]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 msgid "&OK"
425 msgstr "&OK"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
428 msgid "Type and Size"
429 msgstr "Type og størrelse"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Breddemål"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 msgid "&Height:"
438 msgstr "&Høyde:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 msgid "&Width:"
444 msgstr "&Bredde:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Indre boks:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
451 msgid "Inner box type"
452 msgstr "Type indre boks"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
461 msgid "None"
462 msgstr "Ingen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 msgid "Parbox"
467 msgstr "Parbox"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
470 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 msgid "Minipage"
472 msgstr "Miniside"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
475 msgid "Check this if the box should break across pages"
476 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
479 msgid "Allow &page breaks"
480 msgstr "Tillat &sideskift"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgid "Height value"
484 msgstr "Høydemål"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
488 msgid "Alignment"
489 msgstr "Justering"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
492 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Vannrett"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
500 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
501 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
504 msgid "Vertical"
505 msgstr "Loddrett"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 msgid "Co&ntent:"
509 msgstr "Innh&old:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
512 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Ramme:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Øverst"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Midten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Nederst"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Strekk"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
563 msgid "Left"
564 msgstr "Venstre"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
570 msgid "Center"
571 msgstr "Midten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
577 msgid "Right"
578 msgstr "Høyre"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
582 msgid "Decoration"
583 msgstr "Dekor"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekor rundt boksen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Tykkelsesmål"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Linjetykkelse:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Separasjonsmål"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "Boksseparasjon:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
606 msgid "&Decoration:"
607 msgstr "&Dekor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "&Skyggestørrelse:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
614 msgid "Size value"
615 msgstr "Skyggemål"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 msgid "Color"
619 msgstr "Farge"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 msgid "Back&ground:"
623 msgstr "Bak&grunn:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
626 msgid "&Frame:"
627 msgstr "R&amme:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Velg dokumentgren"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
638 #, fuzzy
639 msgid "Inverted"
640 msgstr "Konvertere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
643 msgid "&New:[[branch]]"
644 msgstr "&Ny:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 msgid ""
648 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 "active."
650 msgstr ""
651 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
652 "aktiv."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
655 msgid "Filename &Suffix"
656 msgstr "Filnavn&suffix"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
659 msgid "Show undefined branches used in this document."
660 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
663 msgid "&Undefined Branches"
664 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
667 msgid "A&vailable Branches:"
668 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
671 msgid "Toggle the selected branch"
672 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
675 msgid "(&De)activate"
676 msgstr "&Av/På"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
679 msgid "Add a new branch to the list"
680 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
683 msgid "Define or change background color"
684 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
687 msgid "Alter Co&lor..."
688 msgstr "&Endre farge..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
696 msgid "&Remove"
697 msgstr "&Fjern"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgid "Re&name..."
705 msgstr "Bytte &navn..."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Legg til v&algt"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgid "Add A&ll"
721 msgstr "Legg til a&lle"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
729 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
741 msgid "&Cancel"
742 msgstr "&Avbryt"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
746 msgid "Undefined branches used in this document."
747 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
750 msgid "&Undefined Branches:"
751 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
754 msgid "&Font:"
755 msgstr "&Font:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
759 msgid "Si&ze:"
760 msgstr "St&ørrelse:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
766 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
794 msgid "Default"
795 msgstr "Standard"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Bitteliten"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Smallest"
805 msgstr "Minst"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Smaller"
810 msgstr "Mindre"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Small"
815 msgstr "Liten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Normal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 msgid "Large"
825 msgstr "Stor"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
829 msgid "Larger"
830 msgstr "Større"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
834 msgid "Largest"
835 msgstr "Størst"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
839 msgid "Huge"
840 msgstr "Enorm"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
844 msgid "Huger"
845 msgstr "Gigantisk"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom bullet:"
849 msgstr "&Egendefinert bombe:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
853 msgid "&Level:"
854 msgstr "&Nivå:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 msgid "Change:"
858 msgstr "Endring:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå til forrige endring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Forrige endring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå til neste endring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgid "&Next change"
874 msgstr "&Neste endring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Aksepter denne endringen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
881 msgid "&Accept"
882 msgstr "&Aksepter"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Forkast denne endringen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 msgid "&Reject"
890 msgstr "&Forkast"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
893 #, fuzzy
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "PDF-egenskaper"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Fontfamilie"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
903 #, fuzzy
904 msgid "Fa&mily:"
905 msgstr "&Familie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
909 msgid "Font series"
910 msgstr "Skriftserie"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
913 msgid "&Series:"
914 msgstr "&Serie:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
918 msgid "Font shape"
919 msgstr "Skriftform"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
922 msgid "S&hape:"
923 msgstr "F&orm:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
927 msgid "Font size"
928 msgstr "Fontstørrelse"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
932 msgid "Font color"
933 msgstr "Farge på skriften"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
936 msgid "&Color:"
937 msgstr "&Farge:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
940 #, fuzzy
941 msgid "U&nderlining:"
942 msgstr "strek under \\underline"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
945 msgid "Underlining of text"
946 msgstr ""
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
949 #, fuzzy
950 msgid "S&trikethrough:"
951 msgstr "Strøket ut"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
954 #, fuzzy
955 msgid "Strike-through text"
956 msgstr "Strøket ut"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
959 #, fuzzy
960 msgid "&Language"
961 msgstr "Spr&åk:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
967 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
970 msgid "Language"
971 msgstr "Språk"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
974 #, fuzzy
975 msgid "Semantic Markup"
976 msgstr "Logisk markering"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
979 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
983 #, fuzzy
984 msgid "&Emphasized"
985 msgstr "Uthevet"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
988 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
992 #, fuzzy
993 msgid "&Noun"
994 msgstr "Substantiv"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "Bruk endringer med én gang"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1005 msgid "Reset"
1006 msgstr "Tilbakestill"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Restore Defaults"
1011 msgstr "&Standard"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1024 msgid "&Apply"
1025 msgstr "&Bruk"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1034 msgid "Close"
1035 msgstr "Lukk"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&Filter:"
1040 msgstr "Filter:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1043 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1047 msgid "All fields"
1048 msgstr "Alle felter"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1051 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1055 msgid "All entry types"
1056 msgstr "Alle typer"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1059 msgid "Click for more filter options"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1063 #, fuzzy
1064 msgid "O&ptions"
1065 msgstr "Innstillinger"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1068 msgid "A&vailable Citations:"
1069 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1072 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1073 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1076 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1077 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1080 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1081 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1084 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1085 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Selected &Citations:"
1090 msgstr "Valgt&e referanser:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Formatting"
1095 msgstr "For&matering"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1098 msgid "Citation st&yle:"
1099 msgstr "Siteringsst&il:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Tekst &før:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1111 msgid ""
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1117 msgid "&Text after:"
1118 msgstr "Te&kst etter:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1121 msgid ""
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1123 "supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1127 msgid ""
1128 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1129 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1133 msgid ""
1134 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Force upcas&ing"
1141 msgstr "Store &bokstaver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1144 msgid ""
1145 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1146 "citation style supports this."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1150 #, fuzzy
1151 msgid "All aut&hors"
1152 msgstr "Forfattere"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1159 msgid "&Restore"
1160 msgstr "&Tilbakestill"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1163 msgid "App&ly"
1164 msgstr "&Bruk"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1167 msgid "Font Colors"
1168 msgstr "Skriftfarger"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1171 msgid "Main text:"
1172 msgstr "Hovedtekst:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1176 msgid "Click to change the color"
1177 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1180 msgid "Default..."
1181 msgstr "Standard..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1185 msgid "Revert the color to the default"
1186 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1189 msgid "Greyed-out notes:"
1190 msgstr "Grået ut:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1195 msgid "&Change..."
1196 msgstr "&Forandre..."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1199 msgid "Background Colors"
1200 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1203 msgid "Page:"
1204 msgstr "Side:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1207 msgid "Shaded boxes:"
1208 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1211 msgid "Compare Revisions"
1212 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1215 msgid "&Revisions back"
1216 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1219 msgid "&Between revisions"
1220 msgstr "Mellom revisjoner"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1223 msgid "Old:"
1224 msgstr "Gammelt:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1227 msgid "New:"
1228 msgstr "Nytt:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1231 msgid "&New Document:"
1232 msgstr "&Nytt dokument:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1235 msgid "&Old Document:"
1236 msgstr "&Gammelt dokument:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1239 msgid "Bro&wse..."
1240 msgstr "Se igjennom..."
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1243 msgid "Copy Document Settings from:"
1244 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1247 msgid "N&ew Document"
1248 msgstr "N&ytt dokument"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1251 msgid "Ol&d Document"
1252 msgstr "G&ammelt dokument"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1255 msgid ""
1256 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1257 "resulting document"
1258 msgstr ""
1259 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1260 "resultatdokumentet"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1263 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1264 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1267 msgid "Insert the delimiters"
1268 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1271 msgid "&Insert"
1272 msgstr "Sett &inn"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1276 msgid "TeX Code: "
1277 msgstr "TeX-kode: "
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1280 msgid "Match delimiter types"
1281 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1284 msgid "&Keep matched"
1285 msgstr "S&amme sort"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1288 msgid ""
1289 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1290 "direction)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1294 msgid "S&wap && Reverse"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1298 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1299 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1302 msgid "Use Class Defaults"
1303 msgstr "Bruk std. for klassen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1306 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1307 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1310 msgid "Save as Document Defaults"
1311 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1314 msgid "Display"
1315 msgstr "Visning"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1318 msgid "Show ERT button only"
1319 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1322 msgid "&Collapsed"
1323 msgstr "&Kollapset"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1326 msgid "Show ERT contents"
1327 msgstr "Vis ERT innhold"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1330 msgid "O&pen"
1331 msgstr "&Åpnet"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1334 msgid "For more information, refer to the complete log."
1335 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1338 msgid "&Errors:"
1339 msgstr "F&eil:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1342 msgid "Description:"
1343 msgstr "Beskrivelse:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1346 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1347 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1350 msgid "View Complete &Log..."
