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34004 #~ "%1$s."
34005 #~ msgstr ""
34006 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34007 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34008 #~ "%1$s."
34009
34010 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34011 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34012
34013 #~ msgid "frame of button"
34014 #~ msgstr "knappramme"
34015
34016 #~ msgid "Change: "
34017 #~ msgstr "Endring: "
34018
34019 #~ msgid " at "
34020 #~ msgstr " på "
34021
34022 #~ msgid "Conversion Failed!"
34023 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34024
34025 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34026 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34027
34028 #~ msgid "``text''"
34029 #~ msgstr "“tekst”"
34030
34031 #~ msgid "''text''"
34032 #~ msgstr "”tekst”"
34033
34034 #~ msgid ",,text``"
34035 #~ msgstr "„text“"
34036
34037 #~ msgid ",,text''"
34038 #~ msgstr "„tekst”"
34039
34040 #~ msgid "<<text>>"
34041 #~ msgstr "«tekst»"
34042
34043 #~ msgid ">>text<<"
34044 #~ msgstr "»tekst«"
34045
34046 #~ msgid "pLaTeX"
34047 #~ msgstr "pLaTeX"
34048
34049 #~ msgid "Jump back"
34050 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34051
34052 #~ msgid "Jump to label"
34053 #~ msgstr "Gå til referanse"
34054
34055 #~ msgid "Character: "
34056 #~ msgstr "Tegn: "
34057
34058 #~ msgid "Code Point: "
34059 #~ msgstr "Unikode: "
34060
34061 #~ msgid "LaTeX Source"
34062 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34063
34064 #~ msgid "DocBook Source"
34065 #~ msgstr "DocBook kilde"
34066
34067 #~ msgid "Literate Source"
34068 #~ msgstr "Literate kilde"
34069
34070 #~ msgid " (version control, locking)"
34071 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34072
34073 #~ msgid " (version control)"
34074 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34075
34076 #~ msgid " (changed)"
34077 #~ msgstr " (endret)"
34078
34079 #~ msgid " (read only)"
34080 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34081
34082 #~ msgid "External material"
34083 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34084
34085 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34086 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34087
34088 #~ msgid "Undef: "
34089 #~ msgstr "Udef: "
34090
34091 #~ msgid ""
34092 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34093 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34094 #~ "%1$s."
34095 #~ msgstr ""
34096 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34097 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34098 #~ "%1$s."
34099
34100 #~ msgid "Missing included file"
34101 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34102
34103 #~ msgid "Export failure"
34104 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34105
34106 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34107 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34108
34109 #~ msgid "DVI-PS Options"
34110 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34111
34112 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34113 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34114
34115 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34116 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34117
34118 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34119 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34120
34121 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34122 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34123
34124 #~ msgid "Document &class"
34125 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34126
34127 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34128 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34129
34130 #~ msgid "Forward search"
34131 #~ msgstr "Søk forover"
34132
34133 #~ msgid "Printer Command Options"
34134 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34135
34136 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34137 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34138
34139 #~ msgid "File ex&tension:"
34140 #~ msgstr "File&tternavn:"
34141
34142 #~ msgid "Option used to print to a file."
34143 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34144
34145 #~ msgid "Print to &file:"
34146 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34147
34148 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34149 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34150
34151 #~ msgid "Set &printer:"
34152 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34153
34154 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34155 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34156
34157 #~ msgid "Spool &printer:"
34158 #~ msgstr "Skriverkø:"
34159
34160 #~ msgid ""
34161 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34162 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34163
34164 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34165 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34166
34167 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34168 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34169
34170 #~ msgid "Re&verse pages:"
34171 #~ msgstr "Reverser:"
34172
34173 #~ msgid "&Number of copies:"
34174 #~ msgstr "&Antall kopier"
34175
34176 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34177 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34178
34179 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34180 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34181
34182 #~ msgid "Co&llated:"
34183 #~ msgstr "Sortert:"
34184
34185 #~ msgid "Pa&ge range:"
34186 #~ msgstr "Intervall:"
34187
34188 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34189 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34190
34191 #~ msgid "&Odd pages:"
34192 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34193
34194 #~ msgid "&Even pages:"
34195 #~ msgstr "Liketallssider:"
34196
34197 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34198 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34199
34200 #~ msgid "E&xtra options:"
34201 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34202
34203 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34204 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34205
34206 #~ msgid ""
34207 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34208 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34209 #~ "your printers."
34210 #~ msgstr ""
34211 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34212 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34213
34214 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34215 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34216
34217 #~ msgid "Name of the default printer"
34218 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34219
34220 #~ msgid "Default &printer:"
34221 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34222
34223 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34224 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34225
34226 #~ msgid "Pages"
34227 #~ msgstr "Sider"
34228
34229 #~ msgid "Page number to print from"
34230 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34231
34232 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34233 #~ msgstr "&Til:"
34234
34235 #~ msgid "Page number to print to"
34236 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34237
34238 #~ msgid "Print all pages"
34239 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34240
34241 #~ msgid "Fro&m"
34242 #~ msgstr "Fr&a"
34243
34244 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34245 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34246
34247 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34248 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34249
34250 #~ msgid "Print in reverse order"
34251 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34252
34253 #~ msgid "Re&verse order"
34254 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34255
34256 #~ msgid "Copie&s"
34257 #~ msgstr "&Kopier"
34258
34259 #~ msgid "Number of copies"
34260 #~ msgstr "Antall kopier"
34261
34262 #~ msgid "Collate copies"
34263 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34264
34265 #~ msgid "&Collate"
34266 #~ msgstr "&Ordne"
34267
34268 #~ msgid "Send output to the printer"
34269 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34270
34271 #~ msgid "P&rinter:"
34272 #~ msgstr "Sk&river:"
34273
34274 #~ msgid "Send output to the given printer"
34275 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34276
34277 #~ msgid "Send output to a file"
34278 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34279
34280 #~ msgid "&Longtable"
34281 #~ msgstr "&Lang tabell"
34282
34283 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34284 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34285
34286 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34287 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34288
34289 #~ msgid "Lists"
34290 #~ msgstr "Lister"
34291
34292 #~ msgid "Top Line|n"
34293 #~ msgstr "Topplinje|n"
34294
34295 #~ msgid "Bottom Line|i"
34296 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34297
34298 #~ msgid "Print...|P"
34299 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34300
34301 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34302 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34303
34304 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34305 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34306
34307 #~ msgid ""
34308 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34309 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34312 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34313
34314 #~ msgid "Print document failed"
34315 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34316
34317 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34318 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34319
34320 #~ msgid "Unknown document class"
34321 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34322
34323 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34324 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34325
34326 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34327 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34328
34329 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34330 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34331
34332 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34333 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34334
34335 #~ msgid "Included File Invalid"
34336 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34337
34338 #~ msgid ""
34339 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34340 #~ "  %1$s\n"
34341 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34342 #~ msgstr ""
34343 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34344 #~ " %1$s\n"
34345 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34346
34347 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34348 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34349
34350 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34351 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34352
34353 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34354 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34358 #~ "environment variable PRINTER."
