1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
92 msgid "Sty&le format:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgstr "&Innstillinger:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgstr "Tilbakestill"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "Tilbak&estill"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgstr "Tilbakestill"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 msgstr "&Let omigjen"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
239 msgstr "Inns&tillinger:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
262 msgstr "&Let omigjen"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
271 msgid "&Local databases:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
289 msgstr "&Se igjennom..."
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
322 msgstr "&Legg til..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
400 msgstr "I&nnstillinger:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgstr "&Indre boks:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgstr "Bytte &navn..."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgstr "Legg til a&lle"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
729 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
847 msgid "&Custom bullet:"
848 msgstr "&Egendefinert bombe:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
860 msgid "Go to previous change"
861 msgstr "Gå til forrige endring"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
864 msgid "&Previous change"
865 msgstr "&Forrige endring"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
868 msgid "Go to next change"
869 msgstr "Gå til neste endring"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgstr "&Neste endring"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
876 msgid "Accept this change"
877 msgstr "Aksepter denne endringen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
884 msgid "Reject this change"
885 msgstr "Forkast denne endringen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
893 msgid "Font Properties"
894 msgstr "PDF-egenskaper"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
927 msgstr "Fontstørrelse"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
932 msgstr "Farge på skriften"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
940 msgid "U&nderlining:"
941 msgstr "strek under \\underline"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
944 msgid "Underlining of text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
949 msgid "S&trikethrough:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
954 msgid "Strike-through text"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
966 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
974 msgid "Semantic Markup"
975 msgstr "Logisk markering"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
978 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
987 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
996 msgid "Apply each change automatically"
997 msgstr "Bruk endringer med én gang"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
1000 msgid "Apply changes &immediately"
1001 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1038 msgstr "Alle felter"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1045 msgid "All entry types"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1055 msgstr "Innstillinger"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1079 msgid "Selected &Citations:"
1080 msgstr "Valgt&e referanser:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1085 msgstr "For&matering"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "Siteringsst&il:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Tekst &før:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Te&kst etter:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "Store &bokstaver"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1141 msgid "All aut&hors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 msgstr "&Tilbakestill"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1158 msgstr "Skriftfarger"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgstr "Hovedtekst:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1166 msgid "Click to change the color"
1167 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgstr "Standard..."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1175 msgid "Revert the color to the default"
1176 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1186 msgstr "&Forandre..."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1190 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1198 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1202 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "Mellom revisjoner"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Nytt dokument:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Gammelt dokument:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1230 msgstr "Se igjennom..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&ytt dokument"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "G&ammelt dokument"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1249 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1250 "resultatdokumentet"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1253 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1257 msgid "Insert the delimiters"
1258 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "S&amme sort"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1284 msgid "S&wap && Reverse"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1288 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1289 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1292 msgid "Use Class Defaults"
1293 msgstr "Bruk std. for klassen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1296 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1297 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1300 msgid "Save as Document Defaults"
1301 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1308 msgid "Show ERT button only"
1309 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1316 msgid "Show ERT contents"
1317 msgstr "Vis ERT innhold"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1324 msgid "For more information, refer to the complete log."
1325 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1332 msgid "Description:"
1333 msgstr "Beskrivelse:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1336 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1337 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1340 msgid "View Complete &Log..."
1341 msgstr "Vis &Logg..."
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1344 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1345 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1348 msgid "Show Output &Anyway"
1349 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1358 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1365 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1377 msgid "Select a file"
1378 msgstr "Velg en fil"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1389 msgid "Available templates"
1390 msgstr "Tilgjengelige maler"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1394 msgid "LaTe&X and LyX options"
1395 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1398 msgid "LaTeX Options"
1399 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 msgstr "I&nnstillinger:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1411 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1414 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1415 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1419 msgid "&Show in LyX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1426 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1427 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1430 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1431 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1434 msgid "Si&ze and Rotation"
1435 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1452 msgid "The origin of the rotation"
1453 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1469 msgid "Height of image in output"
1470 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1474 msgid "Width of image in output"
1475 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1478 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1479 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1483 msgid "&Maintain aspect ratio"
1484 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1491 msgid "Clip to bounding box values"
1492 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1495 msgid "Clip to &bounding box"
1496 msgstr "Klipp til &ramma"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1500 msgid "&Left bottom:"
1501 msgstr "&Venstre nederst:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1510 msgstr "H&øyre øverst:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Les fra fil"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1541 msgstr "Erstatt med:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Finn neste [Enter]"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1558 msgstr "Finn &Neste"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "Bare &hele ord"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Søk &baklengs"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurrences at once"
1590 msgstr "Bytt alle på en gang"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1596 msgstr "Erstatt &Alle"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 msgstr "Innstilling&er"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Avgrensing av søket"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Dette dok&umentet"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "Hoveddoku&ment"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "&Åpne dokumenter"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "&Alle manualer"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1641 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1642 "tekst- og avsnittstil"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "I&gnorer format"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1652 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1655 msgid "&Preserve first case on replace"
1656 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1659 msgid "&Expand macros"
1660 msgstr "&Ekspander makroer"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1663 msgid "Restrict search to math environments only"
1664 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "S&øk bare i formler"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgstr "Flytende type:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Bruk &standard plassering"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "&Øverst på siden"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Her, &uansett"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "&Her, om mulig"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "&Nederst på siden"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1728 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1732 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1733 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1736 msgid "&Default family:"
1737 msgstr "&Standard familie:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1745 msgstr "&Basistørrelse:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgstr "Sk&alert (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1781 msgid "&Typewriter:"
1782 msgstr "&Maskinskrift:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1785 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1786 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1790 msgstr "Sk&alert (%):"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1793 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 msgid "Select the math typeface"
1802 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1809 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1810 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1817 msgid "Use true s&mall caps"
1818 msgstr "Bruk &kapitéler"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1821 msgid "Use old style instead of lining figures"
1822 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1825 msgid "Use &old style figures"
1826 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1830 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1835 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1840 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1841 "box prevents that."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Velg en bildefil"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1858 msgstr "Størrelse på trykk"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Sett &høyde:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1878 msgstr "Sett &bredde:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Snu grafikk"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "Vri &etter skalering"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "&Vinkel (grader):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Filnavn for bildet"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1922 msgid "Clip to c&oordinates"
1923 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1938 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1952 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1953 "at application level (see Preferences dialog)."
1955 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1956 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1960 msgid "Sho&w in LyX"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1964 msgid "Sca&le on screen (%):"
1965 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1968 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1970 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1973 msgid "Graphics Group"
1974 msgstr "Bildegruppe"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgstr "Kladdemodus"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Fyllmønster:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2111 msgid "Link to a file"
2112 msgstr "Lenke til en fil"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2119 msgid "Listing Parameters"
2120 msgstr "«Listing» parametre"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2125 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2126 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2131 msgid "&Bypass validation"
2132 msgstr "&Dropp validering"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2136 msgstr "&Figurtekst:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2140 msgstr "&Referansemerke:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2143 msgid "Mo&re parameters"
2144 msgstr "Fler ¶metre"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2147 msgid "Underline spaces in generated output"
2148 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2151 msgid "&Mark spaces in output"
2152 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2155 msgid "Show LaTeX preview"
2156 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2159 msgid "&Show preview"
2160 msgstr "&Forhåndsvisning"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2163 msgid "File name to include"
2164 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2167 msgid "&Include Type:"
2168 msgstr "&Innkluderingsform:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Programlisting"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Rediger filen"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "Lage register"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2215 msgstr "&Innstillinger:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2224 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2227 msgid "&Use multiple indexes"
2228 msgstr "Br&uk flere registre"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2231 msgid "&New:[[index]]"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2260 msgstr "&Bytte navn..."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Velge/forandre farge"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2267 msgid "Information Type:"
2268 msgstr "Informasjonstype:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2271 msgid "Information Name:"
2272 msgstr "Informasjonsnavn:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2275 msgid "Inset Parameter Configuration"
2276 msgstr "Valg for objekt"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2279 msgid "Update dialog when moving context"
2280 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2283 msgid "S&ynchronize Dialog"
2284 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2287 msgid "Apply settings immediately"
2288 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2296 msgid "Restore initial values in dialog"
2297 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2300 msgid "Push new inset into the document"
2301 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2305 msgstr "Nytt objekt"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "Dokument&klasse"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Lokal klasse..."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Klasseopsjoner"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2336 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 msgstr "&Tilpasset:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2343 msgid "&Graphics driver:"
2344 msgstr "&Grafikkdriver:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2347 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2348 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2351 msgid "Select de&fault master document"
2352 msgstr "&Velg hoveddokument"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2356 msgstr "&Hoveddokument:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2359 msgid "Enter the name of the default master document"
2360 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2363 msgid "&Suppress default date on front page"
2364 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2367 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2368 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2371 msgid "&Quote style:"
2372 msgstr "S&iteringsstil:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Språkpa&kke:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "&Standard for språket"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2413 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2414 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2415 "have been inserted with."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2419 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 msgstr "&Forskjøvet:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2427 msgid "Value of the vertical line offset."
2428 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2431 msgid "Value of the line width."
2432 msgstr "Linjebredde."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2439 msgid "Value of the line thickness."
2440 msgstr "Linjetykkelse."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2443 msgid "Input here the listings parameters"
2444 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2448 msgid "Feedback window"
2449 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2452 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2456 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2462 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2467 msgid "&Main Settings"
2468 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2475 msgid "Check for inline listings"
2476 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2479 msgid "&Inline listing"
2480 msgstr "L&isting i tekst"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2483 msgid "Check for floating listings"
2484 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2488 msgstr "&Flytende (Float)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2492 msgstr "&Plassering:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2495 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2496 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2499 msgid "Line numbering"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2507 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2508 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2515 msgid "Difference between two numbered lines"
2516 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2520 msgstr "Skriftstør&relse:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2523 msgid "Choose the font size for line numbers"
2524 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2533 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2536 msgid "The content's base font size"
2537 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2540 msgid "Font Famil&y:"
2541 msgstr "Skrift&familie:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2544 msgid "The content's base font style"
2545 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2548 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2549 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2552 msgid "&Break long lines"
2553 msgstr "&Bryt lange linjer"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2556 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2557 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2560 msgid "S&pace as symbol"
2561 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2564 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2565 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2568 msgid "Space i&n string as symbol"
2569 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2572 msgid "Tab&ulator size:"
2573 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2576 msgid "Use extended character table"
2577 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2580 msgid "&Extended character table"
2581 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2588 msgid "Select the programming language"
2589 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2596 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2597 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2604 msgid "Fi&rst line:"
2605 msgstr "Fø&rste linje:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2608 msgid "The first line to be printed"
2609 msgstr "Første linje som listes ut"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2613 msgstr "&Siste linje:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2616 msgid "The last line to be printed"
2617 msgstr "Siste linje som listes ut"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2624 msgid "More Parameters"
2625 msgstr "Fler parametre"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2628 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Document-specific layout information"
2635 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2652 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Oppdater log"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "Neste &advarsel"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgstr "Neste &Feil"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 msgid "&Default margins"
2697 msgstr "&Standardmarger"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2717 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2720 msgid "Head &height:"
2721 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2728 msgid "&Column sep:"
2729 msgstr "&Kolonneavstand:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2732 msgid "Master Document Output"
2733 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2736 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2737 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2740 msgid "Include only &selected children"
2741 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2745 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2749 "(forlenger kompileringstiden)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Antall rader"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Antall kolonner"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Loddrett justering"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2817 msgid "All packages:"
2818 msgstr "Alle pakker:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2821 msgid "Load A&utomatically"
2822 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2825 msgid "Load Alwa&ys"
2826 msgstr "Bruk uans&ett"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2829 msgid "Do &Not Load"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2833 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2838 msgid "Indent &formulas"
2839 msgstr "Formel i teksten"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2842 msgid "Size of the indentation"
2843 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2847 msgid "Formula numbering side:"
2848 msgstr "Formater i bruk"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2851 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2856 msgstr "&Tilgjengelige:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2873 msgid "Nomenclature"
2874 msgstr "Nomenklatur"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "Beskrivelse:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgstr "Sorter so&m:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Kun internt i LyX"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2906 msgstr "LyX Merk&nad"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2930 msgstr "&Nummerering"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Format for utdata"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2941 msgid "De&fault output format:"
2942 msgstr "Standard&format for utdata:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2951 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2952 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2953 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2954 "in collaborative settings and with version control systems."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2958 msgid "Save &transient properties"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2963 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2969 msgid "&Allow running external programs"
2970 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2973 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2974 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2977 msgid "S&ynchronize with output"
2978 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2981 msgid "C&ustom macro:"
2982 msgstr "Br&ukermakro:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2985 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2986 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2989 msgid "XHTML Output Options"
2990 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2993 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2994 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2997 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2998 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3001 msgid "&Math output:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3005 msgid "Format to use for math output."
3006 msgstr "Utdataformat for formler."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3021 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3028 msgid "Math &image scaling:"
3029 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3032 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3033 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3037 msgid "Write CSS to file"
3038 msgstr "Skriv CSS til fil"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3041 msgid "&Use hyperref support"
3042 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3049 msgid "Header Information"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3058 msgstr "&Forfatter:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3066 msgstr "Nø&kkelord:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3070 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3071 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3074 msgid "Automatically fi&ll header"
3075 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3079 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3082 msgid "Load in &fullscreen mode"
3083 msgstr "F&ull skjerm"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3087 msgstr "H&yperlenker"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3090 msgid "Allows link text to break across lines."
3091 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3094 msgid "B&reak links over lines"
3095 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3098 msgid "No &frames around links"
3099 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3102 msgid "C&olor links"
3103 msgstr "&Fargede lenker"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3106 msgid "Bibliographical backreferences"
3107 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3110 msgid "B&ackreferences:"
3111 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3118 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3119 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3122 msgid "&Numbered bookmarks"
3123 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3126 msgid "&Open bookmark tree"
3127 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3130 msgid "Number of levels"
3131 msgstr "Antall nivåer"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3134 msgid "Additional O&ptions"
3135 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3142 msgid "Paper Format"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3152 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3155 msgid "&Orientation:"
3156 msgstr "&Orientering:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3172 msgid "Page &style:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3176 msgid "Style used for the page header and footer"
3177 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3180 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3181 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3184 msgid "&Two-sided document"
3185 msgstr "&Tosidig dokument"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3189 msgstr "Etikettbredde for lister"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3193 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3194 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3197 msgid "Lo&ngest label"
3198 msgstr "&Lengste listeetikett"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3201 msgid "Line &spacing"
3202 msgstr "L&injeavstand"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3223 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 msgstr "Brukerdefinert"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3236 msgid "&Indent Paragraph"
3237 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3257 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3260 msgid "Paragraph's &Default"
3261 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3264 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3265 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3272 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3273 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3276 msgid "&Horizontal Phantom"
3277 msgstr "&Vannrett fantom"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3280 msgid "Vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3284 msgid "&Vertical Phantom"
3285 msgstr "&Loddrett fantom"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3297 msgid "&Use system colors"
3298 msgstr "Br&uk systemfarger"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3306 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3308 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3311 msgid "Automatic in&line completion"
3312 msgstr "Fullføre automatisk"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3315 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3316 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3319 msgid "Automatic p&opup"
3320 msgstr "Automatisk dialog"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3323 msgid "Autoco&rrection"
3324 msgstr "Automatisk &retting"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3332 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3334 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3337 msgid "Automatic &inline completion"
3338 msgstr "Fullføre automatisk"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3341 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3342 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3345 msgid "Automatic &popup"
3346 msgstr "Automatisk dialog"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3350 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3353 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3357 msgid "Cursor i&ndicator"
3358 msgstr "Markør&indikator"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3361 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3367 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3368 "if it is available."
3370 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3374 msgid "s inline completion dela&y"
3375 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3379 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3380 "if it is available."
3382 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3386 msgid "s popup d&elay"
3387 msgstr "s dialogforsinkelse"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3391 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3393 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3396 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3397 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3401 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3402 "It will be shown right away."
3404 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3408 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3409 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3412 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3413 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3416 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3417 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3420 msgid "Converter Defi&nitions"
3421 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3425 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3428 msgid "E&xtra flag:"
3429 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3432 msgid "&From format:"
3433 msgstr "&Fra format:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3437 msgstr "&Til format:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3451 msgid "Converter File Cache"
3452 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3459 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3460 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3467 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3472 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3477 msgid "Use need&auth option"
3478 msgstr "Sentrert bildetekst"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3482 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3483 "'needauth' option."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3487 msgid "Display &graphics"
3488 msgstr "Vis &grafikk"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3491 msgid "Instant &preview:"
3492 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3508 msgid "Preview si&ze:"
3509 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3512 msgid "Factor for the preview size"
3513 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3516 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3517 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3520 msgid "&Mark end of paragraphs"
3521 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3524 msgid "Session Handling"
3525 msgstr "Arbeidsøkter"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3528 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3529 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3532 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3533 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3536 msgid "Restore cursor &positions"
3537 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3540 msgid "&Load opened files from last session"
3541 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3544 msgid "&Clear all session information"
3545 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3548 msgid "Backup && Saving"
3549 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3552 msgid "Backup &original documents when saving"
3553 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3556 msgid "&Backup documents, every"
3557 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3566 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3567 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3568 "state (compressed or uncompressed)."
3570 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3571 "format som standard.\n"
3572 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3576 msgid "&Save new documents compressed by default"
3577 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3582 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3583 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3586 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3587 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3588 "igjen inkluderte filer."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3591 msgid "Save the &document directory path"
3592 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3595 msgid "Windows && Work Area"
3596 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3599 msgid "Open documents in &tabs"
3600 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3608 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3609 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Stenge siste &visning:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Lukker dokumentet"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skjuler dokumentet"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Spør brukeren"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3652 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skjul &rullefelt"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "&Skjul faner"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skjul &menylinje"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "&Dokumentformat"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3740 msgid "Sho&w in export menu"
3741 msgstr "Vis i eksportmeny"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3744 msgid "Vector &graphics format"
3745 msgstr "&Vektorgrafikk"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3748 msgid "S&hort name:"
3749 msgstr "K&ort navn:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3752 msgid "E&xtensions:"
3753 msgstr "Etternavn på fil:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3761 msgstr "&Hurtigtast:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3765 msgstr "Redigeringsprogram:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3769 msgstr "Frem&viser:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3773 msgstr "Ko&piprogram:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3778 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3780 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3783 msgid "Default Output Formats"
3784 msgstr "Standardformat for utdata"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3787 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3788 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3793 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3794 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3795 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3799 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3800 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3803 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3804 msgstr "Med andre skrifter:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3807 msgid "With &TeX fonts:"
3808 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3821 msgstr "Navnet ditt"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3824 msgid "Your E-mail address"
3825 msgstr "E-postadressen din"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3832 msgid "Use &keyboard map"
3833 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3842 msgstr "Se igjennom..."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3850 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3851 "time LyX is launched."
3853 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3854 "etter at LyX er startet på nytt."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3857 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3858 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3866 msgstr "&Fart for musehjul:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3871 "speed it up, low values slow it down."
3873 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3874 "lavere tall blar roligere."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3878 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3880 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3883 msgid "&Middle mouse button pasting"
3884 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3887 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3888 msgstr "Zoom med musehjulet"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3907 msgid "User &interface language:"
3908 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3911 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3912 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3915 msgid "Language &package:"
3916 msgstr "Språk&pakke:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3927 msgid "Always Babel"
3928 msgstr "Alltid babel"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3932 msgid "None[[language package]]"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3936 msgid "Command s&tart:"
3937 msgstr "Startkommando:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3940 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3941 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3944 msgid "Command e&nd:"
3945 msgstr "Sluttkommando:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3948 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3949 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3952 msgid "Default decimal &separator:"
3953 msgstr "Standard desimal&separator:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3956 msgid "Default length &unit:"
3957 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3962 "the language package)"
3964 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3968 msgid "Set languages &globally"
3969 msgstr "Velg språk &globalt"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3976 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3980 msgstr "Automatisk &start"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3984 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3991 msgstr "Automatisk sl&utt"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3994 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3995 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3998 msgid "Mark &foreign languages"
3999 msgstr "Merk &fremmede språk"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4002 msgid "Right-to-Left Language Support"
4003 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4006 msgid "Cursor movement:"
4007 msgstr "Flytte markøren:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4019 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4021 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4024 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4025 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4028 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4029 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4033 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4041 msgid "BibTeX command and options"
4042 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4046 msgid "Processor for &Japanese:"
4047 msgstr "Program for &Japansk:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4052 msgstr "&Innstillinger:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4076 msgid "&CheckTeX command:"
4077 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4080 msgid "&Nomenclature command:"
4081 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4086 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4087 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4088 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4090 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4091 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4092 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4093 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4096 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4097 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4100 msgid "Set class options to default on class change"
4101 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4104 msgid "R&eset class options when document class changes"
4105 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4108 msgid "Forward Search"
4109 msgstr "Søk fremover"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4112 msgid "DV&I command:"
4113 msgstr "DV&I-kommando:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4116 msgid "&PDF command:"
4117 msgstr "&PDF-kommando:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4120 msgid "Dvips Options"
4121 msgstr "Dvips-opsjoner"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4124 msgid "Paper t&ype:"
4125 msgstr "Papirt&ype:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4128 msgid "Paper si&ze:"
4129 msgstr "Arkstørrelse:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4136 msgid "Other Options"
4137 msgstr "Andre opsjoner"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4140 msgid "Output &line length:"
4141 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4145 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4146 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4147 "paragraphs are separated by a blank line."
4149 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4150 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4151 "skilles avsnitt med en blank linje."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4154 msgid "&Date format:"
4155 msgstr "Datoformat:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4158 msgid "Date format for strftime output"
4159 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4162 msgid "&Overwrite on export:"
4163 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4166 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4167 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Bare hovedfilen"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4192 msgid "&PATH prefix:"
4193 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4199 "variable. Use the OS native format."
4201 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4202 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4205 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4206 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4211 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4212 "environment variable. Use the OS native format."
4214 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4215 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4226 msgstr "Se igjennom..."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4229 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4230 msgstr "Synonymordbøker:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4233 msgid "&Temporary directory:"
4234 msgstr "Midlertidige filer:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4237 msgid "Ly&XServer pipe:"
4238 msgstr "LyXServer datarør:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4241 msgid "&Backup directory:"
4242 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4245 msgid "&Example files:"
4246 msgstr "&Eksempelfiler:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4249 msgid "&Document templates:"
4250 msgstr "&Dokumentmaler:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4253 msgid "&Working directory:"
4254 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4257 msgid "H&unspell dictionaries:"
4258 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4261 msgid "Sans Seri&f:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4265 msgid "T&ypewriter:"
4266 msgstr "&Maskinskrift:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4274 msgid "Default &zoom %:"
4275 msgstr "Standardformat"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4279 msgstr "Skriftstørrelser"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4299 msgstr "&Gigantisk:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4319 msgstr "&Bitteliten:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4323 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4326 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4330 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4331 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4339 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4342 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4343 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4346 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4347 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4350 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4351 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4354 msgid "&Spellchecker engine:"
4355 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4358 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4359 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4362 msgid "Accept compound &words"
4363 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4366 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4367 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4370 msgid "S&pellcheck continuously"
4371 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4374 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4375 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4378 msgid "&Escape characters:"
4379 msgstr "&Unntakstegn:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4382 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4383 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4386 msgid "Al&ternative language:"
4387 msgstr "Alternativt språk:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4390 msgid "General Look && Feel"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4394 msgid "&User interface file:"
4395 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4404 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4405 "save the preferences and restart LyX."
4407 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4408 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4411 msgid "Use icons from system's &theme"
4412 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4415 msgid "Context Help"
4416 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4420 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4421 "the main work area of an edited document"
4423 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4426 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4427 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4434 msgid "&Maximum last files:"
4435 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4439 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4440 "current LyX session, not permanently."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4445 msgid "A&pply to current session only"
4446 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4449 msgid "Nomenclature settings"
4450 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4454 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4455 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4458 msgid "&List Indentation:"
4459 msgstr "&Listeinnrykk:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4462 msgid "Custom &Width:"
4463 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4466 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4468 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4472 msgid "Avai&lable indexes:"
4473 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4476 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4477 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4481 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4485 msgstr "&Underregister"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4489 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4490 "code in index names."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4499 msgstr "Innstillinger"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4502 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4503 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4506 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4507 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4510 msgid "&Clear automatically"
4511 msgstr "Tøm automatisk"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4514 msgid "Debug messages"
4515 msgstr "Debug-meldinger"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4518 msgid "Display no debug messages"
4519 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4526 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4527 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4534 msgid "Display all debug messages"
4535 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4542 msgid "Display statusbar messages?"
4543 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4546 msgid "&Statusbar messages"
4547 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4551 msgid "&In[[buffer]]:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4555 msgid "Filter case-sensitively"
4556 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4560 msgid "Case Sensiti&ve"
4561 msgstr "Store/små boksta&ver"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4564 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4572 msgid "Sorting of the list of available labels"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4577 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4578 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4586 msgid "Available &Labels:"
4587 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4591 msgid "Sele&cted Label:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4595 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4600 msgid "Jump to the selected label"
4601 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4604 msgid "&Go to Label"
4605 msgstr "&Gå til merket"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4609 msgid "Reference For&mat:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4619 msgstr "<referansenr>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referansenr>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "på side <side>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formattert referanse"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "referere teksten"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4649 msgstr "Etikettfarge"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4652 msgid "Update the label list"
4653 msgstr "Oppdater referanselisten"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4657 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4658 "references, and only if you are using refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4664 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4675 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4685 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4688 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4689 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4692 msgid "Match w&hole words only"
4693 msgstr "Bare &hele ord"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4696 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4697 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4700 msgid "&Export formats:"
4701 msgstr "&Eksportformater:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4704 msgid "&Send exported file to command:"
4705 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4708 msgid "Edit shortcut"
4709 msgstr "Endre hurtigtast"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4712 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4713 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4716 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4717 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4724 msgid "Clear current shortcut"
4725 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4734 msgstr "&Hurtigtast:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4742 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4743 "the 'Clear' button"
4745 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4752 msgid "Spell Checker"
4753 msgstr "Stavekontroll"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4757 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4758 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4761 msgid "Unknown word:"
4762 msgstr "Ukjent ord:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4765 msgid "Current word"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4770 msgstr "&Finn Neste"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4773 msgid "Re&placement:"
4774 msgstr "&Bytt ut med:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4777 msgid "Replace with selected word"
4778 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4781 msgid "Replace word with current choice"
4782 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4785 msgid "S&uggestions:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4789 msgid "Ignore this word"
4790 msgstr "Ignorer dette ordet"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4798 msgid "Ignore this word throughout this session"
4799 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4803 msgstr "Ignorer alle"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4806 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4807 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4811 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4814 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Tabellrute:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4846 msgstr "Radinnstillinger"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Ruteinnstillinger"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Loddrett justering:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "Vannrett justering:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Ved desimalseparator"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Desimalseparator:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4943 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4947 msgid "Merge cells of different columns"
4948 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4951 msgid "Mu<icolumn"
4952 msgstr "Mu<ikolonne"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4955 msgid "LaTe&X argument:"
4956 msgstr "LaTe&X argument:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4960 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4964 msgstr "&Kantlinjer"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4971 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4992 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4999 msgid "Use default (grid-like) border style"
5000 msgstr "Bruk standard rutenett"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5007 msgid "Additional Space"
5008 msgstr "Ekstra mellomrom"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5011 msgid "T&op of row:"
5012 msgstr "&Oppå raden:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5015 msgid "Botto&m of row:"
5016 msgstr "&Under raden:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5019 msgid "Bet&ween rows:"
5020 msgstr "&Mellom rader:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5023 msgid "&Multi-page table"
5024 msgstr "&Flersidig tabell"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5027 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5028 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5031 msgid "&Use multi-page table"
5032 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5035 msgid "Row settings"
5036 msgstr "Radinnstillinger"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5043 msgid "Border above"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5047 msgid "Border below"
5048 msgstr "Strek under"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5059 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5060 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5084 msgid "First header:"
5085 msgstr "Første hode:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5088 msgid "This row is the header of the first page"
5089 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5092 msgid "Don't output the first header"
5093 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5105 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5106 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5109 msgid "Last footer:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5113 msgid "This row is the footer of the last page"
5114 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5117 msgid "Don't output the last footer"
5118 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5122 msgstr "Tabelloverskrift:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5125 msgid "Set a page break on the current row"
5126 msgstr "Sideskift på denne raden"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5129 msgid "Page &break on current row"
5130 msgstr "Sideskift på denne raden"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5133 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5134 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5137 msgid "Multi-page table alignment"
5138 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5141 msgid "Close this dialog"
5142 msgstr "Lukk dette vinduet"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5145 msgid "Rebuild the file lists"
5146 msgstr "Oppdater fil-lister"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5150 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5151 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5158 msgid "Selected classes or styles"
5159 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5162 msgid "LaTeX classes"
5163 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5166 msgid "LaTeX styles"
5167 msgstr "LaTeX stiler"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5170 msgid "BibTeX styles"
5171 msgstr "BibTeX stiler"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5174 msgid "BibTeX databases"
5175 msgstr "BibTeX databaser"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5179 msgid "Biblatex bibliography styles"
5180 msgstr "Bibliografistil"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5184 msgid "Biblatex citation styles"
5185 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5188 msgid "Toggles view of the file list"
5189 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5196 msgid "Paragraph Separation"
5197 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5200 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5201 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5204 msgid "&Indentation:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5208 msgid "&Vertical space:"
5209 msgstr "&Loddrett avstand:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5212 msgid "Size of the vertical space"
5213 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5217 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5220 msgid "&Line spacing:"
5221 msgstr "L&injeavstand:"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5224 msgid "Spacing type"
5225 msgstr "Ulike linjeavstander"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5228 msgid "Number of lines"
5229 msgstr "Antall linjer"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5232 msgid "Format text into two columns"
5233 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5236 msgid "Two-&column document"
5237 msgstr "To &kolonners dokument"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5242 "justified in the output)"
5244 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5245 "justeres ved utskrift)"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5248 msgid "Use &justification in LyX work area"
5249 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5252 msgid "Language of the thesaurus"
5253 msgstr "Språk for synonymordbok"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5257 msgstr "Nøkkelord for register"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5261 msgstr "Nø&kkelord:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5264 msgid "Word to look up"
5265 msgstr "Ord for å slå opp"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5273 msgid "The selected entry"
5274 msgstr "Det valgte alternativet"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5281 msgid "Replace the entry with the selection"
5282 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5285 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5286 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5293 msgid "Enter string to filter contents"
5294 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5298 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5299 "tables, and others)"
5301 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5302 "liste, eller andre)"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5305 msgid "Update navigation tree"
5306 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5315 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5316 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5319 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5320 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5323 msgid "Move selected item down by one"
5324 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5327 msgid "Move selected item up by one"
5328 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5335 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5336 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5343 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5344 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5347 msgid "LyX: Enter text"
5348 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5352 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5353 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5356 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5357 msgid "&Do not show this warning again!"
5358 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5361 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5362 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5366 msgstr "Standard avstand"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5370 msgstr "Liten avstand"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5374 msgstr "Middels avstand"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5378 msgstr "Stor avstand"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5382 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5389 msgid "Select the output format"
5390 msgstr "Velg format for utdata"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5393 msgid "Show the source as the master document gets it"
5394 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5397 msgid "Master's perspective"
5398 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5401 msgid "Automatic update"
5402 msgstr "Automatisk oppdatering"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5405 msgid "Current Paragraph"
5406 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Hele kildekoden"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5414 msgstr "Bare 'Preamble'"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5418 msgstr "Bare hoveddelen"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5423 msgstr "&Åpne på nytt"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5426 msgid "Unit of width value"
5427 msgstr "Enheter for breddemål"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5430 msgid "number of needed lines"
5431 msgstr "antall linjer som trengs"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5434 msgid "use number of lines"
5435 msgstr "bruk et antall linjer"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5442 msgid "Outer (default)"
5443 msgstr "Ytre (standard)"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5450 msgid "use overhang"
5451 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5455 msgstr "Ut i margen:"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5458 msgid "Overhang value"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5462 msgid "Unit of overhang value"
5463 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5466 msgid "Check this to allow flexible placement"
5467 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5470 msgid "Allow &floating"
5471 msgstr "Tillat &flyt"
5473 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5475 msgid "Basic (BibTeX)"
5476 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5480 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5481 "styles primarily suitable for science and maths."
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5489 msgstr "ikke sitert"
5491 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5494 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5495 msgid "Add to bibliography only."
5496 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5504 msgstr "Etikettfarge"
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5516 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5517 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5521 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5522 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5523 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5524 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5525 "Bibliography processor is advised."
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5543 msgid "bibliography entry"
5544 msgstr "Referansenøkkel"
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5549 msgid "Full bibliography entry."
5550 msgstr "Referansenøkkel"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5565 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5570 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5577 msgstr "Hevet skrift"
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5581 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5583 msgstr "Hevet skrift"
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5592 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5593 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5594 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5595 "bibliography processor is advised."
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5599 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5603 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5608 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5609 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5613 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5614 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5615 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5620 msgid "Bibliography entry."
5621 msgstr "Referanseliste"
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5629 msgstr "kort tittel"
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5633 msgid "Natbib (BibTeX)"
5634 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5638 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5639 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5640 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5641 "names, shortened and full author lists, and more."
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5645 msgid "American Economic Association (AEA)"
5646 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5649 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5650 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5651 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5654 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5655 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5659 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5661 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5664 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5666 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5669 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5671 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5672 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5674 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5681 msgstr "Kort tittel"
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5690 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5693 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5698 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5707 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5710 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5711 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5712 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5713 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5714 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5715 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5725 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5729 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5730 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5736 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5747 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5751 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5753 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5756 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5772 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5774 msgstr "Frontmateriale"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5777 msgid "Publication Month"
5778 msgstr "Publiseringsmåned"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5781 msgid "Publication Month:"
5782 msgstr "Publiseringsmåned:"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5785 msgid "Publication Year"
5786 msgstr "Publiseringsår"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5789 msgid "Publication Year:"
5790 msgstr "Publiseringsår:"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publikasjonsvolum"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5797 msgid "Publication Volume:"
5798 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5801 msgid "Publication Issue"
5802 msgstr "Publikasjonsutgave"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5805 msgid "Publication Issue:"
5806 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5818 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5827 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5828 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5840 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5845 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5846 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5848 #: lib/layouts/spie.layout:49
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5854 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5861 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5863 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5870 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5872 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5875 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5879 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5880 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5883 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5884 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5885 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5890 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5892 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5909 msgid "Acknowledgement"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5916 msgid "Acknowledgement."
5917 msgstr "Bekreftelse."
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5920 msgid "Figure Notes"
5921 msgstr "Figurmerknader"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5930 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5935 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5936 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5939 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5940 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5941 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5956 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5957 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5967 msgstr "Figurmerknad"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5970 msgid "Text of a note in a figure"
5971 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5980 msgstr "Tabellmerknader"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5984 msgstr "Tabellmerknad"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5987 msgid "Text of a note in a table"
5988 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5992 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6006 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6018 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6020 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6070 msgid "Case \\thecase."
6071 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6074 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6133 msgstr "Forutsetning"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6160 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6204 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6274 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6293 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6360 msgstr "Proposisjon"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6388 msgid "Remark \\theremark."
6389 msgstr "Merknad \\theremark."
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6414 msgid "Solution \\thesolution."
6415 msgstr "Løsning \\thesolution."
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6418 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6419 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6420 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6448 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6452 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6454 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6460 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6464 msgid "Standard in Title"
6465 msgstr "Standard i tittel"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6469 msgid "Author Footnote"
6470 msgstr "Forfatters fotnote"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6475 msgstr "Forfatters fotnote"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6479 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6484 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6488 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6489 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6492 msgid "IEEE Transactions"
6493 msgstr "IEEE Transactions"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6496 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6501 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6503 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6504 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6505 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6507 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6511 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6512 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6516 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6517 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6520 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6528 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6529 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6530 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6532 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6533 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6538 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6540 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6544 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6545 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6553 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6554 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6560 msgid "IEEE membership"
6561 msgstr "IEEE medlemskap"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6565 msgstr "Små bokstaver"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6569 msgstr "små bokstaver"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6574 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6577 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6580 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6581 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6583 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6587 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6589 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6593 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6594 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6599 msgid "Short Author|S"
6600 msgstr "Kort forfatter|K"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6603 msgid "A short version of the author name"
6604 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6608 msgstr "Forfatters navn"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6612 msgstr "Forfatters navn"
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6615 msgid "Author Affiliation"
6616 msgstr "Forfattertilknytning"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6619 msgid "Author affiliation"
6620 msgstr "Forfattertilknytning"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6624 msgstr "Forfattermerke"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6628 msgstr "Forfattermerke"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6631 msgid "Special Paper Notice"
6632 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6635 msgid "After Title Text"
6636 msgstr "Tekst etter tittel"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6639 msgid "Page headings"
6640 msgstr "Sideoverskrifter"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6644 msgstr "Venstre side"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6647 msgid "Left side of the header line"
6648 msgstr "Venstre side av header"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6653 msgstr "Markerbegge"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6656 msgid "Publication ID"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6661 msgstr "Sammendrag---"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6664 msgid "Index Terms---"
6665 msgstr "Registernøkler---"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6668 msgid "Paragraph Start"
6669 msgstr "Avsnitt start"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6673 msgstr "Første tegn"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6676 msgid "First character of first word"
6677 msgstr "Første tegn i første ord"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6681 msgstr "Appendikser"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6687 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6689 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6690 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6691 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6692 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6699 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6708 msgstr "Sluttmateriale"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6711 msgid "Peer Review Title"
6712 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6715 msgid "PeerReviewTitle"
6716 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6722 #: src/RowPainter.cpp:342
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6727 #: lib/layouts/jss.layout:119
6729 msgstr "Kort tittel"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6732 msgid "Short title for the appendix"
6733 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6736 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6737 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6738 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6740 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6741 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6742 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6744 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6747 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6748 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6749 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6750 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6751 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6754 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6758 msgid "Bibliography"
6759 msgstr "Referanseliste"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6768 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6786 msgid "Optional photo for biography"
6787 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6790 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6806 msgid "Name of the author"
6807 msgstr "Navn på forfatteren"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6810 msgid "Biography without photo"
6811 msgstr "Biografi uten foto"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6814 msgid "BiographyNoPhoto"
6815 msgstr "BiografiUtenFoto"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6826 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6830 msgstr "Resonnement"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6833 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6834 msgid "Alternative Proof String"
6835 msgstr "Alternativ bevistekst"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6838 msgid "An alternative proof string"
6839 msgstr "En alternativ bevistekst"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6842 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6844 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6849 #: lib/layouts/InStar.module:2
6851 msgid "Title and Preamble Hacks"
6852 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6854 #: lib/layouts/InStar.module:12
6856 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6857 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6858 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6859 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6860 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6861 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6862 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6865 #: lib/layouts/InStar.module:16
6868 msgstr "LaTeX Preamble"
6870 #: lib/layouts/InStar.module:23
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6880 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6882 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6883 #: lib/layouts/treport.layout:4
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6890 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6891 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6893 msgstr "Sammendrag."
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6898 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6901 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6904 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6906 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6912 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6913 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6914 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6916 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6921 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6940 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6941 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6963 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6964 msgid "Giant Snippet"
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6969 msgid "More Giant Snippet"
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6974 msgid "Most Giant Snippet"
6977 #: lib/layouts/aa.layout:3
6978 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6979 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6981 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6983 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6987 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6990 msgstr "Undertittel"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6993 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6995 msgstr "Ekstratrykk"
6997 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6998 msgid "Offprint Requests to:"
6999 msgstr "Spm. om kopier til:"
7001 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7002 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7006 #: lib/layouts/aa.layout:140
7007 msgid "Correspondence to:"
7008 msgstr "Korrespondanse til:"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7011 msgid "Acknowledgements."
7014 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7016 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7018 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7020 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7022 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7025 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7027 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7036 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7039 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7040 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7042 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7046 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7048 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7053 msgstr "Underseksjon"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7058 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7061 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7065 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7068 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7069 msgid "Subsubsection"
7070 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7073 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7074 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7078 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7079 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7092 #: lib/layouts/aa.layout:239
7093 msgid "institutemark"
7094 msgstr "instituttmerke"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7097 msgid "Institute Mark"
7098 msgstr "Instituttmerke"
7100 #: lib/layouts/aa.layout:262
7101 msgid "Abstract (unstructured)"
7102 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7104 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7108 #: lib/layouts/aa.layout:296
7109 msgid "Abstract (structured)"
7110 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:300
7116 #: lib/layouts/aa.layout:301
7117 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7118 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:305
7124 #: lib/layouts/aa.layout:306
7125 msgid "Aims of your work"
7126 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:310
7132 #: lib/layouts/aa.layout:311
7133 msgid "Methods used in your work"
7134 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:315
7140 #: lib/layouts/aa.layout:316
7141 msgid "Results of your work"
7142 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:337
7148 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7149 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7155 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7165 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7169 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7170 msgid "Acknowledgements"
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7176 msgstr "Synonymordbok"
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7180 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7183 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7184 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7187 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7190 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7192 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7197 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7199 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7205 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7207 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7210 msgstr "Nummerert liste"
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7214 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7215 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7220 msgstr "Beskrivelse"
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7223 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7224 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7228 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7229 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7230 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7233 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7236 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7256 msgstr "Tilknytning"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "AltTilknytning"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7304 msgstr "Plasser_Figur"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Plasser figur her:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7312 msgstr "Plasser_tabell"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Plasser tabell her:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7324 msgstr "Mattebokstaver"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "Notat til redaktør"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Merknad til redaktør:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7336 msgstr "Tabellreferanser"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "Referanser. ---"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "Tabellkommentarer"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7348 msgstr "Merknad. ---"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7352 msgstr "Tabellmerknad"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7356 msgstr "Tabellmerknad:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tabellmerknadmerke"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tabellmerknadmerke"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7416 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7419 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7423 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7442 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7443 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7446 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7450 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7454 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7455 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7456 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7457 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7459 msgid "Short Title|S"
7460 msgstr "Kort tittel"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7463 msgid "Short title which will appear in the running header"
7464 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7471 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7472 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7475 msgid "Alt Affiliation"
7476 msgstr "Alt tilknytning"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7479 msgid "Also Affiliation"
7480 msgstr "Også tilknyttet"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7484 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7506 msgid "Abbreviations"
7507 msgstr "Forkortelser"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7510 msgid "Abbreviations:"
7511 msgstr "Forkortelser:"
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7516 msgstr "Strukturformel"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7520 msgstr "Strukturformel"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7523 msgid "List of Schemes"
7524 msgstr "Struktruformler"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7536 msgid "List of Charts"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7541 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7545 msgid "Graph[[mathematical]]"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7549 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7553 msgid "SupplementalInfo"
7554 msgstr "Tilleggsinfo"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7557 msgid "Supporting Information Available"
7558 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7562 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7565 msgid "Graphical TOC Entry"
7566 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7585 #: lib/languages:795
7589 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7591 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7592 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7597 msgstr "Betingelser"
7599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7600 msgid "General terms:"
7601 msgstr "Generelle betingelser:"
7603 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7605 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7606 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7609 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7630 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7631 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7633 msgstr "LaTeX Preamble"
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7636 msgid "Journal's Short Name: "
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7641 msgid "ACM Conference"
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7655 msgid "Conference Name: "
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7661 msgstr "Kort tittel:"
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7665 msgid "Email address: "
7666 msgstr "E-postadresse:"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7678 msgid "Affiliation: "
7679 msgstr "Tilknytning:"
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7683 msgid "Additional Affiliation"
7684 msgstr "Alt tilknytning"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7688 msgid "Additional Affiliation: "
7689 msgstr "Alt tilknytning"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7694 msgstr "Proposisjon"
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7697 #: lib/layouts/paper.layout:163
7699 msgstr "Institusjon"
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7704 msgstr "&Bytt ut med:"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7708 msgid "Street Address"
7709 msgstr "Nåværende adresse"
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7713 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7734 msgstr "Postkommentar"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7739 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7743 msgid "Title Note: "
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7748 msgid "SubtitleNote"
7749 msgstr "Undertittel"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7753 msgid "Subtitle Note: "
7754 msgstr "Undertittel"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7758 msgstr "Forfattermerknad"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7816 msgid "ACM Art Seq Num"
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7821 msgid "Article Sequential Number: "
7822 msgstr "Artikkelnummer:"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7825 msgid "ACM Submission ID"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7830 msgid "Submission ID: "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7862 msgid "ACM Badge R: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7870 msgid "ACM Badge L: "
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7876 msgstr "Ny side (og flytere)"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7880 msgid "Start Page: "
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7886 msgstr "Betingelser:"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7898 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7903 msgid "CCS Description"
7904 msgstr "Beskrivelse"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7907 msgid "Significance"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7912 msgid "Computing Classification Scheme: "
7913 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7917 msgid "Set Copyright"
7918 msgstr "Opphavsrett"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7922 msgid "Set Copyright: "
7923 msgstr "Opphavsrett"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7927 msgid "Copyright Year"
7928 msgstr "Opphavsrettsår"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7932 msgid "Copyright Year: "
7933 msgstr "Opphavsrett år:"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7937 msgid "Teaser Figure"
7938 msgstr "Lokkebilde:"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7958 msgid "ShortAuthors"
7959 msgstr "Kort forfatter"
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7963 msgid "Short authors: "
7964 msgstr "Kort forfatter:"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7972 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7977 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7978 msgstr "Bare hovedfilen"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7983 msgid "List of Figures"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7987 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7993 msgid "List of Tables"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8000 msgid "Definitions & Theorems"
8001 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8008 msgid "Additional Theorem Text"
8009 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8016 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8017 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8023 msgid "Theorem \\thetheorem."
8024 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8028 msgid "Corollary \\thetheorem."
8029 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8033 msgid "Lemma \\thetheorem."
8034 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8038 msgid "Proposition \\thetheorem."
8039 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8043 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8044 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8048 msgid "Definition \\thetheorem."
8049 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8053 msgid "Example \\thetheorem."