1351 msgstr "Vis &Logg..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1354 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1355 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1358 msgid "Show Output &Anyway"
1359 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1365 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1366 msgstr ""
1367 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1368 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1371 msgid "F&ile"
1372 msgstr "F&il"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1375 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1378 msgid "Filename"
1379 msgstr "Filnavn"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1383 msgid "&File:"
1384 msgstr "&Fil:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1387 msgid "Select a file"
1388 msgstr "Velg en fil"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1391 msgid "&Draft"
1392 msgstr "&Kladd"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1395 msgid "&Template"
1396 msgstr "&Mal"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1399 msgid "Available templates"
1400 msgstr "Tilgjengelige maler"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1404 msgid "LaTe&X and LyX options"
1405 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1408 msgid "LaTeX Options"
1409 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1412 msgid "O&ption:"
1413 msgstr "I&nnstillinger:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1416 msgid "Forma&t:"
1417 msgstr "Forma&t:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1420 msgid ""
1421 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1422 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1423 msgstr ""
1424 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1425 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1426 "oppsett)."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1429 msgid "&Show in LyX"
1430 msgstr "&Vis i LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1436 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1437 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1440 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1441 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1444 msgid "Si&ze and Rotation"
1445 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1448 msgid "Rotate"
1449 msgstr "Vri"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1455 msgid "Angle to rotate image by"
1456 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1462 msgid "The origin of the rotation"
1463 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1466 msgid "Ori&gin:"
1467 msgstr "Ori&go:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1470 msgid "A&ngle:"
1471 msgstr "Vi&nkel:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1474 msgid "Scale"
1475 msgstr "Skaler"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1479 msgid "Height of image in output"
1480 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1484 msgid "Width of image in output"
1485 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1488 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1489 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1493 msgid "&Maintain aspect ratio"
1494 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1497 msgid "Crop"
1498 msgstr "Klipp"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1501 msgid "Clip to bounding box values"
1502 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1505 msgid "Clip to &bounding box"
1506 msgstr "Klipp til &ramma"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1510 msgid "&Left bottom:"
1511 msgstr "&Venstre nederst:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1514 msgid "x"
1515 msgstr "x"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1519 msgid "Right &top:"
1520 msgstr "H&øyre øverst:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1523 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1524 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1528 msgid "&Get from File"
1529 msgstr "&Les fra fil"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1532 msgid "y"
1533 msgstr "y"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1536 msgid "TabWidget"
1537 msgstr "Fane"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1540 msgid "Sear&ch"
1541 msgstr "S&øk"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1545 msgid "&Find:"
1546 msgstr "&Søk:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1550 msgid "Replace &with:"
1551 msgstr "Erstatt med:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Finn neste [Enter]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1567 msgid "Find &Next"
1568 msgstr "Finn &Neste"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1571 msgid "Restrict search to whole words only"
1572 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1575 msgid "W&hole words"
1576 msgstr "Bare &hele ord"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1579 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1580 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1586 msgid "&Replace"
1587 msgstr "&Erstatt"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1590 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1591 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1595 msgid "Search &backwards"
1596 msgstr "Søk &baklengs"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1599 msgid "Replace all occurrences at once"
1600 msgstr "Bytt alle på en gang"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1605 msgid "Replace &All"
1606 msgstr "Erstatt &Alle"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1609 msgid "S&ettings"
1610 msgstr "Innstilling&er"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1613 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1614 msgstr "Avgrensing av søket"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1617 msgid "Scope"
1618 msgstr "Søk i"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1621 msgid "C&urrent document"
1622 msgstr "Dette dok&umentet"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1625 msgid ""
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1627 "document"
1628 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1631 msgid "&Master document"
1632 msgstr "Hoveddoku&ment"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1635 msgid "All open documents"
1636 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1639 msgid "&Open documents"
1640 msgstr "&Åpne dokumenter"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1643 msgid "&All manuals"
1644 msgstr "&Alle manualer"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1647 msgid ""
1648 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1649 "and paragraph style"
1650 msgstr ""
1651 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1652 "tekst- og avsnittstil"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1655 msgid "I&gnore format"
1656 msgstr "I&gnorer format"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1659 msgid ""
1660 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1661 "first letter"
1662 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1665 msgid "&Preserve first case on replace"
1666 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1669 msgid "&Expand macros"
1670 msgstr "&Ekspander makroer"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1673 msgid "Restrict search to math environments only"
1674 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "S&øk bare i formler"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 msgid "Form"
1683 msgstr "Skjema"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 msgid "Float Type:"
1687 msgstr "Flytende type:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1690 msgid "Use &default placement"
1691 msgstr "Bruk &standard plassering"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1694 msgid "Advanced Placement Options"
1695 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1698 msgid "&Top of page"
1699 msgstr "&Øverst på siden"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1706 msgid "Here de&finitely"
1707 msgstr "Her, &uansett"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1710 msgid "&Here if possible"
1711 msgstr "&Her, om mulig"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1714 msgid "&Page of floats"
1715 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1718 msgid "&Bottom of page"
1719 msgstr "&Nederst på siden"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1722 msgid "&Span columns"
1723 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1726 msgid "&Rotate sideways"
1727 msgstr "&Roter 90°"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 msgid "FontUi"
1731 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1734 msgid ""
1735 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1736 "LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1739 "LuaTeX)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1742 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1743 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1746 msgid "&Default family:"
1747 msgstr "&Standard familie:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "Select the default family for the document"
1751 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1754 msgid "&Base size:"
1755 msgstr "&Basistørrelse:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1763 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1764 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1767 msgid "&Roman:"
1768 msgstr "&Antikva:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1771 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1772 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Grotesk:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1783 msgid "S&cale (%):"
1784 msgstr "Sk&alert (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1791 msgid "&Typewriter:"
1792 msgstr "&Maskinskrift:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1795 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1796 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgid "Sc&ale (%):"
1800 msgstr "Sk&alert (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1803 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1804 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgid "&Math:"
1808 msgstr "&Matte:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1811 msgid "Select the math typeface"
1812 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 msgid "C&JK:"
1816 msgstr "C&JK:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1819 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1827 msgid "Use true s&mall caps"
1828 msgstr "Bruk &kapitéler"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1831 msgid "Use old style instead of lining figures"
1832 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1835 msgid "Use &old style figures"
1836 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1839 msgid ""
1840 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1841 "microtype package"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 msgid ""
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1855 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1859 msgid "&Graphics"
1860 msgstr "&Grafikk"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1863 msgid "Select an image file"
1864 msgstr "Velg en bildefil"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1867 msgid "Output Size"
1868 msgstr "Størrelse på trykk"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1871 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1875 msgid "Set &height:"
1876 msgstr "Sett &høyde:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1879 msgid "&Scale graphics (%):"
1880 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1883 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgid "Set &width:"
1888 msgstr "Sett &bredde:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 msgstr ""
1893 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1896 msgid "Rotate Graphics"
1897 msgstr "Snu grafikk"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1900 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Vri &etter skalering"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1908 msgid "Or&igin:"
1909 msgstr "Or&igo:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "&Vinkel (grader):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "Filnavn for bildet"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1921 msgid "&Coordinates and Clipping"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1925 msgid ""
1926 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1927 "viewport for PDF output)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Clip to c&oordinates"
1933 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 msgid "y:"
1938 msgstr "y:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 msgid "x:"
1943 msgstr "x:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1946 msgid ""
1947 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1948 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1953 msgid "Additional LaTeX options"
1954 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1957 msgid "LaTeX &options:"
1958 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1961 msgid ""
1962 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1963 "at application level (see Preferences dialog)."
1964 msgstr ""
1965 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1966 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1967 "oppsett)."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1970 msgid "Sho&w in LyX"
1971 msgstr "&Vis i LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1974 msgid "Sca&le on screen (%):"
1975 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1978 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1979 msgstr ""
1980 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1983 msgid "Graphics Group"
1984 msgstr "Bildegruppe"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Assigned &to group:"
1989 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1992 msgid "Click to define a new graphics group."
1993 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1996 msgid "O&pen new group..."
1997 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2000 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2001 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2004 msgid "Draft mode"
2005 msgstr "Kladdemodus"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2008 msgid "&Draft mode"
2009 msgstr "&Kladd"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2012 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2013 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2016 msgid "..............."
2017 msgstr "..............."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2020 msgid "________"
2021 msgstr "________"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2024 msgid "<-----------"
2025 msgstr "<-----------"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2028 msgid "----------->"
2029 msgstr "----------->"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2032 msgid "\\-----v-----/"
2033 msgstr "\\-----v-----/"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2036 msgid "/-----^-----\\"
2037 msgstr "/-----^-----\\"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2040 msgid "&Spacing:"
2041 msgstr "&Avstand:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2044 msgid "Supported spacing types"
2045 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2048 msgid "&Value:"
2049 msgstr "&Verdi:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2053 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2056 msgid "&Fill Pattern:"
2057 msgstr "&Fyllmønster:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2060 msgid "&Protect:"
2061 msgstr "B&eskytt:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2064 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2065 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2069 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2070 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2071 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 msgid "URL"
2074 msgstr "URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 msgid "&Target:"
2078 msgstr "&Mål:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2082 msgid "Name associated with the URL"
2083 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 msgid "&Name:"
2088 msgstr "&Navn:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2091 msgid ""
2092 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2093 "to enter LaTeX code."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2097 msgid "Specify the link target"
2098 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2101 msgid "Link type"
2102 msgstr "Type lenke"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2105 msgid "Link to the web or to every other target"
2106 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2109 msgid "&Web"
2110 msgstr "Nett&side"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2113 msgid "Link to an email address"
2114 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "E&mail"
2119 msgstr "E-post"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2122 msgid "Link to a file"
2123 msgstr "Lenke til en fil"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 msgid "Fi&le"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2130 msgid "Listing Parameters"
2131 msgstr "«Listing» parametre"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2136 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2137 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2142 msgid "&Bypass validation"
2143 msgstr "&Dropp validering"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2146 msgid "C&aption:"
2147 msgstr "&Figurtekst:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2150 msgid "La&bel:"
2151 msgstr "&Referansemerke:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2154 msgid "Mo&re parameters"
2155 msgstr "Fler &parametre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2158 msgid "Underline spaces in generated output"
2159 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2162 msgid "&Mark spaces in output"
2163 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2166 msgid "Show LaTeX preview"
2167 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2170 msgid "&Show preview"
2171 msgstr "&Forhåndsvisning"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2178 msgid "&Include Type:"
2179 msgstr "&Innkluderingsform:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2182 msgid "Include"
2183 msgstr "Inkluder"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2186 msgid "Input"
2187 msgstr "Input"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2190 msgid "Verbatim"
2191 msgstr "Verbatim"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2195 msgid "Program Listing"
2196 msgstr "Programlisting"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2199 msgid "Edit the file"
2200 msgstr "Rediger filen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2206 msgid "&Edit"
2207 msgstr "&Rediger"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2210 msgid "A&vailable Indexes:"
2211 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2214 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2215 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2218 msgid ""
2219 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2223 msgid "Index Generation"
2224 msgstr "Lage register"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2228 msgid "&Options:"
2229 msgstr "&Innstillinger:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2232 msgid "Define program options of the selected processor."
2233 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2236 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2237 msgstr ""
2238 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Br&uk flere registre"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr "&Ny:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2249 msgid ""
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr ""
2252 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2253 "\"Legg til\""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2256 msgid "Add a new index to the list"
2257 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2261 msgid "1"
2262 msgstr "1"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2265 msgid "Remove the selected index"
2266 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2269 msgid "Rename the selected index"
2270 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2273 msgid "R&ename..."
2274 msgstr "&Bytte navn..."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2277 msgid "Define or change button color"
2278 msgstr "Velge/forandre farge"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2281 msgid "Information Type:"
2282 msgstr "Informasjonstype:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2285 msgid "Information Name:"
2286 msgstr "Informasjonsnavn:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2289 msgid "Inset Parameter Configuration"
2290 msgstr "Valg for objekt"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2293 msgid "Update dialog when moving context"
2294 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2297 msgid "S&ynchronize Dialog"
2298 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2301 msgid "Apply settings immediately"
2302 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2306 msgid "I&mmediate Apply"
2307 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2310 msgid "Restore initial values in dialog"
2311 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2314 msgid "Push new inset into the document"
2315 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 msgid "New Inset"
2319 msgstr "Nytt objekt"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2322 msgid "Document &Class"
2323 msgstr "Dokument&klasse"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2326 msgid "Click to select a local document class definition file"
2327 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2330 msgid "&Local Layout..."
2331 msgstr "&Lokal klasse..."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2334 msgid "Class Options"
2335 msgstr "Klasseopsjoner"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2338 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2339 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2342 msgid "&Predefined:"
2343 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2346 msgid ""
2347 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2348 "select/deselect."
2349 msgstr ""
2350 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 msgid "Cus&tom:"
2354 msgstr "&Tilpasset:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "&Grafikkdriver:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "&Velg hoveddokument"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Hoveddokument:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "S&iteringsstil:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Language pa&ckage:"
2391 msgstr "Språkpa&kke:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2395 msgid "Select which language package LyX should use"
2396 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 msgid ""
2401 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 msgstr ""
2403 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2408 msgid "&Language:"
2409 msgstr "Spr&åk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2412 msgid "Encoding"
2413 msgstr "Tegnkoding"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Lan&guage default"
2418 msgstr "&Standard for språket"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Othe&r:"
2423 msgstr "&Annet:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2426 msgid ""
2427 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2428 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2429 "have been inserted with."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 msgid "Of&fset:"
2438 msgstr "&Forskjøvet:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Linjebredde."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 msgid "&Thickness:"
2450 msgstr "&Tykkelse:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Linjetykkelse."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2477 msgid "Listing"
2478 msgstr "«Listing»"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 msgid "Placement"
2486 msgstr "Plassering"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "L&isting i tekst"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 msgid "&Float"
2502 msgstr "&Flytende (Float)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 msgid "&Placement:"
2506 msgstr "&Plassering:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2514 msgstr "Linjenumre"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2517 msgid "&Side:"
2518 msgstr "&Side:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2525 msgid "S&tep:"
2526 msgstr "S&teg:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 msgid "Font si&ze:"
2534 msgstr "Skriftstør&relse:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2542 msgid "Style"
2543 msgstr "Stil"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2546 msgid "F&ont size:"
2547 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "Skrift&familie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Bryt lange linjer"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2598 msgid "Lan&guage:"
2599 msgstr "Språk:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2606 msgid "&Dialect:"
2607 msgstr "&Dialekt:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2614 msgid "Range"
2615 msgstr "Intervall"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Fø&rste linje:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "Første linje som listes ut"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2626 msgid "&Last line:"
2627 msgstr "&Siste linje:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Siste linje som listes ut"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2634 msgid "Ad&vanced"
2635 msgstr "A&vansert"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Fler parametre"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2643 msgstr ""
2644 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2645 "parametre."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2648 msgid "Document-specific layout information"
2649 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2652 msgid "&Validate"
2653 msgstr "&Valider"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2661 msgid "Convert"
2662 msgstr "Konvertere"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 msgid "Log &Type:"
2670 msgstr "Logg&type:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2673 msgid "Update the display"
2674 msgstr "Oppdater log"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 msgid "&Update"
2679 msgstr "&Oppdater"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2682 msgid "&Open Containing Directory"
2683 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2686 msgid "&Go!"