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34361 #~ "PRINTER."
34362
34363 #~ msgid "The option to print only even pages."
34364 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34365
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34368 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34369 #~ msgstr ""
34370 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34371 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34372
34373 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34376
34377 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34378 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34379
34380 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34381 #~ msgstr ""
34382 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34383 #~ "skrives ut."
34384
34385 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34386 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34387
34388 #~ msgid ""
34389 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34390 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34391 #~ "and arguments."
34392 #~ msgstr ""
34393 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34394 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34395
34396 #~ msgid ""
34397 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34398 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34399 #~ msgstr ""
34400 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34401
34402 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34403 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34404
34405 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34406 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34407
34408 #~ msgid ""
34409 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34410 #~ "command."
34411 #~ msgstr ""
34412 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34413
34414 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34415 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34416
34417 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34418 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34419
34420 #~ msgid "Black"
34421 #~ msgstr "Sort"
34422
34423 #~ msgid "White"
34424 #~ msgstr "Hvit"
34425
34426 #~ msgid "Red"
34427 #~ msgstr "Rød"
34428
34429 #~ msgid "Green"
34430 #~ msgstr "Grønn"
34431
34432 #~ msgid "Blue"
34433 #~ msgstr "Blå"
34434
34435 #~ msgid "Cyan"
34436 #~ msgstr "Cyanblå"
34437
34438 #~ msgid "Magenta"
34439 #~ msgstr "Magenta"
34440
34441 #~ msgid "Yellow"
34442 #~ msgstr "Gul"
34443
34444 #~ msgid "Printer"
34445 #~ msgstr "Skriver"
34446
34447 #~ msgid "Print Document"
34448 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34449
34450 #~ msgid "Print to file"
34451 #~ msgstr "Skriv til fil"
34452
34453 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34454 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34455
34456 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34457 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34458
34459 #, fuzzy
34460 #~ msgid "Scaling"
34461 #~ msgstr "Skalering etc..."
34462
34463 #, fuzzy
34464 #~ msgid "&Vertical factor:"
34465 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34469 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "Rotation"
34473 #~ msgstr "Notasjon"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "&Rotation:"
34477 #~ msgstr "Notasjon"
34478
34479 #~ msgid ""
34480 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34481 #~ msgstr ""
34482 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34483 #~ "Arabisk)."
34484
34485 #~ msgid "Enable &RTL support"
34486 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34487
34488 #~ msgid "___"
34489 #~ msgstr "___"
34490
34491 #~ msgid "EndOfSlide"
34492 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34493
34494 #~ msgid "--Separator--"
34495 #~ msgstr "--Separator--"
34496
34497 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34498 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34499
34500 #~ msgid "TeX Code|X"
34501 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34502
34503 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34504 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34505
34506 #~ msgid "."
34507 #~ msgstr "."
34508
34509 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34510 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34511
34512 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34513 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34514
34515 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34516 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34517
34518 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34519 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34520
34521 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34522 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34523
34524 #~ msgid "Sco&pe"
34525 #~ msgstr "Sø&k i"
34526
34527 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34528 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34529
34530 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34531 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34532
34533 #~ msgid "&Down"
34534 #~ msgstr "&Ned"
34535
34536 #~ msgid "Split Environment|l"
34537 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34538
34539 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34540 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34541
34542 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34543 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34544
34545 #~ msgid "report (R Journal)"
34546 #~ msgstr "report (R Journal)"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34550 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Alternative theorem string"
34554 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Key Words."
34558 #~ msgstr "Nøkkelord."
34559
34560 #~ msgid "Scrap"
34561 #~ msgstr "Utklipp"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "End Multiple Columns"
34565 #~ msgstr "&Multikolonne"
34566
34567 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34568 #~ msgstr "nb"
34569
34570 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34571 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34572
34573 #~ msgid "Use AMS &math package"
34574 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34575
34576 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34577 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34578
34579 #~ msgid "Use &esint package"
34580 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34581
34582 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34583 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34584
34585 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34586 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34587
34588 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34589 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34590
34591 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34592 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34593
34594 #~ msgid "Use mh&chem package"
34595 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34596
34597 #~ msgid "&First:"
34598 #~ msgstr "Første:"
34599
34600 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34601 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34602
34603 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34604 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34605
34606 #~ msgid ""
34607 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34608 #~ "actually to print."