8054 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8063 msgid "Print version only"
8064 msgstr "Skriv ut til"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8069 msgstr "Visning på skjermen"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8073 msgid "Screen version only"
8074 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8077 msgid "Anonymous Suppression"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8081 msgid "Non anonymous only"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8088 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8090 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8092 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8094 msgid "Acknowledgments"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8098 msgid "Grant Sponsor"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8107 msgid "Grant Number"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8112 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8113 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8116 msgid "TOG online ID"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8128 msgid "Volume number:"
8129 msgstr "Volum nummer:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8136 msgid "Article number:"
8137 msgstr "Artikkelnummer:"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8141 msgid "Set copyright"
8142 msgstr "Opphavsrett"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8146 msgid "Copyright type:"
8147 msgstr "Opphavsrett år:"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8151 msgid "Copyright year"
8152 msgstr "Opphavsrett år:"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8156 msgid "Year of copyright:"
8157 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8161 msgid "Conference info"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8166 msgid "Conference info:"
8167 msgstr "Konferanse:"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8171 msgid "Conference name"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8188 msgid "Article DOI:"
8189 msgstr "Artikkel DOI:"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8192 msgid "TOG article DOI"
8193 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8197 msgstr "PDF forfatter"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8201 msgstr "PDF forfatter:"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8206 msgid "Keyword list"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8212 msgid "Concept list"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8218 msgid "Print copyright"
8219 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8226 msgid "Teaser image:"
8227 msgstr "Lokkebilde:"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8230 msgid "CR categories"
8231 msgstr "CR kategorier"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8234 msgid "CR Categories:"
8235 msgstr "CR kategorier:"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8243 msgstr "CR kategori"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8250 msgid "Number of the category"
8251 msgstr "Kategoriens nummer"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8257 msgstr "delkategori"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8261 msgstr "Tredje nivå"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8264 msgid "Third-level of the category"
8265 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8273 msgstr "Kort referanse"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8276 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8281 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8285 msgid "TOG project URL"
8286 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8289 msgid "Project URL:"
8290 msgstr "Prosjekt-URL:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8293 msgid "TOG video URL"
8294 msgstr "TOG video-URL"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8301 msgid "TOG data URL"
8302 msgstr "TOG data-URL"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8309 msgid "TOG code URL"
8310 msgstr "TOG code-URL"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8316 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8317 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8318 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8320 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8321 msgid "Articles (DocBook)"
8322 msgstr "Articles (DocBook)"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8336 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8343 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8354 msgstr "Forkortelse"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8358 msgid "Citation-number"
8359 msgstr "Litteraturnr"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8379 msgid "Issue-number"
8380 msgstr "Utgivingsnr"
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8384 msgstr "Utgivingsdag"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8387 msgid "Issue-months"
8388 msgstr "Utgivingsmåned"
8390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8393 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8394 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8395 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8396 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8400 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8402 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8403 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8404 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8410 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8411 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8412 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8416 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8418 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8423 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8424 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8426 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8427 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8428 msgid "Subparagraph"
8429 msgstr "Underavsnitt"
8431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8432 msgid "Subsubparagraph"
8433 msgstr "Underunderavsnitt"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8440 msgid "-- Header --"
8441 msgstr "-- Topptekst --"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8444 msgid "Special-section"
8445 msgstr "Spesialseksjon"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8448 msgid "Special-section:"
8449 msgstr "Spesialseksjon:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8453 msgstr "AGU-tidsskrift"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8456 msgid "AGU-journal:"
8457 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8460 msgid "Citation-number:"
8461 msgstr "Litteraturnr:"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8477 msgstr "AGU-utgave:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8485 msgstr "Registerord"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8488 msgid "Index-terms..."
8489 msgstr "Registerord..."
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8493 msgstr "Registerord"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8497 msgstr "Registerord:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8501 msgstr "Kryssreferanse"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8505 msgstr "Kryssreferanse:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8509 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8511 msgid "Affiliation:"
8512 msgstr "Tilknytning:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8515 msgid "Supplementary"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8519 msgid "Supplementary..."
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8524 msgstr "Tilleggsmerknad"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8527 msgid "Sup-mat-note:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8532 msgstr "Sitat-andre"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8536 msgstr "Sitat-andre:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8545 #: lib/layouts/egs.layout:436
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8560 #: lib/layouts/egs.layout:445
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8565 #: lib/layouts/egs.layout:458
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8571 msgstr "Ident-linje"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8575 msgstr "Ident-linje:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8586 msgid "Published-online:"
8587 msgstr "Nettpublikasjon:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8591 msgstr "Litteraturreferanse"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8595 msgstr "Litteraturreferanse:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8598 msgid "Posting-order"
8599 msgstr "Postrekkefølge"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8602 msgid "Posting-order:"
8603 msgstr "Postrekkefølge:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8668 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8669 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8679 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8681 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8694 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8702 #: lib/layouts/agums.layout:3
8703 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8704 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8707 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8709 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8715 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8717 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8718 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8720 msgstr "Underseksjon*"
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8728 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8730 msgstr "Venstre hode"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8733 #: lib/layouts/foils.layout:195
8734 msgid "Left Header:"
8735 msgstr "Venstre hode:"
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8738 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8739 msgid "Right Header"
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8743 #: lib/layouts/foils.layout:203
8744 msgid "Right Header:"
8745 msgstr "Høyre hode:"
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8765 msgstr "Forfatteradresse"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8768 msgid "Author Address:"
8769 msgstr "Forfatteradresse:"
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8773 msgstr "SlugKommentar"
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8776 msgid "Slug Comment:"
8777 msgstr "SlugKommentar:"
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8787 msgstr "Planotabell"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8795 msgstr "Planotabell"
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8800 #: src/insets/Inset.cpp:101
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8808 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8809 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8810 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8812 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8816 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8817 msgid "Affiliation Mark"
8818 msgstr "Tilknytningsmerke"
8820 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8821 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8822 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8824 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8825 msgid "Author affiliation:"
8826 msgstr "Forfattertilknytning:"
8828 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8829 msgid "Acknowledgments."
8832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8834 msgstr "Algorithm2e"
8836 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8839 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8840 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8843 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8844 "flytende algoritmer."
8846 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8848 msgid "List of Algorithms"
8851 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8853 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8856 msgid "SpecialSection"
8857 msgstr "Spesialseksjon"
8859 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8860 msgid "SpecialSection*"
8861 msgstr "Spesialseksjon*"
8863 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8873 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8875 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8876 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8877 msgid "Subsubsection*"
8878 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
8880 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8882 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8884 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8885 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8886 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8887 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8888 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8889 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8890 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8895 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8896 msgid "Chapter Exercises"
8897 msgstr "Kapitteloppgaver"
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8900 msgid "Short title which appears in the running headers"
8901 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8904 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8905 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8914 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8915 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8916 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8924 msgid "Current Address"
8925 msgstr "Nåværende adresse"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8928 msgid "Current address:"
8929 msgstr "Nåværende adresse:"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8932 msgid "E-mail address:"
8933 msgstr "E-postadresse:"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8941 msgid "Key words and phrases:"
8942 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8953 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8955 msgstr "Dedisering:"
8957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8963 msgstr "Oversetter:"
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8966 msgid "Subjectclass"
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8970 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:3
8974 msgid "American Psychological Association (APA)"
8975 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:54
8981 #: lib/layouts/apa.layout:63
8982 msgid "Right header:"
8983 msgstr "Høyre hode:"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8987 msgstr "Sammendrag:"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8990 msgid "Short title:"
8991 msgstr "Kort tittel:"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8995 msgstr "To forfattere"
8997 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8998 msgid "ThreeAuthors"
8999 msgstr "Tre forfattere"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9003 msgstr "Fire forfattere"
9005 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9006 msgid "TwoAffiliations"
9007 msgstr "To_tilknytninger"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9010 msgid "ThreeAffiliations"
9011 msgstr "Tre_tilknytninger"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9014 msgid "FourAffiliations"
9015 msgstr "Fire_tilknytninger"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9018 msgid "Acknowledgements:"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9025 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9029 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9034 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9037 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9038 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9042 msgstr "TilpassFigur"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9046 msgstr "TilpassGrafikk"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9051 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9052 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9054 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9055 msgid "Custom Item|s"
9056 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9061 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9062 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9064 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9065 msgid "A customized item string"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9072 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9075 msgid "(\\alph{enumii})"
9076 msgstr "(\\alph{enumii})"
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9079 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9080 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9084 msgstr "Fem forfattere"
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9088 msgstr "Seks forfattere"
9090 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9092 msgstr "Venstre hode"
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9095 msgid "Left header:"
9096 msgstr "Venstre hode:"
9098 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9099 msgid "FiveAffiliations"
9100 msgstr "Fem_tilknytninger"
9102 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9103 msgid "SixAffiliations"
9104 msgstr "Seks_tilknytninger"
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9108 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9132 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9133 msgid "Author Note:"
9134 msgstr "Forfattermerknad:"
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9144 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9148 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9149 msgid "Arabic Article"
9150 msgstr "Arabic Article"
9152 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9153 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9154 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9156 #: lib/layouts/article.layout:3
9157 msgid "Article (Standard Class)"
9158 msgstr "Article (standardklasse)"
9160 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9161 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9171 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9173 msgid "Presentations"
9174 msgstr "Presentasjoner"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9183 msgid "Overlay Specifications|v"
9184 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9188 msgid "Overlay specifications for this list"
9189 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9194 msgid "Item Overlay Specifications"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9203 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9210 msgid "Overlay specifications for this item"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9214 msgid "Mini Template"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9218 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9219 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9222 msgid "Longest label|s"
9223 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9226 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9227 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9231 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9232 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9233 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9235 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9237 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9238 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9239 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9240 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9244 msgstr "Seksjonering"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9257 msgid "Mode Specification|S"
9258 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9264 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9266 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9271 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9272 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9273 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9276 msgid "Section \\arabic{section}"
9277 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9280 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9282 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9283 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9286 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9287 msgid "\\Alph{section}"
9288 msgstr "\\Alph{section}"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9292 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9295 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9296 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9299 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9300 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9304 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9306 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9307 "\\arabic{subsubsection}"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9311 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9312 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9315 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9338 msgid "Overlay specifications for this frame"
9339 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9342 msgid "Default Overlay Specifications"
9343 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9346 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9347 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9351 msgid "Frame Options"
9352 msgstr "Lysarkopsjoner"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9357 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9358 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9359 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9360 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9361 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9363 msgstr "Innstillinger"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9367 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9368 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9372 msgstr "Tittel for lysarket"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9375 msgid "Enter the frame title here"
9376 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9380 msgstr "Enkelt lysark"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9383 msgid "Frame (plain)"
9384 msgstr "Lysark (enkelt)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9387 msgid "FragileFrame"
9388 msgstr "Fragile lysark"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9391 msgid "Frame (fragile)"
9392 msgstr "Lysark (fragile)"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9396 msgstr "Repetert lysark"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9405 msgid "Repeat frame with label"
9406 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9410 msgstr "Lysarktittel"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9422 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9423 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9426 msgid "Short Frame Title|S"
9427 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9430 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9431 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9434 msgid "FrameSubtitle"
9435 msgstr "Lysark undertittel"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9438 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9444 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9449 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9450 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9453 msgid "Column Options"
9454 msgstr "Kolonneopsjoner"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9457 msgid "Column options (see beamer manual)"
9458 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9461 msgid "Column Placement Options"
9462 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9465 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9466 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9469 msgid "ColumnsCenterAligned"
9470 msgstr "Sentrerte kolonner"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9473 msgid "Columns (center aligned)"
9474 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9477 msgid "ColumnsTopAligned"
9478 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9481 msgid "Columns (top aligned)"
9482 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9495 msgid "Pause number"
9496 msgstr "Pause nummer"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9499 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9500 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9503 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9504 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9511 msgid "Overprint Area Width"
9512 msgstr "Overlegg bredde"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9516 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9521 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9522 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9526 msgstr "Overlagt Område"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9530 msgstr "Overlagt område"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9533 msgid "Overlay Area Width"
9534 msgstr "Bredde for overlegget"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9537 msgid "The width of the overlay area"
9538 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9541 msgid "Overlay Area Height"
9542 msgstr "Overlegg høyde"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9550 msgid "The height of the overlay area"
9551 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9559 msgid "Uncovered on slides"
9560 msgstr "Avdekkes på lysark"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9568 msgid "Only on slides"
9569 msgstr "Bare på lysark"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9584 msgid "Action Specification|S"
9585 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9589 msgstr "Rammetittel"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9592 msgid "Enter the block title here"
9593 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9596 msgid "ExampleBlock"
9597 msgstr "Eksempelramme"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9600 msgid "Example Block:"
9601 msgstr "Eksempelramme:"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9605 msgstr "Advarselsramme"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9608 msgid "Alert Block:"
9609 msgstr "Advarselsramme:"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9618 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9619 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9622 msgid "Title (Plain Frame)"
9623 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9626 msgid "Short Subtitle|S"
9627 msgstr "Kort undertittel|K"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9630 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9631 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9634 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9638 msgid "Short Institute|S"
9639 msgstr "Kort institutt|K"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9642 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9643 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9646 msgid "InstituteMark"
9647 msgstr "Instituttmerke"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9650 msgid "Short Date|S"
9651 msgstr "Kort dato|K"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9654 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9655 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9658 msgid "TitleGraphic"
9659 msgstr "Tittelgrafikk"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9662 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9669 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9674 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9689 msgid "Action Specifications|S"
9690 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9695 msgstr "Definisjon."
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9699 msgstr "Definisjoner"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9702 msgid "Definitions."
9703 msgstr "Definisjoner."
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9726 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9732 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9746 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9751 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9760 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9777 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9778 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9783 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9796 msgid "Default Text"
9797 msgstr "Standardtekst"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9800 msgid "Enter the default text here"
9801 msgstr "Skriv standardtekst her"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9805 msgstr "Beamer merknad"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9808 msgid "Note Options"
9809 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9812 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9813 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9817 msgstr "Artikkelmodus"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9824 msgid "PresentationMode"
9825 msgstr "Presentasjonsmodus"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9828 msgid "Presentation"
9829 msgstr "Presentasjon"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9832 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9836 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9837 msgid "Beamerposter"
9838 msgstr "Beamerposter"
9840 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9841 msgid "Multilingual Captions"
9842 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9844 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9846 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9847 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9849 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9850 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9853 msgid "Caption setup"
9854 msgstr "Bildetekstoppsett"
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9858 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9862 msgid "Caption setup:"
9863 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9875 msgid "Main Language Short Title"
9876 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9879 msgid "Short title for the main(document) language"
9880 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
9882 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9883 msgid "Main Language Text"
9884 msgstr "Hovedspråktekst"
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9887 msgid "Text in the main(document) language"
9888 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9891 msgid "Second Language Short Title"
9892 msgstr "Andrespråk kort tittel"
9894 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9895 msgid "Short title for the second language"
9896 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
9898 #: lib/layouts/book.layout:3
9899 msgid "Book (Standard Class)"
9900 msgstr "Book (standardklasse)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:2
9906 #: lib/layouts/braille.module:6
9908 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9911 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
9912 "eksempelet Braille.lyx"
9914 #: lib/layouts/braille.module:22
9915 msgid "Braille (default)"
9916 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9920 msgstr "Blindeskrift:"
9922 #: lib/layouts/braille.module:45
9923 msgid "Braille (textsize)"
9924 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
9926 #: lib/layouts/braille.module:68
9927 msgid "Braille (dots on)"
9928 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:83
9931 msgid "Braille_dots_on"
9932 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
9934 #: lib/layouts/braille.module:92
9935 msgid "Braille (dots off)"
9936 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:107
9939 msgid "Braille_dots_off"
9940 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
9942 #: lib/layouts/braille.module:116
9943 msgid "Braille (mirror on)"
9944 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
9946 #: lib/layouts/braille.module:131
9947 msgid "Braille_mirror_on"
9948 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
9950 #: lib/layouts/braille.module:140
9951 msgid "Braille (mirror off)"
9952 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
9954 #: lib/layouts/braille.module:155
9955 msgid "Braille_mirror_off"
9956 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
9958 #: lib/layouts/braille.module:163
9960 msgstr "Blindeskriftramme"
9962 #: lib/layouts/braille.module:167
9964 msgstr "Blindeskriftramme"
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9980 msgstr "Sammenfatning"
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9987 msgid "ACT \\arabic{act}"
9988 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9996 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10004 msgstr "VED OPPGANG:"
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10011 msgid "Parenthetical"
10012 msgstr "I parentes"
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10028 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10029 msgid "Right Address"
10030 msgstr "Adresse(høyre side)"
10032 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10034 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10035 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10037 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10039 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10040 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10042 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10044 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10045 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10047 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10049 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10050 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10052 #: lib/layouts/changebars.module:2
10053 msgid "Change bars"
10054 msgstr "Endringsmerker"
10056 #: lib/layouts/changebars.module:7
10058 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10059 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10061 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10062 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10064 #: lib/layouts/chess.layout:3
10068 #: lib/layouts/chess.layout:36
10070 msgstr "Hovedlinje"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:43
10074 msgstr "Hovedlinje:"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:62
10080 #: lib/layouts/chess.layout:66
10084 #: lib/layouts/chess.layout:72
10085 msgid "SubVariation"
10086 msgstr "Undervariant"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:75
10089 msgid "Subvariation:"
10090 msgstr "Undervariant:"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:81
10093 msgid "SubVariation2"
10094 msgstr "Undervariant2"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:84
10097 msgid "Subvariation(2):"
10098 msgstr "Undervariant(2):"
10100 #: lib/layouts/chess.layout:90
10101 msgid "SubVariation3"
10102 msgstr "_Undervariant3"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:93
10105 msgid "Subvariation(3):"
10106 msgstr "Undervariant(3):"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:99
10109 msgid "SubVariation4"
10110 msgstr "Undervariant4"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:102
10113 msgid "Subvariation(4):"
10114 msgstr "Undervariant(4):"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:108
10117 msgid "SubVariation5"
10118 msgstr "Undervariant5"
10120 #: lib/layouts/chess.layout:111
10121 msgid "Subvariation(5):"
10122 msgstr "Undervariant(5):"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:118
10126 msgstr "Skjulte trekk"
10128 #: lib/layouts/chess.layout:123
10130 msgstr "Skjulte trekk:"
10132 #: lib/layouts/chess.layout:128
10134 msgstr "Sjakkbrett"
10136 #: lib/layouts/chess.layout:132
10137 msgid "[chessboard]"
10138 msgstr "[sjakkbrett]"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:141
10141 msgid "BoardCentered"
10142 msgstr "Sentrert brett"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:146
10145 msgid "[centered board]"
10146 msgstr "[sentrert brett]"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:156
10152 #: lib/layouts/chess.layout:161
10153 msgid "Highlights:"
10154 msgstr "Høydepunkter:"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:176
10160 #: lib/layouts/chess.layout:181
10164 #: lib/layouts/chess.layout:187
10166 msgstr "Springertrekk"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:192
10169 msgid "KnightMove:"
10170 msgstr "Springertrekk:"
10172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10173 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10176 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10177 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10178 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10180 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10181 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10182 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10184 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10185 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10186 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10189 msgid "Custom Header/Footerlines"
10190 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10194 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10195 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10196 "Page Layout to 'fancy'!"
10198 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10199 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10202 msgid "Header/Footer"
10203 msgstr "Topp/Bunntekster"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10206 msgid "Even Header"
10207 msgstr "Hode like sider"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10210 msgid "Alternative text for the even header"
10211 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10214 msgid "Center Header"
10215 msgstr "Senterhode"
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10218 msgid "Center Header:"
10219 msgstr "Senterhode:"
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10222 msgid "Left Footer"
10223 msgstr "Venstre fot"
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10226 msgid "Left Footer:"
10227 msgstr "Venstre fot:"
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10230 msgid "Center Footer"
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10234 msgid "Center Footer:"
10235 msgstr "Senterfot:"
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10238 msgid "Right Footer"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10242 msgid "Right Footer:"
10243 msgstr "Høyre fot:"
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10251 msgstr "Tastekombinasjon"
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10255 msgstr "Tastaturknapp"
10257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10262 msgid "GuiMenuItem"
10263 msgstr "GuiMenyValg"
10265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10273 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10283 msgid "Subparagraph*"
10284 msgstr "Underavsnitt*"
10286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10287 msgid "Authorgroup"
10288 msgstr "Forfattergruppe"
10290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10291 msgid "RevisionHistory"
10292 msgstr "Revisjonshistorie"
10294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10295 msgid "Revision History"
10296 msgstr "Revisjonshistorie"
10298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10303 msgid "RevisionRemark"
10304 msgstr "RevisjonsMerknad"
10306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10315 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10326 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10327 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10329 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10330 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10344 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10346 msgid "Postal Data"
10347 msgstr "Postkommentar"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10350 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10352 msgid "Send To Address"
10353 msgstr "Til-adresse"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10356 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10359 msgstr "Min_adresse"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10362 msgid "Sender Address:"
10363 msgstr "Avsenderadresse:"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10366 msgid "Return address"
10367 msgstr "Returadresse"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10371 msgid "Backaddress:"
10372 msgstr "Returadresse:"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10375 msgid "Postal comment"
10376 msgstr "Postkommentar"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10379 msgid "Postal Remark:"
10380 msgstr "Postkommentar:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10384 msgstr "Håndtering"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10388 msgstr "Håndtering:"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10394 msgstr "Deres ref."
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10399 msgstr "Deres ref.:"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10424 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10433 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10435 msgstr "Avslutninger"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10449 msgid "Bottom text:"
10450 msgstr "Bunntekst:"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10454 msgstr "Områdekode"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10458 msgstr "Områdekode:"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10468 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10469 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10496 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10511 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10517 msgstr "Avslutning"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10523 msgstr "Avslutning:"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10526 msgid "Signature|S"
10527 msgstr "Signatur|S"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10530 msgid "Here you can insert a signature scan"
10531 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10540 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10553 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10563 msgid "Post Scriptum:"
10564 msgstr "Post Scriptum:"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10567 msgid "SenderAddress"
10568 msgstr "Avsenderadresse"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10572 msgid "Backaddress"
10573 msgstr "Returadresse"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10576 msgid "RetourAdresse"
10577 msgstr "Returadresse"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10584 msgid "Postvermerk"
10585 msgstr "Post-kommentar"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10598 msgstr "Deres adresse"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10601 msgid "IhrSchreiben"
10602 msgstr "Deres dato"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10605 msgid "MeinZeichen"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10609 msgid "Unterschrift"
10610 msgstr "Underskrift"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10640 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10682 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10683 msgid "DocBook Book (SGML)"
10684 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10686 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10688 msgid "Books (DocBook)"
10689 msgstr "Books (DocBook)"
10691 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10692 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10693 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10695 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10696 msgid "DocBook Section (SGML)"
10697 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10699 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10700 msgid "DocBook Article (SGML)"
10701 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10704 msgid "Inderscience A4 Journals"
10705 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10707 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10708 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10709 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10712 msgid "Econometrica"
10713 msgstr "Econometrica"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10717 msgstr "Løpende tittel"
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10720 msgid "Running Title:"
10721 msgstr "Løpende tittel:"
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10725 msgstr "Løpende forfatter"
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10728 msgid "Running Author:"
10729 msgstr "Løpende forfatter:"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10732 msgid "Address Option"
10733 msgstr "Adresseopsjon"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10736 msgid "Optional argument for the address"
10737 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10740 msgid "E-Mail Option"
10741 msgstr "E-post opsjon"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10744 msgid "Optional argument for the e-mail"
10745 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10748 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10753 msgid "Web Address"
10754 msgstr "Nettadresse"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10757 msgid "Web address:"
10758 msgstr "Nettadresse:"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10761 msgid "Authors Block"
10762 msgstr "Forfatterramme"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10765 msgid "Authors Block:"
10766 msgstr "Forfatterramme:"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10769 msgid "Thanks Text"
10770 msgstr "Takketekst"
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10773 msgid "Thanks \\theThanks:"
10774 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10777 msgid "Thanks Reference"
10778 msgstr "Takkereferanse"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10785 msgid "Internet Address Reference"
10786 msgstr "Nettadressereferanse"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10789 msgid "Internet Addess Ref"
10790 msgstr "Nettadressereferanse"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10793 msgid "Corresponding Author"
10794 msgstr "Korresponderende forfatter"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10797 msgid "Name (First Name)"
10798 msgstr "Navn (fornavn)"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10805 msgid "Name (Surname)"
10806 msgstr "Navn (etternavn)"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10809 msgid "By Same Author (bib)"
10810 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10816 #: lib/layouts/egs.layout:3
10817 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10818 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10820 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10822 msgstr "00.00.0000"
10824 #: lib/layouts/egs.layout:289
10825 msgid "LaTeX Title"
10826 msgstr "LaTeX Tittel"
10828 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10830 msgstr "Forfatter:"
10832 #: lib/layouts/egs.layout:333
10836 #: lib/layouts/egs.layout:368
10838 msgstr "Tidsskrift:"
10840 #: lib/layouts/egs.layout:377
10844 #: lib/layouts/egs.layout:391
10846 msgstr "MS_nummer:"
10848 #: lib/layouts/egs.layout:401
10849 msgid "FirstAuthor"
10850 msgstr "Første forfatter"
10852 #: lib/layouts/egs.layout:414
10853 msgid "1st_author_surname:"
10854 msgstr "første forfatter etternavn:"
10856 #: lib/layouts/egs.layout:467
10860 #: lib/layouts/egs.layout:480
10861 msgid "reprint_reqs_to:"
10862 msgstr "Spm. om kopier til:"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10865 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10866 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10869 msgid "Author Option"
10870 msgstr "Forfatteropsjon"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10873 msgid "Optional argument for the author"
10874 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10877 msgid "Author Address"
10878 msgstr "Forfatteradresse"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10881 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10882 msgid "Author Email"
10883 msgstr "Forfatters E-post"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10886 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10891 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10893 msgstr "Forfatter URL"
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10896 msgid "Thanks Option"
10897 msgstr "Takksigelseopsjon"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10900 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10901 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10912 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10916 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10920 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10928 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10932 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10933 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10936 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10940 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10948 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10952 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10953 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10960 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10961 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10964 msgid "Case \\arabic{case}"
10965 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10972 msgid "BeginFrontmatter"
10973 msgstr "StartFrontmateriale"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10976 msgid "Begin frontmatter"
10977 msgstr "Start frontmateriale"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10980 msgid "EndFrontmatter"
10981 msgstr "SluttFrontmateriale"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10984 msgid "End frontmatter"
10985 msgstr "Slutt frontmateriale"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10988 msgid "Titlenotemark"
10989 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10992 msgid "Titlenote mark"
10993 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10996 msgid "Title footnote"
10997 msgstr "Tittelfotnote"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11000 msgid "Footnote Label"
11001 msgstr "Fotnotemerke"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11004 msgid "Label you refer to in the title"
11005 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11008 msgid "Title footnote:"
11009 msgstr "Tittelfotnote:"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11012 msgid "Author Label"
11013 msgstr "Forfattermerke"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11016 msgid "Label you will reference in the address"
11017 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11021 msgstr "Forfattermerke"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11024 msgid "Author footnote"
11025 msgstr "Forfatters fotnote"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11028 msgid "Author footnote:"
11029 msgstr "Forfatters fotnote:"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11032 msgid "Author Footnote Label"
11033 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11036 msgid "Label you refer to for an author"
11037 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11040 msgid "CorAuthormark"
11041 msgstr "KorrForfattermerke"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11044 msgid "CorAuthor mark"
11045 msgstr "Korr. forfattermerke"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11048 msgid "Corresponding author"
11049 msgstr "Korresponderende forfatter"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11052 msgid "Corresponding author text:"
11053 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11056 msgid "Address Label"
11057 msgstr "Adresseetikett"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11060 msgid "Label of the author you refer to"
11061 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11068 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11069 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11071 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11075 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11077 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11078 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11080 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11081 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11083 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11085 msgstr "Sluttnote ##"
11087 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11091 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11092 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11093 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11095 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11097 msgstr "Nøkkelord:"
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11100 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11101 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11105 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11106 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11108 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11110 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11114 msgid "Itemize Options"
11115 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11118 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11119 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11120 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11121 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11124 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11125 msgid "Enumerate Options"
11126 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11128 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11129 msgid "Description Options"
11130 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11134 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11136 msgstr "Etikettering"
11138 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11139 msgid "Enumerate-Resume"
11140 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11142 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11143 msgid "Number Equations by Section"
11144 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11148 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11149 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11151 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11155 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11156 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11159 msgid "Europass CV (2013)"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11164 msgid "Curricula Vitae"
11165 msgstr "Curricula Vitae"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11172 msgid "Name (footer):"
11173 msgstr "Navn (fot):"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11180 msgid "Mobile phone number"
11181 msgstr "Mobiltelefon"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11186 msgstr "Hjemmeside"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11190 msgstr "Hjemmeside:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11193 msgid "InstantMessaging"
11194 msgstr "Hurtigmelding"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11197 msgid "Instant Messaging:"
11198 msgstr "Hurtigmelding:"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11205 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11206 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11210 msgstr "Fødselsdag"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11213 msgid "Date of birth:"
11214 msgstr "Fødselsdato:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11217 msgid "Nationality"
11218 msgstr "Nasjonalitet"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11221 msgid "Nationality:"
11222 msgstr "Nasjonalitet:"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11233 msgid "BeforePicture"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11237 msgid "Space before picture:"
11238 msgstr "Tomrom før bilde:"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11249 msgid "Resize photo to this width"
11250 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11253 msgid "AfterPicture"
11254 msgstr "Etter bilde"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11257 msgid "Space after picture:"
11258 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11262 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11263 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11264 msgid "Vertical Space"
11265 msgstr "Loddrett avstand"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11269 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11270 msgid "Additional vertical space"
11271 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11279 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11280 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11290 msgstr "Punktliste"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11299 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11303 msgid "Title item:"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11308 msgstr "Tittelnivå"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11311 msgid "Title level:"
11312 msgstr "Tittelnivå:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11315 msgid "Text (right side)"
11316 msgstr "Tekst (høyre side)"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11330 msgid "BlueItemInset"
11331 msgstr "Egendefinerte objekter"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11334 msgid "Blue subitems"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11345 msgstr "Listepunkt:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11350 msgstr "Punktliste"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11353 msgid "MotherTongue"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11357 msgid "Mother Tongue:"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11365 msgid "Language Header:"
11366 msgstr "Språkhode:"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11373 msgid "Name of the language"
11374 msgstr "Navn på språket"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11382 msgid "Level how good you think you can listen"
11383 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11388 msgstr "Overskrifter"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11391 msgid "Level how good you think you can read"
11392 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11395 msgid "Interaction"
11396 msgstr "Interaksjon"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11399 msgid "Level how good you think you can conversate"
11400 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11404 msgstr "Produksjon"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11407 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11408 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11411 msgid "LastLanguage"
11412 msgstr "SisteSpråk"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11415 msgid "Last Language:"
11416 msgstr "Siste språk:"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11423 msgid "Language Footer:"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11432 msgstr "Slutt på CV"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11437 msgstr "Høydepunkter:"
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11444 msgid "Footer name:"
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11456 msgid "Size the photo is resized to"
11457 msgstr "Størrelse for bildet"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11464 msgid "The title as it appears in the header"
11465 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11468 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11469 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11472 msgid "BulletedItem"
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11476 msgid "Bulleted Item:"
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11484 msgid "Begin of CV"
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11488 msgid "PersonalInfo"
11489 msgstr "Personliginfo"
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11492 msgid "Personal Info"
11493 msgstr "Personlig informasjon"
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11496 msgid "VerticalSpace"
11497 msgstr "LoddrettAvstand"
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11500 msgid "Vertical space"
11501 msgstr "Loddrett avstand"
11503 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11504 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11505 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11507 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11508 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11509 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11511 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11512 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11513 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11515 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11516 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11520 msgid "Number Figures by Section"
11521 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11525 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11526 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11528 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11531 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11535 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11537 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11538 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11539 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11541 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11542 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11543 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11545 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11547 msgstr "Fiks LaTeX"
11549 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11552 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11553 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11554 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11555 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11556 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11557 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11558 "newer LaTeX distributions."
11560 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11561 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11562 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11563 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11565 #: lib/layouts/fixme.module:2
11569 #: lib/layouts/fixme.module:11
11572 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11573 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11574 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11575 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11576 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11577 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11578 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11579 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11581 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11582 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11583 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11584 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11586 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11588 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11590 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11592 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11596 #: lib/layouts/fixme.module:23
11597 msgid "List of FIXMEs"
11598 msgstr "Liste over feil"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:37
11601 msgid "[List of FIXMEs]"
11602 msgstr "[Liste over feil]"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:53
11606 msgstr "FiksMeg merknad"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11609 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11610 msgid "Fixme Note Options|s"
11611 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11614 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11615 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11616 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:74
11619 msgid "Fixme Warning"
11620 msgstr "FiksMeg advarsel"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:76
11626 #: lib/layouts/fixme.module:80
11627 msgid "Fixme Error"
11628 msgstr "FiksMeg feil"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11637 #: lib/layouts/fixme.module:86
11638 msgid "Fixme Fatal"
11639 msgstr "FiksMeg fatalt"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:88
11645 #: lib/layouts/fixme.module:97
11646 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11647 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:99
11650 msgid "Fixme (Targeted)"
11651 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:109
11654 msgid "Fixme Note|x"
11655 msgstr "FiksMeg merknad"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:111
11658 msgid "Insert the FIXME note here"
11659 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:116
11662 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11663 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:118
11666 msgid "Warning (Targeted)"
11667 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:122
11670 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11671 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:124
11674 msgid "Error (Targeted)"
11675 msgstr "Feil (målrettet)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:128
11678 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11679 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:130
11682 msgid "Fatal (Targeted)"
11683 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:139
11686 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:141
11690 msgid "Fixme (Multipar)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11694 msgid "Fixme Summary"
11695 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11698 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11699 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:159
11702 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:161
11706 msgid "Warning (Multipar)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:165
11710 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:167
11714 msgid "Error (Multipar)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:171
11718 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:173
11722 msgid "Fatal (Multipar)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:182
11726 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:184
11730 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:200
11734 msgid "Annotated Text"
11735 msgstr "Uthevet tekst"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:202
11738 msgid "Annotated Text|x"
11739 msgstr "Uthevet tekst"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:203
11742 msgid "Insert the text to annotate here"
11743 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:208
11746 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:210
11750 msgid "Warning (MP Targ.)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:214
11754 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:216
11758 msgid "Error (MP Targ.)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:220
11762 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:222
11766 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:232
11773 #: lib/layouts/fixme.module:236
11777 #: lib/layouts/fixme.module:240
11781 #: lib/layouts/fixme.module:244
11783 msgstr "FxWarning*"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:248
11789 #: lib/layouts/fixme.module:252
11793 #: lib/layouts/fixme.module:256
11797 #: lib/layouts/fixme.module:260
11801 #: lib/layouts/foils.layout:3
11805 #: lib/layouts/foils.layout:44
11807 msgstr "Lysarktopp"
11809 #: lib/layouts/foils.layout:64
11810 msgid "ShortFoilhead"
11811 msgstr "Kort lysarktopp"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:70
11814 msgid "Rotatefoilhead"
11815 msgstr "Vridd lysarktopp"
11817 #: lib/layouts/foils.layout:76
11818 msgid "ShortRotatefoilhead"
11819 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11821 #: lib/layouts/foils.layout:85
11823 msgstr "Avkryssingsliste"
11825 #: lib/layouts/foils.layout:101
11829 #: lib/layouts/foils.layout:105
11831 msgstr "Kryssliste"
11833 #: lib/layouts/foils.layout:121
11837 #: lib/layouts/foils.layout:165
11841 #: lib/layouts/foils.layout:174
11845 #: lib/layouts/foils.layout:183
11846 msgid "Restriction"
11847 msgstr "Restriksjon"
11849 #: lib/layouts/foils.layout:187
11850 msgid "Restriction:"
11851 msgstr "Restriksjon:"
11853 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11854 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11858 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11863 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11864 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11865 msgid "Corollary #."
11866 msgstr "Korollar #."
11868 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11869 msgid "Proposition #."
11870 msgstr "Proposisjon #."
11872 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11873 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11874 msgid "Definition #."
11875 msgstr "Definisjon #."
11877 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11892 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11894 msgid "Proposition*"
11895 msgstr "Proposisjon*"
11897 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11898 msgid "Proposition."
11899 msgstr "Proposisjon."
11901 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11903 msgid "Definition*"
11904 msgstr "Definisjon*"
11906 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11907 msgid "Foot to End"
11908 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
11910 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11912 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11913 "code where you want the endnotes to appear."
11915 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
11916 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
11918 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11919 msgid "French Letter (frletter)"
11920 msgstr "French Letter (frletter)"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11923 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11924 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11951 msgid "ReturnAddress"
11952 msgstr "Returadresse"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11955 msgid "ReturnAddress:"
11956 msgstr "Returadresse:"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11964 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11966 msgstr "Deres ref:"
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11970 msgstr "Din adresse:"
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12021 msgid "BankAccount"
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12025 msgid "BankAccount:"
12026 msgstr "Bankkonto:"
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12030 msgid "PostalComment"
12031 msgstr "Postkommentar"
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12034 msgid "PostalComment:"
12035 msgstr "Postkommentar:"
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12039 msgstr "Referanse:"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12046 msgid "G-Brief (V. 2)"
12047 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12055 msgstr "NavneradA:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12063 msgstr "NavneradB:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12071 msgstr "NavneradC:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12079 msgstr "NavneradD:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12087 msgstr "NavneradE:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12095 msgstr "NavneradF:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12103 msgstr "NavneradG:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12106 msgid "AddressRowA"
12107 msgstr "AdresseradA"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12110 msgid "AddressRowA:"
12111 msgstr "AdresseradA:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12114 msgid "AddressRowB"
12115 msgstr "AdresseradB"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12118 msgid "AddressRowB:"
12119 msgstr "AdresseradB:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12122 msgid "AddressRowC"
12123 msgstr "AdresseradC"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12126 msgid "AddressRowC:"
12127 msgstr "AdresseradC:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12130 msgid "AddressRowD"
12131 msgstr "AdresseradD"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12134 msgid "AddressRowD:"
12135 msgstr "AdresseradD:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12138 msgid "AddressRowE"
12139 msgstr "AdresseradE"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12142 msgid "AddressRowE:"
12143 msgstr "AdresseradE:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12146 msgid "AddressRowF"
12147 msgstr "AdresseradF"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12150 msgid "AddressRowF:"
12151 msgstr "AdresseradF:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12154 msgid "TelephoneRowA"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12158 msgid "TelephoneRowA:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12162 msgid "TelephoneRowB"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12166 msgid "TelephoneRowB:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12170 msgid "TelephoneRowC"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12174 msgid "TelephoneRowC:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12178 msgid "TelephoneRowD"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12182 msgid "TelephoneRowD:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12186 msgid "TelephoneRowE"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12190 msgid "TelephoneRowE:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12194 msgid "TelephoneRowF"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12198 msgid "TelephoneRowF:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12202 msgid "InternetRowA"
12203 msgstr "InternettRadA"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12206 msgid "InternetRowA:"
12207 msgstr "InternettRadA:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12210 msgid "InternetRowB"
12211 msgstr "InternettRadB"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12214 msgid "InternetRowB:"
12215 msgstr "InternettRadB:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12218 msgid "InternetRowC"
12219 msgstr "InternettRadC"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12222 msgid "InternetRowC:"
12223 msgstr "InternettRadC:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12226 msgid "InternetRowD"
12227 msgstr "InternettRadD"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12230 msgid "InternetRowD:"
12231 msgstr "InternettRadD:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12234 msgid "InternetRowE"
12235 msgstr "InternettRadE"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12238 msgid "InternetRowE:"
12239 msgstr "InternettRadE:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12242 msgid "InternetRowF"
12243 msgstr "InternettRadF"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12246 msgid "InternetRowF:"
12247 msgstr "InternettRadF:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12298 msgid "GraphicBoxes"
12299 msgstr "Grafikkbokser"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12302 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12303 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12307 msgstr "Speilvendt boks"
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12311 msgstr "Skalert boks"
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12315 msgstr "Lengdefaktor"
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12318 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12319 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12323 msgstr "Høydefaktor"
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12326 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12327 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12331 msgstr "Størrelseboks"
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12334 msgid "Width of the box"
12335 msgstr "Bredde for boksen"
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12338 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12339 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12350 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12351 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12358 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12359 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12361 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12365 #: lib/layouts/hanging.module:6
12367 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12368 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12371 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12372 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12374 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12375 msgid "Hebrew Article"
12376 msgstr "Hebrew Article"
12378 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12380 msgstr "Påstand #."
12382 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12386 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12388 msgstr "Merknader #."
12390 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12395 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12396 msgid "Hebrew Letter"
12397 msgstr "Hebrew Letter"
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12425 msgstr "Fortsettes"
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12428 msgid "(continuing)"
12429 msgstr "(forsettes)"
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12436 msgid "TITLE OVER:"
12437 msgstr "TITTEL OVER:"
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12441 msgstr "KRYSSKLIPP"
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12444 msgid "INTERCUT WITH:"
12445 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12455 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12457 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12458 msgstr "Risk and Safety Statements"
12460 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12462 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12463 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12464 "in LyX's examples folder."
12466 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12467 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12468 "statements.lyx i eksempelmappa."
12470 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12472 msgstr "H-P nummer"
12474 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12475 msgid "H-P statement"
12478 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12480 msgid "Statement Text"
12481 msgstr "Tekst uten format|f"
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12484 msgid "Text for statements that require some information"
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12488 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12489 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12492 msgid "Author Names"
12493 msgstr "Forfatternavn"
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12496 msgid "Author names that will appear in the header line"
12497 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12510 msgid "Classification Codes"
12511 msgstr "Klassifiseringskoder"
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12514 msgid "TableCaption"
12515 msgstr "Tabelltittel"
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12518 msgid "Table caption"
12519 msgstr "Tabelltittel"
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12523 msgstr "Sitatreferanse"
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12526 msgid "Cite reference"
12527 msgstr "Sitert litteratur"
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12531 msgstr "Punktliste"
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12539 msgid "Numbering Scheme"
12540 msgstr "Nummereringssystem"
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12544 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12547 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12553 msgid "Corollary \\thecorollary."
12554 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12559 msgid "Lemma \\thelemma."
12560 msgstr "Lemma \\thelemma."
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12565 msgid "Proposition \\theproposition."
12566 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12569 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12594 msgid "Question \\thequestion."
12595 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12599 msgid "Claim \\theclaim."
12600 msgstr "Påstand \\theclaim."
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12606 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12613 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12614 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12617 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12618 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12625 #: lib/layouts/initials.module:2
12627 msgstr "Forbokstaver"
12629 #: lib/layouts/initials.module:6
12631 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12632 "manual for a detailed description."
12634 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12635 "inkluderte objekter."
12637 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12638 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12639 #: lib/layouts/initials.module:39
12641 msgstr "Forbokstav"
12643 #: lib/layouts/initials.module:35
12644 msgid "Option(s) for the initial"
12645 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12647 #: lib/layouts/initials.module:40
12648 msgid "Initial letter(s)"
12649 msgstr "Forbokstav(er)"
12651 #: lib/layouts/initials.module:44
12652 msgid "Rest of Initial"
12653 msgstr "Resten av forbokstaven"
12655 #: lib/layouts/initials.module:45
12656 msgid "Rest of initial word or text"
12657 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12660 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12661 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12664 msgid "Short title that will appear in header line"
12665 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12669 msgstr "Endringssporing"
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12682 msgstr "Tidsskrift"
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12700 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12701 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12708 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12709 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12716 msgid "submit to paper:"
12717 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12720 msgid "Bibliography (plain)"
12721 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12724 msgid "Bibliography heading"
12725 msgstr "Overskrift bibliografi"
12727 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12728 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12729 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12731 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12733 msgstr "SAMMENDRAG:"
12735 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12737 msgstr "NØKKELORD:"
12739 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12744 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12748 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12749 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12752 msgid "\\thesection."
12753 msgstr "\\thesection."
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12756 msgid "\\thesection"
12757 msgstr "\\thesection"
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12760 msgid "\\thesubsection."
12761 msgstr "\\thesubsection."
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12764 msgid "\\thesubsubsection."
12765 msgstr "\\thesubsubsection."
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12768 msgid "Main Author"
12769 msgstr "Hovedforfatter"
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12773 msgid "Affiliation Key"
12774 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12777 msgid "Affiliation key of the author"
12778 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12787 msgstr "Medforfatter"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12791 msgstr "Medforfatter"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12794 msgid "Affiliation key of the co-author"
12795 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12798 msgid "Short Author"
12799 msgstr "Kort forfatter"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12802 msgid "Short author:"
12803 msgstr "Kort forfatter:"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12806 msgid "Affiliation key"
12807 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12811 msgstr "Nøkkelord:"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12822 msgid "PDB reference"
12823 msgstr "PDB-referanse"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12826 msgid "PDB reference:"
12827 msgstr "PDB-referanse:"
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12831 msgid "Optional name"
12832 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12834 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12835 msgid "NDB reference"
12836 msgstr "NDB-referanse"
12838 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12839 msgid "NDB reference:"
12840 msgstr "NDB-referanse:"
12842 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12844 msgstr "Kortversjon"
12846 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12848 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12849 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12851 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12852 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12853 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12855 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12856 msgid "Alternative Affiliation"
12857 msgstr "Alternativ tilknytning"
12859 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12860 msgid "Affiliation Prefix"
12861 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12863 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12864 msgid "A prefix like 'Also at '"
12865 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12867 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12868 msgid "PACS numbers:"
12869 msgstr "PACS numre:"
12871 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12872 msgid "Preprint number"
12873 msgstr "Fortrykk nummer"
12875 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12876 msgid "Preprint number:"
12877 msgstr "Fortrykk nummer:"
12879 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12880 msgid "Online citation"
12881 msgstr "Online-sitat"
12883 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12885 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12886 msgstr "Book (standardklasse)"
12888 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12889 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12890 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12892 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12894 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12895 msgstr "Report (standardklasse)"
12897 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12899 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12900 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12902 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12904 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12905 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12907 #: lib/layouts/jss.layout:3
12908 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12909 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12911 #: lib/layouts/jss.layout:107
12913 msgid "Plain Keywords"
12916 #: lib/layouts/jss.layout:110
12918 msgid "Plain Keywords:"
12919 msgstr "Nøkkelord:"
12921 #: lib/layouts/jss.layout:113
12923 msgid "Plain Title"
12924 msgstr "Tittel for del"
12926 #: lib/layouts/jss.layout:116
12928 msgid "Plain Title:"
12929 msgstr "Tittel for del"
12931 #: lib/layouts/jss.layout:122
12932 msgid "Short Title:"
12933 msgstr "Kort tittel:"
12935 #: lib/layouts/jss.layout:125
12937 msgid "Plain Author"
12938 msgstr "Løpende forfatter"
12940 #: lib/layouts/jss.layout:128
12942 msgid "Plain Author:"
12943 msgstr "Løpende forfatter:"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:131
12950 #: lib/layouts/jss.layout:133
12955 #: lib/layouts/jss.layout:156
12960 #: lib/layouts/jss.layout:158
12964 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12968 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12972 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12977 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12979 msgid "Code Output"
12982 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12986 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12987 msgid "AddressForOffprints"
12988 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12991 msgid "Address for Offprints:"
12992 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12995 msgid "RunningTitle"
12996 msgstr "Løpetittel"
12998 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12999 msgid "Running title:"
13000 msgstr "Løpende overskrift:"
13002 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13003 msgid "RunningAuthor"
13004 msgstr "Løpende forfatter"
13006 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13007 msgid "Running author:"
13008 msgstr "Løpende forfatter:"
13010 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13011 msgid "Rnw (knitr)"
13012 msgstr "Rnw (knitr)"
13014 #: lib/layouts/knitr.module:6
13016 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13017 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13018 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13020 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13021 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13022 "packages('knitr').\n"
13023 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13024 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13026 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13027 #: lib/layouts/sweave.module:6
13031 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13032 msgid "Sweave Options"
13033 msgstr "Sweave-opsjoner"
13035 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13036 msgid "Sweave opts"
13037 msgstr "Sweave-opsjoner"
13039 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13040 msgid "S/R expression"
13041 msgstr "S/R-uttrykk"
13043 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13047 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13048 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13049 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13051 #: lib/layouts/letter.layout:3
13052 msgid "Letter (Standard Class)"
13053 msgstr "Letter (standardklasse)"
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13056 msgid "French Letter (lettre)"
13057 msgstr "French Letter (lettre)"
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13060 msgid "NoTelephone"
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13079 msgid "Post Scriptum"
13080 msgstr "Post Scriptum"
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13083 msgid "EndOfMessage"
13084 msgstr "Meldingsslutt"
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13088 msgstr "Slutt på fila"
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13096 msgstr "Overskrifter"
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13115 msgid "EndOfMessage."