2687 msgstr "&Søk!"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2690 msgid "Jump to the next warning message."
2691 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2694 msgid "Next &Warning"
2695 msgstr "Neste &advarsel"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2702 msgid "Next &Error"
2703 msgstr "Neste &Feil"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "&Standardmarger"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 msgid "&Top:"
2715 msgstr "&Øverst:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 msgid "&Bottom:"
2719 msgstr "&Nederst:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 msgid "&Inner:"
2723 msgstr "&Indre:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 msgid "O&uter:"
2727 msgstr "&Ytre:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgid "Head &sep:"
2731 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgid "&Foot skip:"
2739 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Kolonneavstand:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 msgid ""
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2760 "compilation)"
2761 msgstr ""
2762 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2763 "(forlenger kompileringstiden)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Antall rader"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 msgid "&Rows:"
2787 msgstr "&Rader:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Antall kolonner"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 msgid "&Columns:"
2799 msgstr "&Kolonner:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Loddrett justering"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2811 msgid "&Vertical:"
2812 msgstr "&Loddrett:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2819 msgid "&Horizontal:"
2820 msgstr "&Vannrett:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2823 msgid "&Type:"
2824 msgstr "&Type:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2827 msgid "decoration type / matrix border"
2828 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "All packages:"
2832 msgstr "Alle pakker:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr "Bruk uans&ett"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 msgid "Do &Not Load"
2844 msgstr "I&kke bruk"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2847 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Indent &formulas"
2853 msgstr "Formel i teksten"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2856 msgid "Size of the indentation"
2857 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Formula numbering side:"
2862 msgstr "Formater i bruk"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2865 msgid "Side where formulas are numbered"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 msgid "A&vailable:"
2870 msgstr "&Tilgjengelige:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2874 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 msgid "A&dd"
2876 msgstr "Leg&g til"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 msgid "De&lete"
2880 msgstr "&Slett"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 msgid "S&elected:"
2884 msgstr "&Valgte:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2887 msgid "Nomenclature"
2888 msgstr "Nomenklatur"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Sy&mbol:"
2893 msgstr "&Symbol:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Des&cription:"
2898 msgstr "Beskrivelse:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2901 msgid "Sort &as:"
2902 msgstr "Sorter so&m:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2905 msgid ""
2906 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2907 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "Type"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2915 msgid "LyX internal only"
2916 msgstr "Kun internt i LyX"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2919 msgid "LyX &Note"
2920 msgstr "LyX Merk&nad"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2924 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2927 msgid "&Comment"
2928 msgstr "&Kommentar"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2931 msgid "Print as grey text"
2932 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2935 msgid "&Greyed out"
2936 msgstr "&Grået ut"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2939 msgid "&List in Table of Contents"
2940 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 msgid "&Numbering"
2944 msgstr "&Nummerering"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2947 msgid "Output Format"
2948 msgstr "Format for utdata"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2951 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2952 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2955 msgid "De&fault output format:"
2956 msgstr "Standard&format for utdata:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 #, fuzzy
2960 msgid "LyX Format"
2961 msgstr "&Format:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2964 msgid ""
2965 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2966 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2967 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2968 "in collaborative settings and with version control systems."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2976 msgid ""
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "really necessary)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 #, fuzzy
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "Br&ukermakro:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "For&mler:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Utdataformat for formler."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 msgid "MathML"
3024 msgstr "MathML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 msgid "HTML"
3028 msgstr "HTML"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 msgid "Images"
3032 msgstr "Bilder"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 msgid "LaTeX"
3039 msgstr "LaTeX"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Write CSS to file"
3052 msgstr "Skriv CSS til fil"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 msgid "&General"
3060 msgstr "&Generelt"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Hode"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 msgid "&Title:"
3068 msgstr "&Tittel:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 msgid "&Author:"
3072 msgstr "&Forfatter:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 msgid "&Subject:"
3076 msgstr "T&ema:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgid "&Keywords:"
3080 msgstr "Nø&kkelord:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 msgid ""
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3088 msgid "Automatically fi&ll header"
3089 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3093 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3096 msgid "Load in &fullscreen mode"
3097 msgstr "F&ull skjerm"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgid "H&yperlinks"
3101 msgstr "H&yperlenker"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3104 msgid "Allows link text to break across lines."
3105 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3108 msgid "B&reak links over lines"
3109 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3112 msgid "No &frames around links"
3113 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3116 msgid "C&olor links"
3117 msgstr "&Fargede lenker"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgid "&Bookmarks"
3129 msgstr "&Bokmerker"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 msgid "&Open bookmark tree"
3141 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3144 msgid "Number of levels"
3145 msgstr "Antall nivåer"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3148 msgid "Additional O&ptions"
3149 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3152 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3156 msgid "Paper Format"
3157 msgstr "Arkformat"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 msgid "&Format:"
3162 msgstr "&Format:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3165 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3166 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3169 msgid "&Orientation:"
3170 msgstr "&Orientering:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 msgid "&Portrait"
3174 msgstr "St&ående"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 msgid "&Landscape"
3178 msgstr "&Liggende"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3182 msgid "Page Layout"
3183 msgstr "Sidestil"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3186 msgid "Page &style:"
3187 msgstr "Side&stil:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3190 msgid "Style used for the page header and footer"
3191 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3194 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3195 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3198 msgid "&Two-sided document"
3199 msgstr "&Tosidig dokument"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3202 msgid "Label Width"
3203 msgstr "Etikettbredde for lister"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3207 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3208 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3211 msgid "Lo&ngest label"
3212 msgstr "&Lengste listeetikett"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3215 msgid "Line &spacing"
3216 msgstr "L&injeavstand"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3220 msgid "Single"
3221 msgstr "Enkel"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 msgid "1.5"
3225 msgstr "1.5"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3229 msgid "Double"
3230 msgstr "Dobbel"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3237 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 msgid "Custom"
3247 msgstr "Brukerdefinert"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3250 msgid "&Indent Paragraph"
3251 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 msgid "&Justified"
3255 msgstr "&Justert"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 msgid "&Left"
3259 msgstr "&Venstre"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 msgid "C&enter"
3263 msgstr "&Midstilt"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 msgid "Ri&ght"
3267 msgstr "&Høyre"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3270 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3271 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3274 msgid "Paragraph's &Default"
3275 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3278 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3282 msgid "&Phantom"
3283 msgstr "&Fantom"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3286 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3290 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 msgstr "&Vannrett fantom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3294 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3298 msgid "&Vertical Phantom"
3299 msgstr "&Loddrett fantom"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3302 #, fuzzy
3303 msgid "&Find"
3304 msgstr "&Søk:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3307 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3311 msgid "&Use system colors"
3312 msgstr "Br&uk systemfarger"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Change the selected color"
3317 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3320 msgid "A&lter..."
3321 msgstr "&Endre..."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3324 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Reset to &Default"
3330 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Reset A&ll"
3339 msgstr "Tilbakestill"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 msgid "In Math"
3343 msgstr "I formler"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3346 msgid ""
3347 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3348 "delay."
3349 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3352 msgid "Automatic in&line completion"
3353 msgstr "Fullføre automatisk"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3356 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3357 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3360 msgid "Automatic p&opup"
3361 msgstr "Automatisk dialog"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatisk &retting"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3368 msgid "In Text"
3369 msgstr "I teksten"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 msgid ""
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 "delay."
3375 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Fullføre automatisk"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatisk dialog"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 msgid ""
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "mode."
3393 msgstr ""
3394 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3395 "automatisk."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Markør&indikator"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3403 msgid "General"
3404 msgstr "Generelt"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 msgid ""
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3410 msgstr ""
3411 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3412 "er noe."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 msgid ""
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3422 msgstr ""
3423 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3424 "tilgjengelig."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "s dialogforsinkelse"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 msgid ""
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 "completed."
3434 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 msgid ""
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3444 msgstr ""
3445 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3446 "umiddelbart."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3449 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3450 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3453 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3454 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3457 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3458 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3461 msgid "Converter Defi&nitions"
3462 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgid "C&onverter:"
3466 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3469 msgid "E&xtra flag:"
3470 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3473 msgid "&From format:"
3474 msgstr "&Fra format:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3477 msgid "&To format:"
3478 msgstr "&Til format:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 msgid "&Modify"
3483 msgstr "Modifiser"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3488 msgid "Remo&ve"
3489 msgstr "F&jern"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3492 msgid "Converter File Cache"
3493 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 msgid "&Enabled"
3497 msgstr "&I bruk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3500 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3501 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3504 msgid "Security"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3508 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 msgid ""
3513 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Sentrert bildetekst"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3522 msgid ""
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3528 msgid "Display &graphics"
3529 msgstr "Vis &grafikk"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3532 msgid "Instant &preview:"
3533 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3537 msgid "Off"
3538 msgstr "Av"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgid "No math"
3542 msgstr "Ikke matte"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3545 msgid "On"
3546 msgstr "På"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3549 msgid "Preview si&ze:"
3550 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3553 msgid "Factor for the preview size"
3554 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3557 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Arbeidsøkter"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3577 msgid "Restore cursor &positions"
3578 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3581 msgid "&Load opened files from last session"
3582 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3585 msgid "&Clear all session information"
3586 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3589 msgid "Backup && Saving"
3590 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3593 msgid "Backup &original documents when saving"
3594 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3601 msgid "&minutes"
3602 msgstr "&minutt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 #, fuzzy
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3610 msgstr ""
3611 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3612 "format som standard.\n"
3613 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3614 "ikke)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3624 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3625 "included files."
3626 msgstr ""
3627 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3628 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3629 "igjen inkluderte filer."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3632 msgid "Save the &document directory path"
3633 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3636 msgid "Windows && Work Area"
3637 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3640 msgid "Open documents in &tabs"
3641 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3647 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3648 msgstr ""
3649 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3650 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3653 msgid "Use s&ingle instance"
3654 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3657 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3658 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3661 msgid "Displa&y single close-tab button"
3662 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3665 msgid "Closing last &view:"
3666 msgstr "Stenge siste &visning:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3669 msgid "Closes document"
3670 msgstr "Lukker dokumentet"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3673 msgid "Hides document"
3674 msgstr "Skjuler dokumentet"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3677 msgid "Ask the user"
3678 msgstr "Spør brukeren"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3681 msgid "Editing"
3682 msgstr "Redigere"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3685 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3686 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3689 msgid ""
3690 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3691 "width used when set to 0."
3692 msgstr ""
3693 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3694 "styre størrelsen."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3697 msgid "Cursor width (&pixels):"
3698 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3701 msgid "Scroll &below end of document"
3702 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3705 msgid "Skip trailing non-word characters"
3706 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3709 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3710 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3713 msgid "Sort &environments alphabetically"
3714 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3717 msgid "&Group environments by their category"
3718 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3721 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3722 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3725 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3726 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3729 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3730 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "Fullskjerm"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3737 msgid "&Hide toolbars"
3738 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3741 msgid "Hide scr&ollbar"
3742 msgstr "Skjul &rullefelt"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3745 msgid "Hide &tabbar"
3746 msgstr "&Skjul faner"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3749 msgid "Hide &menubar"
3750 msgstr "Skjul &menylinje"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3753 msgid "Hide sta&tusbar"
3754 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3757 msgid "&Limit text width"
3758 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3761 msgid "Screen used (&pixels):"
3762 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3765 msgid "&New..."