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34611 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34612
34613 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34614 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34615
34616 #~ msgid "Table w&idth:"
34617 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34618
34619 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34620 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34621
34622 #~ msgid "institute mark"
34623 #~ msgstr "Institutt"
34624
34625 #~ msgid "Fig. ---"
34626 #~ msgstr "Fig. ---"
34627
34628 #~ msgid "Computing Review Categories"
34629 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34630
34631 #~ msgid "LatinOn"
34632 #~ msgstr "LatinPå"
34633
34634 #~ msgid "Latin on"
34635 #~ msgstr "Latin på"
34636
34637 #~ msgid "LatinOff"
34638 #~ msgstr "LatinAv"
34639
34640 #~ msgid "Latin off"
34641 #~ msgstr "Latin av"
34642
34643 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34644 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34645
34646 #~ msgid "EndFrame"
34647 #~ msgstr "Slutt lysark"
34648
34649 #~ msgid "________________________________"
34650 #~ msgstr "________________________________"
34651
34652 #~ msgid "Institute mark"
34653 #~ msgstr "Instituttmerke"
34654
34655 #~ msgid "Maintext"
34656 #~ msgstr "Hovedtekst"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "Space:"
34660 #~ msgstr "mellomrom"
34661
34662 #~ msgid "Computer:"
34663 #~ msgstr "Datamaskin:"
34664
34665 #~ msgid "Close Section"
34666 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34667
34668 #~ msgid "Table Caption"
34669 #~ msgstr "Tabelltittel"
34670
34671 #~ msgid "Captionabove"
34672 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34673
34674 #~ msgid "Captionbelow"
34675 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34676
34677 #~ msgid "opt"
34678 #~ msgstr "alt"
34679
34680 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34681 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34682
34683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34684 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34685
34686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34687 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34688
34689 #~ msgid "Settings...|g"
34690 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34691
34692 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34693 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34694
34695 #~ msgid "Braille Manual|B"
34696 #~ msgstr "Braille|B"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34700 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34701
34702 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34703 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34704
34705 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34706 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34707
34708 #~ msgid "Rotate cell"
34709 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34710
34711 #~ msgid "AMS arrows"
34712 #~ msgstr "AMS piler"
34713
34714 #~ msgid "AMS relations"
34715 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34716
34717 #~ msgid "AMS operators"
34718 #~ msgstr "AMS operatorer"
34719
34720 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34721 #~ msgstr "AMS diverse"
34722
34723 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34724 #~ msgstr "AMS diverse"
34725
34726 #~ msgid "AMS Arrows"
34727 #~ msgstr "AMS piler"
34728
34729 #~ msgid "AMS Relations"
34730 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34731
34732 #~ msgid "AMS Operators"
34733 #~ msgstr "AMS operatorer"
34734
34735 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34736 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34737
34738 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34739 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34740
34741 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34742 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34743
34744 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34745 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34746
34747 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34748 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34749
34750 #~ msgid "HTML|H"
34751 #~ msgstr "HTML|H"
34752
34753 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34754 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34755
34756 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34757 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34758
34759 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34760 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34761
34762 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34763 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34764
34765 #~ msgid "Specify the default paper size."
34766 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
34767
34768 #~ msgid "Memory problem"
34769 #~ msgstr "Minnefeil"
34770
34771 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34772 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
34773
34774 #~ msgid "Utopia"
34775 #~ msgstr "Utopia"
34776
34777 #~ msgid " (unknown)"
34778 #~ msgstr " (ukjent)"
34779
34780 #~ msgid "List of Graphics"
34781 #~ msgstr "Liste over grafikk"
34782
34783 #~ msgid "List of Equations"
34784 #~ msgstr "Liste over ligninger"
34785
34786 #~ msgid "List of Index Entries"
34787 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
34788
34789 #~ msgid "List of Marginal notes"
34790 #~ msgstr "Liste over margnoter"
34791
34792 #~ msgid "List of Notes"
34793 #~ msgstr "Liste over merknader"
34794
34795 #~ msgid "List of Citations"
34796 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
34797
34798 #~ msgid "List of Branches"
34799 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
34800
34801 #~ msgid "List of Changes"
34802 #~ msgstr "Liste over endringer"
34803
34804 #~ msgid "Automatic help"
34805 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34806
34807 #~ msgid "Session"
34808 #~ msgstr "Økt"
34809
34810 #~ msgid "Documents"
34811 #~ msgstr "Dokumenter"
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34815 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34816
34817 #~ msgid "elsewhere"
34818 #~ msgstr "annensteds"
34819
34820 #~ msgid "&Output Format:"
34821 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
34822
34823 #~ msgid "MM"
34824 #~ msgstr "MM"
34825
34826 #~ msgid "MMMMM"
34827 #~ msgstr "MMMMM"
34828
34829 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34830 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34831
34832 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34833 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34834
34835 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34836 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34837
34838 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34839 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
34840
34841 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34842 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34843
34844 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34845 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
34846
34847 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34848 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34849
34850 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34851 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
34852
34853 #~ msgid "Remark \\theremark"
34854 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34855
34856 #~ msgid "Case \\thecase"
34857 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
34858
34859 #~ msgid "Question \\thequestion"
34860 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
34861
34862 #~ msgid "Note \\thenote"
34863 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
34864
34865 #~ msgid "&New:"
34866 #~ msgstr "&Ny:"
34867
34868 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34869 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
34870
34871 #~ msgid "Preface:"
34872 #~ msgstr "Forord:"
34873
34874 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34875 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
34876
34877 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34878 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
34879
34880 #~ msgid "MiniTOC"
34881 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
34882
34883 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34884 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
34885
34886 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34887 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
34888
34889 #~ msgid ""
34890 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34891 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34892 #~ msgstr ""
34893 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
34894 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
34895
34896 #~ msgid "branch"
34897 #~ msgstr "dokumentgren"
34898
34899 #~ msgid "Step"
34900 #~ msgstr "Steg"
34901
34902 #~ msgid "Step \\thestep."
34903 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34904
34905 #~ msgid ""
34906 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34907 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34908 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
34911 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
34912 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
34913
34914 #~ msgid "Layout|L"
34915 #~ msgstr "Stil|S"
34916
34917 #~ msgid "Documents|D"
34918 #~ msgstr "Dokumenter|D"
34919
34920 #~ msgid "New from Template...|T"
34921 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
34922
34923 #~ msgid "Revert|R"
34924 #~ msgstr "Angre all redigering"
34925
34926 #~ msgid "Custom...|C"
34927 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
34928
34929 #~ msgid "Redo|d"
34930 #~ msgstr "Gjør om|G"
34931
34932 #~ msgid "Cut|C"
34933 #~ msgstr "Klipp|K"
34934
34935 #~ msgid "Paste|a"
34936 #~ msgstr "Lim inn|L"
34937
34938 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34939 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
34940
34941 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34942 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
34943
34944 #~ msgid "Tabular|T"
34945 #~ msgstr "Tabell|T"
34946
34947 #~ msgid "Thesaurus..."