13116 msgstr "Melding slutt."
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13120 msgstr "Slutt på fila."
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13126 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13127 msgid "LilyPond Book"
13128 msgstr "LilyPond Bok"
13130 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13132 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13133 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13135 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13136 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13145 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13152 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13153 "tilgjengelige opsjoner)."
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13156 msgid "Linguistics"
13157 msgstr "Lingvistikk"
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13161 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13162 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13165 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13166 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13171 msgid "(\\arabic{example})"
13172 msgstr "\\arabic{chapter}"
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13176 msgid "(\\arabic{examplei})"
13177 msgstr "\\arabic{enumi}."
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13181 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13182 msgstr "Eksempel \\theexample"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13186 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13187 msgstr "Eksempel \\theexample"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13195 msgid "Numbered Example (multiline)"
13196 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13199 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13200 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13203 msgid "Custom Numbering|s"
13204 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13207 msgid "Customize the numeration"
13208 msgstr "Tilpass nummereringen"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13212 msgstr "Deleksempel"
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13219 msgid "Translation"
13220 msgstr "Oversettelse"
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13224 msgid "Glosse Translation|s"
13225 msgstr "IEEE Transactions"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13229 msgid "Add a translation for the glosse"
13230 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13237 msgid "Structure Tree"
13238 msgstr "Strukturtre"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13269 msgid "GroupGlossedWords"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13281 msgid "List of Tableaux"
13284 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13288 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13290 msgid "Literate programming"
13291 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13293 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13298 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13299 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13302 msgid "Running LaTeX Title"
13303 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13307 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13311 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13314 msgid "Author Running"
13315 msgstr "Løpende forfatter"
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13318 msgid "Author Running:"
13319 msgstr "Løpende forfatter:"
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13323 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13325 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13326 msgid "TOC Author:"
13327 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13338 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13339 msgid "Conjecture #."
13340 msgstr "Konjektur #."
13342 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13344 msgstr "Eksempel #."
13346 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13347 msgid "Exercise #."
13348 msgstr "Oppgave #."
13350 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13352 msgstr "Merknad #."
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13356 msgstr "Problem #."
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13365 msgid "Property #."
13366 msgstr "Egenskap #."
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13369 msgid "Question #."
13370 msgstr "Spørsmål #."
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13374 msgstr "Merknad #."
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13377 msgid "Solution #."
13378 msgstr "Løsning #."
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13381 msgid "Logical Markup"
13382 msgstr "Logisk markering"
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13386 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13389 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13394 msgstr "tekststiler"
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13398 msgstr "Substantiv"
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13429 msgid "Short Title (TOC)|S"
13430 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13433 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13434 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13440 msgid "Short Title (Header)"
13441 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13444 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13448 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13452 msgid "The section as it appears in the running headers"
13453 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13457 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13460 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13461 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13464 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13465 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13468 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13469 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13472 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13473 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13476 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13477 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13480 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13484 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13485 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13488 msgid "Chapterprecis"
13489 msgstr "Kapittelsammendrag"
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13493 msgstr "Kapittelmotto"
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13496 msgid "Epigraph Source|S"
13497 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13504 msgid "The source/author of this epigraph"
13505 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13509 msgstr "Dikt-tittel"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13512 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13513 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13516 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13517 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13521 msgstr "Dikt-tittel*"
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13525 msgstr "Figurforklaring"
13527 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13528 msgid "Minimalistic"
13529 msgstr "Minimalistisk"
13531 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13532 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13533 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13548 msgid "Style Options"
13549 msgstr "Stilopsjoner"
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13552 msgid "Options for the CV style"
13553 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13560 msgid "CV Color Scheme:"
13561 msgstr "CV fargeskjema:"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13568 msgid "CV Icon Set:"
13569 msgstr "CV Ikonmengde:"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13572 msgid "CVColumnWidth"
13573 msgstr "CV Kolonnebredde"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13576 msgid "Column Width:"
13577 msgstr "Kolonnebredde:"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13580 msgid "PDF Page Mode"
13581 msgstr "PDF sidemodus"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13584 msgid "PDF Page Mode:"
13585 msgstr "PDF sidemodus:"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13596 msgid "Family Name:"
13597 msgstr "Etternavn:"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13604 msgid "Optional address line"
13605 msgstr "Frivillig adresselinje"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13613 msgstr "Type telefon"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13616 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13617 msgstr "fast, mobil eller fax"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13628 msgid "Name of the social network"
13629 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13633 msgstr "Ekstrainformasjon"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13636 msgid "Extra Info:"
13637 msgstr "Ekstra informasjon:"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13644 msgid "Height the photo is resized to"
13645 msgstr "Høyde for fotografiet"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13652 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13653 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13656 msgid "EmptySection"
13657 msgstr "Tomseksjon"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13660 msgid "Empty Section"
13661 msgstr "Tom seksjon"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13664 msgid "CloseSection"
13665 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13672 msgid "Optional width"
13673 msgstr "Valgfri bredde"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13676 msgid "Header content"
13677 msgstr "Hodeinnhold"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13696 msgid "ItemWithComment"
13697 msgstr "ElementMedKommentar"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13700 msgid "Item with Comment:"
13701 msgstr "Element med kommentar:"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13709 msgstr "Listepunkt"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13713 msgstr "Listepunkt:"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13717 msgstr "Dobbeltpunkt"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13720 msgid "Double Item:"
13721 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13724 msgid "Left Summary"
13725 msgstr "Venstre Sammendrag"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13728 msgid "Left summary"
13729 msgstr "Venstre sammendrag"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13733 msgstr "Venstre Tekst"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13737 msgstr "Venstre tekst"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13740 msgid "Right Summary"
13741 msgstr "Høyre Sammendrag"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13744 msgid "Right summary"
13745 msgstr "Høyre sammendrag"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13748 msgid "DoubleListItem"
13749 msgstr "Dobbelt listeelement"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13752 msgid "Double List Item:"
13753 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13757 msgstr "Første Element"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13761 msgstr "Første element"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13765 msgstr "Datamaskin"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13768 msgid "MakeCVtitle"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13772 msgid "Make CV Title"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13776 msgid "MakeLetterTitle"
13777 msgstr "Brevtittel"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13780 msgid "Make Letter Title"
13781 msgstr "Brevtittel"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13784 msgid "MakeLetterClosing"
13785 msgstr "Brevavslutning"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13788 msgid "Close Letter"
13789 msgstr "Avslutt brev"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13796 msgid "Company Name"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13800 msgid "Company name"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13805 msgstr "Legger ved"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13808 msgid "Alternative Name"
13809 msgstr "Alternativt navn"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13812 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13813 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13817 msgstr "Legger ved:"
13819 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13820 msgid "Multiple Columns"
13821 msgstr "Multikolonne"
13823 #: lib/layouts/multicol.module:7
13825 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13826 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13827 "detailed description of multiple columns."
13829 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13830 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13831 "detaljert beskrivelse."
13833 #: lib/layouts/multicol.module:19
13834 msgid "Number of Columns"
13835 msgstr "Antall kolonner"
13837 #: lib/layouts/multicol.module:20
13838 msgid "Insert the number of columns here"
13839 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13841 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13842 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13846 #: lib/layouts/multicol.module:27
13847 msgid "An optional preface"
13848 msgstr "En valgfri innledning"
13850 #: lib/layouts/multicol.module:30
13851 msgid "Space Before Page Break"
13852 msgstr "avstand før sideskift"
13854 #: lib/layouts/multicol.module:31
13856 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13858 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
13860 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13861 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13862 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13864 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13865 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13866 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13868 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13869 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13870 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13872 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13876 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13878 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13879 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13880 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13882 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13883 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13884 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13886 #: lib/layouts/noweb.module:2
13890 #: lib/layouts/noweb.module:5
13891 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13892 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13894 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13895 msgid "\\arabic{section}"
13896 msgstr "\\arabic{section}"
13898 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13899 msgid "\\arabic{chapter}"
13900 msgstr "\\arabic{chapter}"
13902 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13903 msgid "\\Alph{chapter}"
13904 msgstr "\\Alph{chapter}"
13906 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13907 msgid "\\arabic{footnote}"
13908 msgstr "\\arabic{footnote}"
13910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13911 msgid "\\Roman{section}."
13912 msgstr "\\Roman{section}."
13914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13915 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13916 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
13918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13919 msgid "\\Alph{subsection}."
13920 msgstr "\\Alph{subsection}."
13922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13923 msgid "\\arabic{subsection}."
13924 msgstr "\\arabic{subsection}."
13926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13927 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13928 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13931 msgid "\\alph{subsubsection}."
13932 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13935 msgid "\\alph{paragraph}."
13936 msgstr "\\alph{paragraph}."
13938 #: lib/layouts/paper.layout:3
13939 msgid "Paper (Standard Class)"
13940 msgstr "Paper (standardklasse)"
13942 #: lib/layouts/paper.layout:151
13944 msgstr "Undertittel"
13946 #: lib/layouts/paralist.module:2
13947 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13948 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
13950 #: lib/layouts/paralist.module:9
13952 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13953 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13954 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13955 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13956 "extended to use a similar optional argument."
13958 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
13959 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
13960 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
13961 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
13963 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13964 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13965 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13966 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13967 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13968 #: lib/layouts/paralist.module:133
13969 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13970 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:47
13974 msgid "AsParagraphItem"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:51
13979 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13980 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:56
13984 msgid "InParagraphItem"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:60
13989 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13990 msgstr "Punktlisteopsjoner"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:65
13994 msgid "CompactItem"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:72
13999 msgid "Compact Itemize Options"
14000 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:77
14004 msgid "AsParagraphEnum"
14007 #: lib/layouts/paralist.module:81
14009 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14010 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:86
14014 msgid "InParagraphEnum"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:90
14019 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14020 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:95
14024 msgid "CompactEnum"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:102
14029 msgid "Compact Enumerate Options"
14030 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:107
14034 msgid "AsParagraphDescr"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:111
14039 msgid "As Paragraph Description Options"
14040 msgstr "Beskrivelse: "
14042 #: lib/layouts/paralist.module:116
14044 msgid "InParagraphDescr"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:120
14049 msgid "In Paragraph Description Options"
14050 msgstr "Beskrivelse: "
14052 #: lib/layouts/paralist.module:125
14054 msgid "CompactDescr"
14055 msgstr "Datamaskin"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:132
14059 msgid "Compact Description Options"
14060 msgstr "Beskrivelse: "
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14063 msgid "PDF Comments"
14064 msgstr "PDF-kommentarer"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14068 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14069 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14070 "and the package documentation for details."
14072 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14073 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14077 msgid "Define Avatar"
14078 msgstr "Definer avatar"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14081 msgid "PDF-comment"
14082 msgstr "PDF-kommentar"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14085 msgid "PDF-comment avatar:"
14086 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14089 msgid "Name of the Avatar"
14090 msgstr "Navn på avataren"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14093 msgid "Define PDF-Comment Style"
14094 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14097 msgid "PDF-comment style:"
14098 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14101 msgid "Name of the style"
14102 msgstr "Navn på stilen"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14105 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14106 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14109 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14110 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14113 msgid "Name of the list style"
14114 msgstr "Navn på listestil"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14117 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14118 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14121 msgid "PDF-comment list style:"
14122 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14125 msgid "PDF-Comment-Setup"
14126 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14129 msgid "PDF (Setup)"
14130 msgstr "PDF (oppsett)"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14133 msgid "PDF-Comment setup options"
14134 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14142 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14144 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14148 msgid "PDF-Annotation"
14149 msgstr "PDF-Merknad"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14156 msgid "PDFComment Options"
14157 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14160 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14162 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14169 msgid "PDF (Margin)"
14170 msgstr "PDF (marg)"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14174 msgstr "PDF-markert"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14177 msgid "PDF (Markup)"
14178 msgstr "PDF (markert)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14181 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14182 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14185 msgid "PDF-Freetext"
14186 msgstr "PDF-fritekst"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14189 msgid "PDF (Freetext)"
14190 msgstr "PDF (fritekst)"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14194 msgstr "PDF-kvadrat"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14197 msgid "PDF (Square)"
14198 msgstr "PDF (kvadrat)"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14202 msgstr "PDF-sirkel"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14205 msgid "PDF (Circle)"
14206 msgstr "PDF (sirkel)"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14214 msgstr "PDF (linje)"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14217 msgid "PDF-Sideline"
14218 msgstr "PDF-kantlinje"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14221 msgid "PDF (Sideline)"
14222 msgstr "PDF (kantlinje)"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14225 msgid "Insert the comment here"
14226 msgstr "Skriv kommentaren her"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14233 msgid "PDF (Reply)"
14234 msgstr "PDF (svar)"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14237 msgid "PDF-Tooltip"
14238 msgstr "PDF-verktøytips"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14241 msgid "PDF (Tooltip)"
14242 msgstr "PDF (verktøytips)"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14245 msgid "Tooltip Text"
14246 msgstr "Tekst for verktøytips"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14250 msgstr "Verktøytips"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14253 msgid "Insert the tooltip text here"
14254 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14257 msgid "List of PDF Comments"
14258 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14261 msgid "[List of PDF Comments]"
14262 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14265 msgid "List Options|s"
14266 msgstr "Listeopsjoner|s"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14269 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14270 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14274 msgstr "PDF-Skjema"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14278 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14279 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14280 "documentation of hyperref for details."
14282 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14283 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14287 msgid "Begin PDF Form"
14288 msgstr "Start PDF-skjema"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14292 msgstr "PDF-skjema"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14295 msgid "PDF Form Parameters"
14296 msgstr "PDFskjema parametre"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14303 msgid "Insert PDF form parameters here"
14304 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14307 msgid "End PDF Form"
14308 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14311 msgid "PDF Link Setup"
14312 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14315 msgid "PDF link setup"
14316 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14324 msgstr "Avkryssingsboks"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14335 msgid "Insert the label here"
14336 msgstr "Sett inn merket her"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14343 msgid "SubmitButton"
14344 msgstr "Innsendingsknapp"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14347 msgid "ResetButton"
14348 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14355 msgid "The name of the PDF action"
14356 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14359 msgid "Text Field Style"
14360 msgstr "Tekstfeltstil"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14363 msgid "Default text field style"
14364 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14367 msgid "Submit Button Style"
14368 msgstr "Innsendingsknappstil"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14371 msgid "Default submit button style"
14372 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14375 msgid "Push Button Style"
14376 msgstr "Trykknappstil"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14379 msgid "Default push button style"
14380 msgstr "Standard trykknappstil"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14383 msgid "Check Box Style"
14384 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14387 msgid "Default check box style"
14388 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14391 msgid "Reset Button Style"
14392 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14395 msgid "Default reset button style"
14396 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14399 msgid "List Box Style"
14400 msgstr "Listeboksstil"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14403 msgid "Default list box style"
14404 msgstr "Standard listeboksstil"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14407 msgid "Combo Box Style"
14408 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14411 msgid "Default combo box style"
14412 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14415 msgid "Popdown Box Style"
14416 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14419 msgid "Default popdown box style"
14420 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14423 msgid "Radio Box Style"
14424 msgstr "Radioknappstil"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14427 msgid "Default radio box style"
14428 msgstr "Standard radioknappstil"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14437 msgstr "Tittellysark"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14441 #: lib/layouts/slides.layout:3
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14446 msgid "Slide Option"
14447 msgstr "Lysarkopsjon"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14450 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14451 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14455 msgstr "Lysark slutt"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14463 msgstr "Bredt lysark"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14467 msgstr "Tomt lysark"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14470 msgid "Empty slide:"
14471 msgstr "Tomt lysark:"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14474 msgid "Section Option"
14475 msgstr "Seksjonsopsjon"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14478 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14482 msgid "Itemize Type"
14483 msgstr "Punktliste type"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14486 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14490 msgid "ItemizeType1"
14491 msgstr "PunktlisteType1"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14494 msgid "Enumerate Type"
14495 msgstr "Nummerering Type"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14498 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14499 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14502 msgid "EnumerateType1"
14503 msgstr "NummereringType1"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14507 msgstr "Doble kolonner"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14510 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14511 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14514 msgid "Left Column"
14515 msgstr "Venstre kolonne"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14518 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14520 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14525 msgstr "Bare på lysark"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14533 msgid "Overlay Specification|S"
14534 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14537 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14543 msgstr "Bare på lysark"
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14551 msgid "Recipe Book"
14552 msgstr "Oppskriftsbok"
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14555 msgid "\\thechapter"
14556 msgstr "\\thechapter"
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14564 msgstr "Oppskrift:"
14566 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14567 msgid "Ingredients"
14568 msgstr "Ingredienser"
14570 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14571 msgid "Ingredients Header"
14572 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14574 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14575 msgid "Specify an optional ingredients header"
14576 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14578 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14579 msgid "Ingredients:"
14580 msgstr "Ingredienser:"
14582 #: lib/layouts/report.layout:3
14583 msgid "Report (Standard Class)"
14584 msgstr "Report (standardklasse)"
14586 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14587 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14588 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14591 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14592 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14595 msgid "Affiliation (alternate)"
14596 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14599 msgid "Affiliation (alternate):"
14600 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14603 msgid "Alternate Affiliation Option"
14604 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14607 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14609 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14612 msgid "Affiliation (none)"
14613 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14616 msgid "No affiliation"
14617 msgstr "Ingen tilknytning"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14620 msgid "Electronic Address:"
14621 msgstr "Elektronisk adresse:"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14624 msgid "Electronic Address Option|s"
14625 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14628 msgid "Optional argument to the email command"
14629 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14632 msgid "Author URL Option"
14633 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14636 msgid "Optional argument to the homepage command"
14637 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14640 msgid "Collaboration"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14644 msgid "Collaboration:"
14645 msgstr "Samarbeid:"
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14652 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14653 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14656 msgid "acknowledgments"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14660 msgid "Ruled Table"
14661 msgstr "Linjert tabell"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14666 msgstr "Spesialiteter"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14674 msgstr "Bred tekst"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14681 msgid "List of Videos"
14682 msgstr "Liste over videoer"
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14692 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14697 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14700 msgid "lowercase text"
14701 msgstr "tekst i små bokstaver"
14703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14705 msgid "Online cite"
14706 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14710 msgid "online cite"
14711 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14714 msgid "Text behind"
14715 msgstr "Tekst etter"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14718 msgid "text behind the cite"
14719 msgstr "tekst etter sitat"
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14722 msgid "REVTeX (V. 4)"
14723 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14725 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14726 msgid "AltAffiliation"
14727 msgstr "AltTilknytning"
14729 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14730 msgid "PACS number:"
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14734 msgid "Risk and Safety Statements"
14735 msgstr "Risk and Safety Statements"
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14739 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14740 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14741 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14743 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14744 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14745 "statements.lyx i eksempelmappa."
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14749 msgstr "R-S nummer"
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14756 msgid "Safety phrase"
14757 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14760 msgid "Phrase Text"
14761 msgstr "Frasetekst"
14763 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14764 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14766 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14775 msgstr "Post-kommentar"
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14779 msgstr "Konferanse"
14781 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14783 msgstr "Venstre logo"
14785 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14787 msgstr "Venstre logo:"
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14791 msgstr "Logostørrelse"
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14794 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14795 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14799 msgstr "Høyre logo"
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14802 msgid "Right logo:"
14803 msgstr "Høyre logo:"
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14806 msgid "Caption Width"
14807 msgstr "Bredde bildetekst"
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14810 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14811 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14814 msgid "KOMA-Script Article"
14815 msgstr "KOMA-Script Article"
14817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14818 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14819 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14821 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14822 msgid "KOMA-Script Book"
14823 msgstr "KOMA-Script Book"
14825 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14826 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14827 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14830 msgid "\\alph{enumii})"
14831 msgstr "\\alph{enumii})"
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14839 msgstr "Ekstrakapittel"
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14843 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14844 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14848 msgstr "Ekstraseksjon"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14852 msgstr "Ekstrakapittel*"
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14856 msgstr "Ekstraseksjon*"
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14860 msgstr "Miniseksjon"
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14864 msgstr "Forleggere"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14867 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14868 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14870 msgstr "Dedisering"
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14874 msgstr "Tittelhode"
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14877 msgid "Uppertitleback"
14878 msgstr "Øvre baktittel"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14881 msgid "Lowertitleback"
14882 msgstr "Nedre baktittel"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14886 msgstr "Ekstratittel"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14909 msgid "Dictum Author"
14910 msgstr "Maksime forfatter"
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14913 msgid "The author of this dictum"
14914 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14917 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14918 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14937 msgid "Specialmail"
14938 msgstr "Spesialpost"
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14941 msgid "Specialmail:"
14942 msgstr "Spesialpost:"
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14950 msgstr "Deres ref."
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14954 msgstr "Deres adresse"
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14957 msgid "Your letter of:"
14958 msgstr "Deres brev av:"
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14969 msgid "Customer no.:"
14970 msgstr "Kunde nr.:"
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14977 msgid "Invoice no.:"
14978 msgstr "Faktura nr.:"
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14981 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14982 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14985 msgid "NextAddress"
14986 msgstr "NesteAdresse"
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14989 msgid "Next Address:"
14990 msgstr "Neste Adresse:"
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14993 msgid "Sender Name:"
14996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14997 msgid "Sender Phone:"
14998 msgstr "Avsender tlf:"
15000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15001 msgid "Sender Fax:"
15002 msgstr "Avsender fax:"
15004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15005 msgid "Sender E-Mail:"
15006 msgstr "Avsender e-post:"
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15009 msgid "Sender URL:"
15010 msgstr "Avsender URL:"
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15025 msgid "End of letter"
15026 msgstr "Avslutning på brev"
15028 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15029 msgid "KOMA-Script Report"
15030 msgstr "KOMA-Script Report"
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15033 msgid "Section Boxes"
15034 msgstr "Innrammet seksjonering"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15038 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15040 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15044 msgstr "Innrammet seksjon"
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15047 msgid "Section Box"
15048 msgstr "Innrammet seksjon"
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15051 msgid "Section Box Width|S"
15052 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15054 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15055 msgid "Width of the section Box"
15056 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15058 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15060 msgstr "Overskrift"
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15063 msgid "Section Box Heading"
15064 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15067 msgid "Insert the section box header here"
15068 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15070 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15071 msgid "SubsectionBox"
15072 msgstr "Innrammet underseksjon"
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15075 msgid "Subsection Box"
15076 msgstr "Innrammet underseksjon"
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15079 msgid "SubsubsectionBox"
15080 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15082 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15083 msgid "Subsubsection Box"
15084 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15091 msgid "LandscapeSlide"
15092 msgstr "LiggendeLysark"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15095 msgid "Landscape Slide"
15096 msgstr "Liggende lysark"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15099 msgid "PortraitSlide"
15100 msgstr "StåendeLysark"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15103 msgid "Portrait Slide"
15104 msgstr "Stående lysark"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15107 msgid "SlideHeading"
15108 msgstr "Lysark overskrift"
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15111 msgid "SlideSubHeading"
15112 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15115 msgid "ListOfSlides"
15116 msgstr "ListeOverLysark"
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15119 msgid "List of Slides"
15120 msgstr "Liste over lysark"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15123 msgid "SlideContents"
15124 msgstr "Lysark innhold"
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15127 msgid "Slide Contents"
15128 msgstr "Lysark innhold"
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15131 msgid "ProgressContents"
15132 msgstr "Progresjonsinnhold"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15135 msgid "Progress Contents"
15136 msgstr "Progresjonsinnhold"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15139 msgid "Landscape Slide:"
15140 msgstr "Liggende lysark:"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15143 msgid "Portrait Slide:"
15144 msgstr "Stående lysark:"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15153 msgstr "Lister & innhold|i"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15156 msgid "[List Of Slides]"
15157 msgstr "[Liste over lysark]"
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15160 msgid "[Slide Contents]"
15161 msgstr "[Lysark innhold]"
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15164 msgid "[Progress Contents]"
15165 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15168 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15169 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15173 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15174 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15175 "standard Paragraph Shapes'."
15177 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15178 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15179 "standard Paragraph Shapes'."
15181 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15183 msgstr "CD-etikett"
15185 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15186 msgid "ShapedParagraphs"
15187 msgstr "Formede avsnitt"
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15193 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15234 msgid "Triangle up"
15235 msgstr "Triangel med spissen opp"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15238 msgid "Triangle down"
15239 msgstr "Triangel med spissen ned"
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15242 msgid "Triangle left"
15243 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15246 msgid "Triangle right"
15247 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15251 msgstr "formet avsnitt"
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15254 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15255 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15258 msgid "Shape specification"
15259 msgstr "Formspesifikasjon"
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15262 msgid "Specification of the shape"
15263 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15267 msgstr "Formet avsnitt"
15269 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15270 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15271 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15273 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15275 msgid "Conjecture*"
15276 msgstr "Konjektur*"
15278 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15283 msgstr "Algoritme*"
15285 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15289 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15290 msgid "The title as it appears in the running headers"
15291 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15293 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15294 msgid "AMS subject classifications:"
15295 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15299 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15300 msgstr "ACM SIGPLAN"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15303 msgid "Name of the conference"
15304 msgstr "Navn på konferansen"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15307 msgid "Conference:"
15308 msgstr "Konferanse:"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15311 msgid "CopyrightYear"
15312 msgstr "Opphavsrettsår"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15315 msgid "Copyright year:"
15316 msgstr "Opphavsrett år:"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15319 msgid "Copyrightdata"
15320 msgstr "Opphavsrettsdata"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15323 msgid "Copyright data:"
15324 msgstr "Opphavsrett data:"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15328 msgid "TitleBanner"
15329 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15333 msgid "Title banner:"
15334 msgstr "Tittelfotnote:"
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15337 msgid "PreprintFooter"
15338 msgstr "Fortrykkfot"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15341 msgid "Preprint footer:"
15342 msgstr "Fortrykkfot:"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15345 msgid "Digital Object Identifier:"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15349 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15350 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15354 msgstr "Betingelser:"
15356 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15360 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15364 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15365 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15366 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15368 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15370 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15371 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15373 #: lib/layouts/slides.layout:107
15375 msgstr "Nytt lysark:"
15377 #: lib/layouts/slides.layout:129
15379 msgstr "Overligger"
15381 #: lib/layouts/slides.layout:144
15382 msgid "New Overlay:"
15383 msgstr "Ny overligger:"
15385 #: lib/layouts/slides.layout:184
15387 msgstr "Ny merknad:"
15389 #: lib/layouts/slides.layout:209
15390 msgid "InvisibleText"
15391 msgstr "Usynlig tekst"
15393 #: lib/layouts/slides.layout:216
15394 msgid "<Invisible Text Follows>"
15395 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15397 #: lib/layouts/slides.layout:233
15398 msgid "VisibleText"
15399 msgstr "Synlig tekst"
15401 #: lib/layouts/slides.layout:240
15402 msgid "<Visible Text Follows>"
15403 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15405 #: lib/layouts/spie.layout:3
15406 msgid "SPIE Proceedings"
15407 msgstr "SPIE Proceedings"
15409 #: lib/layouts/spie.layout:56
15411 msgstr "Forfatterinfo"
15413 #: lib/layouts/spie.layout:68
15414 msgid "Authorinfo:"
15415 msgstr "Forfatterinfo:"
15417 #: lib/layouts/spie.layout:96
15418 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15421 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15426 msgid "\\Roman{part}"
15427 msgstr "\\Roman{part}"
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15430 msgid "Part \\Roman{part}"
15431 msgstr "Del \\Roman{part}"
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15435 msgstr "Kapittel ##"
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15440 msgstr "Seksjon ##"
15442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15443 msgid "Paragraph ##"
15444 msgstr "Avsnitt ##"
15446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15447 msgid "\\arabic{enumi}."
15448 msgstr "\\arabic{enumi}."
15450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15451 msgid "\\roman{enumiii}."
15452 msgstr "\\roman{enumiii}."
15454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15455 msgid "\\Alph{enumiv}."
15456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15459 msgid "Equation ##"
15460 msgstr "Ligning ##"
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15463 msgid "Footnote ##"
15464 msgstr "Fotnote ##"
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15467 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15468 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15475 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15477 msgid "Margin Figures"
15480 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15482 msgid "Margin Tables"
15483 msgstr "Margtabell"
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15486 msgid "Marginal notes"
15487 msgstr "Notater i margen"
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15499 msgstr "Dokumentgrener"
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15502 msgid "Index Entries"
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15507 msgstr "Programlisting"
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15522 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15527 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15528 msgstr "Liste over programlister"
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15532 msgid "List of Listings"
15533 msgstr "Liste over programlister"
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15536 msgid "Listings[[inset]]"
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15553 msgstr "Forhåndsvisning"
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15556 msgid "see equation[[nomencl]]"
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15560 msgid "page[[nomencl]]"
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15564 msgid "Nomenclature[[output]]"
15565 msgstr "Nomenklatur"
15567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15571 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15572 msgid "Part \\thepart"
15573 msgstr "Del \\thepart"
15575 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15576 msgid "Chapter \\thechapter"
15577 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15579 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15580 msgid "Appendix \\thechapter"
15581 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15583 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15584 #: lib/layouts/subequations.module:13
15586 msgid "Subequations"
15589 #: lib/layouts/subequations.module:5
15591 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15592 "subequations.lyx example file."
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15596 msgid "Front Matter"
15597 msgstr "Frontmateriale"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15600 msgid "--- Front Matter ---"
15601 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15604 msgid "Main Matter"
15605 msgstr "Hovedmateriale"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15608 msgid "--- Main Matter ---"
15609 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15612 msgid "Back Matter"
15613 msgstr "Sluttmateriale"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15616 msgid "--- Back Matter ---"
15617 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15620 msgid "PartBacktext"
15621 msgstr "Del baktekst"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15625 msgstr "Tittel for del"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15628 msgid "Title of this part"
15629 msgstr "Tittel for denne delen"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15632 msgid "ChapSubtitle"
15633 msgstr "KapUndertittel"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15637 msgstr "KapForfatter"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15645 msgid "Run-in headings"
15646 msgstr "overskrifter"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15650 msgid "Sub-run-in headings"
15651 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15655 msgstr "Ekstrakapittel"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15659 msgstr "ekstrakapittel"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15662 msgid "Author data:"
15663 msgstr "Forfatterdata:"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15667 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15670 msgid "TOC author:"
15671 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15674 msgid "Running Title"
15675 msgstr "Løpende overskrift"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15678 msgid "Running Author"
15679 msgstr "Løpende forfatter"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15682 msgid "Running Chapter"
15683 msgstr "Løpende kapittel"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15686 msgid "Running chapter:"
15687 msgstr "Løpende kapittel:"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15690 msgid "Running Section"
15691 msgstr "Løpende seksjon"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15694 msgid "Running section:"
15695 msgstr "Løpende seksjon:"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15699 msgstr "Sammendrag*"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15702 msgid "Abstract* (not printed)"
15703 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15711 msgid "Alternative name"
15712 msgstr "Alternativt navn"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15715 msgid "Longest Description Label"
15716 msgstr "Lengste listeetikett"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15719 msgid "Longest description label"
15720 msgstr "Lengste listeetikett"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15732 msgstr "Bevis(QED)"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15735 msgid "Proof(smartQED)"
15736 msgstr "Bevis(smartQED)"
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15740 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15741 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15749 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15750 msgid "Headnote (optional):"
15751 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15753 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15754 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15755 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15760 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15764 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15765 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15766 msgid "Institute #"
15767 msgstr "Institutt #"
15769 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15770 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15771 msgid "Corr Author:"
15772 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15774 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15777 msgstr "Ekstrakopier"
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15782 msgstr "Ekstrakopier:"
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15786 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15787 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15791 msgstr "Underklasse"
15793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15794 msgid "Mathematics Subject Classification"
15795 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15802 msgid "CR Subject Classification"
15803 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15806 msgid "Solution \\thesolution"
15807 msgstr "Løsning \\thesolution"
15809 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15810 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15813 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15814 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15818 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15831 msgid "Contributors"
15832 msgstr "Bidragsytere"
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15835 msgid "List of Contributors"
15836 msgstr "Bidragsytere"
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15839 msgid "Contributor List"
15840 msgstr "Bidragsytere"
15842 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15843 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15846 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15847 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15849 msgid "For editors"
15850 msgstr "For redaktører"
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15853 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15856 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15860 #: lib/layouts/sweave.module:6
15862 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15863 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15865 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
15867 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
15869 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15870 msgid "Sweave Input File"
15871 msgstr "Sweave inndatafil"
15873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15874 msgid "Number Tables by Section"
15875 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
15877 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15879 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15880 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15882 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
15885 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15887 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15888 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
15890 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15892 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15893 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15896 msgid "Fancy Colored Boxes"
15897 msgstr "Fancy fargede bokser"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15901 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15902 "the tcolorbox documentation for details."
15904 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
15905 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15912 msgid "Color Box Options"
15913 msgstr "Fargeboksopsjoner"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15916 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15917 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15920 msgid "Dynamic Color Box"
15921 msgstr "Dynamisk fargeboks"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15924 msgid "Color Box (Dynamic)"
15925 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15928 msgid "Fit Color Box"
15929 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15932 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15933 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15937 msgid "Raster Color Box"
15938 msgstr "Farge på skriften"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15941 msgid "Subtitle Options"
15942 msgstr "Undertittelopsjoner"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15945 msgid "Insert the options here"
15946 msgstr "Skriv opsjonene her"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15949 msgid "Color Box Separator"
15950 msgstr "Fargeboksseparator"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15953 msgid "Color Boxes"
15954 msgstr "Fargebokser"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15961 msgid "Color Box Line"
15962 msgstr "Fargebokslinje"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15965 msgid "Color Box Setup"
15966 msgstr "Fargeboks innstillinger"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15969 msgid "New Color Box Type"
15970 msgstr "Ny fargebokstype"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15973 msgid "New Box Options"
15974 msgstr "Opsjoner for ny boks"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15977 msgid "Options for the new box type (optional)"
15978 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15981 msgid "Name of the new box type"
15982 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15986 msgstr "Argumenter"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15989 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15990 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15993 msgid "Default Value"
15994 msgstr "Standardverdi"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15997 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15998 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16001 msgid "Custom Color Box 1"
16002 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16005 msgid "More Color Box Options"
16006 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16009 msgid "Insert more color box options here"
16010 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16013 msgid "Custom Color Box 2"
16014 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16017 msgid "Custom Color Box 3"
16018 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16021 msgid "Custom Color Box 4"
16022 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16025 msgid "Custom Color Box 5"
16026 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16030 msgid "Fact \\thefact."
16031 msgstr "Faktum \\thefact."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16035 msgid "Definition \\thedefinition."
16036 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16040 msgid "Example \\theexample."
16041 msgstr "Eksempel \\theexample."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16045 msgid "Problem \\theproblem."
16046 msgstr "Problem \\theproblem."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16050 msgid "Exercise \\theexercise."
16051 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16054 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16055 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16068 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16069 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16070 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16071 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16072 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16073 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16074 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16078 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16079 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16083 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16084 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16088 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16089 msgstr "Lemma \\thelemma."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16093 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16094 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16098 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16099 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16103 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16104 msgstr "Faktum \\thefact."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16108 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16109 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16113 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16114 msgstr "Eksempel \\theexample."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16118 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16119 msgstr "Problem \\theproblem."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16123 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16124 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16128 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16129 msgstr "Løsning \\thesolution."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16133 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16134 msgstr "Merknad \\theremark."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16138 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16139 msgstr "Påstand \\theclaim."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16143 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16144 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16152 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16153 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16154 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16155 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16157 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16158 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16159 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16160 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16161 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16162 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16163 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16167 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16174 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16175 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16176 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16177 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16179 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16180 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16181 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16182 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16183 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16184 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16188 msgid "Criterion \\thecriterion."
16189 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16204 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16205 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16211 msgstr "Algoritme."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16214 msgid "Axiom \\theaxiom."
16215 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16230 msgid "Condition \\thecondition."
16231 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16237 msgstr "Forutsetning*"
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16243 msgstr "Forutsetning."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16247 msgid "Note \\thenote."
16248 msgstr "Merknad \\thenote."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16263 msgid "Notation \\thenotation."
16264 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16279 msgid "Summary \\thesummary."
16280 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16286 msgstr "Sammendrag*"
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16292 msgstr "Sammendrag."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16295 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16296 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16301 msgid "Acknowledgement*"
16302 msgstr "Bekreftelse*"
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16305 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16306 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16311 msgid "Conclusion*"
16312 msgstr "Konklusjon*"
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16317 msgid "Conclusion."
16318 msgstr "Konklusjon."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16339 msgid "Assumption \\theassumption."
16340 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16345 msgid "Assumption*"
16346 msgstr "Antagelse*"
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16351 msgid "Assumption."
16352 msgstr "Antagelse."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16368 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16369 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16377 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16378 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16379 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16380 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16381 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16383 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16384 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16385 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16386 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16387 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16388 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16393 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16394 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16398 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16399 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16403 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16404 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16408 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16409 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16413 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16414 msgstr "Merknad \\thenote."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16418 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16419 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16423 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16424 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16428 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16429 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16433 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16434 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16438 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16439 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16443 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16444 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16448 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16455 "in both numbered and non-numbered forms."
16457 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16458 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16459 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16460 "nummererte og unummrererte former."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16470 msgid "Criterion \\thetheorem."
16471 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16475 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16478 msgid "Axiom \\thetheorem."
16479 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16482 msgid "Condition \\thetheorem."
16483 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16486 msgid "Note \\thetheorem."
16487 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16490 msgid "Notation \\thetheorem."
16491 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16494 msgid "Summary \\thetheorem."
16495 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16499 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16503 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16506 msgid "Assumption \\thetheorem."
16507 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16510 msgid "Question \\thetheorem."
16511 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16514 msgid "Fact \\thetheorem."
16515 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16518 msgid "Problem \\thetheorem."
16519 msgstr "Problem \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16522 msgid "Exercise \\thetheorem."
16523 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16526 msgid "Solution \\thetheorem."
16527 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16530 msgid "Remark \\thetheorem."
16531 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16534 msgid "Claim \\thetheorem."
16535 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16538 msgid "Theorems (AMS)"
16539 msgstr "Teoremer (AMS)"
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16548 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16549 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16550 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16551 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16555 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16567 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16568 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16569 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
16570 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16571 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16573 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16575 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16576 msgid "Case \\arabic{casei}."
16577 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16579 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16580 msgid "Case \\roman{caseii}."
16581 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16584 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16585 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16588 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16589 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16592 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16593 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16601 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16603 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16604 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16605 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16606 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16607 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16611 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16617 "chapter environment."
16619 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16620 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16622 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16623 msgid "Named Theorems"
16624 msgstr "Navnede teoremer"
16626 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16628 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16629 "'Additional Theorem Text' argument."
16631 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16632 "'Ekstra teoremtekst'."
16634 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16635 msgid "Named Theorem"
16636 msgstr "Navngitt teorem"
16638 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16639 msgid "Named Theorem."
16640 msgstr "Navngitt teorem."
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16668 msgid "Alternative proof string"
16669 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16672 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16673 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16681 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16683 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16684 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16685 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16686 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16687 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16690 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16691 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16695 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16698 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16702 msgid "Conjecture."
16703 msgstr "Konjektur."
16705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16726 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16727 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16732 "using the extended AMS machinery."
16733 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16735 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16745 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16746 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16747 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16751 msgstr "Navn/Tittel"
16753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16754 msgid "Alternative optional name or title"
16755 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16758 msgid "Prop \\theprop."
16759 msgstr "Prop \\theprop."
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16767 msgstr "\\theprob."
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16774 msgid "# [number of Prob]"
16775 msgstr "# [antall probl]"
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16778 msgid "Label of Problem"
16779 msgstr "Problemetikett"
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16782 msgid "Label of the corresponding problem"
16783 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16786 msgid "Property \\theproperty."
16787 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16791 msgstr "Huskelapper"
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16796 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16797 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16798 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16799 "suppresses the output of TODO notes."
16801 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16802 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16809 msgid "List of TODOs"
16810 msgstr "Huskeliste"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16813 msgid "[List of TODOs]"
16814 msgstr "[Huskeliste]"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16817 msgid "List of TODOs Heading|s"
16818 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16821 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16822 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16825 msgid "TODO Note (Margin)"
16826 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16829 msgid "TODO (Margin)"
16830 msgstr "HUSK (marg)"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16833 msgid "TODO Note Options|s"
16834 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16837 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16838 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16841 msgid "TODO Note (inline)"
16842 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16845 msgid "TODO (Inline)"
16846 msgstr "HUSK (i tekst)"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16849 msgid "Missing Figure"
16850 msgstr "Manglende figur"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16853 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16854 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16857 msgid "Todo[Inline]"
16858 msgstr "Husk[i tekst]"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16861 msgid "Todo[margin]"
16862 msgstr "Husk[marg]"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16865 msgid "MissingFigure"
16866 msgstr "Manglende figur"
16868 #: lib/layouts/treport.layout:3
16869 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16870 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16874 msgstr "Tufte Book"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16878 msgstr "Sidemerknad"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16882 msgstr "sidemerknad"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16897 msgid "new thought"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16902 msgstr "Store bokstaver"
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16906 msgstr "store bokstaver"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16918 msgstr "Full bredde"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16921 msgid "MarginTable"
16922 msgstr "Margtabell"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16925 msgid "MarginFigure"
16928 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16929 msgid "Tufte Handout"
16930 msgstr "Tufte Handout"
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16936 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16937 msgid "Variable-width Minipages"
16938 msgstr "Miniside med variabel bredde"
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16942 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16943 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16944 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16945 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16946 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16948 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
16949 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
16950 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
16951 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
16953 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16954 msgid "Minipage (Var. Width)"
16955 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
16957 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16958 msgid "Minipage (var.)"
16959 msgstr "Miniside (var.)"