3766 msgstr "&Ny..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3769 msgid "Re&move"
3770 msgstr "F&jern"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3773 msgid "&Document format"
3774 msgstr "&Dokumentformat"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3777 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3778 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3781 msgid "Sho&w in export menu"
3782 msgstr "Vis i eksportmeny"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3785 msgid "Vector &graphics format"
3786 msgstr "&Vektorgrafikk"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3789 msgid "S&hort name:"
3790 msgstr "K&ort navn:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3793 msgid "E&xtensions:"
3794 msgstr "Etternavn på fil:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 msgid "&MIME:"
3798 msgstr "&MIME:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3801 msgid "Shortc&ut:"
3802 msgstr "&Hurtigtast:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 msgid "Ed&itor:"
3806 msgstr "Redigeringsprogram:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3809 msgid "&Viewer:"
3810 msgstr "Frem&viser:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3813 msgid "Co&pier:"
3814 msgstr "Ko&piprogram:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3820 "variants"
3821 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3824 msgid "Default Output Formats"
3825 msgstr "Standardformat for utdata"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3828 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3829 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3832 #, fuzzy
3833 msgid ""
3834 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3835 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3836 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3839 #, fuzzy
3840 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3841 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "Med andre skrifter:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Japanese:"
3854 msgstr "Japansk"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3857 msgid "&E-mail:"
3858 msgstr "&E-post:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3861 msgid "Your name"
3862 msgstr "Navnet ditt"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3865 msgid "Your E-mail address"
3866 msgstr "E-postadressen din"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3869 msgid "Keyboard"
3870 msgstr "Tastatur"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3873 msgid "Use &keyboard map"
3874 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3877 msgid "&Primary:"
3878 msgstr "&Primær:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3882 msgid "Br&owse..."
3883 msgstr "Se igjennom..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3886 msgid "S&econdary:"
3887 msgstr "S&ekundær:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3890 msgid ""
3891 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3892 "time LyX is launched."
3893 msgstr ""
3894 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3895 "etter at LyX er startet på nytt."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3898 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3899 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3902 msgid "Mouse"
3903 msgstr "Mus"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3906 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3907 msgstr "&Fart for musehjul:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3910 msgid ""
3911 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3912 "speed it up, low values slow it down."
3913 msgstr ""
3914 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3915 "lavere tall blar roligere."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3918 msgid ""
3919 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3920 msgstr ""
3921 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3924 msgid "&Middle mouse button pasting"
3925 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3928 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3929 msgstr "Zoom med musehjulet"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3932 msgid "Enable"
3933 msgstr "Bruk"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3936 msgid "Ctrl"
3937 msgstr "Ctrl"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3940 msgid "Shift"
3941 msgstr "Skift"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3944 msgid "Alt"
3945 msgstr "Alt"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3948 msgid "User &interface language:"
3949 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3952 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3953 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3956 msgid "Language &package:"
3957 msgstr "Språk&pakke:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3963 msgid "Automatic"
3964 msgstr "Automatisk"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3968 msgid "Always Babel"
3969 msgstr "Alltid babel"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3973 msgid "None[[language package]]"
3974 msgstr "Ingen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3977 msgid "Command s&tart:"
3978 msgstr "Startkommando:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3981 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3982 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3985 msgid "Command e&nd:"
3986 msgstr "Sluttkommando:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3989 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3990 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3993 msgid "Default decimal &separator:"
3994 msgstr "Standard desimal&separator:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3997 msgid "Default length &unit:"
3998 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4001 msgid ""
4002 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4003 "the language package)"
4004 msgstr ""
4005 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4006 "for språkpakka)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4009 msgid "Set languages &globally"
4010 msgstr "Velg språk &globalt"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4013 msgid ""
4014 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4015 "command"
4016 msgstr ""
4017 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4020 msgid "Auto &begin"
4021 msgstr "Automatisk &start"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4024 msgid ""
4025 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4026 "switch command"
4027 msgstr ""
4028 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4031 msgid "Auto &end"
4032 msgstr "Automatisk sl&utt"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4035 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4036 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4039 msgid "Mark &foreign languages"
4040 msgstr "Merk &fremmede språk"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4043 msgid "Right-to-Left Language Support"
4044 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4047 msgid "Cursor movement:"
4048 msgstr "Flytte markøren:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4051 msgid "&Logical"
4052 msgstr "&Logisk"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4055 msgid "&Visual"
4056 msgstr "&Visuelt"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 msgid ""
4060 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 msgstr ""
4062 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #, fuzzy
4078 msgid "P&rocessor:"
4079 msgstr "&Program:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Program for &Japansk:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "&Innstillinger:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 msgstr ""
4131 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4132 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4133 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4134 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4137 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4138 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4141 msgid "Set class options to default on class change"
4142 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4145 msgid "R&eset class options when document class changes"
4146 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4149 msgid "Forward Search"
4150 msgstr "Søk fremover"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4153 msgid "DV&I command:"
4154 msgstr "DV&I-kommando:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4157 msgid "&PDF command:"
4158 msgstr "&PDF-kommando:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4161 msgid "Dvips Options"
4162 msgstr "Dvips-opsjoner"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4165 msgid "Paper t&ype:"
4166 msgstr "Papirt&ype:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4169 msgid "Paper si&ze:"
4170 msgstr "Arkstørrelse:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4173 msgid "Lan&dscape:"
4174 msgstr "Liggen&de:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4177 msgid "Other Options"
4178 msgstr "Andre opsjoner"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4181 msgid "Output &line length:"
4182 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4185 msgid ""
4186 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4187 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4188 "paragraphs are separated by a blank line."
4189 msgstr ""
4190 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4191 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4192 "skilles avsnitt med en blank linje."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4195 msgid "&Date format:"
4196 msgstr "Datoformat:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4199 msgid "Date format for strftime output"
4200 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4203 msgid "&Overwrite on export:"
4204 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4207 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4208 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4211 msgid "Ask permission"
4212 msgstr "Be om lov"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4215 msgid "Main file only"
4216 msgstr "Bare hovedfilen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4219 msgid "All files"
4220 msgstr "Alle filer"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4223 msgid ""
4224 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4225 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4226 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4227 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4228 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4229 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4233 msgid "&PATH prefix:"
4234 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4240 "variable. Use the OS native format."
4241 msgstr ""
4242 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4243 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4246 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4247 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4250 #, fuzzy
4251 msgid ""
4252 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4253 "environment variable. Use the OS native format."
4254 msgstr ""
4255 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4256 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4266 msgid "Browse..."
4267 msgstr "Se igjennom..."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4271 msgstr "Synonymordbøker:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4274 msgid "&Temporary directory:"
4275 msgstr "Midlertidige filer:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4278 msgid "Ly&XServer pipe:"
4279 msgstr "LyXServer datarør:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4282 msgid "&Backup directory:"
4283 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4286 msgid "&Example files:"
4287 msgstr "&Eksempelfiler:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4290 msgid "&Document templates:"
4291 msgstr "&Dokumentmaler:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4294 msgid "&Working directory:"
4295 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4298 msgid "H&unspell dictionaries:"
4299 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4302 msgid "Sans Seri&f:"
4303 msgstr "&Grotesk:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4306 msgid "T&ypewriter:"
4307 msgstr "&Maskinskrift:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4310 msgid "R&oman:"
4311 msgstr "&Antikva:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Default &zoom %:"
4316 msgstr "Standardformat"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4319 msgid "Font Sizes"
4320 msgstr "Skriftstørrelser"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4323 msgid "&Large:"
4324 msgstr "Stor:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4327 msgid "&Larger:"
4328 msgstr "Større:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4331 msgid "&Largest:"
4332 msgstr "&Størst:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4335 msgid "&Huge:"
4336 msgstr "&Enorm:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4339 msgid "&Hugest:"
4340 msgstr "&Gigantisk:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4343 msgid "S&mallest:"
4344 msgstr "M&inst:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4347 msgid "S&maller:"
4348 msgstr "M&indre:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4351 msgid "S&mall:"
4352 msgstr "L&iten:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4355 msgid "&Normal:"
4356 msgstr "&Normal:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4359 msgid "&Tiny:"
4360 msgstr "&Bitteliten:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4363 msgid ""
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "of fonts"
4366 msgstr ""
4367 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4368 "skjermen."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 msgid "&New"
4376 msgstr "&Ny"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgid "&Bind file:"
4380 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4388 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4391 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4392 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4395 msgid "&Spellchecker engine:"
4396 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4399 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4400 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4403 msgid "Accept compound &words"
4404 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4407 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4408 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4411 msgid "S&pellcheck continuously"
4412 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4416 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4419 msgid "&Escape characters:"
4420 msgstr "&Unntakstegn:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4423 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4424 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4427 msgid "Al&ternative language:"
4428 msgstr "Alternativt språk:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4431 msgid "General Look && Feel"
4432 msgstr "Utseende"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4435 msgid "&User interface file:"
4436 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgid "&Icon set:"
4440 msgstr "&Ikoner:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 #, fuzzy
4444 msgid ""
4445 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4446 "save the preferences and restart LyX."
4447 msgstr ""
4448 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4449 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4452 msgid "Use icons from system's &theme"
4453 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4456 msgid "Context Help"
4457 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4460 msgid ""
4461 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4462 "the main work area of an edited document"
4463 msgstr ""
4464 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4467 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4468 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "Menyer"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4479 msgid ""
4480 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4481 "current LyX session, not permanently."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4485 #, fuzzy
4486 msgid "A&pply to current session only"
4487 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4490 msgid "Nomenclature settings"
4491 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4495 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4496 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4499 msgid "&List Indentation:"
4500 msgstr "&Listeinnrykk:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4503 msgid "Custom &Width:"
4504 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4507 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4508 msgstr ""
4509 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Avai&lable indexes:"
4514 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4517 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4518 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4521 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4522 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 msgid "&Subindex"
4526 msgstr "&Underregister"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4529 msgid ""
4530 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4531 "code in index names."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 msgid "Output"
4536 msgstr "Utdata"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4539 msgid "Settings"
4540 msgstr "Innstillinger"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4543 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4544 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4547 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4548 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4551 msgid "&Clear automatically"
4552 msgstr "Tøm automatisk"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4555 msgid "Debug messages"
4556 msgstr "Debug-meldinger"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4559 msgid "Display no debug messages"
4560 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4563 msgid "&None"
4564 msgstr "Ingen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4567 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgid "S&elected"
4572 msgstr "Valgt&e"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Alt"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "buffer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 msgid "Filter case-sensitively"
4597 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Case Sensiti&ve"
4602 msgstr "Store/små boksta&ver"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4605 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4609 msgid "So&rt:"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4613 msgid "Sorting of the list of available labels"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4622 msgid "Grou&p"
4623 msgstr "Gru&ppér"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Available &Labels:"
4628 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Sele&cted Label:"
4633 msgstr "&Valgte:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4636 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Jump to the selected label"
4642 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4645 msgid "&Go to Label"
4646 msgstr "&Gå til merket"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Referanse:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4656 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4659 msgid "<reference>"
4660 msgstr "<referansenr>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4663 msgid "(<reference>)"
4664 msgstr "(<referansenr>)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4667 msgid "<page>"
4668 msgstr "<side>"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4671 msgid "on page <page>"
4672 msgstr "på side <side>"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4675 msgid "<reference> on page <page>"
4676 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formattert referanse"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "referere teksten"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Label only"
4690 msgstr "Etikettfarge"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Oppdater referanselisten"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4697 msgid ""
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Plural"
4705 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4708 msgid ""
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4724 #, fuzzy
4725 msgid "No Prefix"
4726 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 msgid "Match w&hole words only"
4734 msgstr "Bare &hele ord"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4737 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4738 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4741 msgid "&Export formats:"
4742 msgstr "&Eksportformater:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4745 msgid "&Send exported file to command:"
4746 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4749 msgid "Edit shortcut"
4750 msgstr "Endre hurtigtast"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4753 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4754 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4757 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4758 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4761 msgid "&Delete Key"
4762 msgstr "Slett tast"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4765 msgid "Clear current shortcut"
4766 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4770 msgid "C&lear"
4771 msgstr "&Fjern"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4774 msgid "&Shortcut:"
4775 msgstr "&Hurtigtast:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4778 msgid "&Function:"
4779 msgstr "Funksjon:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4782 msgid ""
4783 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4784 "the 'Clear' button"
4785 msgstr ""
4786 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4787 "knappen."
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4793 msgid "Spell Checker"
4794 msgstr "Stavekontroll"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4797 msgid ""
4798 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4799 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4802 msgid "Unknown word:"
4803 msgstr "Ukjent ord:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4806 msgid "Current word"
4807 msgstr "Ukjent ord"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4810 msgid "&Find Next"
4811 msgstr "&Finn Neste"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4814 msgid "Re&placement:"
4815 msgstr "&Bytt ut med:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4818 msgid "Replace with selected word"
4819 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4822 msgid "Replace word with current choice"
4823 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4826 msgid "S&uggestions:"
4827 msgstr "Forslag:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4830 msgid "Ignore this word"
4831 msgstr "Ignorer dette ordet"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4835 msgid "&Ignore"
4836 msgstr "Ignorer"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4839 msgid "Ignore this word throughout this session"
4840 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4843 msgid "I&gnore All"
4844 msgstr "Ignorer alle"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4847 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4848 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4851 msgid ""
4852 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "full range."