34948 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34949
34950 #~ msgid "Statistics...|i"
34951 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34952
34953 #~ msgid "Change Tracking|g"
34954 #~ msgstr "Spore endringer|S"
34955
34956 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34957 #~ msgstr "som linjer|l"
34958
34959 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34960 #~ msgstr "som avsnitt|a"
34961
34962 #~ msgid "Line Bottom|B"
34963 #~ msgstr "Bunn linje|B"
34964
34965 #~ msgid "Line Left|L"
34966 #~ msgstr "Venstre|V"
34967
34968 #~ msgid "Line Right|R"
34969 #~ msgstr "Høyre|H"
34970
34971 #~ msgid "Delete Row|w"
34972 #~ msgstr "Slett rad|l"
34973
34974 #~ msgid "Copy Row"
34975 #~ msgstr "Kopier rad"
34976
34977 #~ msgid "Swap Rows"
34978 #~ msgstr "Bytt om rader"
34979
34980 #~ msgid "Delete Column|D"
34981 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
34982
34983 #~ msgid "Copy Column"
34984 #~ msgstr "Kopier kolonne"
34985
34986 #~ msgid "Swap Columns"
34987 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
34988
34989 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34990 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
34991
34992 #~ msgid "Alignment|A"
34993 #~ msgstr "Justering|J"
34994
34995 #~ msgid "Add Row|R"
34996 #~ msgstr "Legg til rad|r"
34997
34998 #~ msgid "Add Column|C"
34999 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35000
35001 #~ msgid "Octave"
35002 #~ msgstr "Octave"
35003
35004 #~ msgid "Maxima"
35005 #~ msgstr "Maxima"
35006
35007 #~ msgid "Mathematica"
35008 #~ msgstr "Mathematica"
35009
35010 #~ msgid "Maple, simplify"
35011 #~ msgstr "Maple, simplify"
35012
35013 #~ msgid "Maple, factor"
35014 #~ msgstr "Maple, factor"
35015
35016 #~ msgid "Maple, evalm"
35017 #~ msgstr "Maple, evalm"
35018
35019 #~ msgid "Maple, evalf"
35020 #~ msgstr "Maple, evalf"
35021
35022 #~ msgid "Special Character|S"
35023 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35024
35025 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35026 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35027
35028 #~ msgid "Index Entry|I"
35029 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35030
35031 #~ msgid "URL...|U"
35032 #~ msgstr "URL...|U"
35033
35034 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35035 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35036
35037 #~ msgid "TeX Code|T"
35038 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35039
35040 #~ msgid "Minipage|p"
35041 #~ msgstr "Miniside|s"
35042
35043 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35044 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35045
35046 #~ msgid "Include File...|d"
35047 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35048
35049 #~ msgid "Insert File|e"
35050 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35051
35052 #~ msgid "External Material...|x"
35053 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35054
35055 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35056 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35057
35058 #~ msgid "Protected Space|r"
35059 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35060
35061 #~ msgid "Vertical Space..."
35062 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35063
35064 #~ msgid "Line Break|L"
35065 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35066
35067 #~ msgid "Protected Dash|D"
35068 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35069
35070 #~ msgid "Single Quote|Q"
35071 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35072
35073 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35074 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35075
35076 #~ msgid "Horizontal Line"
35077 #~ msgstr "Vannrett linje"
35078
35079 #~ msgid "Font Change|o"
35080 #~ msgstr "Fontendring|o"
35081
35082 #~ msgid "Math Normal Font"
35083 #~ msgstr "Normal mattefont"
35084
35085 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35086 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35087
35088 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35089 #~ msgstr "Matte fraktur"
35090
35091 #~ msgid "Math Roman Family"
35092 #~ msgstr "Matte antikva"
35093
35094 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35095 #~ msgstr "Matte grotesk"
35096
35097 #~ msgid "Math Bold Series"
35098 #~ msgstr "Matte fet"
35099
35100 #~ msgid "Text Normal Font"
35101 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35102
35103 #~ msgid "Floatflt Figure"
35104 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35105
35106 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35107 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35108
35109 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35110 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35111
35112 #~ msgid "Paragraph...|P"
35113 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35114
35115 #~ msgid "Document...|D"
35116 #~ msgstr "Dokument...|D"
35117
35118 #~ msgid "Tabular...|T"
35119 #~ msgstr "Tabell...|T"
35120
35121 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35122 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35123
35124 #~ msgid "Noun Style|N"
35125 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35126
35127 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35128 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35129
35130 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35131 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35132
35133 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35134 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35135
35136 #~ msgid "Update|U"
35137 #~ msgstr "Oppdater|O"
35138
35139 #~ msgid "TeX Information|X"
35140 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35141
35142 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35143 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35144
35145 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35146 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35147
35148 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35149 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35150
35151 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35152 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35153
35154 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35155 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35156
35157 #~ msgid "Extended Features|E"
35158 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35159
35160 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35161 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35162
35163 #~ msgid "Preferences..."
35164 #~ msgstr "Oppsett..."
35165
35166 #~ msgid "Quit LyX"
35167 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35168
35169 #~ msgid "%1$d words checked."
35170 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35171
35172 #~ msgid "One word checked."
35173 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35174
35175 #~ msgid "Spelling check completed"
35176 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "Basi&c"
35180 #~ msgstr "Latvisk"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Search text is empty!"
35184 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35188 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35189
35190 #~ msgid "Affilation:"
35191 #~ msgstr "Tilknytning:"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "DockWidget"
35195 #~ msgstr "Bredde"
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35199 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35200
35201 #~ msgid "greyedout"
35202 #~ msgstr "grået ut"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Open Target...|O"
35206 #~ msgstr "Åpne...|p"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "&Use Defaults"
35210 #~ msgstr "&Standard"
35211
35212 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35213 #~ msgstr "Merknad"
35214
35215 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35216 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35217
35218 #~ msgid "&Use babel"
35219 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "Flex:Institute"
35223 #~ msgstr "Institutt"
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35227 #~ msgstr "E-post"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "chart"
35231 #~ msgstr "hatt \\hat"
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "graph"
35235 #~ msgstr "Biografi"
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Flex:Alert"
35239 #~ msgstr "Vert"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Flex:Structure"
35243 #~ msgstr "Struktur"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35247 #~ msgstr "Artikkel"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35251 #~ msgstr "Orientering"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "Flex:Firstname"
35255 #~ msgstr "Fornavn"
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "Flex:Fname"
35259 #~ msgstr "Filnavn"