16961 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16962 msgid "Vert. Adjustment"
16963 msgstr "Loddrett justering"
16965 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16966 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16967 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
16969 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16971 msgstr "Max bredde"
16973 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16974 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16975 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
16977 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16978 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16982 #: lib/languages:121
16986 #: lib/languages:129
16990 #: lib/languages:138
16991 msgid "English (USA)"
16992 msgstr "Engelsk (USA)"
16994 #: lib/languages:149
16998 #: lib/languages:158
16999 msgid "Greek (ancient)"
17000 msgstr "Gammelgresk"
17002 #: lib/languages:175
17003 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17004 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17006 #: lib/languages:186
17007 msgid "Arabic (Arabi)"
17008 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17010 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17014 #: lib/languages:208
17019 #: lib/languages:216
17020 msgid "English (Australia)"
17021 msgstr "Engelsk (Australia)"
17023 #: lib/languages:229
17024 msgid "German (Austria, old spelling)"
17025 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17027 #: lib/languages:242
17028 msgid "German (Austria)"
17029 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17031 #: lib/languages:252
17033 msgstr "Indonesisk"
17035 #: lib/languages:262
17039 #: lib/languages:271
17043 #: lib/languages:285
17045 msgstr "Hviterussisk"
17047 #: lib/languages:295
17052 #: lib/languages:303
17053 msgid "Portuguese (Brazil)"
17054 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17056 #: lib/languages:313
17060 #: lib/languages:322
17061 msgid "English (UK)"
17062 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17064 #: lib/languages:332
17068 #: lib/languages:343
17069 msgid "English (Canada)"
17070 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17072 #: lib/languages:356
17073 msgid "French (Canada)"
17074 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17076 #: lib/languages:366
17080 #: lib/languages:378
17081 msgid "Chinese (simplified)"
17082 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17084 #: lib/languages:388
17085 msgid "Chinese (traditional)"
17086 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17088 #: lib/languages:398
17092 #: lib/languages:405
17096 #: lib/languages:414
17100 #: lib/languages:424
17104 #: lib/languages:435
17105 msgid "Divehi (Maldivian)"
17108 #: lib/languages:442
17110 msgstr "Nederlandsk"
17112 #: lib/languages:453
17116 #: lib/languages:466
17120 #: lib/languages:475
17124 #: lib/languages:489
17128 #: lib/languages:504
17132 #: lib/languages:515
17136 #: lib/languages:531
17140 #: lib/languages:541
17144 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17148 #: lib/languages:564
17149 msgid "German (old spelling)"
17150 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17152 #: lib/languages:575
17156 #: lib/languages:590
17157 msgid "German (Switzerland)"
17158 msgstr "Tysk (Sveits)"
17160 #: lib/languages:603
17161 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17162 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17164 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17169 #: lib/languages:626
17170 msgid "Greek (polytonic)"
17171 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17173 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17177 #: lib/languages:654
17181 #: lib/languages:673
17185 #: lib/languages:684
17186 msgid "Interlingua"
17187 msgstr "Interlingua"
17189 #: lib/languages:694
17193 #: lib/languages:703
17197 #: lib/languages:718
17201 #: lib/languages:732
17202 msgid "Japanese (CJK)"
17203 msgstr "Japansk (CJK)"
17205 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17209 #: lib/languages:750
17211 msgstr "Kasakstansk"
17213 #: lib/languages:761
17217 #: lib/languages:768
17221 #: lib/languages:777
17225 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17229 #: lib/languages:805
17233 #: lib/languages:818
17237 #: lib/languages:829
17238 msgid "Lower Sorbian"
17239 msgstr "Nedersorbisk"
17241 #: lib/languages:838
17245 #: lib/languages:849
17249 #: lib/languages:859
17253 #: lib/languages:869
17257 #: lib/languages:878
17258 msgid "English (New Zealand)"
17259 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17261 #: lib/languages:888
17262 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17263 msgstr "Norsk (bokmål)"
17265 #: lib/languages:898
17266 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17267 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17269 #: lib/languages:909
17273 #: lib/languages:930
17274 msgid "Piedmontese"
17277 #: lib/languages:940
17281 #: lib/languages:951
17283 msgstr "Portugisisk"
17285 #: lib/languages:961
17289 #: lib/languages:971
17294 #: lib/languages:981
17298 #: lib/languages:992
17300 msgstr "Nordsamisk"
17302 #: lib/languages:1001
17306 #: lib/languages:1008
17310 #: lib/languages:1019
17314 #: lib/languages:1034
17315 msgid "Serbian (Latin)"
17316 msgstr "Serbisk (Latin)"
17318 #: lib/languages:1044
17322 #: lib/languages:1054
17326 #: lib/languages:1063
17330 #: lib/languages:1077
17331 msgid "Spanish (Mexico)"
17332 msgstr "Spansk (Mexico)"
17334 #: lib/languages:1089
17338 #: lib/languages:1100
17340 msgstr "Gammelsyrisk"
17342 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17346 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17350 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17354 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17358 #: lib/languages:1145
17362 #: lib/languages:1160
17366 #: lib/languages:1170
17370 #: lib/languages:1181
17371 msgid "Upper Sorbian"
17372 msgstr "Oversorbisk"
17374 #: lib/languages:1191
17378 #: lib/languages:1199
17380 msgstr "Vietnamesisk"
17382 #: lib/languages:1208
17386 #: lib/latexfonts:82
17387 msgid "AE (Almost European)"
17388 msgstr "AE (Almost European)"
17390 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17392 msgstr "Bera Serif"
17394 #: lib/latexfonts:104
17398 #: lib/latexfonts:110
17399 msgid "Concrete Roman"
17400 msgstr "Concrete Roman"
17402 #: lib/latexfonts:116
17403 msgid "Zapf Chancery"
17404 msgstr "Zapf Chancery"
17406 #: lib/latexfonts:122
17407 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17408 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17410 #: lib/latexfonts:128
17411 msgid "Crimson (Cochineal)"
17414 #: lib/latexfonts:136
17418 #: lib/latexfonts:142
17419 msgid "Computer Modern Roman"
17420 msgstr "Computer Modern Roman"
17422 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17423 msgid "URW Garamond"
17424 msgstr "URW Garamond"
17426 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17427 #: lib/latexfonts:202
17431 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17432 msgid "Latin Modern Roman"
17433 msgstr "Latin Modern Roman"
17435 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17436 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17437 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17439 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17440 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17441 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17443 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17444 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17445 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17447 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17449 msgstr "Minion Pro"
17451 #: lib/latexfonts:302
17452 msgid "New Century Schoolbook"
17453 msgstr "New Century Schoolbook"
17455 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17458 msgstr "Bera Serif"
17460 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17461 #: lib/latexfonts:354
17465 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17466 msgid "Times Roman"
17467 msgstr "Times Roman"
17469 #: lib/latexfonts:388
17470 msgid "TeX Gyre Bonum"
17471 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17473 #: lib/latexfonts:394
17474 msgid "TeX Gyre Chorus"
17475 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17477 #: lib/latexfonts:400
17478 msgid "TeX Gyre Pagella"
17479 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17481 #: lib/latexfonts:406
17482 msgid "TeX Gyre Schola"
17483 msgstr "TeX Gyre Schola"
17485 #: lib/latexfonts:412
17486 msgid "TeX Gyre Termes"
17487 msgstr "TeX Gyre Termes"
17489 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17490 msgid "Utopia (Fourier)"
17491 msgstr "Utopia (Fourier)"
17493 #: lib/latexfonts:455
17494 msgid "Avant Garde"
17495 msgstr "Avant Garde"
17497 #: lib/latexfonts:461
17501 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17505 #: lib/latexfonts:495
17509 #: lib/latexfonts:502
17510 msgid "Computer Modern Sans"
17511 msgstr "Computer Modern Sans"
17513 #: lib/latexfonts:508
17517 #: lib/latexfonts:516
17521 #: lib/latexfonts:523
17522 msgid "Iwona (Light)"
17523 msgstr "Iwona (mager)"
17525 #: lib/latexfonts:530
17526 msgid "Iwona (Condensed)"
17527 msgstr "Iwona (kondensert)"
17529 #: lib/latexfonts:537
17530 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17531 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17533 #: lib/latexfonts:544
17537 #: lib/latexfonts:551
17538 msgid "Kurier (Light)"
17539 msgstr "Kurier (mager)"
17541 #: lib/latexfonts:558
17542 msgid "Kurier (Condensed)"
17543 msgstr "Kurier (kondensert)"
17545 #: lib/latexfonts:565
17546 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17547 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17549 #: lib/latexfonts:572
17550 msgid "Latin Modern Sans"
17551 msgstr "Latin Modern Sans"
17553 #: lib/latexfonts:579
17557 #: lib/latexfonts:586
17558 msgid "TeX Gyre Adventor"
17559 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17561 #: lib/latexfonts:592
17562 msgid "TeX Gyre Heros"
17563 msgstr "TeX Gyre Heros"
17565 #: lib/latexfonts:598
17566 msgid "URW Classico (Optima)"
17567 msgstr "URW Classico (Optima)"
17569 #: lib/latexfonts:610
17573 #: lib/latexfonts:618
17574 msgid "CM Typewriter Light"
17575 msgstr "CM Typewriter mager"
17577 #: lib/latexfonts:625
17578 msgid "Computer Modern Typewriter"
17579 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17581 #: lib/latexfonts:631
17585 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17586 msgid "Libertine Mono"
17587 msgstr "Libertine Mono"
17589 #: lib/latexfonts:653
17590 msgid "Latin Modern Typewriter"
17591 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17593 #: lib/latexfonts:660
17597 #: lib/latexfonts:667
17601 #: lib/latexfonts:674
17602 msgid "TeX Gyre Cursor"
17603 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17605 #: lib/latexfonts:680
17606 msgid "TX Typewriter"
17607 msgstr "TX maskinskrift"
17609 #: lib/latexfonts:692
17611 msgid "Crimson (New TX)"
17612 msgstr "Times Roman (New TX)"
17614 #: lib/latexfonts:700
17618 #: lib/latexfonts:706
17619 msgid "URW Garamond (New TX)"
17620 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17622 #: lib/latexfonts:714
17623 msgid "Iwona (Math)"
17624 msgstr "Iwona (Matte)"
17626 #: lib/latexfonts:727
17627 msgid "Kurier (Math)"
17628 msgstr "Kurier (Matte)"
17630 #: lib/latexfonts:740
17631 msgid "Libertine (New TX)"
17632 msgstr "Libertine (New TX)"
17634 #: lib/latexfonts:748
17635 msgid "Minion Pro (New TX)"
17636 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17638 #: lib/latexfonts:757
17639 msgid "Times Roman (New TX)"
17640 msgstr "Times Roman (New TX)"
17642 #: lib/encodings:50
17643 msgid "Unicode (utf8)"
17644 msgstr "Unicode (utf8)"
17646 #: lib/encodings:55
17647 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17648 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17650 #: lib/encodings:59
17651 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17652 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17654 #: lib/encodings:62
17655 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17656 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17658 #: lib/encodings:65
17659 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17660 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17662 #: lib/encodings:68
17663 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17664 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17666 #: lib/encodings:71
17667 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17668 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17670 #: lib/encodings:75
17671 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17672 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17674 #: lib/encodings:79
17675 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17676 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17678 #: lib/encodings:83
17679 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17680 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17682 #: lib/encodings:86
17683 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17684 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17686 #: lib/encodings:89
17687 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17688 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17690 #: lib/encodings:92
17691 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17692 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17694 #: lib/encodings:95
17695 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17696 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17698 #: lib/encodings:98
17699 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17700 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17702 #: lib/encodings:101
17703 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17704 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17706 #: lib/encodings:104
17707 msgid "DOS (CP 437)"
17708 msgstr "DOS (CP 437)"
17710 #: lib/encodings:108
17711 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17712 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17714 #: lib/encodings:111
17715 msgid "Western European (CP 850)"
17716 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17718 #: lib/encodings:114
17719 msgid "Central European (CP 852)"
17720 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17722 #: lib/encodings:118
17723 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17724 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17726 #: lib/encodings:123
17727 msgid "Western European (CP 858)"
17728 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17730 #: lib/encodings:126
17731 msgid "Hebrew (CP 862)"
17732 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17734 #: lib/encodings:129
17735 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17736 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17738 #: lib/encodings:133
17739 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17740 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17742 #: lib/encodings:136
17743 msgid "Central European (CP 1250)"
17744 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17746 #: lib/encodings:140
17747 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17748 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17750 #: lib/encodings:144
17751 msgid "Western European (CP 1252)"
17752 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17754 #: lib/encodings:147
17755 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17756 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17758 #: lib/encodings:151
17759 msgid "Arabic (CP 1256)"
17760 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17762 #: lib/encodings:154
17763 msgid "Baltic (CP 1257)"
17764 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17766 #: lib/encodings:158
17767 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17768 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17770 #: lib/encodings:162
17771 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17772 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17774 #: lib/encodings:166
17775 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17776 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17778 #: lib/encodings:177
17779 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17780 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17782 #: lib/encodings:187
17783 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17784 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17786 #: lib/encodings:194
17787 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17788 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17790 #: lib/encodings:198
17791 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17792 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17794 #: lib/encodings:202
17795 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17796 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17798 #: lib/encodings:206
17799 msgid "Korean (EUC-KR)"
17800 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17802 #: lib/encodings:210
17803 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17804 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17806 #: lib/encodings:214
17807 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17808 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17810 #: lib/encodings:218
17811 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17812 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17814 #: lib/encodings:225
17815 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17816 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17818 #: lib/encodings:227
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17820 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17822 #: lib/encodings:229
17823 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17824 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17826 #: lib/encodings:231
17827 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17828 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17830 #: lib/encodings:238
17831 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17832 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17834 #: lib/encodings:243
17835 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17836 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17838 #: lib/encodings:247
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17843 msgid "Array Environment|y"
17844 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17847 msgid "Cases Environment|C"
17848 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17851 msgid "Aligned Environment|l"
17852 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17855 msgid "AlignedAt Environment|v"
17856 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17859 msgid "Gathered Environment|h"
17860 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17863 msgid "Split Environment|S"
17864 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17867 msgid "Delimiters...|r"
17868 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17871 msgid "Matrix...|x"
17872 msgstr "Matrise..."
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17879 msgid "AMS align Environment|a"
17880 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17883 msgid "AMS alignat Environment|t"
17884 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17887 msgid "AMS flalign Environment|f"
17888 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17891 msgid "AMS gather Environment|g"
17892 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17895 msgid "AMS multline Environment|m"
17896 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17899 msgid "Inline Formula|I"
17900 msgstr "Formel i teksten"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17903 msgid "Displayed Formula|D"
17904 msgstr "Fremhevet formel"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17907 msgid "Eqnarray Environment|E"
17908 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17911 msgid "AMS Environment|A"
17912 msgstr "AMS Miljø|A"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17915 msgid "Number Whole Formula|N"
17916 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17919 msgid "Number This Line|u"
17920 msgstr "Nummerer denne linja|u"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17923 msgid "Equation Label|L"
17924 msgstr "Ligningsetikett"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17927 msgid "Copy as Reference|R"
17928 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17931 msgid "Split Cell|C"
17932 msgstr "Del celle|c"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17936 msgstr "Sett inn|i"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17939 msgid "Add Line Above|o"
17940 msgstr "Ny linje over|o"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17943 msgid "Add Line Below|B"
17944 msgstr "Ny linje under"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17947 msgid "Delete Line Above|v"
17948 msgstr "Fjern linje over|v"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17951 msgid "Delete Line Below|w"
17952 msgstr "Fjern linje under|u"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17955 msgid "Add Line to Left"
17956 msgstr "Ny linje på venstre side"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17959 msgid "Add Line to Right"
17960 msgstr "Ny linje på høyre side"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17963 msgid "Delete Line to Left"
17964 msgstr "Fjern linje på venstre side"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17967 msgid "Delete Line to Right"
17968 msgstr "Fjern linje på høyre side"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17971 msgid "Show Math Toolbar"
17972 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17976 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17979 msgid "Show Table Toolbar"
17980 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17984 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17987 msgid "Next Cross-Reference|N"
17988 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17991 msgid "Go to Label|G"
17992 msgstr "Gå til merke|G"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17995 msgid "<Reference>|R"
17996 msgstr "<referansenr>|R"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17999 msgid "(<Reference>)|e"
18000 msgstr "(<referansenr>)|e"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18007 msgid "On Page <Page>|O"
18008 msgstr "på side <side>|å"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18012 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18015 msgid "Formatted Reference|t"
18016 msgstr "Formattert referanse|t"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18019 msgid "Textual Reference|x"
18020 msgstr "Tekstreferanse|n"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18024 msgid "Label Only|L"
18025 msgstr "Bare 'Preamble'"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18030 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18034 msgid "Capitalize|C"
18035 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
18050 msgid "Settings...|S"
18051 msgstr "Innstillinger...|I"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18055 msgstr "Gå tilbake|G"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18058 msgid "Copy as Reference|C"
18059 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18062 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18063 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18066 msgid "Open Inset|O"
18067 msgstr "Åpne objekt|Å"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18070 msgid "Close Inset|C"
18071 msgstr "Lukk objekt"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18075 msgid "Dissolve Inset|D"
18076 msgstr "Oppløs objekt|O"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18079 msgid "Show Label|L"
18080 msgstr "Vis etikett|V"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18083 msgid "Frameless|l"
18084 msgstr "Uten ramme|U"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18087 msgid "Simple Frame|F"
18088 msgstr "Enkel ramme|E"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18091 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18092 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18095 msgid "Oval, Thin|a"
18096 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18099 msgid "Oval, Thick|v"
18100 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18103 msgid "Drop Shadow|w"
18104 msgstr "Ramme med skygge|s"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18107 msgid "Shaded Background|B"
18108 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18111 msgid "Double Frame|u"
18112 msgstr "Dobbel ramme|D"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18116 msgstr "LyX merknad|n"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18120 msgstr "Kommentar|K"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18123 msgid "Greyed Out|G"
18124 msgstr "Grået ut|G"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18127 msgid "Open All Notes|A"
18128 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18131 msgid "Close All Notes|l"
18132 msgstr "Steng alle merknader"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18139 msgid "Horizontal Phantom|H"
18140 msgstr "Vannrett fantom|a"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18143 msgid "Vertical Phantom|V"
18144 msgstr "Loddrett fantom|L"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18147 msgid "Interword Space|w"
18148 msgstr "Ordmellomrom|O"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18151 msgid "Protected Space|o"
18152 msgstr "Hardt mellomrom"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18155 msgid "Visible Space|a"
18156 msgstr "Synlig mellomrom"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18159 msgid "Thin Space|T"
18160 msgstr "Kort mellomrom|K"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18163 msgid "Negative Thin Space|N"
18164 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18167 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18168 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18171 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18172 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18175 msgid "Quad Space|Q"
18176 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18179 msgid "Double Quad Space|u"
18180 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18183 msgid "Horizontal Fill|F"
18184 msgstr "Vannrett fyll|f"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18187 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18188 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18191 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18192 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18195 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18196 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18200 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18203 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18204 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18207 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18208 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18211 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18212 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18215 msgid "Custom Length|C"
18216 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18219 msgid "Medium Space|M"
18220 msgstr "Middels mellomrom|M"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18223 msgid "Thick Space|h"
18224 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18227 msgid "Negative Medium Space|u"
18228 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18231 msgid "Negative Thick Space|i"
18232 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18236 msgstr "Standard avstand|d"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18239 msgid "SmallSkip|S"
18240 msgstr "Liten avstand|s"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18244 msgstr "Middels avstand|M"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18248 msgstr "Stor avstand"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18252 msgstr "Loddrett fyll|f"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18256 msgstr "Brukerdefinert"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18259 msgid "Settings...|e"
18260 msgstr "Innstillinger...|I"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18272 msgstr "Verbatim|V"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18275 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18276 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18280 msgstr "«Listing»|L"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18283 msgid "Edit Included File...|E"
18284 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18288 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18291 msgid "Page Break|a"
18292 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18295 msgid "Clear Page|C"
18296 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18299 msgid "Clear Double Page|D"
18300 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18303 msgid "Ragged Line Break|R"
18304 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18307 msgid "Justified Line Break|J"
18308 msgstr "Justert linjeskift|J"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18311 msgid "Plain Separator|P"
18312 msgstr "Vanlig skille|V"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18315 msgid "Paragraph Break|B"
18316 msgstr "Avsnittskille|A"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18319 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18324 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18329 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18335 msgid "Paste Recent|e"
18336 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18340 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18343 msgid "Forward Search|F"
18344 msgstr "Søk fremover|f"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18347 msgid "Move Paragraph Up|o"
18348 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18351 msgid "Move Paragraph Down|v"
18352 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18355 msgid "Promote Section|r"
18356 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18359 msgid "Demote Section|m"
18360 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18363 msgid "Move Section Down|D"
18364 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18367 msgid "Move Section Up|U"
18368 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18371 msgid "Insert Regular Expression"
18372 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18375 msgid "Accept Change|c"
18376 msgstr "Godta endring|G"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18379 msgid "Reject Change|j"
18380 msgstr "Forkast endring|k"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18383 msgid "Apply Last Text Style|A"
18384 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18387 msgid "Text Style|x"
18388 msgstr "Tekststil|s"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18391 msgid "Paragraph Settings...|P"
18392 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18396 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18397 msgstr "Bildegruppe"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18400 msgid "Fullscreen Mode"
18401 msgstr "Fullskjerm"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18404 msgid "Close Current View"
18405 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18409 msgstr "Hva som helst|a"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18412 msgid "Anything Non-Empty|o"
18413 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18417 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18420 msgid "Any Number|N"
18421 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18424 msgid "User Defined|U"
18425 msgstr "Brukerdefinert|u"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18428 msgid "Append Argument"
18429 msgstr "Legg til argument"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18432 msgid "Remove Last Argument"
18433 msgstr "Fjern siste argument"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18436 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18437 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18440 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18441 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18444 msgid "Insert Optional Argument"
18445 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18448 msgid "Remove Optional Argument"
18449 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18454 msgstr "Åpen programlisting"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18459 msgstr "Åpen programlisting"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18463 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18464 msgstr "Åpen programlisting"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18468 msgstr "Last på nytt|L"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18472 msgid "Edit Externally...|x"
18473 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18477 msgstr "Toppjustere rad|T"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18481 msgstr "Bunnjustere rad"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18485 msgstr "Venstrejuster|V"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18489 msgstr "Høyrejuster|H"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18508 msgid "Multicolumn|u"
18509 msgstr "Multikolonne|u"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18513 msgstr "Multirad|M"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18516 msgid "Append Row|A"
18517 msgstr "Legg til rad|a"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18520 msgid "Delete Row|D"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18525 msgstr "Kopier rad|o"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18528 msgid "Move Row Up"
18529 msgstr "Flytt rad oppover"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18532 msgid "Move Row Down"
18533 msgstr "Flytt rad nedover"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18536 msgid "Append Column|p"
18537 msgstr "Legg til kolonne"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18540 msgid "Delete Column|e"
18541 msgstr "Slett kolonne|S"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18544 msgid "Copy Column|y"
18545 msgstr "Kopier kolonne|p"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18548 msgid "Move Column Right|v"
18549 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18552 msgid "Move Column Left"
18553 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18556 msgid "Multi-page Table|g"
18557 msgstr "Flersidig tabell|g"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18560 msgid "Formal Style|m"
18561 msgstr "Formell stil|m"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18565 msgstr "Kantlinjer|l"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18568 msgid "Alignment|i"
18569 msgstr "Justering|J"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18572 msgid "Columns/Rows|C"
18573 msgstr "Kolonner/rader|K"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18588 msgid "File Revision|R"
18589 msgstr "Filrevisjon|r"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18592 msgid "Tree Revision|T"
18593 msgstr "Trerevisjon|T"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18596 msgid "Revision Author|A"
18597 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18600 msgid "Revision Date|D"
18601 msgstr "Revisjonsdato|d"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18604 msgid "Revision Time|i"
18605 msgstr "Revisjonstid|i"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18608 msgid "LyX Version|X"
18609 msgstr "LyX-versjon|X"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18612 msgid "Document Info|D"
18613 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18616 msgid "Copy Text|o"
18617 msgstr "Kopier tekst|o"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18620 msgid "Activate Branch|A"
18621 msgstr "Aktiver gren|A"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18624 msgid "Deactivate Branch|e"
18625 msgstr "Deaktiver gren|e"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18628 msgid "Activate Branch in Master|M"
18629 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18632 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18633 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18637 msgid "Invert Inset|I"
18638 msgstr "Sett inn merknad"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18641 msgid "Add Unknown Branch|w"
18642 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18645 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18646 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18649 msgid "All Indexes|A"
18650 msgstr "Alle registre|A"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18654 msgstr "Underregister"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18657 msgid "Reject Change|R"
18658 msgstr "Forkast endring|k"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18661 msgid "Promote Section|P"
18662 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18665 msgid "Demote Section|D"
18666 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18669 msgid "Move Section Down|w"
18670 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18673 msgid "Select Section|S"
18674 msgstr "Velg avsnitt|s"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18677 msgid "Wrap by Preview|y"
18678 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18682 msgid "Lock Toolbars|L"
18683 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18687 msgid "Small-sized Icons"
18688 msgstr "Små ikoner"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18692 msgid "Normal-sized Icons"
18693 msgstr "Normale ikoner"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18697 msgid "Big-sized Icons"
18698 msgstr "Store ikoner"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18702 msgid "Huge-sized Icons"
18703 msgstr "Enorme ikoner"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18707 msgid "Giant-sized Icons"
18708 msgstr "Gigantiske ikoner"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18720 msgstr "Sett inn|i"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18728 msgstr "Dokument|D"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18743 msgid "New from Template...|m"
18744 msgstr "Ny med mal...|m"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18751 msgid "Open Recent|t"
18752 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18767 msgid "Save As...|A"
18768 msgstr "Lagre som...|s"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18772 msgstr "Lagre alt|t"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18775 msgid "Revert to Saved|R"
18776 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18779 msgid "Version Control|V"
18780 msgstr "Versjonskontroll|k"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18784 msgstr "Importer|I"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18788 msgstr "Eksporter|E"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18795 msgid "New Window|W"
18796 msgstr "Nytt vindu|y"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18799 msgid "Close Window|d"
18800 msgstr "Steng vindu|d"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18807 msgid "Register...|R"
18808 msgstr "Registrer...|R"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18811 msgid "Check In Changes...|I"
18812 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18815 msgid "Check Out for Edit|O"
18816 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18824 msgstr "Bytte navn"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18828 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18831 msgid "Revert to Repository Version|v"
18832 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18835 msgid "Undo Last Check In|U"
18836 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18839 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18840 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18843 msgid "Show History...|H"
18844 msgstr "Vis Historie...|H"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18847 msgid "Use Locking Property|L"
18848 msgstr "Bruk låsing|l"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18851 msgid "Export As...|s"
18852 msgstr "Eksportér som...|s"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18855 msgid "More Formats & Options...|r"
18856 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18867 msgid "Paste Special"
18868 msgstr "Lim inn spesielt"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18871 msgid "Select Whole Inset"
18872 msgstr "Velg hele objektet"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18879 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18880 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18883 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18884 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18887 msgid "Text Style|S"
18888 msgstr "Tekststil|s"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18899 msgid "Rows & Columns|C"
18900 msgstr "Rader og kolonner|k"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18903 msgid "Increase List Depth|I"
18904 msgstr "Øk listedybde|k"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18907 msgid "Decrease List Depth|D"
18908 msgstr "Minsk listedybde|M"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18911 msgid "Dissolve Inset"
18912 msgstr "Oppløs objekt"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18915 msgid "TeX Code Settings...|C"
18916 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18919 msgid "Float Settings...|a"
18920 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18924 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18927 msgid "Note Settings...|N"
18928 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18931 msgid "Phantom Settings...|h"
18932 msgstr "Innstillinger for fantom..."
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18935 msgid "Branch Settings...|B"
18936 msgstr "Greninnstillinger...|G"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18939 msgid "Box Settings...|x"
18940 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18943 msgid "Index Entry Settings...|y"
18944 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18947 msgid "Index Settings...|x"
18948 msgstr "Registerinnstillinger..."
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18951 msgid "Info Settings...|n"
18952 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18955 msgid "Listings Settings...|g"
18956 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18959 msgid "Table Settings...|a"
18960 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18963 msgid "Paste from HTML|H"
18964 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18967 msgid "Paste from LaTeX|L"
18968 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18972 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18975 msgid "Paste as PDF"
18976 msgstr "Lim inn som PDF"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18979 msgid "Paste as PNG"
18980 msgstr "Lim inn som PNG"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18983 msgid "Paste as JPEG"
18984 msgstr "Lim inn som JPEG"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18987 msgid "Paste as EMF"
18988 msgstr "Lim inn som EMF"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18991 msgid "Plain Text|T"
18992 msgstr "Ren tekst|t"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18996 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18999 msgid "Selection|S"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19003 msgid "Selection, Join Lines|i"
19004 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19007 msgid "Dissolve Text Style"
19008 msgstr "Oppløs tekststil"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19011 msgid "Customized...|C"
19012 msgstr "Egendefinert...|E"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19015 msgid "Capitalize|a"
19016 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19019 msgid "Uppercase|U"
19020 msgstr "Store bokstaver|o"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19023 msgid "Lowercase|L"
19024 msgstr "Små bokstaver|å"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19027 msgid "Formal Style|F"
19028 msgstr "Formell stil|F"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19031 msgid "Multicolumn|M"
19032 msgstr "Multikolonne|M"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19036 msgstr "Multirad|u"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19040 msgstr "Topplinje|T"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19043 msgid "Bottom Line|B"
19044 msgstr "Bunnlinje|B"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19047 msgid "Left Line|L"
19048 msgstr "Venstre linje|l"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19051 msgid "Right Line|R"
19052 msgstr "Høyre linje|r"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19056 msgstr "Toppjustere rad|p"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19060 msgstr "Midtjustere rad"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19064 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19068 msgstr "Midtjustere rad"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19072 msgstr "Legg til rad|a"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19075 msgid "Add Column|u"
19076 msgstr "Legg til kolonne|n"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19079 msgid "Copy Column|p"
19080 msgstr "Kopier kolonne|p"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19083 msgid "Change Limits Type|L"
19084 msgstr "Endre grensetype"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19087 msgid "Macro Definition"
19088 msgstr "Makkrodefinisjon"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19091 msgid "Change Formula Type|F"
19092 msgstr "Endre formeltype"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19095 msgid "Text Style|T"
19096 msgstr "Tekststil|T"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19099 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19100 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19103 msgid "Add Line Above|A"
19104 msgstr "Ny linje over"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19107 msgid "Delete Line Above|D"
19108 msgstr "Fjern linje over"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19111 msgid "Delete Line Below|e"
19112 msgstr "Fjern linje under"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19115 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19116 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19119 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19120 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19124 msgstr "Standard|t"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19132 msgstr "I teksten|I"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19135 msgid "Math Normal Font|N"
19136 msgstr "Matte, normal font|n"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19139 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19140 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19143 msgid "Math Formal Script Family|o"
19144 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19147 msgid "Math Fraktur Family|F"
19148 msgstr "Matte fraktur|a"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19151 msgid "Math Roman Family|R"
19152 msgstr "Matte antikva"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19155 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19156 msgstr "Matte grotesk"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19159 msgid "Math Bold Series|B"
19160 msgstr "Matte fet|f"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19163 msgid "Text Normal Font|T"
19164 msgstr "Tekst normal font|T"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19167 msgid "Text Roman Family"
19168 msgstr "Tekst antikva"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19171 msgid "Text Sans Serif Family"
19172 msgstr "Tekst grotesk"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19175 msgid "Text Typewriter Family"
19176 msgstr "Tekst maskinskrift"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19179 msgid "Text Bold Series"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19183 msgid "Text Medium Series"
19184 msgstr "Tekst medium"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19187 msgid "Text Italic Shape"
19188 msgstr "Tekst kursiv"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19191 msgid "Text Small Caps Shape"
19192 msgstr "Tekst kapitéler"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19195 msgid "Text Slanted Shape"
19196 msgstr "Tekst skrå"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19199 msgid "Text Upright Shape"
19200 msgstr "Tekst stående"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19211 msgid "Mathematica|a"
19212 msgstr "Mathematica|a"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19215 msgid "Maple, Simplify|S"
19216 msgstr "Maple, simplify|s"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19219 msgid "Maple, Factor|F"
19220 msgstr "Maple, factor|f"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19223 msgid "Maple, Evalm|E"
19224 msgstr "Maple, evalm|e"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19227 msgid "Maple, Evalf|v"
19228 msgstr "Maple, evalf|v"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19231 msgid "Open All Insets|O"
19232 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19235 msgid "Close All Insets|C"
19236 msgstr "Steng alle objekter"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19239 msgid "Unfold Math Macro|n"
19240 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19243 msgid "Fold Math Macro|d"
19244 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19247 msgid "Outline Pane|u"
19248 msgstr "Innholdsvindu|u"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19252 msgid "Code Preview Pane|P"
19253 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19256 msgid "Messages Pane|g"
19257 msgstr "Meldingsvindu|g"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19261 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19264 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19265 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19268 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19269 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19272 msgid "Close Current View|w"
19273 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19276 msgid "Fullscreen|l"
19277 msgstr "Hele skjermen|l"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19284 msgid "Special Character|p"
19285 msgstr "Spesielt tegn|p"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19288 msgid "Formatting|o"
19289 msgstr "Formatering|e"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19292 msgid "List / TOC|i"
19293 msgstr "Lister & innhold|i"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19297 msgstr "Flytende|y"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19305 msgstr "Dokumentgren|D"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19308 msgid "Custom Insets"
19309 msgstr "Egendefinerte objekter"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19316 msgid "Box[[Menu]]|x"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19320 msgid "Citation...|C"
19321 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19324 msgid "Cross-Reference...|R"
19325 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19329 msgstr "Referansemerke...|R"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19332 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19333 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19337 msgstr "Tabell...|T"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19340 msgid "Graphics...|G"
19341 msgstr "Grafikk...|G"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19348 msgid "Hyperlink...|k"
19349 msgstr "Hyperlenke...|H"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19356 msgid "Marginal Note|M"
19357 msgstr "Margnotis|a"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19360 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19369 msgstr "Forhåndsvisning"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19372 msgid "Symbols...|b"
19373 msgstr "Symboler...|b"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19380 msgid "End of Sentence|E"
19381 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19385 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19386 msgstr "Tilknytningsmerke"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19390 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19394 msgid "Protected Hyphen|y"
19395 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19398 msgid "Breakable Slash|a"
19399 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19402 msgid "Visible Space|V"
19403 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19406 msgid "Menu Separator|M"
19407 msgstr "Menyskilletegn|M"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19410 msgid "Phonetic Symbols|P"
19411 msgstr "Lydskrift|f"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19419 msgstr "LyX-logo|L"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19423 msgstr "TeX-logo|T"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19426 msgid "LaTeX Logo|a"
19427 msgstr "LaTeX-logo|a"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19430 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19431 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19434 msgid "Superscript|S"
19435 msgstr "Hevet skrift|H"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19438 msgid "Subscript|u"
19439 msgstr "Senket skrift|S"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19442 msgid "Protected Space|P"
19443 msgstr "Hardt mellomrom"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19446 msgid "Horizontal Space...|o"
19447 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19450 msgid "Horizontal Line...|L"
19451 msgstr "Vannrett linje...|i"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19454 msgid "Vertical Space...|V"
19455 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19462 msgid "Hyphenation Point|H"
19463 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19466 msgid "Ligature Break|k"
19467 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19471 msgid "Optional Line Break|B"
19472 msgstr "Linjeskift|i"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19475 msgid "Display Formula|D"
19476 msgstr "Fremhevet formel"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19479 msgid "Numbered Formula|N"
19480 msgstr "Nummerert formel|N"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19483 msgid "Figure Wrap Float|F"
19484 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19487 msgid "Table Wrap Float|T"
19488 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19491 msgid "Table of Contents|C"
19492 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19495 msgid "List of Listings|L"
19496 msgstr "Liste over kildekode|L"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19499 msgid "Nomenclature|N"
19500 msgstr "Nomenklatur|N"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19504 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19505 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19508 msgid "LyX Document...|X"
19509 msgstr "LyX dokument...|X"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19512 msgid "Plain Text...|T"
19513 msgstr "Ren tekst...|t"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19517 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19520 msgid "External Material...|M"
19521 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19524 msgid "Child Document...|d"
19525 msgstr "Underdokument...|d"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19529 msgstr "Kommentar|K"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19532 msgid "Insert New Branch...|I"
19533 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19536 msgid "Change Tracking|C"
19537 msgstr "Spore endringer"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19540 msgid "Build Program|B"
19541 msgstr "Lag programm|o"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19544 msgid "LaTeX Log|L"
19545 msgstr "LaTeX Logg|L"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19548 msgid "Start Appendix Here|x"
19549 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19552 msgid "View Master Document|M"
19553 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19556 msgid "Update Master Document|a"
19557 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19560 msgid "Compressed|o"
19561 msgstr "Komprimert|K"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19564 msgid "Disable Editing|E"
19565 msgstr "Skru av redigering|e"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19568 msgid "Track Changes|T"
19569 msgstr "Spor endringer|S"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19572 msgid "Merge Changes...|M"
19573 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19576 msgid "Accept Change|A"
19577 msgstr "Godta endring|G"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19580 msgid "Accept All Changes|c"
19581 msgstr "Godta alle endringer|a"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19584 msgid "Reject All Changes|e"
19585 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19588 msgid "Show Changes in Output|S"
19589 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19592 msgid "Bookmarks|B"
19593 msgstr "Bokmerker|B"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19596 msgid "Next Note|N"
19597 msgstr "Neste merknad|m"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19600 msgid "Next Change|C"
19601 msgstr "Neste endring|N"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19604 msgid "Next Cross-Reference|R"
19605 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19608 msgid "Go to Label|L"
19609 msgstr "Gå til merke|l"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19612 msgid "Save Bookmark 1|S"
19613 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19616 msgid "Save Bookmark 2"
19617 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19620 msgid "Save Bookmark 3"
19621 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19624 msgid "Save Bookmark 4"
19625 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19628 msgid "Save Bookmark 5"
19629 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19632 msgid "Clear Bookmarks|C"
19633 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19636 msgid "Navigate Back|B"
19637 msgstr "Naviger tilbake|b"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19640 msgid "Spellchecker...|S"
19641 msgstr "Stavekontroll...|S"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19644 msgid "Thesaurus...|T"
19645 msgstr "Synonymordbok...|y"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19648 msgid "Statistics...|a"
19649 msgstr "Statistikk...|a"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19652 msgid "Check TeX|h"
19653 msgstr "Sjekk TeX|j"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19656 msgid "TeX Information|I"
19657 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19660 msgid "Compare...|C"
19661 msgstr "Sammenlign...|m"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19664 msgid "Reconfigure|R"
19665 msgstr "Rekonfigurer|R"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19668 msgid "Preferences...|P"
19669 msgstr "Oppsett...|p"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19672 msgid "Introduction|I"
19673 msgstr "Introduksjon|I"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19677 msgstr "Innføring|f"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19680 msgid "User's Guide|U"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19684 msgid "Additional Features|F"
19685 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19688 msgid "Embedded Objects|O"
19689 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19692 msgid "Customization|C"
19693 msgstr "Tilpassing|T"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19696 msgid "Shortcuts|S"
19697 msgstr "Hurtigtaster|H"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19700 msgid "LyX Functions|y"
19701 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19704 msgid "LaTeX Configuration|L"
19705 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19708 msgid "Specific Manuals|p"
19709 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19712 msgid "About LyX|X"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19716 msgid "Beamer Presentations|B"
19717 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19724 msgid "Colored boxes|r"
19725 msgstr "Fargede rammer|r"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19728 msgid "Feynman-diagram|F"
19729 msgstr "Feynman-diagram|F"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19737 msgstr "LilyPond|P"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19740 msgid "Linguistics|L"
19741 msgstr "Lingvistikk|L"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19744 msgid "Multilingual Captions|C"
19745 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19749 msgstr "Paralist|t"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19752 msgid "PDF comments|D"
19753 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19756 msgid "PDF forms|o"
19757 msgstr "PDF skjema"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19760 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19761 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19772 msgid "New document"
19773 msgstr "Nytt dokument"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19776 msgid "Open document"
19777 msgstr "Åpne dokument"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19780 msgid "Save document"
19781 msgstr "Lagre dokumentet"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19784 msgid "Check spelling"
19785 msgstr "Stavesjekk"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19788 msgid "Spellcheck continuously"
19789 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19797 msgstr "Gjør omigjen"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19800 msgid "Find and replace"
19801 msgstr "Søk og erstatt"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19804 msgid "Find and replace (advanced)"
19805 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19808 msgid "Navigate back"
19809 msgstr "Naviger tilbake"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19812 msgid "Toggle emphasis"
19813 msgstr "Uthevet av/på"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19816 msgid "Toggle noun"
19817 msgstr "Substantiv stil av/på"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19821 msgstr "Bruk siste tekststil"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19824 msgid "Insert math"
19825 msgstr "Sett inn formel"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19828 msgid "Insert graphics"
19829 msgstr "Sett inn grafikk"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19832 msgid "Insert table"
19833 msgstr "Sett inn tabell"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19836 msgid "Toggle outline"
19837 msgstr "Innhold av/på"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19840 msgid "Toggle math toolbar"
19841 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19844 msgid "Toggle table toolbar"
19845 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19849 msgid "Toggle review toolbar"
19850 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19853 msgid "View/Update"
19854 msgstr "Vis/Oppdatér"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19865 msgid "View master document"
19866 msgstr "Vis hoveddokument"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19869 msgid "Update master document"
19870 msgstr "Oppdater hoveddokument"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19873 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19874 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19877 msgid "View other formats"
19878 msgstr "Vis andre formater"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19881 msgid "Update other formats"
19882 msgstr "Oppdater andre formater"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19889 msgid "Numbered list"
19890 msgstr "Nummerert liste"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19893 msgid "Itemized list"
19894 msgstr "Punktliste"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19897 msgid "Increase depth"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19901 msgid "Decrease depth"
19902 msgstr "Minsk dybden"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19905 msgid "Insert figure float"
19906 msgstr "Sett inn flytende figur"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19909 msgid "Insert table float"
19910 msgstr "Sett inn flytende tabell"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19913 msgid "Insert label"
19914 msgstr "Sett inn referansemerke"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19917 msgid "Insert cross-reference"
19918 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19921 msgid "Insert citation"
19922 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19925 msgid "Insert index entry"
19926 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19929 msgid "Insert nomenclature entry"
19930 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19933 msgid "Insert footnote"
19934 msgstr "Sett inn fotnote"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19937 msgid "Insert margin note"
19938 msgstr "Sett inn margnote"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19941 msgid "Insert LyX note"
19942 msgstr "Sett inn merknad"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19946 msgstr "Sett inn ramme"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19949 msgid "Insert hyperlink"
19950 msgstr "Sett inn hyperlenke"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19953 msgid "Insert TeX code"
19954 msgstr "Sett inn TeX-kode"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19957 msgid "Insert math macro"
19958 msgstr "Sett inn formelmakro"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19961 msgid "Include file"
19962 msgstr "Inkluder fil"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19969 msgid "Paragraph settings"
19970 msgstr "Avsnittinnstillinger"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19974 msgstr "Legg til rad"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19978 msgstr "Legg til kolonne"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19985 msgid "Delete column"
19986 msgstr "Slett kolonne"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19989 msgid "Move row up"
19990 msgstr "Flytt rad oppover"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19993 msgid "Move column left"
19994 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19997 msgid "Move row down"
19998 msgstr "Flytt rad nedover"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20001 msgid "Move column right"
20002 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20005 msgid "Set top line"
20006 msgstr "Toppstrek på/av"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20009 msgid "Set bottom line"
20010 msgstr "Bunnstrek på/av"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20013 msgid "Set left line"
20014 msgstr "Venstre strek på/av"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20017 msgid "Set right line"
20018 msgstr "Høyre strek på/av"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20021 msgid "Set border lines"
20022 msgstr "Kantlinjer på"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20025 msgid "Set all lines"
20026 msgstr "Alle linjer på"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20029 msgid "Unset all lines"
20030 msgstr "Alle linjer av"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20034 msgstr "Venstrejuster"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20037 msgid "Align center"
20038 msgstr "Midtjuster"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20041 msgid "Align right"
20042 msgstr "Høyrejuster"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20045 msgid "Align on decimal"
20046 msgstr "Juster på desimalkomma"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20050 msgstr "Toppjuster rad"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20053 msgid "Align middle"
20054 msgstr "Midtjuster rad"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20057 msgid "Align bottom"
20058 msgstr "Bunnjuster rad"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20061 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20062 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20065 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20066 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20069 msgid "Set multi-column"
20070 msgstr "Multikolonne"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20073 msgid "Set multi-row"
20074 msgstr "Sett multirad"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20081 msgid "Set display mode"
20082 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20086 msgstr "Senket skrift"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20089 msgid "Insert square root"
20090 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20093 msgid "Insert root"
20094 msgstr "Sett inn n-rot"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20097 msgid "Insert standard fraction"
20098 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20102 msgstr "Sett inn sum"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20105 msgid "Insert integral"
20106 msgstr "Sett inn integral"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20109 msgid "Insert product"
20110 msgstr "Sett inn produkt"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20114 msgstr "Sett inn ( )"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20118 msgstr "Sett inn [ ]"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20122 msgstr "Sett inn { }"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20125 msgid "Insert delimiters"
20126 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20129 msgid "Insert matrix"
20130 msgstr "Sett inn matrise"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20133 msgid "Insert cases environment"
20134 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20137 msgid "Toggle math panels"
20138 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20141 msgid "Math Macros"
20142 msgstr "Mattemakroer"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20145 msgid "Remove last argument"
20146 msgstr "Fjern siste argument"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20149 msgid "Append argument"
20150 msgstr "Legg til argument"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20154 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20158 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20161 msgid "Remove optional argument"
20162 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20165 msgid "Insert optional argument"
20166 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20174 msgid "Append argument eating from the right"
20175 msgstr "Åpen programlisting"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20179 msgid "Append optional argument eating from the right"
20180 msgstr "Åpen programlisting"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20183 msgid "Phonetic Symbols"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20187 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20188 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20191 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20192 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20196 msgstr "IPA vokaler"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20199 msgid "IPA Other Symbols"
20200 msgstr "IPA andre symboler"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20203 msgid "IPA Suprasegmentals"
20204 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20207 msgid "IPA Diacritics"
20208 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20211 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20212 msgstr "IPA toner og aksenter"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20215 msgid "Command Buffer"
20216 msgstr "Kommandolinje"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20219 msgid "Review[[Toolbar]]"
20220 msgstr "Spore endringer"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20223 msgid "Track changes"
20224 msgstr "Spor endringer"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20227 msgid "Show changes in output"
20228 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20231 msgid "Next change"
20232 msgstr "Neste endring"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20235 msgid "Accept change inside selection"
20236 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20239 msgid "Reject change inside selection"
20240 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20243 msgid "Merge changes"
20244 msgstr "Flett inn endringer"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20247 msgid "Accept all changes"
20248 msgstr "Godta alle endringer"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20251 msgid "Reject all changes"
20252 msgstr "Forkast alle endringer"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20255 msgid "Insert note"
20256 msgstr "Sett inn merknad"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20260 msgstr "Neste merknad"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20263 msgid "LyX Documentation Tools"
20264 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20271 msgid "Menu Separator"
20272 msgstr "Menyskilletegn"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20284 msgstr "LaTeX-logo"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20287 msgid "LaTeX2e Logo"
20288 msgstr "LaTeX2e-logo"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20291 msgid "View Other Formats"
20292 msgstr "Vis andre formater"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20295 msgid "Update Other Formats"
20296 msgstr "Oppdater andre formater"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20299 msgid "Version Control"
20300 msgstr "Versjonskontroll"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20304 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20307 msgid "Check-out for edit"
20308 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20311 msgid "Check-in changes"
20312 msgstr "Sjekk inn endringer"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20315 msgid "View revision log"
20316 msgstr "Se revisjonslogg"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20319 msgid "Revert changes"
20320 msgstr "Forkast endringer"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20323 msgid "Compare with older revision"
20324 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20327 msgid "Compare with last revision"
20328 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20331 msgid "Insert Version Info"
20332 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20335 msgid "Use SVN file locking property"
20336 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20339 msgid "Update local directory from repository"
20340 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20343 msgid "Math Panels"
20344 msgstr "Mattepanel"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20347 msgid "Math spacings"
20348 msgstr "Matte-mellomrom"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20352 msgid "Styles & classes"
20353 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20366 msgstr "Funksjoner"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20369 msgid "Frame decorations"
20370 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20373 msgid "Big operators"
20374 msgstr "Store operatorer"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20377 msgid "Miscellaneous"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20386 msgid "Arrows (extended)"
20387 msgstr "Piler (fler)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20391 msgstr "Operatorer"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20394 msgid "Operators (extended)"
20395 msgstr "Operatorer (fler)"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20399 msgstr "Relasjoner"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20402 msgid "Relations (extended)"
20403 msgstr "Relasjoner (fler)"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20406 msgid "Negative relations (extended)"
20407 msgstr "Negerte relasjoner"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20414 msgid "Delimiters (fixed size)"
20415 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20418 msgid "Miscellaneous (extended)"
20419 msgstr "Diverse (mer)"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20558 msgid "Thin space\t\\,"
20559 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20562 msgid "Medium space\t\\:"
20563 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20566 msgid "Thick space\t\\;"
20567 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20570 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20571 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20574 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20575 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20578 msgid "Negative space\t\\!"