4854 msgstr ""
4855 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4858 msgid "Ca&tegory:"
4859 msgstr "Ka&tegori:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4862 msgid "Select this to display all available characters at once"
4863 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4866 msgid "&Display all"
4867 msgstr "&Vis alle"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Tabellrute:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "rad nr"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Kolonne nr"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4882 msgid "&Table Settings"
4883 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4886 msgid "Row setting"
4887 msgstr "Radinnstillinger"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4890 msgid "Merge cells of different rows"
4891 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 msgid "M&ultirow"
4895 msgstr "M&ultirad"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4898 msgid "&Vertical Offset:"
4899 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4902 msgid "Optional vertical offset"
4903 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4906 msgid "Cell setting"
4907 msgstr "Ruteinnstillinger"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4910 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4911 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4914 msgid "rotation angle"
4915 msgstr "vinkel"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4918 msgid "degrees"
4919 msgstr "grader"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4922 msgid "Table-wide settings"
4923 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4926 msgid "W&idth:"
4927 msgstr "B&redde:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4930 msgid "Verti&cal alignment:"
4931 msgstr "Loddrett justering:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4934 msgid "Vertical alignment of the table"
4935 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4938 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4939 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4942 msgid "&Rotate"
4943 msgstr "V&ri"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4946 msgid "Column settings"
4947 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4950 msgid "&Horizontal alignment:"
4951 msgstr "Vannrett justering:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4954 msgid "Horizontal alignment in column"
4955 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4958 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4959 msgid "Justified"
4960 msgstr "Justert"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4964 msgid "At Decimal Separator"
4965 msgstr "Ved desimalseparator"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4968 msgid "&Decimal separator:"
4969 msgstr "&Desimalseparator:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4972 msgid "Fixed width of the column"
4973 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4976 msgid "&Vertical alignment in row:"
4977 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 msgid ""
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "the row."
4983 msgstr ""
4984 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4985 "raden."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4988 msgid "Merge cells of different columns"
4989 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4992 msgid "Mu&lticolumn"
4993 msgstr "Mu&ltikolonne"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4996 msgid "LaTe&X argument:"
4997 msgstr "LaTe&X argument:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5000 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5001 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5004 msgid "&Borders"
5005 msgstr "&Kantlinjer"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5008 msgid "Set Borders"
5009 msgstr "Kantlinjer"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5012 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5016 msgid "All Borders"
5017 msgstr "Alle"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5020 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5024 msgid "&Set"
5025 msgstr "På"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5028 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5032 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5033 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "Formell"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Bruk standard rutenett"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "&Standard"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Ekstra mellomrom"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "&Oppå raden:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "&Under raden:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Mellom rader:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "&Flersidig tabell"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Radinnstillinger"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Status"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Strek over"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Strek under"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Innhold"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hode:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "på"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dobbel"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Første hode:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "er tom"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Fot:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Siste fot:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Tabelloverskrift:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Sideskift på denne raden"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Sideskift på denne raden"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Lukk dette vinduet"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Oppdater fil-lister"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5195 msgid "&View"
5196 msgstr "&Vis"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5199 msgid "Selected classes or styles"
5200 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5203 msgid "LaTeX classes"
5204 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5207 msgid "LaTeX styles"
5208 msgstr "LaTeX stiler"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5211 msgid "BibTeX styles"
5212 msgstr "BibTeX stiler"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5215 msgid "BibTeX databases"
5216 msgstr "BibTeX databaser"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Bibliografistil"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Biblatex citation styles"
5226 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5229 msgid "Toggles view of the file list"
5230 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5233 msgid "Show &path"
5234 msgstr "Vis sti"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5237 msgid "Paragraph Separation"
5238 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5241 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5242 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5245 msgid "&Indentation:"
5246 msgstr "&Innrykk:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5249 msgid "&Vertical space:"
5250 msgstr "&Loddrett avstand:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5253 msgid "Size of the vertical space"
5254 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5257 msgid "Spacing"
5258 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5261 msgid "&Line spacing:"
5262 msgstr "L&injeavstand:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5265 msgid "Spacing type"
5266 msgstr "Ulike linjeavstander"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5269 msgid "Number of lines"
5270 msgstr "Antall linjer"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5273 msgid "Format text into two columns"
5274 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5277 msgid "Two-&column document"
5278 msgstr "To &kolonners dokument"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5281 msgid ""
5282 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5283 "justified in the output)"
5284 msgstr ""
5285 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5286 "justeres ved utskrift)"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5289 msgid "Use &justification in LyX work area"
5290 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5293 msgid "Language of the thesaurus"
5294 msgstr "Språk for synonymordbok"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5297 msgid "Index entry"
5298 msgstr "Nøkkelord for register"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5301 msgid "&Keyword:"
5302 msgstr "Nø&kkelord:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5305 msgid "Word to look up"
5306 msgstr "Ord for å slå opp"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5309 msgid "L&ookup"
5310 msgstr "Slå &opp"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5314 msgid "The selected entry"
5315 msgstr "Det valgte alternativet"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5318 msgid "&Selection:"
5319 msgstr "Merking:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5322 msgid "Replace the entry with the selection"
5323 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5326 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5327 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5330 msgid "Filter:"
5331 msgstr "Filter:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5334 msgid "Enter string to filter contents"
5335 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5338 msgid ""
5339 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5340 "tables, and others)"
5341 msgstr ""
5342 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5343 "liste, eller andre)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5346 msgid "Update navigation tree"
5347 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 msgid "..."
5353 msgstr "..."
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5356 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5357 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5360 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5361 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5364 msgid "Move selected item down by one"
5365 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5368 msgid "Move selected item up by one"
5369 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 msgid "Sort"
5373 msgstr "Sorter"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5376 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5377 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 msgid "Keep"
5381 msgstr "Behold"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5384 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5385 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5388 msgid "LyX: Enter text"
5389 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5392 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5393 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5394 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5397 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5398 msgid "&Do not show this warning again!"
5399 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5402 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5403 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5406 msgid "DefSkip"
5407 msgstr "Standard avstand"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5410 msgid "SmallSkip"
5411 msgstr "Liten avstand"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5414 msgid "MedSkip"
5415 msgstr "Middels avstand"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5418 msgid "BigSkip"
5419 msgstr "Stor avstand"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5422 msgid "VFill"
5423 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5426 msgid "F&ormat:"
5427 msgstr "F&ormat:"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5430 msgid "Select the output format"
5431 msgstr "Velg format for utdata"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5434 msgid "Show the source as the master document gets it"
5435 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5438 msgid "Master's perspective"
5439 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5442 msgid "Automatic update"
5443 msgstr "Automatisk oppdatering"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5446 msgid "Current Paragraph"
5447 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5450 msgid "Complete Source"
5451 msgstr "Hele kildekoden"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5454 msgid "Preamble Only"
5455 msgstr "Bare 'Preamble'"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5458 msgid "Body Only"
5459 msgstr "Bare hoveddelen"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5463 msgid "&Reload"
5464 msgstr "&Åpne på nytt"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5467 msgid "Unit of width value"
5468 msgstr "Enheter for breddemål"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5471 msgid "number of needed lines"
5472 msgstr "antall linjer som trengs"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5475 msgid "use number of lines"
5476 msgstr "bruk et antall linjer"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5479 msgid "&Line span:"
5480 msgstr "&Linjer:"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5483 msgid "Outer (default)"
5484 msgstr "Ytre (standard)"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5487 msgid "Inner"
5488 msgstr "Indre"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5491 msgid "use overhang"
5492 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5495 msgid "Over&hang:"
5496 msgstr "Ut i margen:"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5499 msgid "Overhang value"
5500 msgstr "Forskyving"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5503 msgid "Unit of overhang value"
5504 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5507 msgid "Check this to allow flexible placement"
5508 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5511 msgid "Allow &floating"
5512 msgstr "Tillat &flyt"
5513
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Basic (BibTeX)"
5517 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5518
5519 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5520 msgid ""
5521 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5522 "styles primarily suitable for science and maths."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5529 msgid "not cited"
5530 msgstr "ikke sitert"
5531
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5536 msgid "Add to bibliography only."
5537 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5538
5539 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Key only."
5545 msgstr "Etikettfarge"
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Key"
5553 msgstr "Nøkler"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5558 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5561 msgid ""
5562 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5563 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5564 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5565 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5566 "Bibliography processor is advised."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Fotnoter"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Fot"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 #, fuzzy
5584 msgid "bibliography entry"
5585 msgstr "Referansenøkkel"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Full bibliography entry."
5591 msgstr "Referansenøkkel"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5594 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5595 msgid "Autocite"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Auto"
5602 msgstr "Automatisk"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5606 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5611 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Super"
5618 msgstr "Hevet skrift"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5622 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5623 msgid "Superscript"
5624 msgstr "Hevet skrift"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Biblatex"
5629 msgstr "Plate"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5640 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5644 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5650 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5653 msgid ""
5654 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5655 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5656 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Referanseliste"
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "før"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "kort tittel"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Natbib (BibTeX)"
5675 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5676
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 msgid ""
5679 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5680 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5681 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5682 "names, shortened and full author lists, and more."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5686 msgid "American Economic Association (AEA)"
5687 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5691 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5692 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5694 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5695 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5698 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5699 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5700 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5701 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5706 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5707 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5710 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5711 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5714 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5717 msgid "Articles"
5718 msgstr "Artikler"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5722 msgid "ShortTitle"
5723 msgstr "Kort tittel"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5732 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5734 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5735 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5739 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5754 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5755 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5756 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5757 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5758 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5759 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5769 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5774 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5780 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5795 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Frontmateriale"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publiseringsmåned"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publiseringsmåned:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publiseringsår"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publiseringsår:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Publikasjonsvolum"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr "Publikasjonsutgave"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5853 msgid "JEL"
5854 msgstr "JEL"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5857 msgid "JEL:"
5858 msgstr "JEL:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5862 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5863 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5875 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgid "Keywords"
5882 msgstr "Nøkkelord"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5888 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgid "Keywords:"
5895 msgstr "Nøkkelord:"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5927 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5928 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5929 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5931 #: src/output_plaintext.cpp:141
5932 msgid "Abstract"
5933 msgstr "Sammendrag"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5938 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5955 msgid "Acknowledgement"
5956 msgstr "Takk til"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5962 msgid "Acknowledgement."
5963 msgstr "Bekreftelse."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5966 msgid "Figure Notes"
5967 msgstr "Figurmerknader"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5975 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5976 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5981 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5982 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5986 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5987 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5993 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5995 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5999 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6003 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6006 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6009 msgid "MainText"
6010 msgstr "Hovedtekst"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 msgid "Figure Note"
6014 msgstr "Figurmerknad"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6017 msgid "Text of a note in a figure"
6018 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6022 msgid "Note:"
6023 msgstr "Merknad:"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6026 msgid "Table Notes"
6027 msgstr "Tabellmerknader"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgid "Table Note"
6031 msgstr "Tabellmerknad"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6061 msgid "Theorem"
6062 msgstr "Teorem"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6084 msgid "Algorithm"
6085 msgstr "Algoritme"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6103 msgid "Axiom"
6104 msgstr "Aksiom"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6113 msgid "Case"
6114 msgstr "Tilfelle"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6141 msgid "Claim"
6142 msgstr "Påstand"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6160 msgid "Conclusion"
6161 msgstr "Konklusjon"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6179 msgid "Condition"
6180 msgstr "Forutsetning"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6202 msgid "Conjecture"
6203 msgstr "Konjektur"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6227 msgid "Corollary"
6228 msgstr "Korollar"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6246 msgid "Criterion"
6247 msgstr "Kriterie"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6270 msgid "Definition"
6271 msgstr "Definisjon"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6293 msgid "Example"
6294 msgstr "Eksempel"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6316 msgid "Exercise"
6317 msgstr "Oppgave"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6341 msgid "Lemma"
6342 msgstr "Lemma"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6361 msgid "Notation"
6362 msgstr "Notasjon"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6382 msgid "Problem"
6383 msgstr "Problem"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6406 msgid "Proposition"
6407 msgstr "Proposisjon"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6428 msgid "Remark"
6429 msgstr "Merknad"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "Merknad \\theremark."
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6455 msgid "Solution"
6456 msgstr "Løsning"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "Løsning \\thesolution."