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Flex:Surname"
35263 #~ msgstr "Etternavn"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Flex:Filename"
35267 #~ msgstr "Filnavn"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Flex:Literal"
35271 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Flex:Emph"
35275 #~ msgstr "Plassering:"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35279 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Flex:Volume"
35283 #~ msgstr "Kolonne"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Flex:Day"
35287 #~ msgstr "Plassering:"
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "Flex:Month"
35291 #~ msgstr "Plassering:"
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "Flex:Year"
35295 #~ msgstr "Plassering:"
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "Flex:ISSN"
35299 #~ msgstr "Plassering:"
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Flex:CODEN"
35303 #~ msgstr "Plassering:"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35307 #~ msgstr "Kode"
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35311 #~ msgstr "Tittel"
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35315 #~ msgstr "Kode"
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "Flex:Code"
35319 #~ msgstr "Plassering:"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Flex:Dscr"
35323 #~ msgstr "Plassering:"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Flex:Keyword"
35327 #~ msgstr "Nøkkelord"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35331 #~ msgstr "div"
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Flex:Orgname"
35335 #~ msgstr "Etternavn"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Flex:Street"
35339 #~ msgstr "Gate"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Flex:City"
35343 #~ msgstr "Plassering:"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "Flex:State"
35347 #~ msgstr "Plassering:"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Flex:Postcode"
35351 #~ msgstr "Lim inn"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Flex:Country"
35355 #~ msgstr "Telle ord"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Flex:Directory"
35359 #~ msgstr "Mappe"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "Flex:Email"
35363 #~ msgstr "Plassering:"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35367 #~ msgstr "Tastatur"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35371 #~ msgstr "Cap"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Flex"
35375 #~ msgstr "F&il"
35376
35377 #~ msgid "Note:Note"
35378 #~ msgstr "Note:note"
35379
35380 #~ msgid "Note:Greyedout"
35381 #~ msgstr "Note:grået ut"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Box:Shaded"
35385 #~ msgstr "Skyggelagt"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Wrap"
35389 #~ msgstr "tekstbryting: "
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Info:menu"
35393 #~ msgstr "mu"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Info:shortcut"
35397 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Info:shortcuts"
35401 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Flex:Endnote"
35405 #~ msgstr "Sluttnote"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:Initial"
35409 #~ msgstr "Kursiv"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex:Glosse"
35413 #~ msgstr "Lukk"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35417 #~ msgstr "Kunde"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Flex:Expression"
35421 #~ msgstr "Endring: "
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:Concepts"
35425 #~ msgstr "Endring: "
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Flex:Meaning"
35429 #~ msgstr "Endring: "
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Flex:Noun"
35433 #~ msgstr "Substantiv "
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Flex:Strong"
35437 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35438
35439 #~ msgid "Norsk"
35440 #~ msgstr "Norsk"
35441
35442 #~ msgid "Nynorsk"
35443 #~ msgstr "Nynorsk"
35444
35445 #, fuzzy
35446 #~ msgid "master document[[scope]]"
35447 #~ msgstr "Hoveddokument"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Keywordsr"
35451 #~ msgstr "Nøkkelord"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "A&vailable indices:"
35455 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35459 #~ msgstr "hom"
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35463 #~ msgstr "hom"
35464
35465 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35466 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35467
35468 #~ msgid "Vert. Phantom"
35469 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "All indices"
35473 #~ msgstr "Alle felter"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "&Ok"
35477 #~ msgstr "&OK"
35478
35479 #~ msgid "Cust&om:"
35480 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid ""
35484 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35485 #~ "lyx2lyx script."
35486 #~ msgstr ""
35487 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35488 #~ "mislyktes med konverteringen."
35489
35490 #~ msgid ""
35491 #~ "The specified document\n"
35492 #~ "%1$s\n"
35493 #~ "could not be read."
35494 #~ msgstr ""
35495 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35496 #~ "var uleselig."
35497
35498 #~ msgid "Could not read document"
35499 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Cannot view URL"
35503 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "Height:"
35507 #~ msgstr "&Høyde:"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35511 #~ msgstr "Endring: "
35512
35513 #, fuzzy
35514 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35515 #~ msgstr "Endring: "
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "Element:Firstname"
35519 #~ msgstr "Fornavn"
35520
35521 #, fuzzy
35522 #~ msgid "Element:Fname"
35523 #~ msgstr "Plassering:"
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Element:Filename"
35527 #~ msgstr "Filnavn"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Element:SS-Title"
35531 #~ msgstr "Tittel"
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35535 #~ msgstr "Kode"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Element:Postcode"
35539 #~ msgstr "Lim inn"
35540
35541 #, fuzzy
35542 #~ msgid "Element:Directory"
35543 #~ msgstr "Foldere"
35544
35545 #, fuzzy
35546 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35547 #~ msgstr "Tastatur"
35548
35549 #~ msgid "Custom:Endnote"
35550 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35554 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35555
35556 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35557 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35558
35559 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35560 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35561
35562 #~ msgid "CharStyle:Code"
35563 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35564
35565 #, fuzzy
35566 #~ msgid "FrmtRef: "
35567 #~ msgstr "Forma&t:"
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "Glossary term"
35571 #~ msgstr "Lukk"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Middle|d"
35575 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35576
35577 #~ msgid "top/bottom line"
35578 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Decimal point:"
35582 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35583
35584 #~ msgid "Screen &DPI:"
35585 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35586
35587 #, fuzzy
35588 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35589 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "ColorUi"
35593 #~ msgstr "Farge"
35594
35595 #, fuzzy
35596 #~ msgid "Publisher ID"
35597 #~ msgstr "Forleggere"
35598
35599 #~ msgid "Theorem #:"
35600 #~ msgstr "Teorem #:"
35601
35602 #~ msgid "Lemma #:"
35603 #~ msgstr "Lemma #:"
35604
35605 #~ msgid "Corollary #:"
35606 #~ msgstr "Korollar #:"
35607
35608 #~ msgid "Proposition #:"
35609 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35610
35611 #~ msgid "Conjecture #:"
35612 #~ msgstr "Konjektur #:"
35613
35614 #~ msgid "Criterion #:"
35615 #~ msgstr "Kriterie #:"
35616
35617 #~ msgid "Fact #:"
35618 #~ msgstr "Faktum #:"
35619
35620 #~ msgid "Axiom #:"
35621 #~ msgstr "Aksiom #:"
35622
35623 #~ msgid "Definition #:"
35624 #~ msgstr "Definisjon #:"
35625
35626 #~ msgid "Condition #:"
35627 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35628
35629 #~ msgid "Problem #:"
35630 #~ msgstr "Problem #:"
35631
35632 #~ msgid "Exercise #:"
35633 #~ msgstr "Oppgave #:"
35634
35635 #~ msgid "Remark #:"
35636 #~ msgstr "Merknad #:"
35637
35638 #~ msgid "Claim #:"
35639 #~ msgstr "Påstand #:"
35640
35641 #~ msgid "Note #:"
35642 #~ msgstr "Merknad #:"
35643
35644 #~ msgid "Notation #:"
35645 #~ msgstr "Notasjon #:"
35646
35647 #~ msgid "Case #:"
35648 #~ msgstr "tilfelle #:"
35649
35650 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35651 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "Overwrite all files?"