20579 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20582 msgid "Phantom\t\\phantom"
20583 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20586 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20587 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20590 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20591 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20595 msgid "Smash\t\\smash"
20596 msgstr "Smash \\smash"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20600 msgid "Top smash\t\\smasht"
20601 msgstr "Smash \\smash"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20605 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20606 msgstr "Smash \\smash"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20610 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20611 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20615 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20616 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20620 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20621 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20628 msgid "Square root\t\\sqrt"
20629 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20632 msgid "Other root\t\\root"
20633 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20636 msgid "Styles & Classes"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20640 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20641 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20644 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20645 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20648 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20649 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20652 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20653 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20656 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20660 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20664 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20668 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20672 msgid "Standard\t\\frac"
20673 msgstr "Standard\t\\frac"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20676 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20677 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20680 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20681 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20684 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20685 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20688 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20689 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20693 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20696 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20697 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20700 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20701 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20704 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20705 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20708 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20709 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20712 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20713 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20716 msgid "Binomial\t\\binom"
20717 msgstr "Binom\t\\binom"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20720 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20721 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20724 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20725 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20728 msgid "Roman\t\\mathrm"
20729 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20732 msgid "Bold\t\\mathbf"
20733 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20737 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20741 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20744 msgid "Italic\t\\mathit"
20745 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20749 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20753 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20761 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20764 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20765 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20768 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20769 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20792 msgid "Frame Decorations"
20793 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20797 msgstr "hatt \\hat"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20801 msgstr "tilde \\tilde"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20805 msgstr "strek \\bar"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20809 msgstr "gravis aksent \\grave"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20813 msgstr "prikk \\dot"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20817 msgstr "caron \\check"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20821 msgstr "bred hatt \\widehat"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20825 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20829 msgstr "tilde under \\utilde"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20833 msgstr "vektor \\vec"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20837 msgstr "akutt aksent \\acute"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20841 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20845 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20849 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20853 msgstr "breve aksent \\breve"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20857 msgstr "ring \\mathring"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20861 msgstr "strek over \\overline"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20865 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20868 msgid "overleftarrow"
20869 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20872 msgid "overrightarrow"
20873 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20876 msgid "overleftrightarrow"
20877 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20881 msgstr "strek under \\underline"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20885 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20888 msgid "underleftarrow"
20889 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20892 msgid "underrightarrow"
20893 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20896 msgid "underleftrightarrow"
20897 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20901 msgstr "strøket ut \\cancel"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20905 msgstr "strøket ut \\bcancel"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20909 msgstr "kryss over \\xcancel"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20913 msgstr "strøket til \\cancelto"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20917 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20918 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20922 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20923 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20927 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20928 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20932 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20933 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20937 msgstr "overtekst \\overset"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20941 msgstr "undertekst \\underset"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20945 msgstr "tekst over \\stackrel"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20948 msgid "stackrelthree"
20949 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20953 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20957 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20961 msgstr "pil ned \\downarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20965 msgstr "pil opp \\uparrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20968 msgid "updownarrow"
20969 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20972 msgid "leftrightarrow"
20973 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20977 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20981 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20985 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20989 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20992 msgid "Updownarrow"
20993 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20996 msgid "Leftrightarrow"
20997 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21000 msgid "Longleftrightarrow"
21001 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21004 msgid "Longleftarrow"
21005 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21008 msgid "Longrightarrow"
21009 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21012 msgid "longleftrightarrow"
21013 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21016 msgid "longleftarrow"
21017 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21020 msgid "longrightarrow"
21021 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21024 msgid "leftharpoondown"
21025 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21028 msgid "rightharpoondown"
21029 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21037 msgstr "\\longmapsto"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21041 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21045 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21048 msgid "leftharpoonup"
21049 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21052 msgid "rightharpoonup"
21053 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21056 msgid "hookleftarrow"
21057 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21060 msgid "hookrightarrow"
21061 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21065 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21069 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21072 msgid "rightleftharpoons"
21073 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21077 msgstr "pluss minus \\pm"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21093 msgstr "minus pluss \\mp"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21100 msgid "bigtriangleup"
21101 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21109 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21116 msgid "bigtriangledown"
21117 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21125 msgstr "deletegn \\div"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21132 msgid "triangleright"
21133 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21141 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21148 msgid "triangleleft"
21149 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21157 msgstr "stjerne \\star"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21161 msgstr "asterisk \\ast"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21173 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21189 msgstr "sirkel \\circ"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21205 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21305 msgstr "sqsubseteq"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21309 msgstr "sqsupseteq"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21320 msgid "in[[math relation]]"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21369 msgstr "alfa \\alpha"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21389 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21405 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21437 msgstr "alt. pi \\varpi"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21445 msgstr "alt. rho \\varrho"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21453 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21461 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21469 msgstr "alt. fi \\varphi"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21513 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21529 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21533 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21537 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21541 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21545 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21549 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21553 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21557 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21561 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21565 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21569 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21581 msgstr "uendelig \\infty"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21593 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21597 msgstr "det eksisterer \\exists"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21601 msgstr "for alle \\forall"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21633 msgstr "vinkel \\angle"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21637 msgstr "topp \\top"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21641 msgstr "bunn \\bot"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21645 msgstr "vertikal \\Vert"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21653 msgstr "musikk:b \\flat"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21657 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21661 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21677 msgstr "trekant \\triangle"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21680 msgid "diamondsuit"
21681 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21685 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21689 msgstr "kløver \\clubsuit"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21693 msgstr "spar \\spadesuit"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21696 msgid "textrm \\AA"
21697 msgstr "textrm \\AA"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21701 msgstr "textrm \\O"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21704 msgid "mathcircumflex"
21705 msgstr "mathcircumflex"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21713 msgstr "textdegree"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21717 msgstr "mathdollar"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21720 msgid "mathparagraph"
21721 msgstr "mathparagraph"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21724 msgid "mathsection"
21725 msgstr "mathsection"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21772 msgid "Big Operators"
21773 msgstr "Store operatorer"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21836 msgid "ointctrclockwiseop"
21837 msgstr "ointctrclockwiseop"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21840 msgid "ointctrclockwise"
21841 msgstr "ointctrclockwise"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21844 msgid "ointclockwiseop"
21845 msgstr "ointclockwiseop"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21848 msgid "ointclockwise"
21849 msgstr "ointclockwise"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21880 msgid "landupintop"
21881 msgstr "landupintop"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21884 msgid "landdownint"
21885 msgstr "landdownint"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21888 msgid "landdownintop"
21889 msgstr "landdownintop"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21905 msgstr "varoiintop"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21908 msgid "varointclockwise"
21909 msgstr "varointclockwise"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21912 msgid "varointclockwiseop"
21913 msgstr "varointclockwiseop"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21916 msgid "varointctrclockwise"
21917 msgstr "varointctrclockwise"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21920 msgid "varointctrclockwiseop"
21921 msgstr "varointctrclockwiseop"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22012 msgid "vartriangle"
22013 msgstr "vartriangle"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22016 msgid "triangledown"
22017 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22021 msgstr "kvadrat \\square"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22025 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22029 msgstr "krysset boks \\XBox"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22036 msgid "wasylozenge"
22037 msgstr "wasylozenge"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22041 msgstr "varemerke \\circledR"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22048 msgid "measuredangle"
22049 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22057 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22081 msgstr "varnothing"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22084 msgid "blacktriangle"
22085 msgstr "blacktriangle"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22088 msgid "blacktriangledown"
22089 msgstr "blacktriangledown"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22092 msgid "blacksquare"
22093 msgstr "blacksquare"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22096 msgid "blacklozenge"
22097 msgstr "blacklozenge"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22101 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22104 msgid "sphericalangle"
22105 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22109 msgstr "complement"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22117 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22121 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22125 msgstr "lyn \\lightning"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22128 msgid "varcopyright"
22129 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22140 msgid "invdiameter"
22141 msgstr "invdiameter"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22149 msgstr "heksagon \\hexagon"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22153 msgstr "varhexagon"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22161 msgstr "oktagon \\octagon"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22165 msgstr "smilefjes \\smiley"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22168 msgid "blacksmiley"
22169 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22173 msgstr "surt fjes \\frownie"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22181 msgstr "fører til \\leadsto"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22185 msgstr "Leftcircle"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22188 msgid "Rightcircle"
22189 msgstr "Rightcircle"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22197 msgstr "LEFTCIRCLE"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22200 msgid "RIGHTCIRCLE"
22201 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22205 msgstr "LEFTcircle"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22208 msgid "RIGHTcircle"
22209 msgstr "RIGHTcircle"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22213 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22217 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22233 msgstr "foton \\photon"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22241 msgstr "promille \\permil"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22257 msgstr "varhexstar"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22261 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22265 msgstr "malteserkors \\maltese"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22277 msgstr "avkrysset \\checked"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22281 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22285 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22288 msgid "quarternote"
22289 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22293 msgstr "halvnote \\halfnote"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22297 msgstr "helnote \\fullnote"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22301 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22305 msgstr "kvinnelig \\female"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22309 msgstr "mannlig \\male"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22325 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22329 msgstr "nymåne \\newmoon"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22333 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22337 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22341 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22345 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22353 msgstr "jorden \\earth"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22381 msgstr "væren \\aries"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22385 msgstr "tyren \\taurus"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22389 msgstr "tvillingene \\gemini"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22393 msgstr "krepsen \\cancer"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22397 msgstr "løven \\leo"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22401 msgstr "jomfruen \\virgo"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22405 msgstr "vekten \\libra"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22410 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22413 msgid "sagittarius"
22414 msgstr "skytten \\sagittarius"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22417 msgid "capricornus"
22418 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22422 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22426 msgstr "fiskene \\pisces"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22434 msgstr "APLcomment"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22441 msgid "APLdownarrowbox"
22442 msgstr "APLdownarrowbox"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22453 msgid "APLleftarrowbox"
22454 msgstr "APLleftarrowbox"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22461 msgid "APLrightarrowbox"
22462 msgstr "APLrightarrowbox"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22473 msgid "APLuparrowbox"
22474 msgstr "APLuparrowbox"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22477 msgid "dashleftarrow"
22478 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22481 msgid "dashrightarrow"
22482 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22485 msgid "leftleftarrows"
22486 msgstr "leftleftarrows"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22489 msgid "leftrightarrows"
22490 msgstr "leftrightarrows"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22493 msgid "rightrightarrows"
22494 msgstr "rightrightarrows"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22497 msgid "rightleftarrows"
22498 msgstr "rightleftarrows"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22502 msgstr "Lleftarrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22505 msgid "Rrightarrow"
22506 msgstr "Rrightarrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22509 msgid "twoheadleftarrow"
22510 msgstr "twoheadleftarrow"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22513 msgid "twoheadrightarrow"
22514 msgstr "twoheadrightarrow"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22517 msgid "leftarrowtail"
22518 msgstr "leftarrowtail"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22521 msgid "rightarrowtail"
22522 msgstr "rightarrowtail"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22525 msgid "looparrowleft"
22526 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22529 msgid "looparrowright"
22530 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22533 msgid "curvearrowleft"
22534 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22537 msgid "curvearrowright"
22538 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22541 msgid "circlearrowleft"
22542 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22545 msgid "circlearrowright"
22546 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22558 msgstr "upuparrows"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22561 msgid "downdownarrows"
22562 msgstr "downdownarrows"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22565 msgid "upharpoonleft"
22566 msgstr "upharpoonleft"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22569 msgid "upharpoonright"
22570 msgstr "upharpoonright"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22573 msgid "downharpoonleft"
22574 msgstr "downharpoonleft"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22577 msgid "downharpoonright"
22578 msgstr "downharpoonright"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22581 msgid "leftrightharpoons"
22582 msgstr "leftrightharpoons"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22585 msgid "rightsquigarrow"
22586 msgstr "rightsquigarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22589 msgid "leftrightsquigarrow"
22590 msgstr "leftrightsquigarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22594 msgstr "nleftarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22597 msgid "nrightarrow"
22598 msgstr "nrightarrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22601 msgid "nleftrightarrow"
22602 msgstr "nleftrightarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22606 msgstr "nLeftarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22609 msgid "nRightarrow"
22610 msgstr "nRightarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22613 msgid "nLeftrightarrow"
22614 msgstr "nLeftrightarrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22621 msgid "shortleftarrow"
22622 msgstr "shortleftarrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22625 msgid "shortrightarrow"
22626 msgstr "shortrightarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22629 msgid "shortuparrow"
22630 msgstr "shortuparrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22633 msgid "shortdownarrow"
22634 msgstr "shortdownarrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22637 msgid "leftrightarroweq"
22638 msgstr "leftrightarroweq"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22641 msgid "curlyveedownarrow"
22642 msgstr "curlyveedownarrow"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22645 msgid "curlyveeuparrow"
22646 msgstr "curlyveeuparrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22650 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22654 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22658 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22662 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22665 msgid "curlywedgeuparrow"
22666 msgstr "curlywedgeuparrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22669 msgid "curlywedgedownarrow"
22670 msgstr "curlywedgedownarrow"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22673 msgid "leftrightarrowtriangle"
22674 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22677 msgid "leftarrowtriangle"
22678 msgstr "leftarrowtriangle"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22681 msgid "rightarrowtriangle"
22682 msgstr "rightarrowtriangle"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22698 msgstr "Longmapsto"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22701 msgid "longmapsfrom"
22702 msgstr "longmapsfrom"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22705 msgid "Longmapsfrom"
22706 msgstr "Longmapsfrom"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22710 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22713 msgid "xrightarrow"
22714 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22733 msgid "eqslantless"
22734 msgstr "eqslantless"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22738 msgstr "eqslantgtr"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22762 msgstr "lessapprox"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22810 msgstr "lesseqqgtr"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22814 msgstr "gtreqqless"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22829 msgid "thickapprox"
22830 msgstr "thickapprox"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22865 msgid "preccurlyeq"
22866 msgstr "preccurlyeq"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22869 msgid "succcurlyeq"
22870 msgstr "succcurlyeq"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22873 msgid "curlyeqprec"
22874 msgstr "curlyeqprec"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22877 msgid "curlyeqsucc"
22878 msgstr "curlyeqsucc"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22890 msgstr "precapprox"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22894 msgstr "succapprox"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22897 msgid "vartriangleleft"
22898 msgstr "vartriangleleft"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22901 msgid "vartriangleright"
22902 msgstr "vartriangleright"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22905 msgid "trianglelefteq"
22906 msgstr "trianglelefteq"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22909 msgid "trianglerighteq"
22910 msgstr "trianglerighteq"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22925 msgid "risingdotseq"
22926 msgstr "risingdotseq"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22929 msgid "fallingdotseq"
22930 msgstr "fallingdotseq"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22949 msgid "shortparallel"
22950 msgstr "shortparallel"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22954 msgstr "smallsmile"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22958 msgstr "smallfrown"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22961 msgid "blacktriangleleft"
22962 msgstr "blacktriangleleft"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22965 msgid "blacktriangleright"
22966 msgstr "blacktriangleright"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22977 msgid "wasytherefore"
22978 msgstr "wasytherefore"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22981 msgid "backepsilon"
22982 msgstr "backepsilon"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22997 msgid "trianglelefteqslant"
22998 msgstr "trianglelefteqslant"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23001 msgid "trianglerighteqslant"
23002 msgstr "trianglerighteqslant"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23014 msgstr "subsetplus"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23018 msgstr "supsetplus"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23021 msgid "subsetpluseq"
23022 msgstr "subsetpluseq"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23025 msgid "supsetpluseq"
23026 msgstr "supsetpluseq"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23066 msgstr "interleave"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23074 msgstr "rightslice"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23082 msgstr "talloblong"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23114 msgstr "vcentcolon"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23117 msgid "colonapprox"
23118 msgstr "colonapprox"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23121 msgid "Colonapprox"
23122 msgstr "Colonapprox"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23166 msgstr "wasypropto"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23177 msgid "Negative Relations (extended)"
23178 msgstr "Negerte relasjoner"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23285 msgid "precnapprox"
23286 msgstr "precnapprox"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23289 msgid "succnapprox"
23290 msgstr "succnapprox"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23302 msgstr "subsetneqq"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23306 msgstr "supsetneqq"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23314 msgstr "nsubseteqq"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23322 msgstr "nsupseteqq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23341 msgid "varsubsetneq"
23342 msgstr "varsubsetneq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23345 msgid "varsupsetneq"
23346 msgstr "varsupsetneq"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23349 msgid "varsubsetneqq"
23350 msgstr "varsubsetneqq"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23353 msgid "varsupsetneqq"
23354 msgstr "varsupsetneqq"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23357 msgid "ntriangleleft"
23358 msgstr "ntriangleleft"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23361 msgid "ntriangleright"
23362 msgstr "ntriangleright"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23365 msgid "ntrianglelefteq"
23366 msgstr "ntrianglelefteq"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23369 msgid "ntrianglerighteq"
23370 msgstr "ntrianglerighteq"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23393 msgid "nshortparallel"
23394 msgstr "nshortparallel"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23397 msgid "ntrianglelefteqslant"
23398 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23401 msgid "ntrianglerighteqslant"
23402 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23409 msgid "smallsetminus"
23410 msgstr "smallsetminus"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23429 msgid "doublebarwedge"
23430 msgstr "doublebarwedge"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23477 msgid "divideontimes"
23478 msgstr "divideontimes"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23489 msgid "leftthreetimes"
23490 msgstr "leftthreetimes"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23493 msgid "rightthreetimes"
23494 msgstr "rightthreetimes"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23498 msgstr "curlywedge"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23505 msgid "circleddash"
23506 msgstr "circleddash"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23510 msgstr "circledast"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23513 msgid "circledcirc"
23514 msgstr "circledcirc"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23533 msgid "bigcurlyvee"
23534 msgstr "bigcurlyvee"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23537 msgid "bigcurlywedge"
23538 msgstr "bigcurlywedge"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23549 msgid "bigparallel"
23550 msgstr "bigparallel"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23553 msgid "biginterleave"
23554 msgstr "biginterleave"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23597 msgid "ogreaterthan"
23598 msgstr "ogreaterthan"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23609 msgid "varcurlyvee"
23610 msgstr "varcurlyvee"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23613 msgid "varcurlywedge"
23614 msgstr "varcurlywedge"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23642 msgstr "varobslash"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23646 msgstr "varocircle"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23665 msgid "varolessthan"
23666 msgstr "varolessthan"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23669 msgid "varogreaterthan"
23670 msgstr "varogreaterthan"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23674 msgstr "varbigcirc"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23678 msgstr "brokenvert"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23729 msgid "llparenthesis"
23730 msgstr "llparenthesis"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23733 msgid "rrparenthesis"
23734 msgstr "rrparenthesis"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23737 msgid "binampersand"
23738 msgstr "binampersand"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23741 msgid "bindnasrepma"
23742 msgstr "bindnasrepma"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23745 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23746 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23749 msgid "Voiced bilabial plosive"
23750 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23753 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23754 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23757 msgid "Voiced alveolar plosive"
23758 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23761 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23762 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23765 msgid "Voiced retroflex plosive"
23766 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23769 msgid "Voiceless palatal plosive"
23770 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23773 msgid "Voiced palatal plosive"
23774 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23777 msgid "Voiceless velar plosive"
23778 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23781 msgid "Voiced velar plosive"
23782 msgstr "Stemt velar plosiv"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23785 msgid "Voiceless uvular plosive"
23786 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23789 msgid "Voiced uvular plosive"
23790 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23793 msgid "Glottal plosive"
23794 msgstr "Glottal plosiv"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23797 msgid "Voiced bilabial nasal"
23798 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23801 msgid "Voiced labiodental nasal"
23802 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23805 msgid "Voiced alveolar nasal"
23806 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23809 msgid "Voiced retroflex nasal"
23810 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23813 msgid "Voiced palatal nasal"
23814 msgstr "Stemt palatal nasal"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23817 msgid "Voiced velar nasal"
23818 msgstr "Stemt velar nasal"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23821 msgid "Voiced uvular nasal"
23822 msgstr "Stemt uvular nasal"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23825 msgid "Voiced bilabial trill"
23826 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23829 msgid "Voiced alveolar trill"
23830 msgstr "Stemt alveolar trill"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23833 msgid "Voiced uvular trill"
23834 msgstr "Stemt uvular trill"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23837 msgid "Voiced alveolar tap"
23838 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23841 msgid "Voiced retroflex flap"
23842 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23845 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23846 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23849 msgid "Voiced bilabial fricative"
23850 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23853 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23854 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23857 msgid "Voiced labiodental fricative"
23858 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23861 msgid "Voiceless dental fricative"
23862 msgstr "Ustemt dental frikativ"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23865 msgid "Voiced dental fricative"
23866 msgstr "Stemt dental frikativ"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23869 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23870 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23873 msgid "Voiced alveolar fricative"
23874 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23877 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23878 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23881 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23882 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23885 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23886 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23889 msgid "Voiced retroflex fricative"
23890 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23893 msgid "Voiceless palatal fricative"
23894 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23897 msgid "Voiced palatal fricative"
23898 msgstr "Stemt palatal frikativ"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23901 msgid "Voiceless velar fricative"
23902 msgstr "Ustemt velar frikativ"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23905 msgid "Voiced velar fricative"
23906 msgstr "Stemt velar frikativ"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23909 msgid "Voiceless uvular fricative"
23910 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23913 msgid "Voiced uvular fricative"
23914 msgstr "Stemt uvular frikativ"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23917 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23918 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23921 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23922 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23925 msgid "Voiceless glottal fricative"
23926 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23929 msgid "Voiced glottal fricative"
23930 msgstr "Stemt glottal frikativ"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23933 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23934 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23937 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23938 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23941 msgid "Voiced labiodental approximant"
23942 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23945 msgid "Voiced alveolar approximant"
23946 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23949 msgid "Voiced retroflex approximant"
23950 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23953 msgid "Voiced palatal approximant"
23954 msgstr "Stemt palatal approksimant"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23957 msgid "Voiced velar approximant"
23958 msgstr "Stemt velar approksimant"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23961 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23962 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23965 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23966 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23969 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23970 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23973 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23974 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23977 msgid "Bilabial click"
23978 msgstr "Bilabialt klikk"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23981 msgid "Dental click"
23982 msgstr "Dentalt klikk"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23985 msgid "(Post)alveolar click"
23986 msgstr "(Post)alveolart klikk"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23989 msgid "Palatoalveolar click"
23990 msgstr "Palatoalveolart klikk"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23993 msgid "Alveolar lateral click"
23994 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23997 msgid "Voiced bilabial implosive"
23998 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24001 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24002 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24005 msgid "Voiced palatal implosive"
24006 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24009 msgid "Voiced velar implosive"
24010 msgstr "Stemt velar implosiv"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24013 msgid "Voiced uvular implosive"
24014 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24017 msgid "Ejective mark"
24018 msgstr "Ejektivt merke"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24021 msgid "Close front unrounded vowel"
24022 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24025 msgid "Close front rounded vowel"
24026 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24029 msgid "Close central unrounded vowel"
24030 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24033 msgid "Close central rounded vowel"
24034 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24037 msgid "Close back unrounded vowel"
24038 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24041 msgid "Close back rounded vowel"
24042 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24045 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24046 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24049 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24050 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24053 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24054 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24057 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24058 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24061 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24062 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24065 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24066 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24069 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24070 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24073 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24074 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24077 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24078 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24081 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24082 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24085 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24086 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24089 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24090 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24093 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24094 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24097 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24098 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24101 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24102 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24105 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24106 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24109 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24110 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24113 msgid "Near-open vowel"
24114 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24117 msgid "Open front unrounded vowel"
24118 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24121 msgid "Open front rounded vowel"
24122 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24125 msgid "Open back unrounded vowel"
24126 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24129 msgid "Open back rounded vowel"
24130 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24133 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24134 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24137 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24138 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24141 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24142 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24145 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24146 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24149 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24150 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24153 msgid "Epiglottal plosive"
24154 msgstr "Epiglottal plosiv"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24157 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24158 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24161 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24162 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24165 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24166 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24169 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24170 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24174 msgid "Top tie bar"
24175 msgstr "Midt på øverst"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24179 msgid "Bottom tie bar"
24180 msgstr "Midt på nederst"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24191 msgid "Extra short"
24192 msgstr "Ekstra kort"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24195 msgid "Primary stress"
24196 msgstr "Hovedtrykk"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24199 msgid "Secondary stress"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24203 msgid "Minor (foot) group"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24207 msgid "Major (intonation) group"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24211 msgid "Syllable break"
24212 msgstr "Stavelseskille"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24215 msgid "Linking (absence of a break)"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24223 msgid "Voiceless (above)"
24224 msgstr "Ustemt (over)"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24231 msgid "Breathy voiced"
24232 msgstr "Luftfylt stemme"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24235 msgid "Creaky voiced"
24236 msgstr "Knirkestemme"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24239 msgid "Linguolabial"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24259 msgid "More rounded"
24260 msgstr "Mer rundet"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24263 msgid "Less rounded"
24264 msgstr "Mindre rundet"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24268 msgstr "Mer fremre"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24275 msgid "Centralized"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24279 msgid "Mid-centralized"
24280 msgstr "Midt-sentral"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24287 msgid "Non-syllabic"
24288 msgstr "Ikke-syllabisk"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24296 msgstr "Labialisert"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24300 msgstr "Palatalisert"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24304 msgstr "Velarisert"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24307 msgid "Pharyngialized"
24308 msgstr "Faryngialisert"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24311 msgid "Velarized or pharyngialized"
24312 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24323 msgid "Advanced tongue root"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24327 msgid "Retracted tongue root"
24328 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24332 msgstr "Nasalisert"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24335 msgid "Nasal release"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24339 msgid "Lateral release"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24344 msgid "No audible release"
24345 msgstr "dobbel ramme"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24348 msgid "Extra high (accent)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24352 msgid "Extra high (tone letter)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24356 msgid "High (accent)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24360 msgid "High (tone letter)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24364 msgid "Mid (accent)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24369 msgid "Mid (tone letter)"
24370 msgstr "Avslutning på brev"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24373 msgid "Low (accent)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24378 msgid "Low (tone letter)"
24379 msgstr "Avslutning på brev"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24382 msgid "Extra low (accent)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24386 msgid "Extra low (tone letter)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24399 msgid "Rising (accent)"
24400 msgstr "Stigende (aksent)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24404 msgid "Rising (tone letter)"
24405 msgstr "Avslutning på brev"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24408 msgid "Falling (accent)"
24409 msgstr "Fallende (aksent)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24412 msgid "Falling (tone letter)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24416 msgid "High rising (accent)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24420 msgid "High rising (tone letter)"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24424 msgid "Low rising (accent)"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24428 msgid "Low rising (tone letter)"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24432 msgid "Rising-falling (accent)"
24433 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24436 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24441 msgid "Global rise"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24446 msgid "Global fall"
24449 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24450 msgid "ChessDiagram"
24451 msgstr "Sjakkbrett"
24453 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24454 msgid "Chess diagram"
24455 msgstr "Sjakkbrett"
24457 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24459 "A chess position diagram.\n"
24460 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24461 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24462 "the position that you want to display.\n"
24463 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24464 "and remember to type in a relative path\n"
24465 "to the LyX document location.\n"
24466 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24467 "to enable general editing of the board.\n"
24468 "You might also check out the\n"
24469 "'Options->Test legality' option, and\n"
24470 "remember to middle and right click to\n"
24471 "insert new material in the board.\n"
24472 "In order for this to work, you have to\n"
24473 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24474 "that TeX will find it, and you will need\n"
24475 "to install the skak package from CTAN.\n"
24477 "Et sjakkdiagram.\n"
24478 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24479 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24480 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24481 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24482 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24483 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24484 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24485 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24486 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24487 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24488 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24489 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24490 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24492 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24496 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24497 msgid "Dia diagram"
24498 msgstr "Dia diagram"
24500 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24501 msgid "Dia diagram.\n"
24502 msgstr "Dia diagram.\n"
24504 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24505 msgid "GnumericSpreadsheet"
24506 msgstr "Gnumeric_regneark"
24508 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24509 msgid "Spreadsheet"
24512 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24514 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24515 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24516 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24517 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24518 "both for gnumeric and excel files.\n"
24520 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24521 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24522 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24523 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24524 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24526 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24531 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24533 msgid "Inkscape figure"
24534 msgstr "Sett inn flytende figur"
24536 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24538 "An Inkscape figure.\n"
24539 "Note that using this template automatically uses the \n"
24540 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24543 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24544 msgid "Lilypond typeset music"
24545 msgstr "Lilypond noteark"
24547 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24549 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24550 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24551 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24552 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24554 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24555 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24556 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24557 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24559 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24563 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24567 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24569 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24570 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24571 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24573 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24574 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24575 "* pages=- (to include all pages)\n"
24576 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24577 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24578 "inserted in their original size.\n"
24579 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24580 "for further options and details.\n"
24582 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24583 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24584 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24586 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
24587 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24588 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
24589 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24590 "i sin originale størrelse.\n"
24591 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24592 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24594 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24595 msgid "RasterImage"
24598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24600 msgid "Raster image"
24603 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24606 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24609 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24611 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24612 msgid "VectorGraphics"
24613 msgstr "Vektorgrafikk"
24615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24617 msgid "Vector graphics"
24618 msgstr "Vektorgrafikk"
24620 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24622 "A vector graphics file.\n"
24623 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24624 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24625 "the final output.\n"
24626 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24627 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24628 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24630 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24631 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24632 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24633 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24634 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24635 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24636 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24638 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24642 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24643 msgid "Xfig figure"
24644 msgstr "Xfig-bilde"
24646 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24647 msgid "An Xfig figure.\n"
24648 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24650 #: lib/configure.py:622
24654 #: lib/configure.py:622
24658 #: lib/configure.py:625
24662 #: lib/configure.py:628
24666 #: lib/configure.py:631
24670 #: lib/configure.py:631
24671 msgid "sxd|OpenDocument"
24672 msgstr "sxd|OpenDocument"
24674 #: lib/configure.py:634
24678 #: lib/configure.py:637
24682 #: lib/configure.py:640
24686 #: lib/configure.py:641
24688 msgid "SVG (compressed)"
24689 msgstr "Komprimert|K"
24691 #: lib/configure.py:644
24695 #: lib/configure.py:645
24699 #: lib/configure.py:646
24703 #: lib/configure.py:646
24707 #: lib/configure.py:647
24711 #: lib/configure.py:648
24715 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24719 #: lib/configure.py:650
24723 #: lib/configure.py:651
24727 #: lib/configure.py:652
24731 #: lib/configure.py:653
24735 #: lib/configure.py:666
24736 msgid "Plain text (chess output)"
24737 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24739 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24744 #: lib/configure.py:667
24748 #: lib/configure.py:668
24749 msgid "DocBook (XML)"
24750 msgstr "DocBook (XML)"
24752 #: lib/configure.py:669
24753 msgid "Graphviz Dot"
24754 msgstr "Graphviz Dot"
24756 #: lib/configure.py:670
24757 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24758 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24760 #: lib/configure.py:671
24761 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24762 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24764 #: lib/configure.py:672
24768 #: lib/configure.py:672
24772 #: lib/configure.py:674
24774 msgid "Sweave (Japanese)"
24775 msgstr "Sweave-opsjoner"
24777 #: lib/configure.py:674
24779 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24782 #: lib/configure.py:675
24786 #: lib/configure.py:677
24788 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24789 msgstr "Rnw (knitr)"
24791 #: lib/configure.py:678
24792 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24793 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24795 #: lib/configure.py:679
24797 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24798 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24800 #: lib/configure.py:680
24801 msgid "LaTeX (plain)"
24802 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24804 #: lib/configure.py:680
24805 msgid "LaTeX (plain)|L"
24806 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24808 #: lib/configure.py:681
24809 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24810 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24812 #: lib/configure.py:682
24813 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24814 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24816 #: lib/configure.py:683
24817 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24818 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24820 #: lib/configure.py:684
24821 msgid "LaTeX (clipboard)"
24822 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24824 #: lib/configure.py:685
24828 #: lib/configure.py:685
24829 msgid "Plain text|a"
24832 #: lib/configure.py:686
24833 msgid "Plain text (pstotext)"
24834 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24836 #: lib/configure.py:687
24837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24838 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24840 #: lib/configure.py:688
24841 msgid "Plain text (catdvi)"
24842 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24844 #: lib/configure.py:689
24845 msgid "Plain Text, Join Lines"
24846 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24848 #: lib/configure.py:690
24849 msgid "Info (Beamer)"
24850 msgstr "Info (Beamer)"
24852 #: lib/configure.py:695
24853 msgid "LilyPond music"
24854 msgstr "LilyPond-musikk"
24856 #: lib/configure.py:698
24857 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24858 msgstr "Gnumeric regneark"
24860 #: lib/configure.py:699
24861 msgid "Excel spreadsheet"
24862 msgstr "Excel regneark"
24864 #: lib/configure.py:700
24866 msgid "MS Excel Office Open XML"
24867 msgstr "MS Word Office Open XML"
24869 #: lib/configure.py:701
24870 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24873 #: lib/configure.py:702
24874 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24875 msgstr "OpenDocument regneark"
24877 #: lib/configure.py:705
24881 #: lib/configure.py:705
24885 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24890 #: lib/configure.py:721
24894 #: lib/configure.py:722
24895 msgid "EPS (uncropped)"
24896 msgstr "EPS (ubeskåret)"
24898 #: lib/configure.py:723
24899 msgid "EPS (cropped)"
24900 msgstr "EPS (beskåret)"
24902 #: lib/configure.py:724
24904 msgstr "Postscript"
24906 #: lib/configure.py:724
24907 msgid "Postscript|t"
24908 msgstr "Postscript|t"
24910 #: lib/configure.py:733
24911 msgid "PDF (ps2pdf)"
24912 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24914 #: lib/configure.py:733
24915 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24916 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24918 #: lib/configure.py:734
24919 msgid "PDF (pdflatex)"
24920 msgstr "PDF (pdflatex)"
24922 #: lib/configure.py:734
24923 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24924 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24926 #: lib/configure.py:735
24927 msgid "PDF (dvipdfm)"
24928 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24930 #: lib/configure.py:735
24931 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24932 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24934 #: lib/configure.py:736
24935 msgid "PDF (XeTeX)"
24936 msgstr "PDF (XeTeX)"
24938 #: lib/configure.py:736
24939 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24940 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24942 #: lib/configure.py:737
24943 msgid "PDF (LuaTeX)"
24944 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24946 #: lib/configure.py:737
24947 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24948 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24950 #: lib/configure.py:738
24951 msgid "PDF (graphics)"
24952 msgstr "PDF (grafikk)"
24954 #: lib/configure.py:739
24955 msgid "PDF (cropped)"
24956 msgstr "PDF (beskåret)"
24958 #: lib/configure.py:740
24959 msgid "PDF (lower resolution)"
24960 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
24962 #: lib/configure.py:745
24966 #: lib/configure.py:745
24970 #: lib/configure.py:746
24971 msgid "DVI (LuaTeX)"
24972 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24974 #: lib/configure.py:746
24975 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24976 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24978 #: lib/configure.py:749
24982 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24986 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24990 #: lib/configure.py:755
24994 #: lib/configure.py:758
24995 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24996 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24998 #: lib/configure.py:759
24999 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25000 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25002 #: lib/configure.py:760
25003 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25004 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25006 #: lib/configure.py:761
25007 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25008 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25010 #: lib/configure.py:764
25011 msgid "Rich Text Format"
25012 msgstr "Rikt tekstformat"
25014 #: lib/configure.py:765
25018 #: lib/configure.py:765
25022 #: lib/configure.py:766
25023 msgid "MS Word Office Open XML"
25024 msgstr "MS Word Office Open XML"
25026 #: lib/configure.py:766
25027 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25028 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25030 #: lib/configure.py:769
25031 msgid "Table (CSV)"
25032 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25034 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25035 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25039 #: lib/configure.py:772
25043 #: lib/configure.py:773
25047 #: lib/configure.py:774
25051 #: lib/configure.py:775
25055 #: lib/configure.py:776
25059 #: lib/configure.py:777
25063 #: lib/configure.py:778
25068 #: lib/configure.py:779
25069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25072 #: lib/configure.py:780
25073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25076 #: lib/configure.py:781
25077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25080 #: lib/configure.py:782
25081 msgid "LyX Preview"
25082 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25084 #: lib/configure.py:783
25088 #: lib/configure.py:783
25090 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25093 #: lib/configure.py:784
25097 #: lib/configure.py:785
25101 #: lib/configure.py:785
25102 msgid "ps_tex|PSTEX"
25105 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25106 msgid "Windows Metafile"
25107 msgstr "Windows Metafile"
25109 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25110 msgid "Enhanced Metafile"
25111 msgstr "Enhanced Metafile"
25113 #: lib/configure.py:907
25115 msgstr "LyXBlogger"
25117 #: lib/configure.py:1113
25121 #: lib/configure.py:1113
25122 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25125 #: lib/configure.py:1186
25126 msgid "LyX Archive (zip)"
25127 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25129 #: lib/configure.py:1189
25130 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25131 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25133 #: src/Author.cpp:57
25135 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25136 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25139 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25143 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25145 msgstr "Uten årstall"
25147 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25148 msgid "Bibliography entry not found!"
25149 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25151 #: src/Buffer.cpp:419
25152 msgid "Disk Error: "
25153 msgstr "Diskfeil: "
25155 #: src/Buffer.cpp:420
25158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25159 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25161 #: src/Buffer.cpp:548
25162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25163 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25167 msgid "Save failed! Document is lost."
25168 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25170 #: src/Buffer.cpp:554
25171 msgid "Attempting to close changed document!"
25172 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25174 #: src/Buffer.cpp:563
25176 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25177 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25179 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25182 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25184 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25185 msgid "Document header error"
25186 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25188 #: src/Buffer.cpp:979
25189 msgid "\\begin_header is missing"
25190 msgstr "\\begin_header mangler"
25192 #: src/Buffer.cpp:1003
25193 msgid "\\begin_document is missing"
25194 msgstr "\\begin_document mangler"
25196 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25197 #: src/Buffer.cpp:2940
25198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25199 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25201 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25204 "xcolor/ulem are installed.\n"
25205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25208 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25209 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25210 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25212 "i LaTeX preamble."
25214 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25217 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25221 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25222 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25223 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25224 "i LaTeX preamble."
25226 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25231 #: src/Buffer.cpp:1167
25232 msgid "File Not Found"
25233 msgstr "Fant ikke fila"
25235 #: src/Buffer.cpp:1168
25237 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25238 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25240 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25241 msgid "Document format failure"
25242 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25244 #: src/Buffer.cpp:1197
25246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25247 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25249 #: src/Buffer.cpp:1266
25251 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25252 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25254 #: src/Buffer.cpp:1293
25255 msgid "Conversion failed"
25256 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25258 #: src/Buffer.cpp:1294
25261 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25262 "it could not be created."
25264 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25265 "konvertering kunne ikke bli laget."
25267 #: src/Buffer.cpp:1304
25268 msgid "Conversion script not found"
25269 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25271 #: src/Buffer.cpp:1305
25274 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25275 "could not be found."
25277 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25280 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25281 msgid "Conversion script failed"
25282 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25284 #: src/Buffer.cpp:1329
25287 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25290 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25291 "mislyktes med konverteringen."
25293 #: src/Buffer.cpp:1336
25296 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25299 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25300 "mislyktes med konverteringen."
25302 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25303 msgid "File is read-only"
25304 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25306 #: src/Buffer.cpp:1393
25308 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25309 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25311 #: src/Buffer.cpp:1402
25314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25315 "overwrite this file?"
25317 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25319 #: src/Buffer.cpp:1404
25320 msgid "Overwrite modified file?"
25321 msgstr "Overskrive endret fil?"
25323 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25327 msgstr "&Overskrive"
25329 #: src/Buffer.cpp:1467
25330 msgid "Backup failure"
25331 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25333 #: src/Buffer.cpp:1468
25336 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25337 "Please check whether the directory exists and is writable."
25339 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25340 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25342 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25343 msgid "Write failure"
25344 msgstr "Skrivefeil"
25346 #: src/Buffer.cpp:1505
25349 "The file has successfully been saved as:\n"
25351 "But LyX could not move it to:\n"
25353 "Your original file has been backed up to:\n"
25356 "Filen ble lagret som:\n"
25358 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25360 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25363 #: src/Buffer.cpp:1516
25366 "Cannot move saved file to:\n"
25368 "But the file has successfully been saved as:\n"
25371 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25373 "Men filen ble lagret som:\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:1532
25378 msgid "Saving document %1$s..."
25379 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25381 #: src/Buffer.cpp:1547
25382 msgid " could not write file!"
25383 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25385 #: src/Buffer.cpp:1555
25389 #: src/Buffer.cpp:1570
25391 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25392 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25394 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25396 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25397 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25399 #: src/Buffer.cpp:1583
25400 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25401 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25403 #: src/Buffer.cpp:1597
25404 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25405 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25407 #: src/Buffer.cpp:1702
25408 msgid "Iconv software exception Detected"
25409 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25411 #: src/Buffer.cpp:1702
25414 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25417 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25420 #: src/Buffer.cpp:1729
25422 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25423 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25425 #: src/Buffer.cpp:1732
25427 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25428 "chosen encoding.\n"
25429 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25431 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25432 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25434 #: src/Buffer.cpp:1739
25435 msgid "iconv conversion failed"
25436 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25438 #: src/Buffer.cpp:1744
25439 msgid "conversion failed"
25440 msgstr "kunne ikke konvertere"
25442 #: src/Buffer.cpp:1860
25443 msgid "Uncodable character in file path"
25444 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25446 #: src/Buffer.cpp:1862
25449 "The path of your document\n"
25451 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25452 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25453 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25454 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25456 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25457 "(such as utf8) or change the file path name."
25459 "Stien til dokumentet\n"
25461 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25462 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25463 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25464 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25465 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25467 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25468 "eller forandre stien til dokumentet."
25470 #: src/Buffer.cpp:1929
25472 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25475 #: src/Buffer.cpp:1930
25477 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25480 #: src/Buffer.cpp:1940
25482 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25485 #: src/Buffer.cpp:1941
25487 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25490 #: src/Buffer.cpp:1947
25492 msgid "Incompatible Languages!"
25493 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25495 #: src/Buffer.cpp:1949
25498 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25499 "because they require conflicting language packages:\n"
25503 #: src/Buffer.cpp:2259
25504 msgid "Running chktex..."
25505 msgstr "Kjører chktex..."
25507 #: src/Buffer.cpp:2273
25508 msgid "chktex failure"
25509 msgstr "chktex mislyktes"
25511 #: src/Buffer.cpp:2274
25512 msgid "Could not run chktex successfully."
25513 msgstr "Mislyktes med chktex."
25515 #: src/Buffer.cpp:2632
25517 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25518 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25520 #: src/Buffer.cpp:2736
25522 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25523 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25525 #: src/Buffer.cpp:2745
25527 msgid "Error generating literate programming code."
25528 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25530 #: src/Buffer.cpp:2821
25532 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25533 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25535 #: src/Buffer.cpp:2856
25537 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25538 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25540 #: src/Buffer.cpp:2913
25541 msgid "Error viewing the output file."
25542 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25544 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25547 msgid "Invalid filename"
25548 msgstr "Ugyldig filnavn"
25550 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25553 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25556 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25557 "behandles av LaTeX: "
25559 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25561 msgid "Problematic filename for DVI"
25562 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25564 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25567 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25568 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25570 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25571 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25573 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25574 msgid "Export Warning!"
25575 msgstr "Eksport-advarsel!"
25577 #: src/Buffer.cpp:3318
25579 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25580 "BibTeX will be unable to find them."
25582 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25583 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25585 #: src/Buffer.cpp:3950
25587 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25588 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25590 #: src/Buffer.cpp:3954
25592 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25593 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25595 #: src/Buffer.cpp:4006
25596 msgid "Preview source code"
25597 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25599 #: src/Buffer.cpp:4008
25600 msgid "Preview preamble"
25601 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25603 #: src/Buffer.cpp:4010
25605 msgid "Preview body"
25606 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25608 #: src/Buffer.cpp:4025
25609 msgid "Plain text does not have a preamble."
25610 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25612 #: src/Buffer.cpp:4130
25614 msgid "Auto-saving %1$s"
25615 msgstr "Autolagrer %1$s"
25617 #: src/Buffer.cpp:4186
25618 msgid "Autosave failed!"
25619 msgstr "Autolagring feilet!"
25621 #: src/Buffer.cpp:4247
25622 msgid "Autosaving current document..."
25623 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25625 #: src/Buffer.cpp:4372
25626 msgid "Couldn't export file"
25627 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25629 #: src/Buffer.cpp:4373
25631 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25632 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25634 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25635 msgid "File name error"
25636 msgstr "Feil med filnavnet"
25638 #: src/Buffer.cpp:4436
25641 "The directory path to the document\n"
25643 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25644 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25647 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25648 msgid "Document export cancelled."
25649 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25651 #: src/Buffer.cpp:4556
25653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25654 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25656 #: src/Buffer.cpp:4563
25658 msgid "Document exported as %1$s"
25659 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25661 #: src/Buffer.cpp:4632
25664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25666 "Recover emergency save?"
25668 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25670 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25672 #: src/Buffer.cpp:4635
25673 msgid "Load emergency save?"
25674 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25676 #: src/Buffer.cpp:4636
25678 msgstr "&Gjenopprett"
25680 #: src/Buffer.cpp:4636
25681 msgid "&Load Original"
25682 msgstr "&Åpne originalen"
25684 #: src/Buffer.cpp:4647
25687 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25688 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25690 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25691 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25693 #: src/Buffer.cpp:4654
25694 msgid "Document was successfully recovered."
25695 msgstr "Dokumentet ble berget."
25697 #: src/Buffer.cpp:4656
25698 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25699 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25701 #: src/Buffer.cpp:4657
25704 "Remove emergency file now?\n"
25707 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25710 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25711 msgid "Delete emergency file?"
25712 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25714 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25718 #: src/Buffer.cpp:4666
25719 msgid "Emergency file deleted"
25720 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25722 #: src/Buffer.cpp:4667
25723 msgid "Do not forget to save your file now!"
25724 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25726 #: src/Buffer.cpp:4674
25727 msgid "Remove emergency file now?"
25728 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25730 #: src/Buffer.cpp:4697
25733 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25735 "Load the backup instead?"
25737 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25739 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25741 #: src/Buffer.cpp:4699
25742 msgid "Load backup?"
25743 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25745 #: src/Buffer.cpp:4700
25746 msgid "&Load backup"
25747 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25749 #: src/Buffer.cpp:4700
25750 msgid "Load &original"
25751 msgstr "Åpne &originalen"
25753 #: src/Buffer.cpp:4710
25756 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25757 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25759 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25760 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25762 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25763 msgid "Senseless!!! "
25764 msgstr "Gir ikke mening! "
25766 #: src/Buffer.cpp:5303
25768 msgid "Document %1$s reloaded."
25769 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25771 #: src/Buffer.cpp:5306
25773 msgid "Could not reload document %1$s."