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6485 msgid "Summary"
6486 msgstr "Sammendrag"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6490 msgid "Caption"
6491 msgstr "Bildetekst"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6502 msgid "Proof"
6503 msgstr "Bevis"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6507 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6511 msgid "Standard in Title"
6512 msgstr "Standard i tittel"
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6516 msgid "Author Footnote"
6517 msgstr "Forfatters fotnote"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Author foot"
6522 msgstr "Forfatters fotnote"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6526 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6531 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6535 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6536 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6539 msgid "IEEE Transactions"
6540 msgstr "IEEE Transactions"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6547 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6548 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6550 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6551 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6552 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6558 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6559 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6562 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6563 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6567 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6568 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6571 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6572 msgid "Standard"
6573 msgstr "Standard"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6578 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6580 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6581 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6585 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6588 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6592 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6600 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6602 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6604 msgid "Title"
6605 msgstr "Tittel"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6608 msgid "IEEE membership"
6609 msgstr "IEEE medlemskap"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6612 msgid "Lowercase"
6613 msgstr "Små bokstaver"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6616 msgid "lowercase"
6617 msgstr "små bokstaver"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6622 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6625 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6629 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6630 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6632 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6635 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6638 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6643 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6644 msgid "Author"
6645 msgstr "Forfatter"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6648 msgid "Short Author|S"
6649 msgstr "Kort forfatter|K"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6652 msgid "A short version of the author name"
6653 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6656 msgid "Author Name"
6657 msgstr "Forfatters navn"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6660 msgid "Author name"
6661 msgstr "Forfatters navn"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6664 msgid "Author Affiliation"
6665 msgstr "Forfattertilknytning"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6668 msgid "Author affiliation"
6669 msgstr "Forfattertilknytning"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6672 msgid "Author Mark"
6673 msgstr "Forfattermerke"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6676 msgid "Author mark"
6677 msgstr "Forfattermerke"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6680 msgid "Special Paper Notice"
6681 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6684 msgid "After Title Text"
6685 msgstr "Tekst etter tittel"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6688 msgid "Page headings"
6689 msgstr "Sideoverskrifter"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6692 msgid "Left Side"
6693 msgstr "Venstre side"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6696 msgid "Left side of the header line"
6697 msgstr "Venstre side av header"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6701 msgid "MarkBoth"
6702 msgstr "Markerbegge"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6705 msgid "Publication ID"
6706 msgstr "UtgaveID"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6709 msgid "Abstract---"
6710 msgstr "Sammendrag---"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6713 msgid "Index Terms---"
6714 msgstr "Registernøkler---"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6717 msgid "Paragraph Start"
6718 msgstr "Avsnitt start"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6721 msgid "First Char"
6722 msgstr "Første tegn"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6725 msgid "First character of first word"
6726 msgstr "Første tegn i første ord"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6729 msgid "Appendices"
6730 msgstr "Appendikser"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6739 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6740 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6741 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6743 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6748 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6749 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6751 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6758 msgid "BackMatter"
6759 msgstr "Sluttmateriale"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6762 msgid "Peer Review Title"
6763 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6766 msgid "PeerReviewTitle"
6767 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6771 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6772 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6775 #: src/RowPainter.cpp:343
6776 msgid "Appendix"
6777 msgstr "Appendiks"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6780 #: lib/layouts/jss.layout:119
6781 msgid "Short Title"
6782 msgstr "Kort tittel"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6785 msgid "Short title for the appendix"
6786 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6791 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6793 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6794 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6795 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6797 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6800 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6801 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6802 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6803 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6804 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6806 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6807 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6811 msgid "Bibliography"
6812 msgstr "Referanseliste"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6827 msgid "References"
6828 msgstr "Referanser"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6831 msgid "Biography"
6832 msgstr "Biografi"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6835 msgid "Photo"
6836 msgstr "Foto"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6839 msgid "Optional photo for biography"
6840 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6843 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6847 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6855 msgid "Name"
6856 msgstr "Navn"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6860 msgid "Name of the author"
6861 msgstr "Navn på forfatteren"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6864 msgid "Biography without photo"
6865 msgstr "Biografi uten foto"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6868 msgid "BiographyNoPhoto"
6869 msgstr "BiografiUtenFoto"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6883 msgid "Reasoning"
6884 msgstr "Resonnement"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6888 msgid "Alternative Proof String"
6889 msgstr "Alternativ bevistekst"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6892 msgid "An alternative proof string"
6893 msgstr "En alternativ bevistekst"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6896 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6900 msgid "Proof."
6901 msgstr "Bevis."
6902
6903 #: lib/layouts/InStar.module:2
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Title and Preamble Hacks"
6906 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6907
6908 #: lib/layouts/InStar.module:12
6909 msgid ""
6910 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6911 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6912 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6913 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6914 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6915 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6916 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/InStar.module:16
6920 #, fuzzy
6921 msgid "In Preamble"
6922 msgstr "LaTeX Preamble"
6923
6924 #: lib/layouts/InStar.module:23
6925 #, fuzzy
6926 msgid "In Title"
6927 msgstr "Tittel"
6928
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6930 msgid "R Journal"
6931 msgstr "R Journal"
6932
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6934 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6935 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6936 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6937 #: lib/layouts/treport.layout:4
6938 msgid "Reports"
6939 msgstr "Rapporter"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6945 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6946 msgid "Abstract."
6947 msgstr "Sammendrag."
6948
6949 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6950 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6952 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6954 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6955 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6958 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6960 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6963 msgid "Address"
6964 msgstr "Adresse"
6965
6966 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6967 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6968 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6974 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6976 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6980 msgid "Email"
6981 msgstr "E-post"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6984 msgid "A0 Poster"
6985 msgstr "A0 Poster"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6989 msgid "Posters"
6990 msgstr "Postere"
6991
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6997 msgid "Giant"
6998 msgstr "Stor"
6999
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7001 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7005 msgid "More Giant"
7006 msgstr "Større"
7007
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7013 msgid "Most Giant"
7014 msgstr "Størst"
7015
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7018 msgid "Giant Snippet"
7019 msgstr "Stor bit"
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7023 msgid "More Giant Snippet"
7024 msgstr "Større bit"
7025
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7028 msgid "Most Giant Snippet"
7029 msgstr "Størst bit"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:3
7032 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7033 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7037 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7041 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7043 msgid "Subtitle"
7044 msgstr "Undertittel"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7048 msgid "Offprint"
7049 msgstr "Ekstratrykk"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7052 msgid "Offprint Requests to:"
7053 msgstr "Spm. om kopier til:"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7056 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7057 msgid "Mail"
7058 msgstr "Post"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:140
7061 msgid "Correspondence to:"
7062 msgstr "Korrespondanse til:"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7065 msgid "Acknowledgements."
7066 msgstr "Takk til."
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7071 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7072 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7074 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7085 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7087 msgid "Section"
7088 msgstr "Seksjon"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7093 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7094 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7096 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7097 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7104 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7106 msgid "Subsection"
7107 msgstr "Underseksjon"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7112 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7113 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7117 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7119 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7122 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7123 msgid "Subsubsection"
7124 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7128 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7132 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7141 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7143 msgid "Date"
7144 msgstr "Dato"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:239
7147 msgid "institutemark"
7148 msgstr "instituttmerke"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7151 msgid "Institute Mark"
7152 msgstr "Instituttmerke"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:262
7155 msgid "Abstract (unstructured)"
7156 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7159 msgid "ABSTRACT"
7160 msgstr "SAMMENDRAG"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:296
7163 msgid "Abstract (structured)"
7164 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:300
7167 msgid "Context"
7168 msgstr "Kontekst"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:301
7171 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7172 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:305
7175 msgid "Aims"
7176 msgstr "Mål"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:306
7179 msgid "Aims of your work"
7180 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:310
7183 msgid "Methods"
7184 msgstr "Metoder"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:311
7187 msgid "Methods used in your work"
7188 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:315
7191 msgid "Results"
7192 msgstr "Resultater"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:316
7195 msgid "Results of your work"
7196 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:337
7199 msgid "Key words."
7200 msgstr "Nøkkelord."
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7203 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7204 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7206 msgid "Institute"
7207 msgstr "Institutt"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7211 msgid "E-Mail"
7212 msgstr "E-post"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7215 msgid "email:"
7216 msgstr "e-post:"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7219 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7220 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7223 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7224 msgid "Acknowledgements"
7225 msgstr "Takk til"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7229 msgid "Thesaurus"
7230 msgstr "Synonymordbok"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7233 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7234 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7237 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7238 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7241 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7244 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7246 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7247 msgid "Obsolete"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7251 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7253 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7255 msgid "Itemize"
7256 msgstr "Punktliste"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7259 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7261 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7263 msgid "Enumerate"
7264 msgstr "Nummerert liste"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7268 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7269 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7273 msgid "Description"
7274 msgstr "Beskrivelse"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7277 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7278 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7282 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7283 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7284 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7291 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7292 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7293 msgid "List"
7294 msgstr "Liste"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7297 #, fuzzy
7298 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7299 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7302 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7304 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7305 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7306 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7307 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7310 msgid "Affiliation"
7311 msgstr "Tilknytning"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7314 msgid "Altaffilation"
7315 msgstr "AltTilknytning"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7319 msgid "Number"
7320 msgstr "Tall"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7323 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7324 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7327 msgid "Alternative affiliation:"
7328 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7331 msgid "And"
7332 msgstr "Og"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7338 msgid "and"
7339 msgstr "og"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7342 msgid "altaffilmark"
7343 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7346 msgid "altaffiliation mark"
7347 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7350 msgid "Subject headings:"
7351 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7354 msgid "[Acknowledgements]"
7355 msgstr "[Takk til]"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7358 msgid "PlaceFigure"
7359 msgstr "Plasser_Figur"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7362 msgid "Place Figure here:"
7363 msgstr "Plasser figur her:"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7366 msgid "PlaceTable"
7367 msgstr "Plasser_tabell"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7370 msgid "Place Table here:"
7371 msgstr "Plasser tabell her:"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7374 msgid "[Appendix]"
7375 msgstr "[Tillegg]"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7378 msgid "MathLetters"
7379 msgstr "Mattebokstaver"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7382 msgid "NoteToEditor"
7383 msgstr "Notat til redaktør"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7386 msgid "Note to Editor:"
7387 msgstr "Merknad til redaktør:"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7390 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7391 msgid "TableRefs"
7392 msgstr "Tabellreferanser"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7395 msgid "References. ---"
7396 msgstr "Referanser. ---"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7399 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7400 msgid "TableComments"
7401 msgstr "Tabellkommentarer"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7404 msgid "Note. ---"
7405 msgstr "Merknad. ---"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7408 msgid "Table note"
7409 msgstr "Tabellmerknad"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7412 msgid "Table note:"
7413 msgstr "Tabellmerknad:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7416 msgid "tablenotemark"
7417 msgstr "tabellmerknadmerke"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7420 msgid "tablenote mark"
7421 msgstr "tabellmerknadmerke"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7424 msgid "FigCaption"
7425 msgstr "Figurtekst"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7428 msgid "fig."
7429 msgstr "fig."
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7432 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7433 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7436 msgid "Facility"
7437 msgstr "Fasilitet"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7440 msgid "Facility:"
7441 msgstr "Fasilitet:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7444 msgid "Objectname"
7445 msgstr "Objektnavn"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7448 msgid "Obj:"
7449 msgstr "Obj:"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7452 msgid "Recognized Name"
7453 msgstr "Kjent navn"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7456 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7457 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7460 msgid "Dataset"
7461 msgstr "Datasett"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7464 msgid "Dataset:"
7465 msgstr "Datasett:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7468 msgid "Separate the dataset ID from text"
7469 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7472 #, fuzzy
7473 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7474 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7477 msgid "Software"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7481 msgid "Software:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7485 msgid "APPENDIX"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7489 #, fuzzy
7490 msgid "References-"
7491 msgstr "Referanser"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Note-"
7496 msgstr "Merknad"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7499 #, fuzzy
7500 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7501 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7505 msgid "Corresponding Author"
7506 msgstr "Korresponderende forfatter"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Corresponding author:"
7511 msgstr "Korresponderende forfatter"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7514 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7515 msgid "Author:"
7516 msgstr "Forfatter:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7519 msgid "ORCID"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7523 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7527 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7528 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7529 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7530 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7531 msgid "Affiliation:"
7532 msgstr "Tilknytning:"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 msgid "Collaboration"
7537 msgstr "Samarbeid"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7541 msgid "Collaboration:"
7542 msgstr "Samarbeid:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Nocollaboration"
7547 msgstr "Samarbeid"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7550 #, fuzzy
7551 msgid "No collaboration"
7552 msgstr "Samarbeid"
7553
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Section Appendix"
7557 msgstr "Appendiks"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7560 #, fuzzy
7561 msgid "\\Alph{appendix}."