35655 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Continue &asking"
35659 #~ msgstr "Fortsettes"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35663 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35664
35665 #~ msgid "Thin space"
35666 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35667
35668 #~ msgid "Medium space"
35669 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35670
35671 #~ msgid "Thick space"
35672 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35673
35674 #~ msgid "Negative thin space"
35675 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35676
35677 #~ msgid "Negative medium space"
35678 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35679
35680 #~ msgid "Negative thick space"
35681 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35682
35683 #~ msgid "Inter-word space"
35684 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35685
35686 #~ msgid "Date format"
35687 #~ msgstr "Datoformat"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Unknown buffer info"
35691 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35692
35693 #~ msgid "QQuad Space"
35694 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Preview\t"
35698 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35702 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "&Replace with..."
35706 #~ msgstr "Erstatt med:"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Ne&xt"
35710 #~ msgstr "tekst"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Pre&vious"
35714 #~ msgstr "&Forrige endring"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "&Keep case"
35718 #~ msgstr "S&amme sort"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "&Find..."
35722 #~ msgstr "&Finn:"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "&Next"
35726 #~ msgstr "&Ny"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "&Previous"
35730 #~ msgstr "&Forrige endring"
35731
35732 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35733 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35734
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid "Any &word"
35737 #~ msgstr "Nøkkelord"
35738
35739 #~ msgid ""
35740 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35741 #~ "%2$s"
35742 #~ msgstr ""
35743 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35744 #~ "%2$s"
35745
35746 #~ msgid "&Dummy"
35747 #~ msgstr "&Dummy"
35748
35749 #~ msgid "F&ind:"
35750 #~ msgstr "&Finn:"
35751
35752 #~ msgid "The Enter key works, too"
35753 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35754
35755 #~ msgid "The delete key works, too"
35756 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35757
35758 #~ msgid "D&elete"
35759 #~ msgstr "Sl&ett"
35760
35761 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35762 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35763
35764 #~ msgid "&BibTeX command:"
35765 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35766
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35769 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
35770
35771 #, fuzzy
35772 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35773 #~ msgstr "&Register-kommando:"
35774
35775 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35776 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
35777
35778 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35779 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35780
35781 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35782 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
35783
35784 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35785 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
35786
35787 #~ msgid "Merge cells"
35788 #~ msgstr "Slå sammen celler"
35789
35790 #~ msgid "Strasse"
35791 #~ msgstr "Gate"
35792
35793 #~ msgid "Land"
35794 #~ msgstr "Land"
35795
35796 #~ msgid "Konto"
35797 #~ msgstr "Konto"
35798
35799 #~ msgid "Insert|n"
35800 #~ msgstr "Sett inn|n"
35801
35802 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35803 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
35804
35805 #~ msgid "View DVI"
35806 #~ msgstr "Vis DVI"
35807
35808 #~ msgid "Update DVI"
35809 #~ msgstr "Oppdater DVI"
35810
35811 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35812 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
35813
35814 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35815 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
35816
35817 #~ msgid "View PostScript"
35818 #~ msgstr "Vis postscript"
35819
35820 #~ msgid "Update PostScript"
35821 #~ msgstr "Oppdater postscript"
35822
35823 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35824 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
35825
35826 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35827 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
35828
35829 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35830 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
35831
35832 #~ msgid ""
35833 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35834 #~ "You may not have the right languages installed."
35835 #~ msgstr ""
35836 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
35837 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
35838
35839 #~ msgid ""
35840 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35841 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35842 #~ msgstr ""
35843 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
35844 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
35845
35846 #~ msgid ""
35847 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35848 #~ "`%2$s'."
35849 #~ msgstr ""
35850 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35851 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35852
35853 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35854 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
35855
35856 #~ msgid ""
35857 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35858 #~ "encoding `%2$s'."
35859 #~ msgstr ""
35860 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35861 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35862
35863 #~ msgid ""
35864 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35865 #~ "encoding `%2$s'."
35866 #~ msgstr ""
35867 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
35868 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid ""
35872 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35873 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Thesaurus failure"
35877 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
35878
35879 #~ msgid ""
35880 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35881 #~ msgstr ""
35882 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
35883 #~ "over parametre."
35884
35885 #~ msgid "Length"
35886 #~ msgstr "Lengde"
35887
35888 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35889 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
35890
35891 #~ msgid "ispell"
35892 #~ msgstr "ispell"
35893
35894 #~ msgid "pspell (library)"
35895 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
35896
35897 #~ msgid "aspell (library)"
35898 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
35899
35900 #~ msgid "*.pws"
35901 #~ msgstr "*.pws"
35902
35903 #~ msgid "*.ispell"
35904 #~ msgstr "*.ispell"
35905
35906 #~ msgid "Spellchecker error"
35907 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
35908
35909 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35910 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
35911
35912 #~ msgid ""
35913 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35914 #~ "Maybe it has been killed."
35915 #~ msgstr ""
35916 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
35917 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
35918
35919 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35920 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
35921
35922 #~ msgid "No Table of contents"
35923 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35924
35925 #~ msgid "Opened inset"
35926 #~ msgstr "Åpnet inset"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35930 #~ msgstr "spesielle tegn"
35931
35932 #~ msgid "Opened Box Inset"
35933 #~ msgstr "Åpnet box inset"
35934
35935 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35936 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35937
35938 #, fuzzy
35939 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35940 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35941
35942 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35943 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35947 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35948
35949 #~ msgid "Opened Float Inset"
35950 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
35951
35952 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35953 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
35954
35955 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35956 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35957
35958 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35959 #~ msgstr "Åpen margnote"
35960
35961 #~ msgid "Opened Note Inset"
35962 #~ msgstr "Åpen merknad"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35966 #~ msgstr "Åpen programlisting"
35967
35968 #~ msgid "Opened table"
35969 #~ msgstr "Åpen tabell"
35970
35971 #~ msgid "Opened Text Inset"
35972 #~ msgstr "Åpnet text inset"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35976 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "Anschrift:"
35980 #~ msgstr "Underskrift:"
35981
35982 #~ msgid "Briefkopf:"
35983 #~ msgstr "Brevhode:"
35984
35985 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35986 #~ msgstr "Saksbehandler:"
35987
35988 #~ msgid "Unterschrift:"
35989 #~ msgstr "Underskrift:"
35990
35991 #~ msgid "Vorwahl:"
35992 #~ msgstr "Forvalg:"
35993
35994 #~ msgid "Telefon:"
35995 #~ msgstr "Telefon:"
35996
35997 #~ msgid "Ort:"
35998 #~ msgstr "Sted:"
35999
36000 #~ msgid "Datum:"
36001 #~ msgstr "Dato:"
36002
36003 #~ msgid "Anrede:"
36004 #~ msgstr "Åpning"
36005
36006 #~ msgid "Gruss:"
36007 #~ msgstr "Hilsning:"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Anlage(n):"
36011 #~ msgstr "Vedlegg:"
36012
36013 #~ msgid "Strasse:"
36014 #~ msgstr "Gate:"
36015
36016 #~ msgid "Land:"
36017 #~ msgstr "Land:"
36018
36019 #~ msgid "RetourAdresse:"
36020 #~ msgstr "Returadresse:"
36021
36022 #~ msgid "Konto:"
36023 #~ msgstr "Konto:"
36024
36025 #~ msgid "Adresse:"
36026 #~ msgstr "Adresse:"
36027
36028 #~ msgid "Anlagen:"
36029 #~ msgstr "Vedlegg:"
36030
36031 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36032 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36033
36034 #~ msgid "Latex"
36035 #~ msgstr "Latex"
36036
36037 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36038 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "No file open!"