25774 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25776 #: src/BufferParams.cpp:508
25778 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25779 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25781 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25782 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25784 #: src/BufferParams.cpp:510
25786 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25787 "are inserted into formulas"
25789 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25792 #: src/BufferParams.cpp:512
25794 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25797 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25799 #: src/BufferParams.cpp:514
25801 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25802 "inserted into formulas"
25804 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25807 #: src/BufferParams.cpp:516
25809 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25812 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25814 #: src/BufferParams.cpp:518
25816 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25817 "inserted into formulas"
25819 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25822 #: src/BufferParams.cpp:520
25824 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25825 "inserted into formulas"
25827 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25830 #: src/BufferParams.cpp:522
25832 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25833 "subscript is inserted into formulas"
25835 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25838 #: src/BufferParams.cpp:524
25840 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25841 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25843 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25844 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
25846 #: src/BufferParams.cpp:526
25848 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25849 "decoration 'utilde'"
25851 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
25854 #: src/BufferParams.cpp:731
25857 "The selected document class\n"
25859 "requires external files that are not available.\n"
25860 "The document class can still be used, but the\n"
25861 "document cannot be compiled until the following\n"
25862 "prerequisites are installed:\n"
25864 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25865 "User's Guide for more information."
25867 "Den valgte dokumentklassen\n"
25869 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
25870 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
25871 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
25872 "følgende forutsetningene er installert:\n"
25874 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
25875 "håndboka for mer informasjon. "
25877 #: src/BufferParams.cpp:740
25878 msgid "Document class not available"
25879 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25881 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25882 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25883 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25884 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25885 msgid "LyX Warning: "
25886 msgstr "LyX advarsel: "
25888 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25889 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25890 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25891 msgid "uncodable character"
25892 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
25894 #: src/BufferParams.cpp:2171
25895 msgid "Uncodable character in user preamble"
25896 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
25898 #: src/BufferParams.cpp:2173
25901 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25902 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25903 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25906 "Please select an appropriate document encoding\n"
25907 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25909 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
25910 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
25911 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
25913 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
25914 "eller rett i preamble."
25916 #: src/BufferParams.cpp:2462
25919 "The layout file:\n"
25921 "could not be found. A default textclass with default\n"
25922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25927 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
25928 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
25929 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
25931 #: src/BufferParams.cpp:2468
25932 msgid "Document class not found"
25933 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25935 #: src/BufferParams.cpp:2475
25938 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25940 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25941 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25944 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
25946 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
25947 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
25950 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25951 msgid "Could not load class"
25952 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
25954 #: src/BufferParams.cpp:2534
25955 msgid "Error reading internal layout information"
25956 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
25958 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25962 #: src/BufferView.cpp:194
25963 msgid "No more insets"
25964 msgstr "Ingen flere insets"
25966 #: src/BufferView.cpp:798
25967 msgid "Save bookmark"
25968 msgstr "Lagre bokmerke"
25970 #: src/BufferView.cpp:1014
25971 msgid "Converting document to new document class..."
25972 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
25974 #: src/BufferView.cpp:1059
25975 msgid "Document is read-only"
25976 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
25978 #: src/BufferView.cpp:1061
25980 msgid "Document has been modified externally"
25981 msgstr "Rediger filen eksternt"
25983 #: src/BufferView.cpp:1070
25984 msgid "This portion of the document is deleted."
25985 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
25987 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25989 msgid "Absolute filename expected."
25990 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
25992 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25994 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25995 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
25997 #: src/BufferView.cpp:1393
25998 msgid "No further undo information"
25999 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26001 #: src/BufferView.cpp:1413
26002 msgid "No further redo information"
26003 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26005 #: src/BufferView.cpp:1639
26007 msgstr "Merke slått av"
26009 #: src/BufferView.cpp:1645
26013 #: src/BufferView.cpp:1652
26014 msgid "Mark removed"
26015 msgstr "Fjernet merke"
26017 #: src/BufferView.cpp:1655
26019 msgstr "Merke satt"
26021 #: src/BufferView.cpp:1747
26022 msgid "Statistics for the selection:"
26023 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26025 #: src/BufferView.cpp:1749
26026 msgid "Statistics for the document:"
26027 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26029 #: src/BufferView.cpp:1752
26034 #: src/BufferView.cpp:1754
26038 #: src/BufferView.cpp:1757
26040 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26041 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26043 #: src/BufferView.cpp:1760
26044 msgid "One character (including blanks)"
26045 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26047 #: src/BufferView.cpp:1763
26049 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26050 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26052 #: src/BufferView.cpp:1766
26053 msgid "One character (excluding blanks)"
26054 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26056 #: src/BufferView.cpp:1768
26058 msgstr "Statistikk"
26060 #: src/BufferView.cpp:1989
26063 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26064 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26066 #: src/BufferView.cpp:1991
26068 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26069 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26071 #: src/BufferView.cpp:1999
26072 msgid "Branch name"
26073 msgstr "Navn på dokumentgren"
26075 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26076 msgid "Branch already exists"
26077 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26079 #: src/BufferView.cpp:2883
26081 msgid "Inserting document %1$s..."
26082 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26084 #: src/BufferView.cpp:2894
26086 msgid "Document %1$s inserted."
26087 msgstr "Satt inn document %1$s."
26089 #: src/BufferView.cpp:2896
26091 msgid "Could not insert document %1$s"
26092 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26094 #: src/BufferView.cpp:3307
26097 "Could not read the specified document\n"
26099 "due to the error: %2$s"
26101 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26103 "på grunn av feilen: %2$s"
26105 #: src/BufferView.cpp:3309
26106 msgid "Could not read file"
26107 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26109 #: src/BufferView.cpp:3316
26113 " is not readable."
26118 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
26119 msgid "Could not open file"
26120 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26122 #: src/BufferView.cpp:3324
26123 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26124 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26126 #: src/BufferView.cpp:3325
26128 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26129 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26130 "If this does not give the correct result\n"
26131 "then please change the encoding of the file\n"
26132 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26134 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26135 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26136 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26137 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26138 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26140 #: src/Changes.cpp:370
26141 msgid "Uncodable character in author name"
26142 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26144 #: src/Changes.cpp:371
26147 "The author name '%1$s',\n"
26148 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26149 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26150 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26152 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26153 "or change the spelling of the author name."
26155 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26156 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26157 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26158 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26160 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26161 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26163 #: src/Chktex.cpp:65
26165 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26166 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26168 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26173 #: src/Color.cpp:204
26177 #: src/Color.cpp:205
26181 #: src/Color.cpp:206
26185 #: src/Color.cpp:207
26189 #: src/Color.cpp:208
26193 #: src/Color.cpp:209
26197 #: src/Color.cpp:210
26201 #: src/Color.cpp:211
26205 #: src/Color.cpp:212
26209 #: src/Color.cpp:213
26213 #: src/Color.cpp:214
26217 #: src/Color.cpp:215
26221 #: src/Color.cpp:216
26225 #: src/Color.cpp:217
26229 #: src/Color.cpp:218
26233 #: src/Color.cpp:219
26237 #: src/Color.cpp:220
26241 #: src/Color.cpp:221
26245 #: src/Color.cpp:222
26249 #: src/Color.cpp:223
26253 #: src/Color.cpp:224
26257 #: src/Color.cpp:225
26261 #: src/Color.cpp:226
26265 #: src/Color.cpp:227
26266 msgid "selected text"
26267 msgstr "valgt tekst"
26269 #: src/Color.cpp:229
26271 msgstr "LaTeX tekst"
26273 #: src/Color.cpp:230
26274 msgid "inline completion"
26275 msgstr "fullføring i tekst"
26277 #: src/Color.cpp:232
26278 msgid "non-unique inline completion"
26279 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26281 #: src/Color.cpp:234
26282 msgid "previewed snippet"
26283 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26285 #: src/Color.cpp:235
26287 msgstr "merknadsetikett"
26289 #: src/Color.cpp:236
26290 msgid "note background"
26291 msgstr "notebakgrunn"
26293 #: src/Color.cpp:237
26294 msgid "comment label"
26295 msgstr "kommentaretikett"
26297 #: src/Color.cpp:238
26298 msgid "comment background"
26299 msgstr "kommentar bakgrunn"
26301 #: src/Color.cpp:239
26302 msgid "greyedout inset label"
26303 msgstr "etikett for grået merknad"
26305 #: src/Color.cpp:240
26306 msgid "greyedout inset text"
26307 msgstr "tekst i grået merknad"
26309 #: src/Color.cpp:241
26310 msgid "greyedout inset background"
26311 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26313 #: src/Color.cpp:242
26314 msgid "phantom inset text"
26315 msgstr "fantomtekst"
26317 #: src/Color.cpp:243
26319 msgstr "skyggelagt ramme"
26321 #: src/Color.cpp:244
26322 msgid "listings background"
26323 msgstr "bakgrunn programlisting"
26325 #: src/Color.cpp:245
26326 msgid "branch label"
26329 #: src/Color.cpp:246
26330 msgid "footnote label"
26331 msgstr "fotnotemerke"
26333 #: src/Color.cpp:247
26334 msgid "index label"
26335 msgstr "nøkkelordmerke"
26337 #: src/Color.cpp:248
26338 msgid "margin note label"
26339 msgstr "margnotemerke"
26341 #: src/Color.cpp:249
26345 #: src/Color.cpp:250
26349 #: src/Color.cpp:251
26351 msgstr "dybdemarkør"
26353 #: src/Color.cpp:252
26354 msgid "scroll indicator"
26355 msgstr "rulleindikator"
26357 #: src/Color.cpp:253
26361 #: src/Color.cpp:254
26362 msgid "command inset"
26363 msgstr "kommando-objekt"
26365 #: src/Color.cpp:255
26366 msgid "command inset background"
26367 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26369 #: src/Color.cpp:256
26370 msgid "command inset frame"
26371 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26373 #: src/Color.cpp:257
26374 msgid "special character"
26375 msgstr "spesielle tegn"
26377 #: src/Color.cpp:258
26381 #: src/Color.cpp:259
26382 msgid "math background"
26383 msgstr "matte bakgrunn"
26385 #: src/Color.cpp:260
26386 msgid "graphics background"
26387 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26389 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26390 msgid "math macro background"
26391 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26393 #: src/Color.cpp:262
26395 msgstr "matte ramme"
26397 #: src/Color.cpp:263
26398 msgid "math corners"
26399 msgstr "mattehjørner"
26401 #: src/Color.cpp:264
26403 msgstr "matte linje"
26405 #: src/Color.cpp:266
26406 msgid "math macro hovered background"
26407 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26409 #: src/Color.cpp:267
26410 msgid "math macro label"
26411 msgstr "matte-makro etikett"
26413 #: src/Color.cpp:268
26414 msgid "math macro frame"
26415 msgstr "matte-makro ramme"
26417 #: src/Color.cpp:269
26418 msgid "math macro blended out"
26419 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26421 #: src/Color.cpp:270
26422 msgid "math macro old parameter"
26423 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26425 #: src/Color.cpp:271
26426 msgid "math macro new parameter"
26427 msgstr "mattemakro ny parameter"
26429 #: src/Color.cpp:272
26430 msgid "collapsible inset text"
26431 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26433 #: src/Color.cpp:273
26434 msgid "collapsible inset frame"
26435 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26437 #: src/Color.cpp:274
26438 msgid "inset background"
26439 msgstr "inset bakgrunn"
26441 #: src/Color.cpp:275
26442 msgid "inset frame"
26443 msgstr "inset ramme"
26445 #: src/Color.cpp:276
26446 msgid "LaTeX error"
26447 msgstr "LaTeX feil"
26449 #: src/Color.cpp:277
26450 msgid "end-of-line marker"
26451 msgstr "linjesluttmerke"
26453 #: src/Color.cpp:278
26454 msgid "appendix marker"
26455 msgstr "appendiksmarkering"
26457 #: src/Color.cpp:279
26459 msgstr "endringsmerke"
26461 #: src/Color.cpp:280
26462 msgid "deleted text"
26463 msgstr "slettet tekst"
26465 #: src/Color.cpp:281
26467 msgstr "tillagt tekst"
26469 #: src/Color.cpp:282
26470 msgid "changed text 1st author"
26471 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26473 #: src/Color.cpp:283
26474 msgid "changed text 2nd author"
26475 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26477 #: src/Color.cpp:284
26478 msgid "changed text 3rd author"
26479 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26481 #: src/Color.cpp:285
26482 msgid "changed text 4th author"
26483 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26485 #: src/Color.cpp:286
26486 msgid "changed text 5th author"
26487 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26489 #: src/Color.cpp:287
26490 msgid "deleted text modifier"
26491 msgstr "endring, slettet tekst"
26493 #: src/Color.cpp:288
26494 msgid "added space markers"
26495 msgstr "avstandsmarkering"
26497 #: src/Color.cpp:289
26499 msgstr "tabell-linje"
26501 #: src/Color.cpp:290
26502 msgid "table on/off line"
26503 msgstr "tabell-linje, avslått"
26505 #: src/Color.cpp:292
26506 msgid "bottom area"
26507 msgstr "bunnområde"
26509 #: src/Color.cpp:293
26513 #: src/Color.cpp:294
26514 msgid "page break / line break"
26515 msgstr "side/linjeskift"
26517 #: src/Color.cpp:295
26519 msgid "button frame"
26520 msgstr "Uten ramme"
26522 #: src/Color.cpp:296
26523 msgid "button background"
26524 msgstr "knappebakgrunn"
26526 #: src/Color.cpp:297
26527 msgid "button background under focus"
26528 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26530 #: src/Color.cpp:298
26531 msgid "paragraph marker"
26532 msgstr "avsnittmarkør"
26534 #: src/Color.cpp:299
26535 msgid "preview frame"
26536 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26538 #: src/Color.cpp:300
26542 #: src/Color.cpp:301
26543 msgid "regexp frame"
26544 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26546 #: src/Color.cpp:302
26550 #: src/Converter.cpp:308
26553 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26554 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26555 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26556 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26557 "actually need it, instead.</p>"
26560 #: src/Converter.cpp:317
26562 msgid "Security Warning"
26563 msgstr "Neste &advarsel"
26565 #: src/Converter.cpp:330
26568 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26569 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26570 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26571 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26574 #: src/Converter.cpp:337
26577 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26578 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26579 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26580 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26583 #: src/Converter.cpp:347
26584 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26587 #: src/Converter.cpp:349
26589 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26590 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26591 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26595 #: src/Converter.cpp:358
26596 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26599 #: src/Converter.cpp:359
26600 msgid "An external converter requires your authorization"
26603 #: src/Converter.cpp:362
26605 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26606 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26609 #: src/Converter.cpp:365
26611 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26612 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26615 #: src/Converter.cpp:369
26617 msgid "Do ¬ allow"
26620 #: src/Converter.cpp:369
26622 msgid "Do ¬ run"
26625 #: src/Converter.cpp:370
26630 #: src/Converter.cpp:370
26634 #: src/Converter.cpp:372
26636 msgid "&Always allow for this document"
26637 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26639 #: src/Converter.cpp:373
26641 msgid "&Always run for this document"
26642 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26644 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26645 #: src/Converter.cpp:762
26646 msgid "Cannot convert file"
26647 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26649 #: src/Converter.cpp:452
26652 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26653 "Define a converter in the preferences."
26655 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26656 "Definer en konvertering i oppsettet."
26658 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26659 msgid "Pygments driver command not found!"
26662 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26664 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26665 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26666 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26667 "is named differently, to add the following line to the\n"
26668 "document preamble:\n"
26670 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26672 "where 'driver' is name of the driver command."
26675 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26676 msgid "Executing command: "
26677 msgstr "Eksekverer kommando: "
26679 #: src/Converter.cpp:691
26680 msgid "Build errors"
26681 msgstr "'Build'-feil"
26683 #: src/Converter.cpp:692
26684 msgid "There were errors during the build process."
26685 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26687 #: src/Converter.cpp:697
26690 "An error occurred while running:\n"
26693 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26696 #: src/Converter.cpp:720
26698 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26699 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26701 #: src/Converter.cpp:764
26703 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26704 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26706 #: src/Converter.cpp:765
26708 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26709 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26711 #: src/Converter.cpp:807
26712 msgid "Running LaTeX..."
26713 msgstr "Kjører LaTeX..."
26715 #: src/Converter.cpp:833
26718 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26720 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26722 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26723 msgid "LaTeX failed"
26724 msgstr "LaTeX mislyktes"
26726 #: src/Converter.cpp:839
26729 "The external program\n"
26731 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26732 "program's error (check the logs). "
26734 "Det eksterne programmet\n"
26736 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26739 #: src/Converter.cpp:845
26740 msgid "Output is empty"
26741 msgstr "Ingen utdata"
26743 #: src/Converter.cpp:846
26744 msgid "No output file was generated."
26745 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26747 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26749 msgstr ", objekt: "
26751 #: src/Cursor.cpp:1062
26755 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26756 msgid ", Position: "
26757 msgstr ", posisjon: "
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26762 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26769 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26775 msgid "Uncodable content"
26776 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26778 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26781 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26782 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26784 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26785 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26788 msgid "Unknown branch"
26789 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26793 msgstr "Ikke legg til"
26795 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26797 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26798 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26801 msgid "Layout Not Found"
26802 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26804 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26806 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26807 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26809 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26812 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26815 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26818 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26819 msgid "Undefined flex inset"
26820 msgstr "Ukjent tekststil"
26822 #: src/Exporter.cpp:45
26825 "The file %1$s already exists.\n"
26827 "Do you want to overwrite that file?"
26829 "Filen %1$s fins fra før.\n"
26831 "Vil du skrive over den?"
26833 #: src/Exporter.cpp:48
26834 msgid "Overwrite file?"
26835 msgstr "Overskrive filen?"
26837 #: src/Exporter.cpp:50
26839 msgstr "Behold fil"
26841 #: src/Exporter.cpp:51
26842 msgid "Overwrite &all"
26843 msgstr "Overskrive &alt"
26845 #: src/Exporter.cpp:51
26846 msgid "&Cancel export"
26847 msgstr "&Avbryt eksport"
26849 #: src/Exporter.cpp:97
26850 msgid "Couldn't copy file"
26851 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
26853 #: src/Exporter.cpp:98
26855 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26856 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
26858 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26863 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26868 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26871 msgstr "Maskinskrift"
26877 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26882 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26886 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26890 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26894 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26902 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26906 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26914 #: src/Font.cpp:163
26916 msgid "Emphasis %1$s, "
26917 msgstr "Uthevet %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:166
26921 msgid "Underline %1$s, "
26922 msgstr "Understreket %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:169
26926 msgid "Strike out %1$s, "
26927 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:172
26931 msgid "Cross out %1$s, "
26932 msgstr "Strøket ut %1$s, "
26934 #: src/Font.cpp:175
26936 msgid "Double underline %1$s, "
26937 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
26939 #: src/Font.cpp:178
26941 msgid "Wavy underline %1$s, "
26942 msgstr "Bølger under %1$s, "
26944 #: src/Font.cpp:181
26946 msgid "Noun %1$s, "
26947 msgstr "Substantiv %1$s, "
26949 #: src/Font.cpp:195
26951 msgid "Language: %1$s, "
26952 msgstr "Språk: %1$s, "
26954 #: src/Font.cpp:198
26956 msgid "Number %1$s"
26957 msgstr "Nummer %1$s"
26959 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26960 msgid "Cannot view file"
26961 msgstr "Kan ikke vise fil"
26963 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26965 msgid "File does not exist: %1$s"
26966 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
26968 #: src/Format.cpp:682
26970 msgid "No information for viewing %1$s"
26971 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
26973 #: src/Format.cpp:692
26975 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26976 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
26978 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26979 msgid "Cannot edit file"
26980 msgstr "Kan ikke redigere filen"
26982 #: src/Format.cpp:751
26983 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26984 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
26986 #: src/Format.cpp:764
26988 msgid "No information for editing %1$s"
26989 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
26991 #: src/Format.cpp:775
26993 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26994 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
26996 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26997 msgid "Could not find bind file"
26998 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27000 #: src/KeyMap.cpp:230
27003 "Unable to find the bind file\n"
27005 "Please check your installation."
27007 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27009 "Sjekk om LyX er rett installert."
27011 #: src/KeyMap.cpp:237
27012 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27013 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27015 #: src/KeyMap.cpp:238
27017 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27018 "Please check your installation."
27020 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27021 "Sjekk om LyX er rett installert."
27023 #: src/KeyMap.cpp:245
27026 "Unable to find the bind file\n"
27028 "Falling back to default."
27030 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27032 "Bruker standardopplegg i stedet."
27034 #: src/KeySequence.cpp:181
27036 msgstr " opsjoner: "
27038 #: src/LaTeX.cpp:58
27040 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27041 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27043 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27044 msgid "Running Index Processor."
27045 msgstr "Kjører register-program."
27047 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27048 msgid "Running BibTeX."
27049 msgstr "Kjører BibTeX."
27051 #: src/LaTeX.cpp:481
27052 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27053 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27055 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27056 msgid "BibTeX error: "
27057 msgstr "BibTeX feil: "
27059 #: src/LaTeX.cpp:1383
27060 msgid "Biber error: "
27061 msgstr "Biber feil: "
27063 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27064 msgid "Font not available"
27065 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27067 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27070 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27071 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27073 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27074 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27077 msgid "Could not read configuration file"
27078 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27083 "Error while reading the configuration file\n"
27085 "Please check your installation."
27087 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27089 "Sjekk om LyX er rett installert."
27092 msgid "The following files could not be loaded:"
27093 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27097 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27098 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27101 msgid "Cannot remove temporary directory"
27102 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27106 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27107 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27111 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27112 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27115 msgid "Missing filename for this operation."
27116 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27120 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27121 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27124 msgid "No textclass is found"
27125 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27129 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27130 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27131 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27133 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27134 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27135 "installasjonen, eller fortsette."
27138 msgid "&Reconfigure"
27139 msgstr "&Rekonfigurer"
27142 msgid "&Without LaTeX"
27143 msgstr "&Uten LaTeX"
27145 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27147 msgstr "&Fortsette"
27151 "SIGHUP signal caught!\n"
27154 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27159 "SIGFPE signal caught!\n"
27162 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27167 "SIGSEGV signal caught!\n"
27168 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27169 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27170 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27173 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27174 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27175 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27176 ">Introduksjon',\n"
27177 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27181 msgid "LyX crashed!"
27182 msgstr "LyX kræsjet!"
27188 #: src/LyX.cpp:1009
27189 msgid "Could not create temporary directory"
27190 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27192 #: src/LyX.cpp:1010
27195 "Could not create a temporary directory in\n"
27197 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27199 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27201 "Forsikre deg om at denne\n"
27202 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27204 #: src/LyX.cpp:1074
27205 msgid "Missing user LyX directory"
27206 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27208 #: src/LyX.cpp:1075
27211 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27212 "It is needed to keep your own configuration."
27214 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27215 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27217 #: src/LyX.cpp:1080
27218 msgid "&Create directory"
27219 msgstr "&Opprett mappe"
27221 #: src/LyX.cpp:1081
27223 msgstr "&Avslutt LyX"
27225 #: src/LyX.cpp:1082
27226 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27227 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27229 #: src/LyX.cpp:1086
27231 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27232 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27234 #: src/LyX.cpp:1091
27235 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27236 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27238 #: src/LyX.cpp:1164
27239 msgid "List of supported debug flags:"
27240 msgstr "Støttede debugflagg:"
27242 #: src/LyX.cpp:1168
27244 msgid "Setting debug level to %1$s"
27245 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27247 #: src/LyX.cpp:1179
27250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27251 "Command line switches (case sensitive):\n"
27252 "\t-help summarize LyX usage\n"
27253 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27254 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27255 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27257 " select the features to debug.\n"
27258 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27259 "\t-x [--execute] command\n"
27260 " where command is a lyx command.\n"
27261 "\t-e [--export] fmt\n"
27262 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27263 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27265 " to see which parameter (which differs from the format "
27267 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27268 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27269 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27270 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27271 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27272 " and filename is the destination filename.\n"
27273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27274 " where fmt is the import format of choice\n"
27275 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27276 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27277 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27278 " specifying whether all files, main file only, or no "
27280 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27282 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27284 "\t--ignore-error-message which\n"
27285 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27286 " Do not use for final documents! Currently supported "
27288 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27289 "\t-n [--no-remote]\n"
27290 " open documents in a new instance\n"
27291 "\t-r [--remote]\n"
27292 " open documents in an already running instance\n"
27293 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27294 "\t-v [--verbose]\n"
27295 " report on terminal about spawned commands.\n"
27296 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27297 "\t-version summarize version and build info\n"
27298 "Check the LyX man page for more details."
27300 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27301 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27302 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
27303 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27304 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27305 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27306 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27307 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27308 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27309 "\t-x [--execute] kommando\n"
27310 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27311 "\t-e [--export] fmt\n"
27312 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27313 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27314 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27315 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27316 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27317 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27318 " og filnavnet er målet.\n"
27319 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27320 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27321 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27322 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27323 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27324 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27325 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27326 " batch-eksport.\n"
27327 "\t-n [--no-remote]\n"
27328 " åpne dokumenter i ny instans\n"
27329 "\t-r [--remote]\n"
27330 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27331 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27332 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27333 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27334 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27336 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27337 msgid " Git commit hash "
27338 msgstr " Git commit hash "
27340 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27341 msgid "No system directory"
27342 msgstr "Ingen systemmappe"
27344 #: src/LyX.cpp:1244
27345 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27346 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27348 #: src/LyX.cpp:1255
27349 msgid "No user directory"
27350 msgstr "Ingen brukermappe"
27352 #: src/LyX.cpp:1256
27353 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27354 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27356 #: src/LyX.cpp:1267
27357 msgid "Incomplete command"
27358 msgstr "Ikke komplett kommando"
27360 #: src/LyX.cpp:1268
27361 msgid "Missing command string after --execute switch"
27362 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27364 #: src/LyX.cpp:1279
27365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27366 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27368 #: src/LyX.cpp:1284
27369 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27370 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27372 #: src/LyX.cpp:1297
27373 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27374 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27376 #: src/LyX.cpp:1310
27377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27378 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27380 #: src/LyX.cpp:1315
27381 msgid "Missing filename for --import"
27382 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27384 #: src/LyXRC.cpp:3091
27386 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27388 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27390 #: src/LyXRC.cpp:3095
27392 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27394 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3103
27398 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27399 "automatically by what you type."
27401 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3107
27405 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27408 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27409 "når du bytter dokumentklasse."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3111
27413 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27414 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3118
27418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27419 "the backup file in the same directory as the original file."
27421 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27422 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3122
27426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27429 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27430 "som mlbibtex eller bibulus."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3126
27433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27434 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3130
27438 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27439 "its global and local bind/ directories."
27441 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27442 "globale og lokale bind/-mapper."
27444 #: src/LyXRC.cpp:3134
27445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27446 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3138
27450 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27451 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27453 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27455 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3145
27459 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27460 "undesired effects."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3149
27465 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27466 "prevent undesired effects."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3156
27471 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27472 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27474 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27475 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3164
27479 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27480 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27481 "the top of the screen"
27483 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27484 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27487 #: src/LyXRC.cpp:3168
27488 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27489 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3172
27492 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27493 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27495 #: src/LyXRC.cpp:3176
27497 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27499 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3181
27504 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27505 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27507 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27509 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3185
27513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27514 "look in its global and local commands/ directories."
27516 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27517 "globale og lokale kommandomapper."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3189
27521 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27523 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27526 #: src/LyXRC.cpp:3193
27527 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27528 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3197
27532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27533 "shown after the change has been made.)"
27535 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27536 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27538 #: src/LyXRC.cpp:3201
27539 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27540 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3205
27544 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27545 "LyX was started from."
27547 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27550 #: src/LyXRC.cpp:3209
27551 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27552 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3213
27556 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27557 "value selects the directory LyX was started from."
27559 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27562 #: src/LyXRC.cpp:3217
27564 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27565 "recommended for non-English languages."
27567 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27570 #: src/LyXRC.cpp:3224
27572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27573 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27576 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27577 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27578 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3228
27581 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27582 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3232
27586 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27587 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27589 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27590 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3236
27593 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3245
27598 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27599 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27601 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27602 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3249
27606 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27609 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27610 "begynneløsen av dokumentet."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3253
27614 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27616 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27619 #: src/LyXRC.cpp:3257
27621 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27622 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27623 "name of the second language."
27625 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27626 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3261
27629 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27630 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3265
27633 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27634 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3269
27638 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27641 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27644 #: src/LyXRC.cpp:3273
27646 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27647 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27649 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27650 "\"\\usepackage{omega}\"."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3277
27654 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27655 "document is the default language."
27657 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27658 "dokumentet er standardspråket."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3281
27661 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27662 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27664 #: src/LyXRC.cpp:3285
27665 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27666 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3289
27669 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27670 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3293
27674 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27676 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3297
27679 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27680 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3301
27683 msgid "The completion popup delay."
27684 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3305
27687 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27688 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3309
27691 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27692 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3313
27696 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27697 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27699 #: src/LyXRC.cpp:3317
27701 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27704 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27707 #: src/LyXRC.cpp:3321
27708 msgid "The inline completion delay."
27709 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3325
27712 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27713 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3329
27716 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27717 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3333
27720 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27721 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3337
27724 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27726 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3341
27730 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27732 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
27733 "opptil %1$d dokumenter."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3346
27737 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27739 "Use the OS native format."
27741 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27742 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3352
27745 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27746 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27748 #: src/LyXRC.cpp:3356
27749 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27750 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27752 #: src/LyXRC.cpp:3360
27753 msgid "Scale the preview size to suit."
27754 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3364
27757 msgid "The option to print out in landscape."
27758 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3368
27761 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27762 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3372
27765 msgid "The option to specify paper type."
27766 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3376
27770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27772 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27775 #: src/LyXRC.cpp:3380
27777 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27778 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27780 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27781 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3384
27785 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27786 "wrong, override the setting here."
27788 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27789 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3390
27792 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27793 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3399
27797 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27798 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27799 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27801 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27802 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27805 #: src/LyXRC.cpp:3403
27806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27807 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27809 #: src/LyXRC.cpp:3408
27812 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27813 "roughly the same size as on paper."
27815 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27816 "samme størrelse som de får på papir."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3412
27819 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27820 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3416
27824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27825 "\".out\". Only for advanced users."
27827 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
27830 #: src/LyXRC.cpp:3423
27831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27832 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3427
27836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27837 "when you quit LyX."
27839 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3431
27842 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27843 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3435
27847 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27848 "value selects the directory LyX was started from."
27850 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27853 #: src/LyXRC.cpp:3445
27855 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27856 "environment variable.\n"
27857 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27859 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
27860 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3452
27864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27865 "will look in its global and local ui/ directories."
27867 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
27868 "og lokale ui/-mapper."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3462
27872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27875 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
27878 #: src/LyXRC.cpp:3466
27879 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27880 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3470
27884 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27885 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3474
27888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27890 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
27892 #: src/LyXVC.cpp:49
27895 msgstr "%1$s filer"
27897 #: src/LyXVC.cpp:111
27899 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27900 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
27902 #: src/LyXVC.cpp:113
27903 msgid "Retrieve from version control?"
27904 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
27906 #: src/LyXVC.cpp:114
27910 #: src/LyXVC.cpp:148
27911 msgid "Document not saved"
27912 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
27914 #: src/LyXVC.cpp:149
27915 msgid "You must save the document before it can be registered."
27916 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
27918 #: src/LyXVC.cpp:185
27919 msgid "LyX VC: Initial description"
27920 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
27922 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27923 msgid "(no initial description)"
27924 msgstr "(ingen beskrivelse)"
27926 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27927 msgid "LyX VC: Log message"
27928 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27930 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27931 #: src/LyXVC.cpp:242
27932 msgid "(no log message)"
27933 msgstr "(ingen loggmelding)"
27935 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27936 msgid "LyX VC: Log Message"
27937 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27939 #: src/LyXVC.cpp:298
27942 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27945 "Do you want to revert to the older version?"
27947 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
27948 "nye forandringer.\n"
27950 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
27952 #: src/LyXVC.cpp:303
27953 msgid "Revert to stored version of document?"
27954 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
27956 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27958 msgstr "&Tilbake til lagret"
27960 #: src/Paragraph.cpp:2056
27961 msgid "Senseless with this layout!"
27962 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
27964 #: src/Paragraph.cpp:2117
27965 msgid "Alignment not permitted"
27966 msgstr "Justeringen ikke lov"
27968 #: src/Paragraph.cpp:2118
27970 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27971 "Setting to default."
27973 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
27974 "bruker standard i stedet."
27976 #: src/Text.cpp:420
27977 msgid "Unknown Inset"
27978 msgstr "Ukjent objekt"
27980 #: src/Text.cpp:533
27981 msgid "Change tracking author index missing"
27982 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
27984 #: src/Text.cpp:534
27987 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27988 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27989 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27990 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27992 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
27994 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
27996 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
27998 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28000 #: src/Text.cpp:550
28001 msgid "Unknown token"
28002 msgstr "Ukjent ord"
28004 #: src/Text.cpp:921
28006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28009 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28011 #: src/Text.cpp:930
28012 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28014 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28016 #: src/Text.cpp:941
28018 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28019 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28021 #: src/Text.cpp:1909
28022 msgid "[Change Tracking] "
28023 msgstr "[Endringssporing] "
28025 #: src/Text.cpp:1917
28027 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28030 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28031 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28034 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28036 #: src/Text.cpp:1932
28038 msgid ", Depth: %1$d"
28039 msgstr ", dybde: %1$d"
28041 #: src/Text.cpp:1938
28042 msgid ", Spacing: "
28043 msgstr ", linjeavstand: "
28045 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28049 #: src/Text.cpp:1950
28053 #: src/Text.cpp:1960
28054 msgid ", Paragraph: "
28055 msgstr ", avsnitt: "
28057 #: src/Text.cpp:1961
28061 #: src/Text.cpp:1968
28063 msgstr ", tegn: 0x"
28065 #: src/Text.cpp:1970
28066 msgid ", Boundary: "
28067 msgstr ", grense: "
28069 #: src/Text2.cpp:409
28070 msgid "No font change defined."
28071 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28073 #: src/Text2.cpp:449
28074 msgid "Nothing to index!"
28075 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28077 #: src/Text2.cpp:451
28078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28079 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28081 #: src/Text3.cpp:195
28082 msgid "Math editor mode"
28083 msgstr "Matte editerings modus"
28085 #: src/Text3.cpp:197
28086 msgid "No valid math formula"
28087 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28089 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28090 msgid "Already in regular expression mode"
28091 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28093 #: src/Text3.cpp:218
28094 msgid "Regexp editor mode"
28095 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28097 #: src/Text3.cpp:1542
28101 #: src/Text3.cpp:1543
28105 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28106 msgid "Missing argument"
28107 msgstr "Mangler argument"
28109 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28110 msgid "Character set"
28113 #: src/Text3.cpp:2530
28114 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28115 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28117 #: src/Text3.cpp:2531
28119 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28120 "The thesaurus is not functional.\n"
28121 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28124 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28125 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28126 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28128 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28129 msgid "Paragraph layout set"
28130 msgstr "Avsnittstil satt"
28132 #: src/TextClass.cpp:141
28133 msgid "Plain Layout"
28134 msgstr "Enkel stil"
28136 #: src/TextClass.cpp:892
28137 msgid "Missing File"
28138 msgstr "Mangler fil"
28140 #: src/TextClass.cpp:893
28141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28142 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28144 #: src/TextClass.cpp:896
28145 msgid "Corrupt File"
28146 msgstr "Korupt fil"
28148 #: src/TextClass.cpp:897
28149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28150 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28152 #: src/TextClass.cpp:1680
28155 "The module %1$s has been requested by\n"
28156 "this document but has not been found in the list of\n"
28157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28160 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28161 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28162 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28163 "å rekonfigurere LyX.\n"
28165 #: src/TextClass.cpp:1685
28166 msgid "Module not available"
28167 msgstr "Modul utilgjengelig"
28169 #: src/TextClass.cpp:1691
28172 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28173 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28174 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28175 "Missing prerequisites:\n"
28177 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28179 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28180 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28181 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28184 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28186 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28187 msgid "Package not available"
28188 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28190 #: src/TextClass.cpp:1703
28192 msgid "Error reading module %1$s\n"
28193 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28195 #: src/TextClass.cpp:1715
28198 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28199 "this document but has not been found in the list of\n"
28200 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28203 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28204 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28205 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28206 "å rekonfigurere LyX.\n"
28208 #: src/TextClass.cpp:1720
28210 msgid "Cite Engine not available"
28211 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28213 #: src/TextClass.cpp:1726
28216 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28217 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28218 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28219 "Missing prerequisites:\n"
28221 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28223 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28224 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28225 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28228 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28230 #: src/TextClass.cpp:1738
28232 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28233 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28235 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28237 msgid "unknown type!"
28238 msgstr "ukjent type!"
28240 #: src/TocBackend.cpp:263
28242 msgid "Index Entries (%1$s)"
28243 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28245 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28246 msgid "Table of Contents"
28247 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28249 #: src/TocBackend.cpp:280
28253 #: src/TocBackend.cpp:281
28255 msgstr "Meningsløst"
28257 #: src/TocBackend.cpp:282
28259 msgstr "Litteraturreferanser"
28261 #: src/TocBackend.cpp:283
28262 msgid "Labels and References"
28263 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28265 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28266 msgid "Child Documents"
28267 msgstr "Underdokumenter"
28269 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28273 #: src/TocBackend.cpp:287
28277 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28278 msgid "External Material"
28279 msgstr "Eksternt materiale"
28281 #: src/TocBackend.cpp:290
28282 msgid "Nomenclature Entries"
28283 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28285 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28286 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28287 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28288 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28290 msgid "Revision control error."
28291 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28293 #: src/VCBackend.cpp:64
28296 "Some problem occurred while running the command:\n"
28299 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28302 #: src/VCBackend.cpp:636
28304 msgstr "Siste versjon"
28306 #: src/VCBackend.cpp:638
28307 msgid "Locally Modified"
28308 msgstr "Endret lokalt"
28310 #: src/VCBackend.cpp:640
28311 msgid "Locally Added"
28312 msgstr "Lagt til lokalt"
28314 #: src/VCBackend.cpp:642
28315 msgid "Needs Merge"
28316 msgstr "Trenger fletting"
28318 #: src/VCBackend.cpp:644
28319 msgid "Needs Checkout"
28320 msgstr "Må sjekkes ut"
28322 #: src/VCBackend.cpp:646
28323 msgid "No CVS file"
28324 msgstr "Ingen CVS-fil"
28326 #: src/VCBackend.cpp:648
28327 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28328 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28330 #: src/VCBackend.cpp:874
28332 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28333 "You have to update from repository first or revert your changes."
28335 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28336 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28338 #: src/VCBackend.cpp:879
28341 "Bad status when checking in changes.\n"
28346 "Feil status ved innsjekking\n"
28351 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28354 "Error when updating from repository.\n"
28355 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28358 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28360 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28361 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28364 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28366 #: src/VCBackend.cpp:962
28369 "There were detected changes in the working directory:\n"
28372 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28373 "revert back to the repository version."
28375 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28378 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28380 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28381 #: src/VCBackend.cpp:1531
28382 msgid "Changes detected"
28383 msgstr "Endringer oppdaget"
28385 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28389 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28390 msgid "View &Log ..."
28391 msgstr "Vis &Logg ..."
28393 #: src/VCBackend.cpp:987
28396 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28402 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28403 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28406 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28408 #: src/VCBackend.cpp:1046
28411 "The document %1$s is not in repository.\n"
28412 "You have to check in the first revision before you can revert."
28414 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28415 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28417 #: src/VCBackend.cpp:1054
28420 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28421 "The status '%2$s' is unexpected."
28423 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28424 "Status '%2$s' var uventet."
28426 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28427 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28428 msgid "Error: Could not generate logfile."
28429 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28431 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28433 "Error when committing to repository.\n"
28434 "You have to manually resolve the problem.\n"
28435 "LyX will reopen the document after you press OK."
28437 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28438 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28439 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28441 #: src/VCBackend.cpp:1457
28443 "Error while acquiring write lock.\n"
28444 "Another user is most probably editing\n"
28445 "the current document now!\n"
28446 "Also check the access to the repository."
28448 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28449 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28451 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28453 #: src/VCBackend.cpp:1463
28455 "Error while releasing write lock.\n"
28456 "Check the access to the repository."
28458 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28459 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28461 #: src/VCBackend.cpp:1522
28464 "There were detected changes in the working directory:\n"
28467 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28472 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28475 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28479 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28481 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28485 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28487 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28491 #: src/VCBackend.cpp:1591
28492 msgid "SVN File Locking"
28493 msgstr "SVN fillåsing"
28495 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28496 msgid "Locking property unset."
28499 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28500 msgid "Locking property set."
28503 #: src/VCBackend.cpp:1593
28504 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28505 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28507 #: src/VSpace.cpp:162
28508 msgid "Default skip"
28509 msgstr "standard avstand"
28511 #: src/VSpace.cpp:165
28513 msgstr "liten avstand"
28515 #: src/VSpace.cpp:168
28516 msgid "Medium skip"
28517 msgstr "medium avstand"
28519 #: src/VSpace.cpp:171
28521 msgstr "stor avstand"
28523 #: src/VSpace.cpp:174
28524 msgid "Vertical fill"
28525 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28527 #: src/VSpace.cpp:181
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28534 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28535 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28537 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28538 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28541 msgid "Reload saved document?"
28542 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28545 msgid "Yes, &Reload"
28546 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28549 msgid "No, &Keep Changes"
28550 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28554 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28555 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28558 msgid "File not readable!"
28559 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28564 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28566 "Do you want to create a new document?"
28568 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28570 "Vil du lage et nytt dokument?"
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28573 msgid "Create new document?"
28574 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28578 msgid "&Yes, Create New Document"
28579 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28581 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28582 msgid "&No, Do Not Create"
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28588 "The specified document template\n"
28590 "could not be read."
28593 "kunne ikke leses."
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28596 msgid "Could not read template"
28597 msgstr "Uleselig mal"
28599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28600 msgid "Standard[[Bullets]]"
28603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28623 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28624 msgid "Unavailable:"
28625 msgstr "Utilgjengelig:"
28627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28629 msgid "Unavailable: %1$s"
28630 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28635 msgid "Uncategorized"
28636 msgstr "Ikke kategorisert"
28638 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28639 msgid "Directories"
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28647 msgid "Master document"
28648 msgstr "Hoveddokument"
28650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28652 msgstr "Åpne filer"
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28661 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28662 "Continue searching from the beginning?"
28664 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28665 "fortsette fra starten?"
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28670 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28671 "Continue searching from the end?"
28672 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28675 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28676 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28679 msgid "Advanced search cancelled by user"
28680 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28683 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28684 msgid "Wrap search?"
28685 msgstr "Søke rundt?"
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28688 msgid "Nothing to search"
28689 msgstr "Intet å lete i"
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28692 msgid "No open document(s) in which to search"
28693 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28696 msgid "Advanced Find and Replace"
28697 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28699 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28701 msgid "Float Settings"
28702 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28706 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28709 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28710 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28713 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28714 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28718 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28722 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28725 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28726 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28729 msgid "for this version of LyX."
28730 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28734 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28739 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28740 "1995--%1$s LyX Team"
28742 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28743 "1995--%1$s LyX Team"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28747 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28748 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28749 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28750 "any later version."
28752 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28753 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28754 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28755 "lisensen, eller senere versjoner."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28759 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28760 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28761 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28762 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28764 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28765 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28767 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28768 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
28769 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28770 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28773 msgid "not released yet"
28774 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28779 "LyX Version %1$s\n"
28782 "LyX versjon %1$s\n"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28786 msgid "Built from git commit hash "
28787 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28790 msgid "Library directory: "
28791 msgstr "Biblioteksmappe: "
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28794 msgid "User directory: "
28795 msgstr "Brukermappe: "
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28799 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28800 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28804 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28805 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28823 msgid "Preferences"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28827 msgid "Reconfigure"
28828 msgstr "Rekonfigurer"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28832 msgstr "Avslutt %1"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28835 msgid "Nothing to do"
28836 msgstr "Ingenting å utføre"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28839 msgid "Unknown action"
28840 msgstr "Ukjent operasjon"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28843 msgid "Command not handled"
28844 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28847 msgid "Command disabled"
28848 msgstr "Det går ikke her og nå"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28851 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28852 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28855 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28856 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28859 msgid "Running configure..."
28860 msgstr "Kjører \"configure\"..."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28863 msgid "Reloading configuration..."
28864 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28867 msgid "System reconfiguration failed"
28868 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28872 "The system reconfiguration has failed.\n"
28873 "Default textclass is used but LyX may\n"
28874 "not be able to work properly.\n"
28875 "Please reconfigure again if needed."
28877 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
28878 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
28879 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28882 msgid "System reconfigured"
28883 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28887 "The system has been reconfigured.\n"
28888 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28889 "updated document class specifications."
28891 "Systemet er rekonfigurert.\n"
28892 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
28893 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28897 msgstr "Avslutter."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28901 msgid "Opening help file %1$s..."
28902 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28905 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28906 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28910 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28912 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28916 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28917 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28921 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28922 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28926 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28927 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28930 msgid "Unable to save document defaults"
28931 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28935 msgid "Unknown function."
28936 msgstr "Ukjent funksjon."
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28939 msgid "The current document was closed."
28940 msgstr "Dokumentet ble lukket."
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28944 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28945 "documents and exit.\n"
28949 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28955 msgid "Software exception Detected"
28956 msgstr "Programfeil (software exception)"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28960 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28961 "unsaved documents and exit."
28963 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28968 msgid "Could not find UI definition file"
28969 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28974 "Error while reading the included file\n"
28976 "Please check your installation."
28978 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
28980 "Sjekk om LyX er rett installert."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28983 msgid "Could not find default UI file"
28984 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28988 "LyX could not find the default UI file!\n"
28989 "Please check your installation."
28991 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
28992 "Sjekk om LyX er rett installert."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28997 "Error while reading the configuration file\n"
28999 "Falling back to default.\n"
29000 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29001 "check which User Interface file you are using."
29003 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29005 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29006 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29007 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29011 msgid "Bibliography Item Settings"
29012 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29015 msgid "BibTeX Bibliography"
29016 msgstr "BibTeX referanseliste"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29020 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29021 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29022 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29023 "this is the place you should store it."
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29028 msgid "Biblatex Bibliography"
29029 msgstr "BibTeX referanseliste"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29033 msgid "all reference units"
29034 msgstr "alle referanser"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29043 msgid "Documents|#o#O"
29044 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29047 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29048 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29051 msgid "Select a BibTeX database to add"
29052 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29055 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29056 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29059 msgid "Select a BibTeX style"
29060 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29064 msgstr "Uten ramme"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29067 msgid "Simple rectangular frame"
29068 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29071 msgid "Oval frame, thin"
29072 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29075 msgid "Oval frame, thick"
29076 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29079 msgid "Drop shadow"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29083 msgid "Shaded background"
29084 msgstr "Farget bakgrunn"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29087 msgid "Double rectangular frame"
29088 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29095 msgid "Total Height"
29096 msgstr "Total høyde"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29099 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29105 msgid "Box Settings"
29106 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29109 msgid "Branch Settings"
29110 msgstr "Gren-innstillinger"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29114 msgstr "Dokumentgren"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29121 msgid "Filename Suffix"
29122 msgstr "Filnavnsuffix"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29127 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29144 msgid "Enter new branch name"
29145 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29150 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29151 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29153 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29154 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29158 msgstr "Slå sammen"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29161 msgid "Renaming failed"
29162 msgstr "Navneskift mislyktes"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29165 msgid "The branch could not be renamed."