7562 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Subsection Appendix"
7567 msgstr "Innrammet underseksjon"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7570 #, fuzzy
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Subsubsection Appendix"
7577 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7580 #, fuzzy
7581 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7585 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7586 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7589 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7594 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7598 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7600 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7602 msgid "Short Title|S"
7603 msgstr "Kort tittel"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7606 msgid "Short title which will appear in the running header"
7607 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7610 msgid "Short name"
7611 msgstr "Kort navn"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7618 msgid "Alt Affiliation"
7619 msgstr "Alt tilknytning"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7622 msgid "Also Affiliation"
7623 msgstr "Også tilknyttet"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7627 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7629 msgid "Fax"
7630 msgstr "Fax"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7635 msgid "Fax:"
7636 msgstr "Fax:"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7640 msgid "Phone"
7641 msgstr "Telefon"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7645 msgid "Phone:"
7646 msgstr "Telefon:"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7649 msgid "Abbreviations"
7650 msgstr "Forkortelser"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7653 msgid "Abbreviations:"
7654 msgstr "Forkortelser:"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Schemes"
7659 msgstr "Strukturformel"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7662 msgid "Scheme"
7663 msgstr "Strukturformel"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7666 msgid "List of Schemes"
7667 msgstr "Struktruformler"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Charts"
7672 msgstr "Diagram"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7675 msgid "Chart"
7676 msgstr "Diagram"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7679 msgid "List of Charts"
7680 msgstr "Diagrammer"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7685 msgstr "Graf"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7688 msgid "Graph[[mathematical]]"
7689 msgstr "Graf"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7692 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7693 msgstr "Grafer"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7696 msgid "SupplementalInfo"
7697 msgstr "Tilleggsinfo"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7700 msgid "Supporting Information Available"
7701 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7704 msgid "TOC entry"
7705 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7708 msgid "Graphical TOC Entry"
7709 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7712 msgid "Bibnote"
7713 msgstr "Bibmerknad"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7716 msgid "bibnote"
7717 msgstr "bibmerknad"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7720 msgid "Chemistry"
7721 msgstr "Kjemi"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7724 msgid "chemistry"
7725 msgstr "kjemi"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7728 #: lib/languages:796
7729 msgid "Latin"
7730 msgstr "Latin"
7731
7732 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7735 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7736
7737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7739 msgid "Terms"
7740 msgstr "Betingelser"
7741
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7743 msgid "General terms:"
7744 msgstr "Generelle betingelser:"
7745
7746 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7747 #, fuzzy
7748 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7749 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7752 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7759 msgid "Thanks"
7760 msgstr "Takk"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Thanks: "
7765 msgstr "Takk:"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7768 #, fuzzy
7769 msgid "ACM Journal"
7770 msgstr "R Journal"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7775 msgid "Preamble"
7776 msgstr "LaTeX Preamble"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7779 msgid "Journal's Short Name: "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7783 #, fuzzy
7784 msgid "ACM Conference"
7785 msgstr "Konferanse"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Full name"
7790 msgstr "Fnavn"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7793 msgid "Venue"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Conference Name: "
7799 msgstr "Konferanse"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Short title"
7804 msgstr "Kort tittel:"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Email address: "
7809 msgstr "E-postadresse:"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7812 msgid "ORCID: "
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Affiliation: "
7818 msgstr "Tilknytning:"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Additional Affiliation"
7823 msgstr "Alt tilknytning"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Additional Affiliation: "
7828 msgstr "Alt tilknytning"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Position"
7833 msgstr "Proposisjon"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7836 #: lib/layouts/paper.layout:163
7837 msgid "Institution"
7838 msgstr "Institusjon"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Department"
7843 msgstr "&Bytt ut med:"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Street Address"
7848 msgstr "Nåværende adresse"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7854 msgid "City"
7855 msgstr "By"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7859 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7860 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7861 msgid "Country"
7862 msgstr "Land"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7867 msgid "State"
7868 msgstr "Stat"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Postal Code"
7873 msgstr "Postkommentar"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7876 #, fuzzy
7877 msgid "TitleNote"
7878 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Title Note: "
7883 msgstr "Tittel:"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7886 #, fuzzy
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Undertittel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Undertittel"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7896 msgid "AuthorNote"
7897 msgstr "Forfattermerknad"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Note: "
7902 msgstr "Merknad:"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7905 #, fuzzy
7906 msgid "ACM Volume"
7907 msgstr "Volum"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Volume: "
7912 msgstr "Volum"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "Tall"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Number: "
7922 msgstr "Tall"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ACM Article"
7927 msgstr "Artikkel"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Article: "
7932 msgstr "Artikkel"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7935 #, fuzzy
7936 msgid "ACM Year"
7937 msgstr "År"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Year: "
7942 msgstr "År"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7945 #, fuzzy
7946 msgid "ACM Month"
7947 msgstr "Måned"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Month: "
7952 msgstr "Måned"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Article Sequential Number: "
7961 msgstr "Artikkelnummer:"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7964 msgid "ACM Submission ID"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Submission ID: "
7970 msgstr "UtgaveID"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7973 msgid "ACM Price"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7977 msgid "Price: "
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7981 msgid "ACM ISBN"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7985 msgid "ISBN: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7989 msgid "ACM DOI"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7993 msgid "ACM DOI: "
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7997 msgid "ACM Badge R"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8001 msgid "ACM Badge R: "
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8005 msgid "ACM Badge L"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8009 msgid "ACM Badge L: "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Start Page"
8015 msgstr "Ny side (og flytere)"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Start Page: "
8020 msgstr "Side: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Terms: "
8025 msgstr "Betingelser:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Keywords: "
8030 msgstr "Nøkkelord:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 msgid "CCSXML"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8037 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CCS Description"
8043 msgstr "Beskrivelse"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8046 msgid "Significance"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Computing Classification Scheme: "
8052 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Opphavsrett"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Set Copyright: "
8062 msgstr "Opphavsrett"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Copyright Year"
8067 msgstr "Opphavsrettsår"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Opphavsrett år:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Lokkebilde:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Mottatt"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Received: "
8093 msgstr "Mottatt:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 #, fuzzy
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Kort forfatter"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Kort forfatter:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Sidebar"
8108 msgstr "&Side:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Bare hovedfilen"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Figurer"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Tabeller"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8162 msgid "Theorem \\thetheorem."
8163 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8167 msgid "Corollary \\thetheorem."
8168 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8172 msgid "Lemma \\thetheorem."
8173 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8177 msgid "Proposition \\thetheorem."
8178 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8183 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8187 msgid "Definition \\thetheorem."
8188 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8192 msgid "Example \\thetheorem."
8193 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Print Only"
8198 msgstr "&Skriv ut"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Print version only"
8203 msgstr "Skriv ut til"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Screen Only"
8208 msgstr "Visning på skjermen"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8234 msgid "Acknowledgments"
8235 msgstr "Takk til"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8238 msgid "Grant Sponsor"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8242 msgid "Sponsor ID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Grant Number"
8248 msgstr "Sidetall"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8251 #, fuzzy
8252 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8253 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8256 msgid "TOG online ID"
8257 msgstr "TOG nettID"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8260 msgid "Online ID:"
8261 msgstr "NettID:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8264 msgid "TOG volume"
8265 msgstr "TOG-volum"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Volum nummer:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 msgid "TOG number"
8273 msgstr "TOG nummer"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8276 msgid "Article number:"
8277 msgstr "Artikkelnummer:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Set copyright"
8282 msgstr "Opphavsrett"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Copyright type:"
8287 msgstr "Opphavsrett år:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Copyright year"
8292 msgstr "Opphavsrett år:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Year of copyright:"
8297 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Conference info"
8302 msgstr "Konferanse"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Conference info:"
8307 msgstr "Konferanse:"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Conference name"
8312 msgstr "Konferanse"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8315 msgid "ISBN"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8319 msgid "ISBN:"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8323 msgid "DOI"
8324 msgstr "DOI"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8328 msgid "Article DOI:"
8329 msgstr "Artikkel DOI:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8332 msgid "TOG article DOI"
8333 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8336 msgid "PDF author"
8337 msgstr "PDF forfatter"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8340 msgid "PDF author:"
8341 msgstr "PDF forfatter:"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Keyword list"
8347 msgstr "Nøkkelord"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Concept list"
8353 msgstr "Konsepter"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Print copyright"
8359 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8362 msgid "Teaser"
8363 msgstr "Lokker"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8366 msgid "Teaser image:"
8367 msgstr "Lokkebilde:"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8370 msgid "CR categories"
8371 msgstr "CR kategorier"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8374 msgid "CR Categories:"
8375 msgstr "CR kategorier:"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8378 msgid "CRcat"
8379 msgstr "CRcat"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8382 msgid "CR category"
8383 msgstr "CR kategori"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8386 msgid "CR-number"
8387 msgstr "CR-nummer"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8390 msgid "Number of the category"
8391 msgstr "Kategoriens nummer"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8396 msgid "Subcategory"
8397 msgstr "delkategori"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8400 msgid "Third-level"
8401 msgstr "Tredje nivå"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8408 msgid "ShortCite"
8409 msgstr "KortRef"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8412 msgid "Short cite"
8413 msgstr "Kort referanse"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8416 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8417 msgid "E-mail"
8418 msgstr "E-post"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8421 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8425 msgid "TOG project URL"
8426 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8429 msgid "Project URL:"
8430 msgstr "Prosjekt-URL:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8433 msgid "TOG video URL"
8434 msgstr "TOG video-URL"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8437 msgid "Video URL:"
8438 msgstr "Video URL:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr "TOG data-URL"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8445 msgid "Data URL:"
8446 msgstr "Data URL:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8449 msgid "TOG code URL"
8450 msgstr "TOG code-URL"
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8453 msgid "Code URL:"
8454 msgstr "Code URL:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8457 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8458 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8459
8460 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8461 msgid "Articles (DocBook)"
8462 msgstr "Articles (DocBook)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8466 msgid "Firstname"
8467 msgstr "Fornavn"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8470 msgid "Fname"
8471 msgstr "Fnavn"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8476 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8478 msgid "Surname"
8479 msgstr "Etternavn"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8483 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8484 msgid "Literal"
8485 msgstr "Ordrett"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8489 msgid "Emph"
8490 msgstr "Uthevet"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8493 msgid "Abbrev"
8494 msgstr "Forkortelse"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8498 msgid "Citation-number"
8499 msgstr "Litteraturnr"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8502 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8503 msgid "Volume"
8504 msgstr "Volum"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8507 msgid "Day"
8508 msgstr "Dag"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8511 msgid "Month"
8512 msgstr "Måned"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8515 msgid "Year"
8516 msgstr "År"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8519 msgid "Issue-number"
8520 msgstr "Utgivingsnr"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8523 msgid "Issue-day"
8524 msgstr "Utgivingsdag"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8527 msgid "Issue-months"
8528 msgstr "Utgivingsmåned"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8536 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8537 msgid "Part"
8538 msgstr "Del"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8544 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8546 msgid "Chapter"
8547 msgstr "Kapittel"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8550 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8551 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8553 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8556 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8559 msgid "Paragraph"
8560 msgstr "Avsnitt"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8563 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8564 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8566 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8568 msgid "Subparagraph"
8569 msgstr "Underavsnitt"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8572 msgid "Subsubparagraph"
8573 msgstr "Underunderavsnitt"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8576 msgid "Header"
8577 msgstr "Hode"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8580 msgid "-- Header --"
8581 msgstr "-- Topptekst --"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8584 msgid "Special-section"
8585 msgstr "Spesialseksjon"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8588 msgid "Special-section:"
8589 msgstr "Spesialseksjon:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8592 msgid "AGU-journal"
8593 msgstr "AGU-tidsskrift"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8596 msgid "AGU-journal:"
8597 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8600 msgid "Citation-number:"
8601 msgstr "Litteraturnr:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8604 msgid "AGU-volume"
8605 msgstr "AGU-volum"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8608 msgid "AGU-volume:"
8609 msgstr "AGU-volum:"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8612 msgid "AGU-issue"
8613 msgstr "AGU-utgave"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8616 msgid "AGU-issue:"
8617 msgstr "AGU-utgave:"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8620 msgid "Copyright:"
8621 msgstr "Copyright:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8624 msgid "Index-terms"
8625 msgstr "Registerord"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8628 msgid "Index-terms..."