36042 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36043
36044 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36045 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36049 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36053 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36057 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Toggle Label|L"
36061 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36062
36063 #~ msgid "B&rowse..."
36064 #~ msgstr "Se igjennom..."
36065
36066 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36067 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36068
36069 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36070 #~ msgstr "&Grotesk:"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "Ne&w"
36074 #~ msgstr "&Ny:"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "&Postscript driver:"
36078 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Append Parameter"
36082 #~ msgstr "Fler parametre"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36086 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36090 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36094 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "figure"
36098 #~ msgstr "Figur"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "algorithm"
36102 #~ msgstr "Algoritme"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "tableau"
36106 #~ msgstr "Tabell"
36107
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "keywords"
36110 #~ msgstr "Nøkkelord"
36111
36112 #~ msgid "Table of Contents|a"
36113 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36114
36115 #~ msgid "FAQ|F"
36116 #~ msgstr "FAQ|Q"
36117
36118 #~ msgid "LinuxDoc"
36119 #~ msgstr "LinuxDoc"
36120
36121 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36122 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36126 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36130 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36131
36132 #~ msgid "British"
36133 #~ msgstr "Britisk"
36134
36135 #~ msgid "Canadian"
36136 #~ msgstr "Kanadisk"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Gruß:"
36140 #~ msgstr "Hilsning:"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "Reference\t"
36144 #~ msgstr "Referanse"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36148 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36152 #~ msgstr "Returadresse"
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36156 #~ msgstr "Returadresse"
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36160 #~ msgstr "Underskrift"
36161
36162 #~ msgid "Stadt:"
36163 #~ msgstr "By:"
36164
36165 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36166 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36167
36168 #~ msgid "LaTeX default"
36169 #~ msgstr "LaTeX standard"
36170
36171 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36172 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36176 #~ msgstr ""
36177 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36178 #~ "var uleselig."
36179
36180 #~ msgid ""
36181 #~ "Layout had to be changed from\n"
36182 #~ "%1$s to %2$s\n"
36183 #~ "because of class conversion from\n"
36184 #~ "%3$s to %4$s"
36185 #~ msgstr ""
36186 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36187 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36188 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36189 #~ "fra %3$s til %4$s."
36190
36191 #~ msgid "Changed Layout"
36192 #~ msgstr "Endret stil"
36193
36194 #~ msgid "Unknown layout"
36195 #~ msgstr "Ukjent stil"
36196
36197 #~ msgid ""
36198 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36199 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36200 #~ msgstr ""
36201 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36202 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36206 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36210 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36211
36212 #~ msgid "Display image in LyX"
36213 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36214
36215 #~ msgid "Monochrome"
36216 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36217
36218 #~ msgid "Grayscale"
36219 #~ msgstr "Gråskala"
36220
36221 #~ msgid "%"
36222 #~ msgstr "%"
36223
36224 #~ msgid "&Display:"
36225 #~ msgstr "&Visning:"
36226
36227 #~ msgid "Sca&le:"
36228 #~ msgstr "Skalér:"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Scr&een Display:"
36232 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36233
36234 #~ msgid "Do not display"
36235 #~ msgstr "Ikke vis"
36236
36237 #, fuzzy
36238 #~ msgid "Unknown Info: "
36239 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36243 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Clear group"
36247 #~ msgstr "Blank side"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid " (auto)"
36251 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36255 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36256
36257 #~ msgid "&Edit File..."
36258 #~ msgstr "Rediger fil..."
36259
36260 #~ msgid "LyX View"
36261 #~ msgstr "LyX-visning"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Movie"
36265 #~ msgstr "Mer"
36266
36267 #~ msgid "<- C&lear"
36268 #~ msgstr "<- Tøm"
36269
36270 #~ msgid "A&pply"
36271 #~ msgstr "&Bruk"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "Clear"
36275 #~ msgstr "Av"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36279 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Add"
36283 #~ msgstr "Legg til"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "E&mbed"
36287 #~ msgstr "&Innrammet"
36288
36289 #~ msgid "&Center"
36290 #~ msgstr "&Sentrert"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36294 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36298 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid " writing embedded files."
36302 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid " could not write embedded files!"
36306 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Failed to extract file"
36310 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36314 #~ msgstr ""
36315 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36316 #~ "\n"
36317 #~ "Vil du skrive over den?"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Copy file failure"
36321 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid ""
36325 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36326 #~ "Please check whether the path is writeable."