29166 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29169 msgid "Merge Changes"
29170 msgstr "Flette inn endringer"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29178 "Endring av %1$s\n"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29183 msgid "Change made on %1\n"
29184 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29193 msgstr "Ingen endring"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29200 msgid "(Without)[[underlining]]"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29204 msgid "Single[[underlining]]"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29209 msgid "Double[[underlining]]"
29210 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29217 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29221 msgid "Single[[strikethrough]]"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29229 msgid "(Without)[[color]]"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29237 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29240 msgstr "Blank side"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29244 msgid "All avail. citations"
29245 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29248 msgid "Regular e&xpression"
29249 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29252 msgid "Case se&nsitive"
29253 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29256 msgid "Search as you &type"
29257 msgstr "S&øk mens du skriver"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29261 "Ordered list of all cited references.\n"
29262 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29267 msgid "General text befo&re:"
29268 msgstr "Generelle betingelser:"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29272 msgid "General &text after:"
29273 msgstr "Generelle betingelser:"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29277 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29278 "individual items, double-click on the respective entry above."
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29283 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29284 "items, double-click on the respective entry above."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29288 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29292 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29296 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29300 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29304 msgid "All references available for citing."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29309 "All references available for citing.\n"
29310 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29311 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29319 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29324 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29325 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29329 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29330 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29335 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29336 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29341 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29346 msgid "Text before"
29347 msgstr "Tekst &før:"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29356 msgstr "Te&kst etter:"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29359 msgid "LinkBack PDF"
29360 msgstr "LinkBack PDF"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29373 msgstr "%1$s filer"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29376 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29377 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29387 msgid "Overwrite external file?"
29388 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29392 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29393 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29396 msgid "List of previous commands"
29397 msgstr "Tidligere kommandoer"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29400 msgid "Next command"
29401 msgstr "Neste kommando"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29404 msgid "Compare LyX files"
29405 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29408 msgid "Select document"
29409 msgstr "Velg dokument"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29414 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29415 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29418 msgid "Error while comparing documents."
29419 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29430 msgid "Aborting process..."
29431 msgstr "Avbryter prosess..."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29434 msgid "differences"
29435 msgstr "forskjeller"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29438 msgid "Compare different revisions"
29439 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29442 msgid "big[[delimiter size]]"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29446 msgid "Big[[delimiter size]]"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29450 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29454 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29458 msgid "Math Delimiter"
29459 msgstr "Parenteser og klammer"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29473 msgid "Module not found!"
29474 msgstr "Fant ikke modulen!"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29477 msgid "Press button to check validity..."
29478 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29481 msgid "Layout is valid!"
29482 msgstr "Stilen er gyldig!"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29485 msgid "Layout is invalid!"
29486 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29490 msgid "Conversion to current format impossible!"
29491 msgstr "Konverterer til dagens format"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29495 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29496 msgstr "Konverterer til dagens format"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29499 msgid "Convert to current format"
29500 msgstr "Konverterer til dagens format"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29503 msgid "Document Settings"
29504 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29508 msgid "Child Document"
29509 msgstr "Underdokument"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29512 msgid "Include to Output"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29528 msgid "None (no fontenc)"
29529 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29533 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29534 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29536 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29537 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29549 msgstr "overskrifter"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29553 msgstr "avansert (fancy)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29564 msgid "US executive"
29565 msgstr "US executive"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29680 msgid "Language Default (no inputenc)"
29681 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29688 msgid "Appears in TOC"
29689 msgstr "I innholdsliste"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29696 msgid "Load automatically"
29697 msgstr "Bruk automatisk"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29700 msgid "Load always"
29701 msgstr "Bruk uansett"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29704 msgid "Do not load"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29708 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29709 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29713 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29714 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29717 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29718 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29722 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29723 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29728 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29729 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29734 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29735 "all required packages (%2$s) installed."
29737 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29738 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29742 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29744 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29748 msgid "Document Class"
29749 msgstr "Dokumentklasse"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29756 msgid "Local Layout"
29757 msgstr "Lokal klasse"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29760 msgid "Text Layout"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29764 msgid "Page Margins"
29765 msgstr "Tekstmarger"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29772 msgid "Numbering & TOC"
29773 msgstr "Seksjonsnumre"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29780 msgid "PDF Properties"
29781 msgstr "PDF-egenskaper"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29784 msgid "Math Options"
29785 msgstr "Matte-innstillinger"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29788 msgid "Float Placement"
29789 msgstr "Flytende materiale"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29796 msgid "Formats[[output]]"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29800 msgid "LaTeX Preamble"
29801 msgstr "LaTeX Preamble"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29805 msgid "&Default..."
29806 msgstr "&Standard..."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29813 msgid " (not installed)"
29814 msgstr " (ikke installert)"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29817 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29818 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29821 msgid " (not available)"
29822 msgstr " (utilgjengelig)"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29825 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29826 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29830 msgid "Class Default"
29831 msgstr "Klassestandard"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29834 msgid "Layouts|#o#O"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29838 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29839 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29843 msgid "Local layout file"
29844 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29848 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29849 "file, not one in the system or user directory.\n"
29850 "Your document will not work with this layout if you\n"
29851 "move the layout file to a different directory."
29853 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
29854 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
29855 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29858 msgid "&Set Layout"
29859 msgstr "&Sett stil"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29862 msgid "Unable to read local layout file."
29863 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29866 msgid "This is a local layout file."
29867 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29870 msgid "Select master document"
29871 msgstr "Velg hoveddokument"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29875 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29880 msgid "Unapplied changes"
29881 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29887 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29888 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29890 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
29891 "går de tapt etter dette."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29901 msgid "Unable to set document class."
29902 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29906 msgid "Basic numerical"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29910 msgid "Author-year"
29911 msgstr "Forfatter-år"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29915 msgid "Author-number"
29916 msgstr "Forfatter-år"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29920 msgid "%1$s and %2$s"
29921 msgstr "%1$s og %2$s"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29926 msgstr "%1$s, %2$s"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29930 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29931 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29935 msgid "%1$s (unavailable)"
29936 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29939 msgid "Module provided by document class."
29940 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29944 msgid "Category: %1$s."
29945 msgstr "Kategori: %1$s."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29949 msgid "Package(s) required: %1$s."
29950 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29958 msgid "Modules required: %1$s."
29959 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29963 msgid "Modules excluded: %1$s."
29964 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29968 msgid "Filename: %1$s.module."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29972 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29973 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29982 msgid "per chapter"
29983 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29987 msgid "per section"
29988 msgstr "\\thesection"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29992 msgid "per subsection"
29993 msgstr "\\thesubsection."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29997 msgid "per child document"
29998 msgstr "Underdokument"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
30001 msgid "[No options predefined]"
30002 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
30005 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30006 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
30009 msgid "&Use Hyperref Support"
30010 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30013 msgid "Can't set layout!"
30014 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30019 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
30023 msgstr "Ikke funnet"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30026 msgid "Assigned master does not include this file"
30027 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30032 "You must include this file in the document\n"
30033 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30036 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30037 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30040 msgid "Could not load master"
30041 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
30046 "The master document '%1$s'\n"
30047 "could not be loaded."
30049 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30050 "kunne ikke åpnes."
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
30054 msgid "(Module name: %1)"
30055 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30059 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30060 msgstr "TeX innstillinger"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30068 msgstr "Liste over feil"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30072 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30073 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30077 msgstr "Øverst til venstre"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30080 msgid "Bottom left"
30081 msgstr "Nederst til venstre"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30084 msgid "Baseline left"
30085 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30089 msgstr "Midt på øverst"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30092 msgid "Bottom center"
30093 msgstr "Midt på nederst"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30096 msgid "Baseline center"
30097 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30101 msgstr "Øverst til høyre"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30104 msgid "Bottom right"
30105 msgstr "Nederst til høyre"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30108 msgid "Baseline right"
30109 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30116 msgid "Select external file"
30117 msgstr "Velg ekstern fil"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30120 msgid "automatically"
30121 msgstr "automatisk"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30124 msgid "Dissolve previous group?"
30125 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30130 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30131 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30132 "because this graphic was its only member.\n"
30133 "How do you want to proceed?"
30135 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30136 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30137 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30138 "Hva vil du gjøre nå?"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30142 msgid "Stick with group '%1$s'"
30143 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30147 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30148 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30153 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30154 "the group will be dissolved,\n"
30155 "because this graphic was its only member.\n"
30156 "How do you want to proceed?"
30158 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30159 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30160 "Hvordan vil du fortsette?"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30164 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30165 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30168 msgid "Enter unique group name:"
30169 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30172 msgid "Group already defined!"
30173 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30177 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30178 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30181 msgid "Set max. &width:"
30182 msgstr "Sett max. bredde:"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30185 msgid "Set max. &height:"
30186 msgstr "Sett max. &høyde:"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30189 msgid "Maximal width of image in output"
30190 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30193 msgid "Maximal height of image in output"
30194 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30209 msgid "in[[unit of measure]]"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30213 msgid "Select graphics file"
30214 msgstr "Velg grafikkfil"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30217 msgid "Clipart|#C#c"
30218 msgstr "Bildesamling"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30222 msgid "Interword Space"
30223 msgstr "Ordmellomrom"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30228 msgstr "Kort mellomrom"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30231 msgid "Medium Space"
30232 msgstr "Middels mellomrom"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30235 msgid "Thick Space"
30236 msgstr "Tykt mellomrom"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30240 msgid "Negative Thin Space"
30241 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30245 msgid "Negative Medium Space"
30246 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30250 msgid "Negative Thick Space"
30251 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30254 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30255 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30258 msgid "Quad (1 em)"
30259 msgstr "Quadratin (1 em)"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30262 msgid "Double Quad (2 em)"
30263 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30267 msgid "Horizontal Fill"
30268 msgstr "Vannrett fyll"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30271 msgid "Visible Space"
30272 msgstr "Synlig mellomrom"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30276 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30277 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30278 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30280 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30281 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30282 "brukes aller først i et avsnitt!"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30285 msgid "Horizontal Space Settings"
30286 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30290 msgid "Hyperlink Settings"
30291 msgstr "Hyperlenke: "
30293 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30297 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30299 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30303 msgid "Select document to include"
30304 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30307 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30308 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30311 msgid "Index Entry Settings"
30312 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30315 msgid "Label Color"
30316 msgstr "Etikettfarge"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30319 msgid "Cannot remove standard index"
30320 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30323 msgid "The default index cannot be removed."
30324 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30327 msgid "Enter new index name"
30328 msgstr "Navn på nytt register"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30331 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30333 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30341 msgstr "hurtigtast"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30345 msgstr "hurtigtaster"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30357 msgstr "tekstklasse"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30377 msgid "Info Inset Settings"
30378 msgstr "Registerinnstillinger"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30384 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30388 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30392 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30398 msgid "Label Settings"
30399 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30403 msgid "Line Settings"
30404 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30407 msgid "No language"
30408 msgstr "Intet språk"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30411 msgid "Program Listing Settings"
30412 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30416 msgstr "Ingen dialekt"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30420 msgstr "LaTeX logg"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30431 msgid "Literate Programming Build Log"
30432 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30435 msgid "lyx2lyx Error Log"
30436 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30439 msgid "Version Control Log"
30440 msgstr "Versjonskontrollogg"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30443 msgid "Log file not found."
30444 msgstr "Fant ikke loggfil."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30447 msgid "No literate programming build log file found."
30448 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30451 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30452 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30455 msgid "No version control log file found."
30456 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30499 msgid "Math Matrix"
30500 msgstr "Matte, matrise"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30504 msgid "Nomenclature Settings"
30505 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30508 msgid "Note Settings"
30509 msgstr "Innstillinger for merknad"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30512 msgid "Paragraph Settings"
30513 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30517 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30518 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30520 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30521 "the items is used."
30523 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30524 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30526 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30527 "normalt avgjør bredden."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30530 msgid "Phantom Settings"
30531 msgstr "Instillinger for fantom"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30534 msgid "System files|#S#s"
30535 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30538 msgid "User files|#U#u"
30539 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30542 msgid "Look & Feel"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30546 msgid "Language Settings"
30547 msgstr "Språkinnstillinger"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30550 msgid "File Handling"
30551 msgstr "Håndtering av filer"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30554 msgid "Keyboard/Mouse"
30555 msgstr "Tastatur/mus"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30558 msgid "Input Completion"
30559 msgstr "Fullføre automatisk"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30564 msgstr "&Kommando:"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30569 msgstr "Ko&mmando:"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30572 msgid "Screen Fonts"
30573 msgstr "Skrifter på skjermen"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30580 msgid "Select directory for example files"
30581 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30584 msgid "Select a document templates directory"
30585 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30588 msgid "Select a temporary directory"
30589 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30592 msgid "Select a backups directory"
30593 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30596 msgid "Select a document directory"
30597 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30600 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30601 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30604 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30605 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30608 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30609 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30613 msgid "Spellchecker"
30614 msgstr "Stavekontroll"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30634 msgstr "Konvertere"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30637 msgid "SECURITY WARNING!"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30642 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30643 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30644 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30645 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30649 msgid "File Formats"
30650 msgstr "Filformater"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30653 msgid "Format in use"
30654 msgstr "Formater i bruk"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30658 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30659 "converter. Please remove the converter first."
30661 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30662 "Fjern konverteren først."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30665 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30667 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30671 msgid "LyX needs to be restarted!"
30672 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30676 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30679 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30682 msgid "User Interface"
30683 msgstr "Brukergrensesnitt"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30694 msgid "Document Handling"
30695 msgstr "Håndtere dokumenter"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30703 msgstr "Hurtigtaster"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30711 msgstr "Hurtigtast"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30714 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30715 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30718 msgid "Mathematical Symbols"
30719 msgstr "Matematiske symboler"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30722 msgid "Document and Window"
30723 msgstr "Dokument og vindu"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30726 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30727 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30730 msgid "System and Miscellaneous"
30731 msgstr "System og diverse"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30735 msgstr "&Tilbakestill"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30739 msgid "Failed to create shortcut"
30740 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30743 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30744 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30747 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30751 msgid "Invalid or empty key sequence"
30752 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30757 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30758 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30760 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30761 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30764 msgid "Redefine shortcut?"
30765 msgstr "Endre hurtigtast?"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30769 msgstr "Omdefine&r"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30773 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30780 msgid "Choose bind file"
30781 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30785 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30788 msgid "Choose UI file"
30789 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30793 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30796 msgid "Choose keyboard map"
30797 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30801 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30804 msgid "Longest label width"
30805 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30809 msgid "Nomenclature List Settings"
30810 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30813 msgid "Index Settings"
30814 msgstr "Registerinnstillinger"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30817 msgid "<All indexes>"
30818 msgstr "<Alle registre>"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30821 msgid "Progress/Debug Messages"
30822 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30825 msgid "Debug Level"
30826 msgstr "Feilsøknivå"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30834 msgid "Cross-reference"
30835 msgstr "Kryssreferanse"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30839 msgid "All available labels"
30840 msgstr "Tilgjengelige maler"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30844 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30845 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30849 msgid "By Occurrence"
30850 msgstr "PDB-referanse"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30853 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30857 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30865 msgid "Jump back to the original cursor location"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30869 msgid "<No prefix>"
30870 msgstr "<Ingen forstavelse>"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30873 msgid "Find and Replace"
30874 msgstr "Søk og Erstatt"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30877 msgid "Export or Send Document"
30878 msgstr "Eksporter eller send dokument"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30884 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30885 msgid "Error -> Cannot load file!"
30886 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30889 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30890 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30894 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30896 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30899 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30900 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30903 msgid "Basic Latin"
30904 msgstr "Latinske basistegn"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30907 msgid "Latin-1 Supplement"
30908 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30911 msgid "Latin Extended-A"
30912 msgstr "Latin ekstra-A"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30915 msgid "Latin Extended-B"
30916 msgstr "Latin ekstra-B"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30919 msgid "IPA Extensions"
30920 msgstr "IPA fonetiske symboler"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30923 msgid "Spacing Modifier Letters"
30924 msgstr "Avstandsendrende tegn"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30927 msgid "Combining Diacritical Marks"
30928 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30940 msgstr "Devanāgarī"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30963 msgid "Hangul Jamo"
30964 msgstr "Hangul Jamo"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30967 msgid "Phonetic Extensions"
30968 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30971 msgid "Latin Extended Additional"
30972 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30975 msgid "Greek Extended"
30976 msgstr "Gresk, utvidet"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30979 msgid "General Punctuation"
30980 msgstr "Generelle tegn"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30983 msgid "Superscripts and Subscripts"
30984 msgstr "Hevet og senket skrift"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30987 msgid "Currency Symbols"
30988 msgstr "Valutasymboler"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30991 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30992 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30995 msgid "Letterlike Symbols"
30996 msgstr "Bokstavbaserte"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30999 msgid "Number Forms"
31000 msgstr "Tallbaserte"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31003 msgid "Mathematical Operators"
31004 msgstr "Matematiske operatorer"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31007 msgid "Miscellaneous Technical"
31008 msgstr "Diverse tekniske"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31011 msgid "Control Pictures"
31012 msgstr "Kontrollbilder"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31015 msgid "Optical Character Recognition"
31016 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31019 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31020 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31023 msgid "Box Drawing"
31024 msgstr "Tegne rammer"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31027 msgid "Block Elements"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31031 msgid "Geometric Shapes"
31032 msgstr "Geometriske former"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31035 msgid "Miscellaneous Symbols"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31043 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31044 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31047 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31048 msgstr "CJK-symboler"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31063 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31064 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31071 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31072 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31075 msgid "CJK Compatibility"
31076 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31079 msgid "CJK Unified Ideographs"
31080 msgstr "CJK felles tegn"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31083 msgid "Hangul Syllables"
31084 msgstr "Hangul-stavelser"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31087 msgid "High Surrogates"
31088 msgstr "Høye surrogater"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31091 msgid "Private Use High Surrogates"
31092 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31095 msgid "Low Surrogates"
31096 msgstr "Lave surrogater"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31099 msgid "Private Use Area"
31100 msgstr "Område for privat bruk"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31103 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31104 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31107 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31108 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31111 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31112 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31115 msgid "Combining Half Marks"
31116 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31119 msgid "CJK Compatibility Forms"
31120 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31123 msgid "Small Form Variants"
31124 msgstr "Små formvarianter"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31127 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31128 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31131 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31132 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31135 msgid "Linear B Syllabary"
31136 msgstr "Lineær B stavelser"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31139 msgid "Linear B Ideograms"
31140 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31143 msgid "Aegean Numbers"
31144 msgstr "Egeiske tall"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31147 msgid "Ancient Greek Numbers"
31148 msgstr "Oldgreske tall"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31152 msgstr "Gammel kursiv"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31160 msgstr "Ugarittisk"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31163 msgid "Old Persian"
31164 msgstr "Gammelpersisk"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31179 msgid "Cypriot Syllabary"
31180 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31184 msgstr "Kharoshthi"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31188 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31191 msgid "Musical Symbols"
31192 msgstr "Musikalske symboler"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31196 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31200 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31204 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31208 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31212 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31219 msgid "Variation Selectors Supplement"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31223 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31224 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31227 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31228 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31231 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31238 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31240 msgid "Tabular Settings"
31241 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31244 msgid "Insert Table"
31245 msgstr "Sett inn tabell"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31248 msgid "TeX Information"
31249 msgstr "TeX informasjon"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31252 msgid "No thesaurus available for this language!"
31253 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31270 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31271 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31282 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31283 msgid "Vertical Space Settings"
31284 msgstr "Loddrett avstand"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31291 msgid "unknown version"
31292 msgstr "ukjent versjon"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31296 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31297 "Right click to change."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31302 msgid "Successful export to format: %1$s"
31303 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31307 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31308 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31312 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31313 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31317 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31318 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31322 msgstr "Avslutt LyX"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31325 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31327 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31331 msgid "%1$s (modified externally)"
31332 msgstr "Rediger filen eksternt"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31335 msgid "Welcome to LyX!"
31336 msgstr "Velkommen til LyX!"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31339 msgid "Automatic save done."
31340 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31343 msgid "Automatic save failed!"
31344 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31347 msgid "Command not allowed without any document open"
31348 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31352 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31353 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31356 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31360 msgid "Select template file"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31364 msgid "Templates|#T#t"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31368 msgid "Document not loaded."
31369 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31372 msgid "Select document to open"
31373 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31377 msgid "Examples|#E#e"
31378 msgstr "Eksempler|#E#e"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31383 "The directory in the given path\n"
31387 "Mappa i den gitte stien\n"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31393 msgid "Opening document %1$s..."
31394 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31398 msgid "Document %1$s opened."
31399 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31402 msgid "Version control detected."
31403 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31407 msgid "Could not open document %1$s"
31408 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31411 msgid "Couldn't import file"
31412 msgstr "Kan ikke importere fil"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31416 msgid "No information for importing the format %1$s."
31417 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31421 msgid "Select %1$s file to import"
31422 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31427 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31430 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31437 "The document %1$s already exists.\n"
31439 "Do you want to overwrite that document?"
31441 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31443 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31447 msgid "Overwrite document?"
31448 msgstr "OVerskrive dokument?"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31452 msgid "Importing %1$s..."
31453 msgstr "Importerer %1$s..."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31457 msgstr "importert."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31460 msgid "file not imported!"
31461 msgstr "fil ikke importert!"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31468 msgid "Select LyX document to insert"
31469 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31472 msgid "Choose a filename to save document as"
31473 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31480 "is already open in your current session.\n"
31481 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31482 "Do you want to choose a new filename?"
31486 "er allerede åpen.\n"
31487 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31488 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31491 msgid "Chosen File Already Open"
31492 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31498 msgstr "&Bytte navn"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31503 "The document %1$s is already registered.\n"
31505 "Do you want to choose a new name?"
31507 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31509 "Vil du velge et nytt navn="
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31512 msgid "Rename document?"
31513 msgstr "Navne om dokumentet?"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31516 msgid "Copy document?"
31517 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31524 msgid "Choose a filename to export the document as"
31525 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31528 msgid "Guess from extension (*.*)"
31529 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31534 "The document %1$s could not be saved.\n"
31536 "Do you want to rename the document and try again?"
31538 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31540 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31543 msgid "Rename and save?"
31544 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31548 msgstr "P&røv igjen"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31553 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31554 "Would you like to close or hide the document?\n"
31556 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31557 "the menu: View->Hidden->...\n"
31559 "To remove this question, set your preference in:\n"
31560 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31562 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31563 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31565 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31566 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31568 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31569 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31572 msgid "Close or hide document?"
31573 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31580 msgid "Close document"
31581 msgstr "Lukk dokument"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31584 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31585 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31590 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31592 "Do you want to save the document?"
31594 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31596 "Vil du lagre dokumentet?"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31599 msgid "Save new document?"
31600 msgstr "Lagre dokumentet?"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31610 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31612 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31614 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31616 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31621 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31623 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31625 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31627 "Vil du lagre dokumentet?"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31630 msgid "Save changed document?"
31631 msgstr "Lagre dokumentet?"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31635 msgid "Save document?"
31636 msgstr "Lagre dokumentet"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31647 "Do you want to save the document?"
31649 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31651 "Vil du lagre dokumentet?"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31658 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31662 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31666 msgid "Reload externally changed document?"
31667 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31670 msgid "Document could not be checked in."
31671 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31674 msgid "Error when setting the locking property."
31675 msgstr "Feil ved låsing."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31678 msgid "Directory is not accessible."
31679 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31683 msgid "Opening child document %1$s..."
31684 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31688 msgid "No buffer for file: %1$s."
31689 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31692 msgid "Inverse Search Failed"
31693 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31698 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31699 "You may need to update the viewed document."
31701 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31702 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31705 msgid "Export Error"
31706 msgstr "Eksportfeil"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31710 msgid "Error cloning the Buffer."
31711 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31714 msgid "Exporting ..."
31715 msgstr "Eksporterer ..."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31718 msgid "Previewing ..."
31719 msgstr "Forhåndsviser ..."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31722 msgid "Document not loaded"
31723 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31726 msgid "Select file to insert"
31727 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31730 msgid "All Files (*)"
31731 msgstr "Alle filer (*)"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31736 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31737 "on disk of the document %1$s?"
31739 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31740 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31745 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31746 "version of the document %1$s?"
31748 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31749 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31753 msgid "Revert to saved document?"
31754 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31757 msgid "Saving all documents..."
31758 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31761 msgid "All documents saved."
31762 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31765 msgid "Developer mode is now enabled."
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31769 msgid "Developer mode is now disabled."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31773 msgid "Toolbars unlocked."
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31778 msgid "Toolbars locked."
31779 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31783 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31788 msgid "%1$s unknown command!"
31789 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31792 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31796 msgid "Please, preview the document first."
31797 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31800 msgid "Couldn't proceed."
31801 msgstr "Kunne ikke fortsette."
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31804 msgid "Disable Shell Escape"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31810 msgid "Code Preview"
31811 msgstr "Forhåndsvisning"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31814 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31822 msgid "%1 (read only)"
31823 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31827 msgid "%1 (modified externally)"
31828 msgstr "Rediger filen eksternt"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31839 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31843 msgid "Wrap Float Settings"
31844 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
31846 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31847 msgid "Click to detach"
31848 msgstr "Klikk for å koble fra"
31850 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31852 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31853 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
31855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31857 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
31859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31861 msgid "%1$s (unknown)"
31862 msgstr "%1$s (ukjent)"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31870 msgstr "Ingen gruppe"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31873 msgid "More Spelling Suggestions"
31874 msgstr "Flere forslag"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31877 msgid "Add to personal dictionary|n"
31878 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31881 msgid "Ignore all|I"
31882 msgstr "Ignorer alle|I"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31885 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31886 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31893 msgid "More Languages ...|M"
31894 msgstr "Flere språk ..."
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31901 msgid "<No Documents Open>"
31902 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31905 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31906 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31909 msgid "View (Other Formats)|F"
31910 msgstr "Vis (andre formater)|f"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31913 msgid "Update (Other Formats)|p"
31914 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31918 msgid "View [%1$s]|V"
31919 msgstr "Vis [%1$s]"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31923 msgid "Update [%1$s]|U"
31924 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31927 msgid "No Custom Insets Defined!"
31928 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31931 msgid "(No Document Open)"
31932 msgstr "(Intet åpent dokument)"
31934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31935 msgid "Master Document"
31936 msgstr "Hoveddokument"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31939 msgid "Other Lists"
31940 msgstr "Andre lister"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31943 msgid "(Empty Table of Contents)"
31944 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31947 msgid "Open Outliner..."
31948 msgstr "Åpne disposisjon..."
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31951 msgid "Other Toolbars"
31952 msgstr "Andre verktøylinjer"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31955 msgid "No Branches Set for Document!"
31956 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31959 msgid "Index List|I"
31960 msgstr "Register|R"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31963 msgid "Index Entry|d"
31964 msgstr "Nøkkelord|ø"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31968 msgid "Index: %1$s"
31969 msgstr "Register: %1$s"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31973 msgid "Index Entry (%1$s)"
31974 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31977 msgid "No Citation in Scope!"
31978 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31982 msgid "No citations selected!"
31983 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31987 msgid "All authors|h"
31988 msgstr "Forfattere"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31992 msgid "Force upper case|u"
31993 msgstr "Store &bokstaver"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31997 msgid "Caption (%1$s)"
31998 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32002 msgid "No Quote in Scope!"
32003 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32008 msgid "%1$s (dynamic)"
32009 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32013 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32017 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32021 msgid "static[[Quotes]]"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32026 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32027 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32031 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32036 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32037 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32041 msgid "Change Style|y"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32046 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32051 msgid "Separated %1$s Above"
32052 msgstr "Parameter %1$s: "
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32057 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32063 msgid "Separated %1$s Below"
32064 msgstr "Parameter %1$s: "
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32068 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32073 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32074 msgstr "Parameter %1$s: "
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32078 msgid "Export [%1$s]|E"
32079 msgstr "Eksport: %1$s"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32082 msgid "No Action Defined!"
32083 msgstr "Ingen handling definert!"
32085 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32091 msgid "Export %1$s"
32092 msgstr "Eksport: %1$s"
32094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32096 msgid "Import %1$s"
32097 msgstr "Import %1$s"
32099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32101 msgid "Update %1$s"
32102 msgstr "Oppdater %1$s"
32104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32115 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32118 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32121 msgid "Could not update TeX information"
32122 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32126 msgid "The script `%1$s' failed."
32127 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32131 msgstr "Alle filer "
32133 #: src/insets/Inset.cpp:89
32134 msgid "Bibliography Entry"
32135 msgstr "Innslag i bibliografi"
32137 #: src/insets/Inset.cpp:95
32141 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32145 #: src/insets/Inset.cpp:115
32146 msgid "Horizontal Space"
32147 msgstr "Vannrett avstand"
32149 #: src/insets/Inset.cpp:164
32150 msgid "Horizontal Math Space"
32151 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32153 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32154 msgid "Unknown Argument"
32155 msgstr "Ukjent opsjon"
32157 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32158 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32159 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32161 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32162 msgid "Keys must be unique!"
32163 msgstr "Nøkler må være unike!"
32165 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32168 "The key %1$s already exists,\n"
32169 "it will be changed to %2$s."
32171 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32172 "den blir forandret til %2$s."
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32177 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32178 "If you proceed, all of them will be opened."
32180 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32181 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32184 msgid "Open Databases?"
32185 msgstr "Åpne databaser?"
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32193 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32194 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32197 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32198 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32202 msgstr "Databaser:"
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32205 msgid "Style File:"
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32213 msgid "included in TOC"
32214 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32218 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32219 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32226 msgstr "&Innstillinger:"
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32230 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32231 "BibTeX will be unable to find it."
32233 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32234 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32237 msgid "simple frame"
32238 msgstr "enkel ramme"
32240 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32242 msgstr "uten ramme"
32244 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32245 msgid "simple frame, page breaks"
32246 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32248 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32250 msgstr "avrundet, tynn"
32252 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32253 msgid "oval, thick"
32254 msgstr "avrundet, tykk"
32256 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32257 msgid "drop shadow"
32260 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32261 msgid "shaded background"
32262 msgstr "farget bakgrunn"
32264 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32265 msgid "double frame"
32266 msgstr "dobbel ramme"
32268 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32270 msgid "%1$s (%2$s)"
32271 msgstr "%1$s (%2$s)"
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32275 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32276 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32289 msgid "master %1$s, child %2$s"
32290 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32295 "Branch Name: %1$s\n"
32296 "Branch Status: %2$s\n"
32297 "Inset Status: %3$s"
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32306 msgid "Branch (child): "
32307 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32311 msgid "Branch (master): "
32312 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32315 msgid "Branch (undefined): "
32316 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32319 msgid "Branch state changes in master document"
32320 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32325 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32326 "sure to save the master."
32328 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32331 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32334 msgstr "Under-%1$s"
32336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32337 msgid "No bibliography defined!"
32338 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32342 msgid "+ %1$d more entries."
32345 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32346 msgid "LaTeX Command: "
32347 msgstr "LaTeX-kommando: "
32349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32351 msgid "InsetCommand Error: "
32352 msgstr "Register-kommando:"
32354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32355 msgid "Incompatible command name."
32356 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32360 msgid "InsetCommandParams Error: "
32361 msgstr "Register-kommando:"
32363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32365 msgid "InsetCommandParams: "
32366 msgstr "Register-kommando:"
32368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32369 msgid "Unknown parameter name: "
32370 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32374 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32377 msgid "Uncodable characters"
32378 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32383 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32384 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32387 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32388 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32393 msgid "External template %1$s is not installed"
32394 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32398 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32399 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32407 msgstr "flytende: "
32409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32411 msgstr "underflyter: "
32413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32414 msgid " (sideways)"
32415 msgstr " (sidelengs)"
32417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32418 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32419 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32423 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32424 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32426 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32433 "Could not copy the file\n"
32435 "into the temporary directory."
32437 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32439 "inn i midlertidig mappe."
32441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32443 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32444 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32448 msgid "Graphics file: %1$s"
32449 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32452 msgid "Hyperlink: "
32453 msgstr "Hyperlenke: "
32455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32469 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32470 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32473 msgid "Verbatim Input"
32474 msgstr "Sett inn Verbatim"
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32477 msgid "Verbatim Input*"
32478 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32481 msgid "Include (excluded)"
32482 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32490 msgid "Recursive input"
32491 msgstr "Rekursiv input"
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32497 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32502 "Could not load included file\n"
32504 "Please, check whether it actually exists."
32506 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32508 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32519 "Included file `%1$s'\n"
32520 "has textclass `%2$s'\n"
32521 "while parent file has textclass `%3$s'."
32523 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32524 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32525 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32528 msgid "Different textclasses"
32529 msgstr "Ulike tekstklasser"
32531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32534 "Included file `%1$s'\n"
32535 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32536 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32538 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32539 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32540 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32543 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32549 "Included file `%1$s'\n"
32550 "uses module `%2$s'\n"
32551 "which is not used in parent file."
32553 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32554 "bruker modul `%2$s'\n"
32555 "som ikke fins i hovedfilen."
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32558 msgid "Module not found"
32559 msgstr "Fant ikke modulen"
32561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32564 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32565 " LaTeX export is probably incomplete."
32567 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32568 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32571 msgid "Unsupported Inclusion"
32572 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32577 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32578 "Offending file:\n"
32581 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32586 msgid "Index sorting failed"
32587 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32592 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32593 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32594 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32595 "explained in the User Guide."
32597 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32598 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32599 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32600 "som forklart i håndboka."
32602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32603 msgid "Index Entry"
32606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32607 msgid "Unknown index type!"
32608 msgstr "Ukjent registertype!"
32610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32611 msgid "All indexes"
32612 msgstr "Alle registre"
32614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32616 msgstr "underregister"
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32620 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32621 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32624 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32625 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32633 msgid "Return[[Key]]"
32636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32664 msgid "Command[[Key]]"
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32669 msgid "Option[[Key]]"
32670 msgstr "Innstillinger"
32672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32674 msgid "Delete[[Key]]"
32675 msgstr "Slett tast"
32677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32695 msgid "No version control"
32696 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32698 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32699 msgid "Label names must be unique!"
32700 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32705 "The label %1$s already exists,\n"
32706 "it will be changed to %2$s."
32708 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32709 "det endres til %2$s."
32711 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32712 msgid "DUPLICATE: "
32713 msgstr "DUPLIKAT: "
32715 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32716 msgid "Horizontal line"
32717 msgstr "Vannrett linje"
32719 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32720 msgid "no more lstline delimiters available"
32721 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32723 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32724 msgid "Running out of delimiters"
32725 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32727 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32729 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32730 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32731 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32732 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32733 "must investigate!"
32735 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32736 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32737 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32738 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32740 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32741 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32742 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32747 "The following characters in one of the program listings are\n"
32748 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32750 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32751 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32752 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32755 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32756 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32758 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32759 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32760 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32763 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32766 "The following characters in one of the program listings are\n"
32767 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32770 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32771 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32775 msgid "A value is expected."
32776 msgstr "Her må du bruke et tall."
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32785 msgid "Unbalanced braces!"
32786 msgstr "Feil med krøllparenteser"
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32789 msgid "Please specify true or false."
32790 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32793 msgid "Only true or false is allowed."
32794 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32797 msgid "Please specify an integer value."
32798 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32801 msgid "An integer is expected."
32802 msgstr "Her må du bruke et heltall."
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32805 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32806 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32809 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32810 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32814 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32815 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32818 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32819 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32823 msgid "Please specify one of %1$s."
32824 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32828 msgid "Try one of %1$s."
32829 msgstr "Prøv en av %1$s."
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32833 msgid "I guess you mean %1$s."
32834 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32838 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32839 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32843 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32844 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32848 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32849 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32853 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32856 "delmengde av trblTRBL"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32860 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
32864 "delmengde av trblTRBL"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32868 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32869 "right, bottom left and top left corner."
32871 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
32872 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32875 msgid "Previously defined color name as a string"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32879 msgid "Enter something like \\color{white}"
32880 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32883 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32884 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32888 msgid "auto, last or a number"
32889 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32894 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32896 "defining a listing inset)"
32898 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32899 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32904 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32908 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
32909 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32912 msgid "default: _minted-<jobname>"
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32916 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32920 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32924 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32928 msgid "A latex name such as \\small"
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32932 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32936 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32941 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32942 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32943 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32947 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32951 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32955 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32959 msgid "For PHP only"
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32963 msgid "The style used by Pygments"
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32967 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32972 msgid "Enables latex code in comments"
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32976 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32977 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32981 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32982 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
32984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32986 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32988 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32992 msgid "Parameter %1$s: "
32993 msgstr "Parameter %1$s: "
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32997 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32998 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33002 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33003 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33011 msgstr "Sideskille"
33013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33015 msgstr "Ny side (og flytere)"
33017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33018 msgid "Clear Double Page"
33019 msgstr "Ny odde side"
33021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33026 msgid "Nomenclature Symbol: "
33027 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33030 msgid "Description: "
33031 msgstr "Beskrivelse: "
33033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33035 msgstr "Sortering: "
33037 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33047 msgstr "Vannrett fantom"
33049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33051 msgstr "Loddrett fantom"
33053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33059 msgstr "vannrett fantom"
33061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33063 msgstr "loddrett fantom"
33065 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33067 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33070 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33072 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33075 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33080 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33099 msgstr "Formelref: "
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33102 msgid "Page Number"
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33110 msgid "Textual Page Number"
33111 msgstr "Sidetall som tekst"
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33119 msgid "Standard+Textual Page"
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33124 msgstr "refnr på side: "
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33128 msgstr "Formattert"
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33135 msgid "Reference to Name"
33136 msgstr "Referanse til navn"
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33143 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33146 msgstr "Bare 'Preamble'"
33148 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33153 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33155 msgstr "senket skrift"
33157 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33158 msgid "superscript"
33159 msgstr "hevet skrift"
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33162 msgid "Protected Space"
33163 msgstr "Hardt mellomrom"
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33167 msgstr "Quadratin mellomrom"
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33170 msgid "Double Quad Space"
33171 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33175 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33179 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33182 msgid "Protected Horizontal Fill"
33183 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33186 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33187 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33190 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33191 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33195 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33198 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33199 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33202 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33203 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33206 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33207 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33211 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33212 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33216 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33217 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33220 msgid "Unknown TOC type"
33221 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33224 msgid "Selections not supported."
33225 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33228 msgid "Multi-column in current or destination column."
33229 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33232 msgid "Multi-row in current or destination row."
33233 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33236 msgid "Selection size should match clipboard content."
33237 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33241 msgstr "tekstbryting: "
33243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33245 msgstr "tekstbryting"
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33249 msgstr "Vises ikke."
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33256 msgid "Converting to loadable format..."
33257 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33261 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33264 msgid "Scaling etc..."
33265 msgstr "Skalering etc..."
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33268 msgid "Ready to display"
33269 msgstr "Klar for visning"
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33272 msgid "No file found!"
33273 msgstr "Ingen fil funnet!"
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33276 msgid "Error converting to loadable format"
33277 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33280 msgid "Error loading file into memory"
33281 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33284 msgid "Error generating the pixmap"
33285 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33289 msgstr "Intet bilde"
33291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33292 msgid "Preview loading"
33293 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33296 msgid "Preview ready"
33297 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33300 msgid "Preview failed"
33301 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33303 #: src/lengthcommon.cpp:41
33304 msgid "cc[[unit of measure]]"
33307 #: src/lengthcommon.cpp:41
33311 #: src/lengthcommon.cpp:41
33315 #: src/lengthcommon.cpp:42
33319 #: src/lengthcommon.cpp:42
33320 msgid "mu[[unit of measure]]"
33323 #: src/lengthcommon.cpp:42
33327 #: src/lengthcommon.cpp:43
33331 #: src/lengthcommon.cpp:43
33335 #: src/lengthcommon.cpp:43
33336 msgid "Text Width %"
33337 msgstr "Tekstbredde %"
33339 #: src/lengthcommon.cpp:44
33340 msgid "Column Width %"
33341 msgstr "Kolonnebredde %"
33343 #: src/lengthcommon.cpp:44
33344 msgid "Page Width %"
33345 msgstr "Sidebredde %"
33347 #: src/lengthcommon.cpp:44
33348 msgid "Line Width %"
33349 msgstr "Linjelengde %"
33351 #: src/lengthcommon.cpp:45
33352 msgid "Text Height %"
33353 msgstr "Teksthøyde %"
33355 #: src/lengthcommon.cpp:45
33356 msgid "Page Height %"
33357 msgstr "Sidehøyde %"
33359 #: src/lengthcommon.cpp:45
33361 msgid "Line Distance %"
33362 msgstr "Linjelengde %"
33364 #: src/lyxfind.cpp:128
33365 msgid "Search error"
33368 #: src/lyxfind.cpp:128
33369 msgid "Search string is empty"
33370 msgstr "Ingenting å finne"
33372 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33374 "End of file reached while searching forward.\n"
33375 "Continue searching from the beginning?"
33377 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33378 "Fortsette fra starten?"
33380 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33382 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33383 "Continue searching from the end?"
33385 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33386 "Fortsette å søke fra slutten?"
33388 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33389 msgid "String not found."
33390 msgstr "Streng ikke funnet."
33392 #: src/lyxfind.cpp:400
33393 msgid "String found."
33396 #: src/lyxfind.cpp:402
33397 msgid "String has been replaced."
33398 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33400 #: src/lyxfind.cpp:405
33402 msgid "%1$d strings have been replaced."
33403 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33405 #: src/lyxfind.cpp:1535
33406 msgid "Invalid regular expression!"
33407 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33409 #: src/lyxfind.cpp:1540
33410 msgid "Match not found!"
33411 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33413 #: src/lyxfind.cpp:1544
33414 msgid "Match found!"
33417 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33418 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33420 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33421 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33423 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33426 msgstr "Ramme: %1$s"
33428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33430 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33431 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33435 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33437 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33439 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33441 msgid "Color: %1$s"
33442 msgstr "Farge: %1$s"
33444 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33446 msgid "Decoration: %1$s"
33447 msgstr "Dekor: %1$s"
33449 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33451 msgid "Environment: %1$s"
33452 msgstr "Miljø: %1$s"
33454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33455 msgid "Cursor not in table"
33456 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33459 msgid "Only one row"
33460 msgstr "Bare én rad"
33462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33463 msgid "Only one column"
33464 msgstr "Bare én kolonne"
33466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33467 msgid "No hline to delete"
33468 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33471 msgid "No vline to delete"
33472 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33477 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33482 msgstr "Type: %1$s"
33484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33485 msgid "Bad math environment"
33486 msgstr "Feil på matte-miljø"
33488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33490 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33491 "Change the math formula type and try again."
33492 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33496 msgstr "Intet tall"
33498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33500 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33501 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33505 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33506 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33508 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33510 msgid "Macro: %1$s"
33511 msgstr "Makro: %1$s"
33513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33517 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33519 msgstr "mattemakro"
33521 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33523 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33524 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33528 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33529 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33533 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33534 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33537 msgid "create new math text environment ($...$)"
33538 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33541 msgid "entered math text mode (textrm)"
33542 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33545 msgid "Regular expression editor mode"
33546 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33549 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33550 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33552 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33553 msgid "Standard[[mathref]]"
33556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33560 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33561 msgid "FormatRef: "
33562 msgstr "FormatRef: "
33564 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33567 msgstr "Størrelse: %1$s"
33569 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33571 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33572 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33574 #: src/output.cpp:37
33577 "Could not open the specified document\n"
33580 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33583 #: src/output_latex.cpp:1439
33585 msgid "Error in latexParagraphs"
33586 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33588 #: src/output_latex.cpp:1440
33591 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33592 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33595 #: src/output_plaintext.cpp:144
33597 msgstr "Sammendrag: "
33599 #: src/output_plaintext.cpp:156
33600 msgid "References: "
33601 msgstr "Referanser: "
33603 #: src/support/Package.cpp:169
33604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33605 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33607 #: src/support/Package.cpp:173
33611 #: src/support/Package.cpp:528
33612 msgid "LyX binary not found"
33613 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33615 #: src/support/Package.cpp:529
33618 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33619 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33621 #: src/support/Package.cpp:648
33624 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33626 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33627 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33629 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33631 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33632 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33634 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33635 msgid "File not found"
33636 msgstr "Fant ikke fila"
33638 #: src/support/Package.cpp:718
33641 "Invalid %1$s switch.\n"
33642 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33644 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33645 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33647 #: src/support/Package.cpp:745
33650 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33651 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33653 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33654 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33656 #: src/support/Package.cpp:769
33659 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33660 "%2$s is not a directory."
33662 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33663 "%2$s er ikke ei mappe."
33665 #: src/support/Package.cpp:771
33666 msgid "Directory not found"
33667 msgstr "Folder ikke funnet"
33669 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33674 "has not yet completed.\n"
33676 "Do you want to stop it?"
33680 "er ikke ferdig ennå.\n"
33682 "Vil du stoppe det? "
33684 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33685 msgid "Stop command?"
33686 msgstr "Stoppe program?"