36327 #~ msgstr ""
36328 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36329 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid ""
36333 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36335 #~ msgstr ""
36336 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36337 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Failed to embed file"
36341 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid ""
36345 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36346 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36347 #~ msgstr ""
36348 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36349 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36353 #~ msgstr ""
36354 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36355 #~ "\n"
36356 #~ "Vil du skrive over den?"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36360 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid ""
36364 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36365 #~ "Please check whether the source file is available"
36366 #~ msgstr ""
36367 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36368 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Sync file failure"
36372 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Packing all files"
36376 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Failed to write file"
36380 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Save failure"
36384 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid ""
36388 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36389 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36390 #~ msgstr ""
36391 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36392 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Embedded Files"
36396 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Embedded layout"
36400 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Extra embedded file"
36404 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36405
36406 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36407 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "Enspace|E"
36411 #~ msgstr "mellomrom"
36412
36413 #, fuzzy
36414 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36415 #~ msgstr "Register-kommando:"
36416
36417 #, fuzzy
36418 #~ msgid "Properties...|P"
36419 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "New Line|e"
36423 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36427 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Links"
36431 #~ msgstr "Liste"
36432
36433 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36434 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36435
36436 #~ msgid "Swap Rows|S"
36437 #~ msgstr "Bytt om rader"
36438
36439 #~ msgid "Swap Columns|w"
36440 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "true"
36444 #~ msgstr "Gate"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "false"
36448 #~ msgstr "Tilfelle"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "&float"
36452 #~ msgstr "flytende: "
36453
36454 #~ msgid "S&ubfigure"
36455 #~ msgstr "S&ubfigur"
36456
36457 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36458 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36459
36460 #~ msgid "Ca&ption:"
36461 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36462
36463 #~ msgid "Show ERT inline"
36464 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36465
36466 #~ msgid "Framed in box"
36467 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36468
36469 #~ msgid "&Shaded"
36470 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36471
36472 #~ msgid "&Colors"
36473 #~ msgstr "&Farger"
36474
36475 #~ msgid "C&opiers"
36476 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36477
36478 #~ msgid "&File formats"
36479 #~ msgstr "&Filformater"
36480
36481 #~ msgid "&GUI name:"
36482 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36483
36484 #~ msgid "External Applications"
36485 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36486
36487 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36488 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36489
36490 #~ msgid "Save/restore window position"
36491 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36492
36493 #~ msgid " every"
36494 #~ msgstr " hvert"
36495
36496 #~ msgid "&URL:"
36497 #~ msgstr "&URL:"
36498
36499 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36500 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36501
36502 #~ msgid "&Units:"
36503 #~ msgstr "&Enhet:"
36504
36505 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36506 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36507
36508 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36509 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36510
36511 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36512 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36513
36514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36515 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36516
36517 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36518 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36519
36520 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36521 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36522
36523 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36524 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36525
36526 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36527 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36528
36529 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36530 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36531
36532 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36533 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36534
36535 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36536 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36537
36538 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36539 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36540
36541 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36542 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36543
36544 #~ msgid "Bahasa"
36545 #~ msgstr "Bahasa"
36546
36547 #~ msgid "Magyar"
36548 #~ msgstr "Ungarsk"
36549
36550 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36551 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Framed|F"
36555 #~ msgstr "Innrammet"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Shaded|S"
36559 #~ msgstr "Skyggelagt"
36560
36561 #~ msgid "Insert URL"
36562 #~ msgstr "Sett inn URL"
36563
36564 #~ msgid "Can't load document class"
36565 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36566
36567 #~ msgid ""
36568 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36569 #~ "loaded."
36570 #~ msgstr ""
36571 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36572
36573 #~ msgid ""
36574 #~ "The document could not be converted\n"
36575 #~ "into the document class %1$s."
36576 #~ msgstr ""
36577 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36578 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36579
36580 #~ msgid "&Switch to document"
36581 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36582
36583 #~ msgid ""
36584 #~ "Could not open the specified document\n"
36585 #~ "%1$s\n"
36586 #~ "due to the error: %2$s"
36587 #~ msgstr ""
36588 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36589 #~ "%1$s\n"
36590 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36591
36592 #~ msgid "Rectangular box"
36593 #~ msgstr "Rektangulær"
36594
36595 #~ msgid "Shadow box"
36596 #~ msgstr "Med skygge"
36597
36598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36599 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36600
36601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36602 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36603
36604 #~ msgid "Copiers"
36605 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Boxed"
36609 #~ msgstr "Boks|B"
36610
36611 #~ msgid "ovalbox"
36612 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36613
36614 #~ msgid "Ovalbox"
36615 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36616
36617 #~ msgid "Shadowbox"
36618 #~ msgstr "Med skygge"
36619
36620 #~ msgid "Doublebox"
36621 #~ msgstr "Dobbel boks"
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36625 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "Unknown inset name: "
36629 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36630
36631 #~ msgid "Program Listing "
36632 #~ msgstr "Programlisting "
36633
36634 #~ msgid "Framed"
36635 #~ msgstr "Innrammet"
36636
36637 #, fuzzy
36638 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36639 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36640
36641 #~ msgid "Url: "
36642 #~ msgstr "Url: "
36643
36644 #~ msgid "HtmlUrl: "
36645 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36646
36647 #~ msgid "Default (outer)"
36648 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36649
36650 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36651 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36652
36653 #~ msgid "%1$d words in selection."
36654 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36655
36656 #~ msgid "%1$d words in document."
36657 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36658
36659 #~ msgid "One word in selection."
36660 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36661
36662 #~ msgid "One word in document."
36663 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36664
36665 #~ msgid "Encoding error"
36666 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36667
36668 #~ msgid "&Right"
36669 #~ msgstr "&Høyre"
36670
36671 #~ msgid "&Load"
36672 #~ msgstr "&Les inn"
36673
36674 #~ msgid "Co&pies:"
36675 #~ msgstr "Kopier:"
36676
36677 #~ msgid "Printer &name:"
36678 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Columns "
36682 #~ msgstr "Kolonner"
36683
36684 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36685 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36686
36687 #~ msgid "Corollary_"
36688 #~ msgstr "Korollar"
36689
36690 #~ msgid "Definition. "
36691 #~ msgstr "Definisjon. "
36692
36693 #~ msgid "Example. "
36694 #~ msgstr "Eksempel. "
36695
36696 #~ msgid "Fact. "
36697 #~ msgstr "Faktum. "
36698
36699 #~ msgid "Proof. "
36700 #~ msgstr "Bevis. "
36701
36702 #~ msgid "Toc"
36703 #~ msgstr "Innhold"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36707 #~ msgstr "Erstatt med:"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Find &Prev"
36711 #~ msgstr "Finn &Neste"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Replace P&rev"
36715 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Match..."
36719 #~ msgstr "Matte"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Current buffer only"
36723 #~ msgstr "Tabellrute:"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Document"
36727 #~ msgstr "Dokumenter"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Regexp"
36731 #~ msgstr "exp"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36735 #~ msgstr "Finn &Neste"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36739 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Phantom Text"
36743 #~ msgstr "Bare tekst"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "RegExp"
36747 #~ msgstr "exp"