33688 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33690 msgstr "&Stopp det"
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33693 msgid "Let it &run"
33694 msgstr "La det fo&rtsette"
33696 #: src/support/debug.cpp:41
33697 msgid "No debugging messages"
33698 msgstr "Ingen debug meldinger"
33700 #: src/support/debug.cpp:42
33701 msgid "General information"
33702 msgstr "Generell informasjon"
33704 #: src/support/debug.cpp:43
33705 msgid "Program initialisation"
33706 msgstr "Initialisering av programmet"
33708 #: src/support/debug.cpp:44
33709 msgid "Keyboard events handling"
33710 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33712 #: src/support/debug.cpp:45
33713 msgid "GUI handling"
33714 msgstr "GUI håndtering"
33716 #: src/support/debug.cpp:46
33717 msgid "Lyxlex grammar parser"
33718 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33720 #: src/support/debug.cpp:47
33721 msgid "Configuration files reading"
33722 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33724 #: src/support/debug.cpp:48
33725 msgid "Custom keyboard definition"
33726 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33728 #: src/support/debug.cpp:49
33729 msgid "LaTeX generation/execution"
33730 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33732 #: src/support/debug.cpp:50
33733 msgid "Math editor"
33734 msgstr "Matte editor"
33736 #: src/support/debug.cpp:51
33737 msgid "Font handling"
33738 msgstr "Font håndtering"
33740 #: src/support/debug.cpp:52
33741 msgid "Textclass files reading"
33742 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33744 #: src/support/debug.cpp:53
33745 msgid "Version control"
33746 msgstr "Versjonskontroll"
33748 #: src/support/debug.cpp:54
33749 msgid "External control interface"
33750 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33752 #: src/support/debug.cpp:55
33753 msgid "Undo/Redo mechanism"
33754 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33756 #: src/support/debug.cpp:56
33757 msgid "User commands"
33758 msgstr "Bruker kommandoer"
33760 #: src/support/debug.cpp:57
33761 msgid "The LyX Lexer"
33762 msgstr "The LyX Lexer"
33764 #: src/support/debug.cpp:58
33765 msgid "Dependency information"
33766 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33768 #: src/support/debug.cpp:59
33770 msgstr "LyX \"insets\""
33772 #: src/support/debug.cpp:60
33773 msgid "Files used by LyX"
33774 msgstr "Filer brukt av LyX"
33776 #: src/support/debug.cpp:61
33777 msgid "Workarea events"
33778 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33780 #: src/support/debug.cpp:62
33781 msgid "Clipboard handling"
33782 msgstr "Håntering av utklippstavle"
33784 #: src/support/debug.cpp:63
33785 msgid "Graphics conversion and loading"
33786 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
33788 #: src/support/debug.cpp:64
33789 msgid "Change tracking"
33790 msgstr "Spore endringer"
33792 #: src/support/debug.cpp:65
33793 msgid "External template/inset messages"
33794 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
33796 #: src/support/debug.cpp:66
33797 msgid "RowPainter profiling"
33798 msgstr "Profilering radtegner"
33800 #: src/support/debug.cpp:67
33801 msgid "Scrolling debugging"
33802 msgstr "debugging rullefelt"
33804 #: src/support/debug.cpp:68
33805 msgid "Math macros"
33806 msgstr "mattemakroer"
33808 #: src/support/debug.cpp:69
33812 #: src/support/debug.cpp:70
33813 msgid "Locale/Internationalisation"
33814 msgstr "internasjonalisering"
33816 #: src/support/debug.cpp:71
33817 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33818 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
33820 #: src/support/debug.cpp:72
33821 msgid "Find and replace mechanism"
33822 msgstr "Søk og erstatt"
33824 #: src/support/debug.cpp:73
33825 msgid "Developers' general debug messages"
33826 msgstr "Generelle debug-meldinger"
33828 #: src/support/debug.cpp:74
33829 msgid "All debugging messages"
33830 msgstr "Alle debug meldinger"
33832 #: src/support/debug.cpp:153
33834 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33835 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
33837 #: src/support/lassert.cpp:60
33840 "Assertion %1$s violated in\n"
33841 "file: %2$s, line: %3$s"
33843 "Assertion %1$s violated in\n"
33844 "file: %2$s, line: %3$s"
33846 #: src/support/lassert.cpp:70
33848 "It should be safe to continue, but you\n"
33849 "may wish to save your work and restart LyX."
33851 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
33852 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
33854 #: src/support/lassert.cpp:73
33858 #: src/support/lassert.cpp:80
33860 "There has been an error with this document.\n"
33861 "LyX will attempt to close it safely."
33863 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
33864 "LyX prøver å lukke det trygt."
33866 #: src/support/lassert.cpp:83
33868 msgid "Buffer Error!"
33871 #: src/support/lassert.cpp:90
33873 "LyX has encountered an application error\n"
33874 "and will now shut down."
33876 "LyX har fått et internt problem,\n"
33879 #: src/support/lassert.cpp:93
33880 msgid "Fatal Exception!"
33881 msgstr "Fatal Exception!"
33883 #: src/support/os_win32.cpp:504
33884 msgid "System file not found"
33885 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
33887 #: src/support/os_win32.cpp:505
33889 "Unable to load shfolder.dll\n"
33892 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
33893 "Vennligst installer."
33895 #: src/support/os_win32.cpp:510
33896 msgid "System function not found"
33897 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
33899 #: src/support/os_win32.cpp:511
33901 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33902 "Don't know how to proceed. Sorry."
33904 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33905 "Kommer ikke videre, beklager."
33907 #: src/support/userinfo.cpp:45
33908 msgid "Unknown user"
33909 msgstr "Ukjent bruker"
33911 #~ msgid "Never Toggled"
33912 #~ msgstr "Flippes ikke"
33914 #~ msgid "Other font settings"
33915 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
33917 #~ msgid "Always Toggled"
33918 #~ msgstr "Flippes alltid"
33921 #~ msgstr "&Diverse:"
33923 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33924 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
33926 #~ msgid "&Toggle all"
33927 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
33929 #~ msgid "Springer cl2emult"
33930 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33932 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33933 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33935 #~ msgid "Springer SV Mono"
33936 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33938 #~ msgid "Springer SV Mult"
33939 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33941 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33942 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33948 #~ msgstr "Tilbakestill"
33950 #~ msgid "Underbar"
33951 #~ msgstr "Understreket"
33953 #~ msgid "Double underbar"
33954 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
33956 #~ msgid "Wavy underbar"
33957 #~ msgstr "Bølge under"
33960 #~ msgid "Cross out"
33961 #~ msgstr "Kryssliste"
33963 #~ msgid "No color"
33964 #~ msgstr "No color"
33966 #~ msgid "&Clipping"
33969 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33970 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
33974 #~ msgstr "%1$s m.fl."
33995 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33996 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
33998 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33999 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34001 #~ msgid "Caption: "
34002 #~ msgstr "Bildetekst: "
34005 #~ msgid "Author Note: "
34006 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34009 #~ msgid "ACM Volume: "
34013 #~ msgid "ACM Number: "
34014 #~ msgstr "PACS nr:"
34017 #~ msgid "ACM Article: "
34018 #~ msgstr "Artikkel"
34021 #~ msgid "ACM Month: "
34024 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34025 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34027 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34028 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34034 #~ msgid "Use &minted"
34035 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34038 #~ msgid "Number floats by chapter"
34039 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34042 #~ msgid "Number floats by section"
34043 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34046 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34047 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34050 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34051 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34054 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34056 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34057 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34059 #~ msgid "&Default (numerical)"
34060 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34063 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34064 #~ "parameters in document class options."
34066 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34067 #~ "dokumentinnstillingene."
34070 #~ msgstr "&Natbib"
34072 #~ msgid "Natbib &style:"
34073 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34075 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34076 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34078 #~ msgid "&Jurabib"
34079 #~ msgstr "&Jurabib"
34081 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34082 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34084 #~ msgid "Databa&ses"
34085 #~ msgstr "Databa&ser"
34087 #~ msgid "&Search Citation"
34088 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34090 #~ msgid "Searc&h:"
34094 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34095 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34097 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34098 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34103 #~ msgid "Search &field:"
34104 #~ msgstr "Søke&felt:"
34106 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34107 #~ msgstr "T&yper:"
34109 #~ msgid "Text to place before citation"
34110 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34112 #~ msgid "Text to place after citation"
34113 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34115 #~ msgid "List all authors"
34116 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34118 #~ msgid "&Full author list"
34119 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34121 #~ msgid "Force upper case in citation"
34122 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34125 #~ msgstr "&Størrelse:"
34128 #~ msgstr "&E-post"
34133 #~ msgid "&Description:"
34134 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34136 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34137 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34139 #~ msgid "&Zoom %:"
34140 #~ msgstr "&Zoom %:"
34142 #~ msgid "La&bels in:"
34143 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34145 #~ msgid "&References"
34146 #~ msgstr "&Referanser"
34148 #~ msgid "Fil&ter:"
34149 #~ msgstr "Fil&ter:"
34152 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34153 #~ "sensitive option is checked)"
34154 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34157 #~ msgstr "&Sorter"
34159 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34161 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34164 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34165 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34167 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34168 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34171 #~ msgid "Default (basic)"
34172 #~ msgstr "standard avstand"
34175 #~ msgid "Citation engine"
34176 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34179 #~ msgstr "Jurabib"
34181 #~ msgid "Example:"
34182 #~ msgstr "Eksempel:"
34184 #~ msgid "Examples:"
34185 #~ msgstr "Eksempler:"
34187 #~ msgid "Subexample:"
34188 #~ msgstr "Deleksempel:"
34193 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34194 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34196 #~ msgid "Source Pane|S"
34197 #~ msgstr "Kildekode|d"
34199 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34200 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34202 #~ msgid "Single Quote|S"
34203 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34209 #~ "Today's date.\n"
34210 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34212 #~ "Dagens dato.\n"
34213 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34218 #~ msgid "svgz|SVG"
34219 #~ msgstr "svgz|SVG"
34221 #~ msgid "Plain text (image)"
34222 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34224 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34225 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34227 #~ msgid "date (output)"
34230 #~ msgid "date command"
34231 #~ msgstr "datokommando"
34237 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34238 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34241 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34242 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34245 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34246 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34248 #~ msgid "frame of button"
34249 #~ msgstr "knappramme"
34251 #~ msgid "Change: "
34252 #~ msgstr "Endring: "
34257 #~ msgid "Conversion Failed!"
34258 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34260 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34261 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34263 #~ msgid "``text''"
34264 #~ msgstr "“tekst”"
34266 #~ msgid "''text''"
34267 #~ msgstr "”tekst”"
34269 #~ msgid ",,text``"
34272 #~ msgid ",,text''"
34273 #~ msgstr "„tekst”"
34275 #~ msgid "<<text>>"
34276 #~ msgstr "«tekst»"
34278 #~ msgid ">>text<<"
34279 #~ msgstr "»tekst«"
34284 #~ msgid "Jump back"
34285 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34287 #~ msgid "Jump to label"
34288 #~ msgstr "Gå til referanse"
34290 #~ msgid "Character: "
34293 #~ msgid "Code Point: "
34294 #~ msgstr "Unikode: "
34296 #~ msgid "LaTeX Source"
34297 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34299 #~ msgid "DocBook Source"
34300 #~ msgstr "DocBook kilde"
34302 #~ msgid "Literate Source"
34303 #~ msgstr "Literate kilde"
34305 #~ msgid " (version control, locking)"
34306 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34308 #~ msgid " (version control)"
34309 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34311 #~ msgid " (changed)"
34312 #~ msgstr " (endret)"
34314 #~ msgid " (read only)"
34315 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34317 #~ msgid "External material"
34318 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34320 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34321 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34327 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34328 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34331 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34332 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34335 #~ msgid "Missing included file"
34336 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34338 #~ msgid "Export failure"
34339 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34341 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34342 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34344 #~ msgid "DVI-PS Options"
34345 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34347 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34348 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34350 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34351 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34353 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34354 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34356 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34357 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34359 #~ msgid "Document &class"
34360 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34363 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34365 #~ msgid "Forward search"
34366 #~ msgstr "Søk forover"
34368 #~ msgid "Printer Command Options"
34369 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34371 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34372 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34374 #~ msgid "File ex&tension:"
34375 #~ msgstr "File&tternavn:"
34377 #~ msgid "Option used to print to a file."
34378 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34380 #~ msgid "Print to &file:"
34381 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34383 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34384 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34386 #~ msgid "Set &printer:"
34387 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34389 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34390 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34392 #~ msgid "Spool &printer:"
34393 #~ msgstr "Skriverkø:"
34396 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34397 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34399 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34400 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34402 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34403 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34405 #~ msgid "Re&verse pages:"
34406 #~ msgstr "Reverser:"
34408 #~ msgid "&Number of copies:"
34409 #~ msgstr "&Antall kopier"
34411 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34412 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34414 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34415 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34417 #~ msgid "Co&llated:"
34418 #~ msgstr "Sortert:"
34420 #~ msgid "Pa&ge range:"
34421 #~ msgstr "Intervall:"
34423 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34424 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34426 #~ msgid "&Odd pages:"
34427 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34429 #~ msgid "&Even pages:"
34430 #~ msgstr "Liketallssider:"
34432 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34433 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34435 #~ msgid "E&xtra options:"
34436 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34438 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34439 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34442 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34443 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34444 #~ "your printers."
34446 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34447 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34449 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34450 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34452 #~ msgid "Name of the default printer"
34453 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34455 #~ msgid "Default &printer:"
34456 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34458 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34459 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34464 #~ msgid "Page number to print from"
34465 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34467 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34470 #~ msgid "Page number to print to"
34471 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34473 #~ msgid "Print all pages"
34474 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34479 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34480 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34482 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34483 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34485 #~ msgid "Print in reverse order"
34486 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34488 #~ msgid "Re&verse order"
34489 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34492 #~ msgstr "&Kopier"
34494 #~ msgid "Number of copies"
34495 #~ msgstr "Antall kopier"
34497 #~ msgid "Collate copies"
34498 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34500 #~ msgid "&Collate"
34503 #~ msgid "Send output to the printer"
34504 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34506 #~ msgid "P&rinter:"
34507 #~ msgstr "Sk&river:"
34509 #~ msgid "Send output to the given printer"
34510 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34512 #~ msgid "Send output to a file"
34513 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34515 #~ msgid "&Longtable"
34516 #~ msgstr "&Lang tabell"
34518 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34519 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34521 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34522 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34527 #~ msgid "Top Line|n"
34528 #~ msgstr "Topplinje|n"
34530 #~ msgid "Bottom Line|i"
34531 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34533 #~ msgid "Print...|P"
34534 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34536 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34537 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34539 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34540 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34543 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34544 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34546 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34547 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34549 #~ msgid "Print document failed"
34550 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34552 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34553 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34555 #~ msgid "Unknown document class"
34556 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34558 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34559 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34561 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34562 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34564 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34565 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34567 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34568 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34570 #~ msgid "Included File Invalid"
34571 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34574 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34576 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34578 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34580 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34582 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34583 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34585 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34586 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34588 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34589 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34592 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34593 #~ "environment variable PRINTER."
34595 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34598 #~ msgid "The option to print only even pages."
34599 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34602 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34603 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34605 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34606 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34608 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34610 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34612 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34613 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34615 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34617 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34620 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34621 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34624 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34625 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34626 #~ "and arguments."
34628 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34629 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34632 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34633 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34635 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34637 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34638 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34640 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34641 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34644 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34647 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34649 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34650 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34652 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34653 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34671 #~ msgstr "Cyanblå"
34674 #~ msgstr "Magenta"
34680 #~ msgstr "Skriver"
34682 #~ msgid "Print Document"
34683 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34685 #~ msgid "Print to file"
34686 #~ msgstr "Skriv til fil"
34688 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34689 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34691 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34692 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34696 #~ msgstr "Skalering etc..."
34699 #~ msgid "&Vertical factor:"
34700 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34703 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34704 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34707 #~ msgid "Rotation"
34708 #~ msgstr "Notasjon"
34711 #~ msgid "&Rotation:"
34712 #~ msgstr "Notasjon"
34715 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34717 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34720 #~ msgid "Enable &RTL support"
34721 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34726 #~ msgid "EndOfSlide"
34727 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34729 #~ msgid "--Separator--"
34730 #~ msgstr "--Separator--"
34732 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34733 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34735 #~ msgid "TeX Code|X"
34736 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34738 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34739 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34744 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34745 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34747 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34748 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34750 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34751 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34753 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34754 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34756 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34757 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34762 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34763 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34765 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34766 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34768 #~ msgid "Split Environment|l"
34769 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34771 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34772 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34774 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34775 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34777 #~ msgid "report (R Journal)"
34778 #~ msgstr "report (R Journal)"
34781 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34782 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34785 #~ msgid "Alternative theorem string"
34786 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
34789 #~ msgid "Key Words."
34790 #~ msgstr "Nøkkelord."
34793 #~ msgstr "Utklipp"
34796 #~ msgid "End Multiple Columns"
34797 #~ msgstr "&Multikolonne"
34799 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34802 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34803 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
34805 #~ msgid "Use AMS &math package"
34806 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
34808 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34809 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
34811 #~ msgid "Use &esint package"
34812 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
34814 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34815 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
34817 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34818 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
34820 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34821 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
34823 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34824 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
34826 #~ msgid "Use mh&chem package"
34827 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
34830 #~ msgstr "Første:"
34832 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34833 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
34835 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34836 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
34839 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34840 #~ "actually to print."
34842 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
34843 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
34845 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34846 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
34848 #~ msgid "Table w&idth:"
34849 #~ msgstr "Tabellbredde:"
34851 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34852 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
34854 #~ msgid "institute mark"
34855 #~ msgstr "Institutt"
34857 #~ msgid "Fig. ---"
34858 #~ msgstr "Fig. ---"
34860 #~ msgid "Computing Review Categories"
34861 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
34864 #~ msgstr "LatinPå"
34866 #~ msgid "Latin on"
34867 #~ msgstr "Latin på"
34869 #~ msgid "LatinOff"
34870 #~ msgstr "LatinAv"
34872 #~ msgid "Latin off"
34873 #~ msgstr "Latin av"
34875 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34876 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
34878 #~ msgid "EndFrame"
34879 #~ msgstr "Slutt lysark"
34881 #~ msgid "________________________________"
34882 #~ msgstr "________________________________"
34884 #~ msgid "Institute mark"
34885 #~ msgstr "Instituttmerke"
34887 #~ msgid "Maintext"
34888 #~ msgstr "Hovedtekst"
34892 #~ msgstr "mellomrom"
34894 #~ msgid "Computer:"
34895 #~ msgstr "Datamaskin:"
34897 #~ msgid "Close Section"
34898 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
34900 #~ msgid "Table Caption"
34901 #~ msgstr "Tabelltittel"
34903 #~ msgid "Captionabove"
34904 #~ msgstr "Bildetekst-over"
34906 #~ msgid "Captionbelow"
34907 #~ msgstr "Bildetekst-under"
34912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34913 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
34915 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34916 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
34918 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34919 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
34921 #~ msgid "Settings...|g"
34922 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
34924 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34925 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
34927 #~ msgid "Braille Manual|B"
34928 #~ msgstr "Braille|B"
34931 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34932 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
34934 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34935 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
34937 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34938 #~ msgstr "Multikolonne|M"
34940 #~ msgid "Rotate cell"
34941 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
34943 #~ msgid "AMS arrows"
34944 #~ msgstr "AMS piler"
34946 #~ msgid "AMS relations"
34947 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34949 #~ msgid "AMS operators"
34950 #~ msgstr "AMS operatorer"
34952 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34953 #~ msgstr "AMS diverse"
34955 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34956 #~ msgstr "AMS diverse"
34958 #~ msgid "AMS Arrows"
34959 #~ msgstr "AMS piler"
34961 #~ msgid "AMS Relations"
34962 #~ msgstr "AMS relasjoner"
34964 #~ msgid "AMS Operators"
34965 #~ msgstr "AMS operatorer"
34967 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34968 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34970 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34971 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34973 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34974 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34976 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34977 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34979 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34980 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34985 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34986 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
34988 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34989 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
34991 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34992 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34994 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34995 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
34997 #~ msgid "Specify the default paper size."
34998 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35000 #~ msgid "Memory problem"
35001 #~ msgstr "Minnefeil"
35003 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35004 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35009 #~ msgid " (unknown)"
35010 #~ msgstr " (ukjent)"
35012 #~ msgid "List of Graphics"
35013 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35015 #~ msgid "List of Equations"
35016 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35018 #~ msgid "List of Index Entries"
35019 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35021 #~ msgid "List of Marginal notes"
35022 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35024 #~ msgid "List of Notes"
35025 #~ msgstr "Liste over merknader"
35027 #~ msgid "List of Citations"
35028 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35030 #~ msgid "List of Branches"
35031 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35033 #~ msgid "List of Changes"
35034 #~ msgstr "Liste over endringer"
35036 #~ msgid "Automatic help"
35037 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35042 #~ msgid "Documents"
35043 #~ msgstr "Dokumenter"
35046 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35047 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35049 #~ msgid "elsewhere"
35050 #~ msgstr "annensteds"
35052 #~ msgid "&Output Format:"
35053 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35061 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35062 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35064 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35065 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35067 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35068 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35070 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35071 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35073 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35074 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35076 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35077 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35079 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35080 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35082 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35083 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35085 #~ msgid "Remark \\theremark"
35086 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35088 #~ msgid "Case \\thecase"
35089 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35091 #~ msgid "Question \\thequestion"
35092 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35094 #~ msgid "Note \\thenote"
35095 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35100 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35101 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35103 #~ msgid "Preface:"
35104 #~ msgstr "Forord:"
35106 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35107 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35109 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35110 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35113 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35115 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35116 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35118 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35119 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35122 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35123 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35125 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35126 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35129 #~ msgstr "dokumentgren"
35134 #~ msgid "Step \\thestep."
35135 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35138 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35139 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35140 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35142 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35143 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35144 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35146 #~ msgid "Layout|L"
35149 #~ msgid "Documents|D"
35150 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35152 #~ msgid "New from Template...|T"
35153 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35155 #~ msgid "Revert|R"
35156 #~ msgstr "Angre all redigering"
35158 #~ msgid "Custom...|C"
35159 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35162 #~ msgstr "Gjør om|G"
35165 #~ msgstr "Klipp|K"
35168 #~ msgstr "Lim inn|L"
35170 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35171 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35173 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35174 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35176 #~ msgid "Tabular|T"
35177 #~ msgstr "Tabell|T"
35179 #~ msgid "Thesaurus..."
35180 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35182 #~ msgid "Statistics...|i"
35183 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35185 #~ msgid "Change Tracking|g"
35186 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35188 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35189 #~ msgstr "som linjer|l"
35191 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35192 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35194 #~ msgid "Line Bottom|B"
35195 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35197 #~ msgid "Line Left|L"
35198 #~ msgstr "Venstre|V"
35200 #~ msgid "Line Right|R"
35201 #~ msgstr "Høyre|H"
35203 #~ msgid "Delete Row|w"
35204 #~ msgstr "Slett rad|l"
35206 #~ msgid "Copy Row"
35207 #~ msgstr "Kopier rad"
35209 #~ msgid "Swap Rows"
35210 #~ msgstr "Bytt om rader"
35212 #~ msgid "Delete Column|D"
35213 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35215 #~ msgid "Copy Column"
35216 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35218 #~ msgid "Swap Columns"
35219 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35221 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35222 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35224 #~ msgid "Alignment|A"
35225 #~ msgstr "Justering|J"
35227 #~ msgid "Add Row|R"
35228 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35230 #~ msgid "Add Column|C"
35231 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35239 #~ msgid "Mathematica"
35240 #~ msgstr "Mathematica"
35242 #~ msgid "Maple, simplify"
35243 #~ msgstr "Maple, simplify"
35245 #~ msgid "Maple, factor"
35246 #~ msgstr "Maple, factor"
35248 #~ msgid "Maple, evalm"
35249 #~ msgstr "Maple, evalm"
35251 #~ msgid "Maple, evalf"
35252 #~ msgstr "Maple, evalf"
35254 #~ msgid "Special Character|S"
35255 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35257 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35258 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35260 #~ msgid "Index Entry|I"
35261 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35263 #~ msgid "URL...|U"
35264 #~ msgstr "URL...|U"
35266 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35267 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35269 #~ msgid "TeX Code|T"
35270 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35272 #~ msgid "Minipage|p"
35273 #~ msgstr "Miniside|s"
35275 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35276 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35278 #~ msgid "Include File...|d"
35279 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35281 #~ msgid "Insert File|e"
35282 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35284 #~ msgid "External Material...|x"
35285 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35287 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35288 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35290 #~ msgid "Protected Space|r"
35291 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35293 #~ msgid "Vertical Space..."
35294 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35296 #~ msgid "Line Break|L"
35297 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35299 #~ msgid "Protected Dash|D"
35300 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35302 #~ msgid "Single Quote|Q"
35303 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35305 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35306 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35308 #~ msgid "Horizontal Line"
35309 #~ msgstr "Vannrett linje"
35311 #~ msgid "Font Change|o"
35312 #~ msgstr "Fontendring|o"
35314 #~ msgid "Math Normal Font"
35315 #~ msgstr "Normal mattefont"
35317 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35318 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35320 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35321 #~ msgstr "Matte fraktur"
35323 #~ msgid "Math Roman Family"
35324 #~ msgstr "Matte antikva"
35326 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35327 #~ msgstr "Matte grotesk"
35329 #~ msgid "Math Bold Series"
35330 #~ msgstr "Matte fet"
35332 #~ msgid "Text Normal Font"
35333 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35335 #~ msgid "Floatflt Figure"
35336 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35338 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35339 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35341 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35342 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35344 #~ msgid "Paragraph...|P"
35345 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35347 #~ msgid "Document...|D"
35348 #~ msgstr "Dokument...|D"
35350 #~ msgid "Tabular...|T"
35351 #~ msgstr "Tabell...|T"
35353 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35354 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35356 #~ msgid "Noun Style|N"
35357 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35359 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35360 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35362 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35363 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35365 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35366 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35368 #~ msgid "Update|U"
35369 #~ msgstr "Oppdater|O"
35371 #~ msgid "TeX Information|X"
35372 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35374 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35375 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35377 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35378 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35380 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35381 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35383 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35384 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35386 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35387 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35389 #~ msgid "Extended Features|E"
35390 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35392 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35393 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35395 #~ msgid "Preferences..."
35396 #~ msgstr "Oppsett..."
35398 #~ msgid "Quit LyX"
35399 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35401 #~ msgid "%1$d words checked."
35402 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35404 #~ msgid "One word checked."
35405 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35407 #~ msgid "Spelling check completed"
35408 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35412 #~ msgstr "Latvisk"
35415 #~ msgid "Search text is empty!"
35416 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35419 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35420 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35422 #~ msgid "Affilation:"
35423 #~ msgstr "Tilknytning:"
35426 #~ msgid "DockWidget"
35430 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35431 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35433 #~ msgid "greyedout"
35434 #~ msgstr "grået ut"
35437 #~ msgid "Open Target...|O"
35438 #~ msgstr "Åpne...|p"
35441 #~ msgid "&Use Defaults"
35442 #~ msgstr "&Standard"
35444 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35445 #~ msgstr "Merknad"
35447 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35448 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35450 #~ msgid "&Use babel"
35451 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35454 #~ msgid "Flex:Institute"
35455 #~ msgstr "Institutt"
35458 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35463 #~ msgstr "hatt \\hat"
35467 #~ msgstr "Biografi"
35470 #~ msgid "Flex:Alert"
35474 #~ msgid "Flex:Structure"
35475 #~ msgstr "Struktur"
35478 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35479 #~ msgstr "Artikkel"
35482 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35483 #~ msgstr "Orientering"
35486 #~ msgid "Flex:Firstname"
35487 #~ msgstr "Fornavn"
35490 #~ msgid "Flex:Fname"
35491 #~ msgstr "Filnavn"
35494 #~ msgid "Flex:Surname"
35495 #~ msgstr "Etternavn"
35498 #~ msgid "Flex:Filename"
35499 #~ msgstr "Filnavn"
35502 #~ msgid "Flex:Literal"
35503 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35506 #~ msgid "Flex:Emph"
35507 #~ msgstr "Plassering:"
35510 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35511 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35514 #~ msgid "Flex:Volume"
35515 #~ msgstr "Kolonne"
35518 #~ msgid "Flex:Day"
35519 #~ msgstr "Plassering:"
35522 #~ msgid "Flex:Month"
35523 #~ msgstr "Plassering:"
35526 #~ msgid "Flex:Year"
35527 #~ msgstr "Plassering:"
35530 #~ msgid "Flex:ISSN"
35531 #~ msgstr "Plassering:"
35534 #~ msgid "Flex:CODEN"
35535 #~ msgstr "Plassering:"
35538 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35542 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35546 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35550 #~ msgid "Flex:Code"
35551 #~ msgstr "Plassering:"
35554 #~ msgid "Flex:Dscr"
35555 #~ msgstr "Plassering:"
35558 #~ msgid "Flex:Keyword"
35559 #~ msgstr "Nøkkelord"
35562 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35566 #~ msgid "Flex:Orgname"
35567 #~ msgstr "Etternavn"
35570 #~ msgid "Flex:Street"
35574 #~ msgid "Flex:City"
35575 #~ msgstr "Plassering:"
35578 #~ msgid "Flex:State"
35579 #~ msgstr "Plassering:"
35582 #~ msgid "Flex:Postcode"
35583 #~ msgstr "Lim inn"
35586 #~ msgid "Flex:Country"
35587 #~ msgstr "Telle ord"
35590 #~ msgid "Flex:Directory"
35594 #~ msgid "Flex:Email"
35595 #~ msgstr "Plassering:"
35598 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35599 #~ msgstr "Tastatur"
35602 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35609 #~ msgid "Note:Note"
35610 #~ msgstr "Note:note"
35612 #~ msgid "Note:Greyedout"
35613 #~ msgstr "Note:grået ut"
35616 #~ msgid "Box:Shaded"
35617 #~ msgstr "Skyggelagt"
35621 #~ msgstr "tekstbryting: "
35624 #~ msgid "Info:menu"
35628 #~ msgid "Info:shortcut"
35629 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35632 #~ msgid "Info:shortcuts"
35633 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35636 #~ msgid "Flex:Endnote"
35637 #~ msgstr "Sluttnote"
35640 #~ msgid "Flex:Initial"
35644 #~ msgid "Flex:Glosse"
35648 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35652 #~ msgid "Flex:Expression"
35653 #~ msgstr "Endring: "
35656 #~ msgid "Flex:Concepts"
35657 #~ msgstr "Endring: "
35660 #~ msgid "Flex:Meaning"
35661 #~ msgstr "Endring: "
35664 #~ msgid "Flex:Noun"
35665 #~ msgstr "Substantiv "
35668 #~ msgid "Flex:Strong"
35669 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35675 #~ msgstr "Nynorsk"
35678 #~ msgid "master document[[scope]]"
35679 #~ msgstr "Hoveddokument"
35682 #~ msgid "Keywordsr"
35683 #~ msgstr "Nøkkelord"
35686 #~ msgid "A&vailable indices:"
35687 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35690 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35694 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35697 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35698 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35700 #~ msgid "Vert. Phantom"
35701 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35704 #~ msgid "All indices"
35705 #~ msgstr "Alle felter"
35711 #~ msgid "Cust&om:"
35712 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35716 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35717 #~ "lyx2lyx script."
35719 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35720 #~ "mislyktes med konverteringen."
35723 #~ "The specified document\n"
35725 #~ "could not be read."
35727 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35730 #~ msgid "Could not read document"
35731 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35734 #~ msgid "Cannot view URL"
35735 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35739 #~ msgstr "&Høyde:"
35742 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35743 #~ msgstr "Endring: "
35746 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35747 #~ msgstr "Endring: "
35750 #~ msgid "Element:Firstname"
35751 #~ msgstr "Fornavn"
35754 #~ msgid "Element:Fname"
35755 #~ msgstr "Plassering:"
35758 #~ msgid "Element:Filename"
35759 #~ msgstr "Filnavn"
35762 #~ msgid "Element:SS-Title"
35766 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35770 #~ msgid "Element:Postcode"
35771 #~ msgstr "Lim inn"
35774 #~ msgid "Element:Directory"
35775 #~ msgstr "Foldere"
35778 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35779 #~ msgstr "Tastatur"
35781 #~ msgid "Custom:Endnote"
35782 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
35785 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35786 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35788 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35789 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
35791 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35792 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
35794 #~ msgid "CharStyle:Code"
35795 #~ msgstr "Tekststil:kode"
35798 #~ msgid "FrmtRef: "
35799 #~ msgstr "Forma&t:"
35802 #~ msgid "Glossary term"
35806 #~ msgid "Middle|d"
35807 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
35809 #~ msgid "top/bottom line"
35810 #~ msgstr "topp/bunn linje"
35813 #~ msgid "Decimal point:"
35814 #~ msgstr "Standard &skriver:"
35816 #~ msgid "Screen &DPI:"
35817 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
35820 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35821 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
35828 #~ msgid "Publisher ID"
35829 #~ msgstr "Forleggere"
35831 #~ msgid "Theorem #:"
35832 #~ msgstr "Teorem #:"
35834 #~ msgid "Lemma #:"
35835 #~ msgstr "Lemma #:"
35837 #~ msgid "Corollary #:"
35838 #~ msgstr "Korollar #:"
35840 #~ msgid "Proposition #:"
35841 #~ msgstr "Proposisjon #:"
35843 #~ msgid "Conjecture #:"
35844 #~ msgstr "Konjektur #:"
35846 #~ msgid "Criterion #:"
35847 #~ msgstr "Kriterie #:"
35850 #~ msgstr "Faktum #:"
35852 #~ msgid "Axiom #:"
35853 #~ msgstr "Aksiom #:"
35855 #~ msgid "Definition #:"
35856 #~ msgstr "Definisjon #:"
35858 #~ msgid "Condition #:"
35859 #~ msgstr "Forutsetning #:"
35861 #~ msgid "Problem #:"
35862 #~ msgstr "Problem #:"
35864 #~ msgid "Exercise #:"
35865 #~ msgstr "Oppgave #:"
35867 #~ msgid "Remark #:"
35868 #~ msgstr "Merknad #:"
35870 #~ msgid "Claim #:"
35871 #~ msgstr "Påstand #:"
35874 #~ msgstr "Merknad #:"
35876 #~ msgid "Notation #:"
35877 #~ msgstr "Notasjon #:"
35880 #~ msgstr "tilfelle #:"
35882 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35883 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
35886 #~ msgid "Overwrite all files?"
35887 #~ msgstr "Overskrive filen?"
35890 #~ msgid "Continue &asking"
35891 #~ msgstr "Fortsettes"
35894 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35895 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
35897 #~ msgid "Thin space"
35898 #~ msgstr "Lite mellomrom"
35900 #~ msgid "Medium space"
35901 #~ msgstr "Medium mellomrom"
35903 #~ msgid "Thick space"
35904 #~ msgstr "Stort mellomrom"
35906 #~ msgid "Negative thin space"
35907 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
35909 #~ msgid "Negative medium space"
35910 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
35912 #~ msgid "Negative thick space"
35913 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
35915 #~ msgid "Inter-word space"
35916 #~ msgstr "Ordmellomrom"
35918 #~ msgid "Date format"
35919 #~ msgstr "Datoformat"
35922 #~ msgid "Unknown buffer info"
35923 #~ msgstr "Ukjent bruker"
35925 #~ msgid "QQuad Space"
35926 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35929 #~ msgid "Preview\t"
35930 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
35933 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35934 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
35937 #~ msgid "&Replace with..."
35938 #~ msgstr "Erstatt med:"
35945 #~ msgid "Pre&vious"
35946 #~ msgstr "&Forrige endring"
35949 #~ msgid "&Keep case"
35950 #~ msgstr "S&amme sort"
35953 #~ msgid "&Find..."
35961 #~ msgid "&Previous"
35962 #~ msgstr "&Forrige endring"
35964 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35965 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
35968 #~ msgid "Any &word"
35969 #~ msgstr "Nøkkelord"
35972 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35975 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
35984 #~ msgid "The Enter key works, too"
35985 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
35987 #~ msgid "The delete key works, too"
35988 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
35993 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35994 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
35996 #~ msgid "&BibTeX command:"
35997 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36000 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36001 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36004 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36005 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36007 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36008 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36010 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36011 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36013 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36014 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36016 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36017 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36019 #~ msgid "Merge cells"
36020 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36031 #~ msgid "Insert|n"
36032 #~ msgstr "Sett inn|n"
36034 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36035 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36037 #~ msgid "View DVI"
36038 #~ msgstr "Vis DVI"
36040 #~ msgid "Update DVI"
36041 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36043 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36044 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36046 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36047 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36049 #~ msgid "View PostScript"
36050 #~ msgstr "Vis postscript"
36052 #~ msgid "Update PostScript"
36053 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36055 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36056 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36058 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36059 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36061 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36062 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36065 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36066 #~ "You may not have the right languages installed."
36068 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36069 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36072 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36073 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36075 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36076 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36079 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36082 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36083 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36085 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36086 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36089 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36090 #~ "encoding `%2$s'."
36092 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36093 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36096 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36097 #~ "encoding `%2$s'."
36099 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36100 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36104 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36105 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36108 #~ msgid "Thesaurus failure"
36109 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36112 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36114 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36115 #~ "over parametre."
36120 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36121 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36126 #~ msgid "pspell (library)"
36127 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36129 #~ msgid "aspell (library)"
36130 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36135 #~ msgid "*.ispell"
36136 #~ msgstr "*.ispell"
36138 #~ msgid "Spellchecker error"
36139 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36141 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36142 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36145 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36146 #~ "Maybe it has been killed."
36148 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36149 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36151 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36152 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36154 #~ msgid "No Table of contents"
36155 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36157 #~ msgid "Opened inset"
36158 #~ msgstr "Åpnet inset"
36161 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36162 #~ msgstr "spesielle tegn"
36164 #~ msgid "Opened Box Inset"
36165 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36167 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36168 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36171 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36172 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36174 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36175 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36178 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36179 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36181 #~ msgid "Opened Float Inset"
36182 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36184 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36185 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36187 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36188 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36190 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36191 #~ msgstr "Åpen margnote"
36193 #~ msgid "Opened Note Inset"
36194 #~ msgstr "Åpen merknad"
36197 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36198 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36200 #~ msgid "Opened table"
36201 #~ msgstr "Åpen tabell"
36203 #~ msgid "Opened Text Inset"
36204 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36207 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36208 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36211 #~ msgid "Anschrift:"
36212 #~ msgstr "Underskrift:"
36214 #~ msgid "Briefkopf:"
36215 #~ msgstr "Brevhode:"
36217 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36218 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36220 #~ msgid "Unterschrift:"
36221 #~ msgstr "Underskrift:"
36223 #~ msgid "Vorwahl:"
36224 #~ msgstr "Forvalg:"
36226 #~ msgid "Telefon:"
36227 #~ msgstr "Telefon:"
36239 #~ msgstr "Hilsning:"
36242 #~ msgid "Anlage(n):"
36243 #~ msgstr "Vedlegg:"
36245 #~ msgid "Strasse:"
36251 #~ msgid "RetourAdresse:"
36252 #~ msgstr "Returadresse:"
36257 #~ msgid "Adresse:"
36258 #~ msgstr "Adresse:"
36260 #~ msgid "Anlagen:"
36261 #~ msgstr "Vedlegg:"
36263 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36264 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36269 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36270 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36273 #~ msgid "No file open!"
36274 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36276 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36277 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36280 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36281 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36284 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36285 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36288 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36289 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36292 #~ msgid "Toggle Label|L"
36293 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36295 #~ msgid "B&rowse..."
36296 #~ msgstr "Se igjennom..."
36298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36299 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36302 #~ msgstr "&Grotesk:"
36309 #~ msgid "&Postscript driver:"
36310 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36313 #~ msgid "Append Parameter"
36314 #~ msgstr "Fler parametre"
36317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36318 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36321 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36322 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36325 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36326 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36333 #~ msgid "algorithm"
36334 #~ msgstr "Algoritme"
36341 #~ msgid "keywords"
36342 #~ msgstr "Nøkkelord"
36344 #~ msgid "Table of Contents|a"
36345 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36350 #~ msgid "LinuxDoc"
36351 #~ msgstr "LinuxDoc"
36353 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36354 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36357 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36358 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36361 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36362 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36365 #~ msgstr "Britisk"
36367 #~ msgid "Canadian"
36368 #~ msgstr "Kanadisk"
36372 #~ msgstr "Hilsning:"
36375 #~ msgid "Reference\t"
36376 #~ msgstr "Referanse"
36379 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36380 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36383 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36384 #~ msgstr "Returadresse"
36387 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36388 #~ msgstr "Returadresse"
36391 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36392 #~ msgstr "Underskrift"
36397 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36398 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36400 #~ msgid "LaTeX default"
36401 #~ msgstr "LaTeX standard"
36403 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36404 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36407 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36409 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36413 #~ "Layout had to be changed from\n"
36414 #~ "%1$s to %2$s\n"
36415 #~ "because of class conversion from\n"
36418 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36419 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36420 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36421 #~ "fra %3$s til %4$s."
36423 #~ msgid "Changed Layout"
36424 #~ msgstr "Endret stil"
36426 #~ msgid "Unknown layout"
36427 #~ msgstr "Ukjent stil"
36430 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36431 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36433 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36434 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36437 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36438 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36441 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36442 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36444 #~ msgid "Display image in LyX"
36445 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36447 #~ msgid "Monochrome"
36448 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36450 #~ msgid "Grayscale"
36451 #~ msgstr "Gråskala"
36456 #~ msgid "&Display:"
36457 #~ msgstr "&Visning:"
36460 #~ msgstr "Skalér:"
36463 #~ msgid "Scr&een Display:"
36464 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36466 #~ msgid "Do not display"
36467 #~ msgstr "Ikke vis"
36470 #~ msgid "Unknown Info: "
36471 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36474 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36475 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36478 #~ msgid "Clear group"
36479 #~ msgstr "Blank side"
36483 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36486 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36487 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36489 #~ msgid "&Edit File..."
36490 #~ msgstr "Rediger fil..."
36492 #~ msgid "LyX View"
36493 #~ msgstr "LyX-visning"
36499 #~ msgid "<- C&lear"
36510 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36511 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36515 #~ msgstr "Legg til"
36519 #~ msgstr "&Innrammet"
36522 #~ msgstr "&Sentrert"
36525 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36526 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36529 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36530 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36533 #~ msgid " writing embedded files."
36534 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36537 #~ msgid " could not write embedded files!"
36538 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36541 #~ msgid "Failed to extract file"
36542 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36545 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36547 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36549 #~ "Vil du skrive over den?"
36552 #~ msgid "Copy file failure"
36553 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36557 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36558 #~ "Please check whether the path is writeable."
36560 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36561 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36565 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36568 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36569 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36572 #~ msgid "Failed to embed file"
36573 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36577 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36578 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36580 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36581 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36584 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36586 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36588 #~ "Vil du skrive over den?"
36591 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36592 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36596 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36597 #~ "Please check whether the source file is available"
36599 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36600 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36603 #~ msgid "Sync file failure"
36604 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36607 #~ msgid "Packing all files"
36608 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36611 #~ msgid "Failed to write file"
36612 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36615 #~ msgid "Save failure"
36616 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36620 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36621 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36623 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36624 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36627 #~ msgid "Embedded Files"
36628 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36631 #~ msgid "Embedded layout"
36632 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36635 #~ msgid "Extra embedded file"
36636 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36638 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36639 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36642 #~ msgid "Enspace|E"
36643 #~ msgstr "mellomrom"
36646 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36647 #~ msgstr "Register-kommando:"
36650 #~ msgid "Properties...|P"
36651 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36654 #~ msgid "New Line|e"
36655 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36658 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36659 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36665 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36666 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36668 #~ msgid "Swap Rows|S"
36669 #~ msgstr "Bytt om rader"
36671 #~ msgid "Swap Columns|w"
36672 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36680 #~ msgstr "Tilfelle"
36684 #~ msgstr "flytende: "
36686 #~ msgid "S&ubfigure"
36687 #~ msgstr "S&ubfigur"
36689 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36690 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36692 #~ msgid "Ca&ption:"
36693 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36695 #~ msgid "Show ERT inline"
36696 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36698 #~ msgid "Framed in box"
36699 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36702 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36705 #~ msgstr "&Farger"
36707 #~ msgid "C&opiers"
36708 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36710 #~ msgid "&File formats"
36711 #~ msgstr "&Filformater"
36713 #~ msgid "&GUI name:"
36714 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36716 #~ msgid "External Applications"
36717 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36719 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36720 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36722 #~ msgid "Save/restore window position"
36723 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36731 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36732 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36735 #~ msgstr "&Enhet:"
36737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36738 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36740 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36741 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36743 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36744 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36746 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36747 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36749 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36750 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36752 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36753 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36755 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36756 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36758 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36761 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36762 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36764 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36765 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36767 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36768 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36770 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36771 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36773 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36774 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36780 #~ msgstr "Ungarsk"
36782 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36783 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
36786 #~ msgid "Framed|F"
36787 #~ msgstr "Innrammet"
36790 #~ msgid "Shaded|S"
36791 #~ msgstr "Skyggelagt"
36793 #~ msgid "Insert URL"
36794 #~ msgstr "Sett inn URL"
36796 #~ msgid "Can't load document class"
36797 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
36800 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36803 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
36806 #~ "The document could not be converted\n"
36807 #~ "into the document class %1$s."
36809 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
36810 #~ "til dokumentklassen %1$s."
36812 #~ msgid "&Switch to document"
36813 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
36816 #~ "Could not open the specified document\n"
36818 #~ "due to the error: %2$s"
36820 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
36822 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
36824 #~ msgid "Rectangular box"
36825 #~ msgstr "Rektangulær"
36827 #~ msgid "Shadow box"
36828 #~ msgstr "Med skygge"
36830 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36831 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
36833 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36834 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
36837 #~ msgstr "Kopi-programmer"
36844 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
36847 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
36849 #~ msgid "Shadowbox"
36850 #~ msgstr "Med skygge"
36852 #~ msgid "Doublebox"
36853 #~ msgstr "Dobbel boks"
36856 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36857 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36860 #~ msgid "Unknown inset name: "
36861 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
36863 #~ msgid "Program Listing "
36864 #~ msgstr "Programlisting "
36867 #~ msgstr "Innrammet"
36870 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36871 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36876 #~ msgid "HtmlUrl: "
36877 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36879 #~ msgid "Default (outer)"
36880 #~ msgstr "Standard (ytre)"
36882 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36883 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
36885 #~ msgid "%1$d words in selection."
36886 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
36888 #~ msgid "%1$d words in document."
36889 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
36891 #~ msgid "One word in selection."
36892 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
36894 #~ msgid "One word in document."
36895 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
36897 #~ msgid "Encoding error"
36898 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
36904 #~ msgstr "&Les inn"
36906 #~ msgid "Co&pies:"
36907 #~ msgstr "Kopier:"
36909 #~ msgid "Printer &name:"
36910 #~ msgstr "Skrivernavn:"
36913 #~ msgid "Columns "
36914 #~ msgstr "Kolonner"
36916 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36917 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
36919 #~ msgid "Corollary_"
36920 #~ msgstr "Korollar"
36922 #~ msgid "Definition. "
36923 #~ msgstr "Definisjon. "
36925 #~ msgid "Example. "
36926 #~ msgstr "Eksempel. "
36929 #~ msgstr "Faktum. "
36932 #~ msgstr "Bevis. "
36935 #~ msgstr "Innhold"
36938 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36939 #~ msgstr "Erstatt med:"
36942 #~ msgid "Find &Prev"
36943 #~ msgstr "Finn &Neste"
36946 #~ msgid "Replace P&rev"
36947 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
36950 #~ msgid "Match..."
36954 #~ msgid "Current buffer only"
36955 #~ msgstr "Tabellrute:"
36958 #~ msgid "Document"
36959 #~ msgstr "Dokumenter"
36966 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36967 #~ msgstr "Finn &Neste"
36970 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36971 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36974 #~ msgid "Phantom Text"
36975 #~ msgstr "Bare tekst"