8629 msgstr "Registerord..."
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8632 msgid "Index-term"
8633 msgstr "Registerord"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8636 msgid "Index-term:"
8637 msgstr "Registerord:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8640 msgid "Cross-term"
8641 msgstr "Kryssreferanse"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8644 msgid "Cross-term:"
8645 msgstr "Kryssreferanse:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8648 msgid "Supplementary"
8649 msgstr "Tillegg"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8652 msgid "Supplementary..."
8653 msgstr "Tillegg..."
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8656 msgid "Supp-note"
8657 msgstr "Tilleggsmerknad"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8660 msgid "Sup-mat-note:"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8664 msgid "Cite-other"
8665 msgstr "Sitat-andre"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8668 msgid "Cite-other:"
8669 msgstr "Sitat-andre:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8674 msgid "Name:"
8675 msgstr "Navn:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8678 #: lib/layouts/egs.layout:436
8679 msgid "Received:"
8680 msgstr "Mottatt:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8685 msgid "Revised"
8686 msgstr "Revidert"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8689 msgid "Revised:"
8690 msgstr "Revidert:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8693 #: lib/layouts/egs.layout:445
8694 msgid "Accepted"
8695 msgstr "Akseptert"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8698 #: lib/layouts/egs.layout:458
8699 msgid "Accepted:"
8700 msgstr "Akseptert:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8703 msgid "Ident-line"
8704 msgstr "Ident-linje"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8707 msgid "Ident-line:"
8708 msgstr "Ident-linje:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8711 msgid "Runhead"
8712 msgstr "Topptekst"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8715 msgid "Runhead:"
8716 msgstr "Topptekst:"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8719 msgid "Published-online:"
8720 msgstr "Nettpublikasjon:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8723 msgid "Citation"
8724 msgstr "Litteraturreferanse"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8727 msgid "Citation:"
8728 msgstr "Litteraturreferanse:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8731 msgid "Posting-order"
8732 msgstr "Postrekkefølge"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8735 msgid "Posting-order:"
8736 msgstr "Postrekkefølge:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8739 msgid "AGU-pages"
8740 msgstr "AGU-sider"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8743 msgid "AGU-pages:"
8744 msgstr "AGU-sider:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8747 msgid "Words"
8748 msgstr "Ord"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8751 msgid "Words:"
8752 msgstr "Ord:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8756 msgid "Figures"
8757 msgstr "Figurer"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8760 msgid "Figures:"
8761 msgstr "Figurer:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8765 msgid "Tables"
8766 msgstr "Tabeller"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8769 msgid "Tables:"
8770 msgstr "Tabeller:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8773 msgid "Datasets"
8774 msgstr "Datasett"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8777 msgid "Datasets:"
8778 msgstr "Datasett:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8781 msgid "ISSN"
8782 msgstr "ISSN"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8785 msgid "CODEN"
8786 msgstr "CODEN"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8789 msgid "SS-Code"
8790 msgstr "SS-Kode"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8793 msgid "SS-Title"
8794 msgstr "SS-Tittel"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8797 msgid "CCC-Code"
8798 msgstr "CCC-Kode"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8801 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8802 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8804 msgid "Code"
8805 msgstr "Kode"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8808 msgid "Dscr"
8809 msgstr "Beskr"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8814 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8815 msgid "Keyword"
8816 msgstr "Nøkkelord"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8819 msgid "Orgdiv"
8820 msgstr "Orgdiv"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8823 msgid "Orgname"
8824 msgstr "Orgnavn"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8827 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8828 msgid "Street"
8829 msgstr "Gate"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8832 msgid "Postcode"
8833 msgstr "Postnr"
8834
8835 #: lib/layouts/agums.layout:3
8836 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8837 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8842 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8844 msgid "Section*"
8845 msgstr "Seksjon*"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8848 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8850 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8851 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8852 msgid "Subsection*"
8853 msgstr "Underseksjon*"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8857 msgid "Paragraph*"
8858 msgstr "Avsnitt*"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8861 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8862 msgid "Left Header"
8863 msgstr "Venstre hode"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8866 #: lib/layouts/foils.layout:195
8867 msgid "Left Header:"
8868 msgstr "Venstre hode:"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8871 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8872 msgid "Right Header"
8873 msgstr "Høyre hode"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8876 #: lib/layouts/foils.layout:203
8877 msgid "Right Header:"
8878 msgstr "Høyre hode:"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8881 msgid "CCC"
8882 msgstr "CCC"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8885 msgid "CCC code:"
8886 msgstr "CCC kode:"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8889 msgid "PaperId"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8893 msgid "Paper Id:"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8897 msgid "AuthorAddr"
8898 msgstr "Forfatteradresse"
8899
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8901 msgid "Author Address:"
8902 msgstr "Forfatteradresse:"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8905 msgid "SlugComment"
8906 msgstr "SlugKommentar"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8909 msgid "Slug Comment:"
8910 msgstr "SlugKommentar:"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Plates"
8915 msgstr "Plate"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Planotables"
8920 msgstr "Planotabell"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8923 msgid "Plate"
8924 msgstr "Plate"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8927 msgid "Planotable"
8928 msgstr "Planotabell"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8933 #: src/insets/Inset.cpp:101
8934 msgid "Table"
8935 msgstr "Tabell"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8938 msgid "table"
8939 msgstr "tabell"
8940
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8942 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8943 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8946 msgid "Authors"
8947 msgstr "Forfattere"
8948
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8950 msgid "Affiliation Mark"
8951 msgstr "Tilknytningsmerke"
8952
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8954 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8955 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8956
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8958 msgid "Author affiliation:"
8959 msgstr "Forfattertilknytning:"
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8962 msgid "Acknowledgments."
8963 msgstr "Takk til."
8964
8965 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8966 msgid "Algorithm2e"
8967 msgstr "Algorithm2e"
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8970 #, fuzzy
8971 msgid ""
8972 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8973 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8974 "algorithm."
8975 msgstr ""
8976 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8977 "flytende algoritmer."
8978
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8981 msgid "List of Algorithms"
8982 msgstr "Algoritmer"
8983
8984 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8985 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8986 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8989 msgid "SpecialSection"
8990 msgstr "Spesialseksjon"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8993 msgid "SpecialSection*"
8994 msgstr "Spesialseksjon*"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8998 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9003 msgid "Unnumbered"
9004 msgstr "Unummerert"
9005
9006 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9008 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9009 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9010 msgid "Subsubsection*"
9011 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9012
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9015 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9018 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9019 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9020 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9021 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9022 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9025 msgid "Books"
9026 msgstr "Bøker"
9027
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9029 msgid "Chapter Exercises"
9030 msgstr "Kapitteloppgaver"
9031
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9033 msgid "Short title which appears in the running headers"
9034 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9038 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9042 msgid "Date:"
9043 msgstr "Dato:"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9047 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9053 msgid "Address:"
9054 msgstr "Adresse:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9057 msgid "Current Address"
9058 msgstr "Nåværende adresse"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9061 msgid "Current address:"
9062 msgstr "Nåværende adresse:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9065 msgid "E-mail address:"
9066 msgstr "E-postadresse:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9070 msgid "URL:"
9071 msgstr "URL:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9074 msgid "Key words and phrases:"
9075 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9078 msgid "Thanks:"
9079 msgstr "Takk:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9082 msgid "Dedicatory"
9083 msgstr "Dedisering"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9086 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9087 msgid "Dedication:"
9088 msgstr "Dedisering:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9091 msgid "Translator"
9092 msgstr "Oversetter"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9095 msgid "Translator:"
9096 msgstr "Oversetter:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9099 msgid "Subjectclass"
9100 msgstr "Emneklasse"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9103 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:3
9107 msgid "American Psychological Association (APA)"
9108 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:54
9111 msgid "RightHeader"
9112 msgstr "Høyre hode"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:63
9115 msgid "Right header:"
9116 msgstr "Høyre hode:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9120 msgid "Abstract:"
9121 msgstr "Sammendrag:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9124 msgid "Short title:"
9125 msgstr "Kort tittel:"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9128 msgid "TwoAuthors"
9129 msgstr "To forfattere"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9132 msgid "ThreeAuthors"
9133 msgstr "Tre forfattere"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9136 msgid "FourAuthors"
9137 msgstr "Fire forfattere"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9140 msgid "TwoAffiliations"
9141 msgstr "To_tilknytninger"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9144 msgid "ThreeAffiliations"
9145 msgstr "Tre_tilknytninger"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9148 msgid "FourAffiliations"
9149 msgstr "Fire_tilknytninger"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9152 msgid "Acknowledgements:"
9153 msgstr "Takk til:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9156 msgid "ThickLine"
9157 msgstr "Tjukklinje"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9160 msgid "Centered"
9161 msgstr "Midtstilt"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9165 msgid "standard"
9166 msgstr "standard"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9171 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9172 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9175 msgid "FitFigure"
9176 msgstr "TilpassFigur"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9179 msgid "FitBitmap"
9180 msgstr "TilpassGrafikk"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9185 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9189 msgid "Custom Item|s"
9190 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9195 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9199 msgid "A customized item string"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9203 msgid "Seriate"
9204 msgstr "Serievis"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9209 msgid "(\\alph{enumii})"
9210 msgstr "(\\alph{enumii})"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9213 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9214 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9217 msgid "FiveAuthors"
9218 msgstr "Fem forfattere"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9221 msgid "SixAuthors"
9222 msgstr "Seks forfattere"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9225 msgid "LeftHeader"
9226 msgstr "Venstre hode"
9227
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9229 msgid "Left header:"
9230 msgstr "Venstre hode:"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9233 msgid "FiveAffiliations"
9234 msgstr "Fem_tilknytninger"
9235
9236 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9237 msgid "SixAffiliations"
9238 msgstr "Seks_tilknytninger"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9242 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9243 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9263 msgid "Note"
9264 msgstr "Merknad"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9267 msgid "Author Note:"
9268 msgstr "Forfattermerknad:"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9271 msgid "Journal"
9272 msgstr "Tidsskrift"
9273
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9275 msgid "CopNum"
9276 msgstr "Kopinummer"
9277
9278 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9279 msgid "*"
9280 msgstr "*"
9281
9282 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9283 msgid "Arabic Article"
9284 msgstr "Arabic Article"
9285
9286 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9287 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9288 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9289
9290 #: lib/layouts/article.layout:3
9291 msgid "Article (Standard Class)"
9292 msgstr "Article (standardklasse)"
9293
9294 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9295 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9297 msgid "Part*"
9298 msgstr "Del*"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9301 msgid "Beamer"
9302 msgstr "Beamer"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9305 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9307 msgid "Presentations"
9308 msgstr "Presentasjoner"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9317 msgid "Overlay Specifications|v"
9318 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9322 msgid "Overlay specifications for this list"
9323 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9328 msgid "Item Overlay Specifications"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9338 msgid "On Slide"
9339 msgstr "På lysark"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9344 msgid "Overlay specifications for this item"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9348 msgid "Mini Template"
9349 msgstr "Mini-mal"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9352 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9353 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9361 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9365 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9367 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9373 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9377 msgid "Sectioning"
9378 msgstr "Seksjonering"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9384 msgid "Mode"
9385 msgstr "Modus"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9391 msgid "Mode Specification|S"
9392 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9398 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9399 msgstr ""
9400 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9401 "vises"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9437 msgid ""
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr ""
9440 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9441 "\\arabic{subsubsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9444 msgid ""
9445 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9449 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9450 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9453 msgid "Frame"
9454 msgstr "Lysark"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9458 msgid "Frames"
9459 msgstr "Lysark"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9468 msgid "Action"
9469 msgstr "Aksjon"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9472 msgid "Overlay specifications for this frame"
9473 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9476 msgid "Default Overlay Specifications"
9477 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9480 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9481 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9485 msgid "Frame Options"
9486 msgstr "Lysarkopsjoner"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9491 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9492 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9493 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9494 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9495 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9496 msgid "Options"
9497 msgstr "Innstillinger"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9501 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9502 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9505 msgid "Frame Title"
9506 msgstr "Tittel for lysarket"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9509 msgid "Enter the frame title here"
9510 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9513 msgid "PlainFrame"
9514 msgstr "Enkelt lysark"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9517 msgid "Frame (plain)"
9518 msgstr "Lysark (enkelt)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9521 msgid "FragileFrame"
9522 msgstr "Fragile lysark"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9525 msgid "Frame (fragile)"
9526 msgstr "Lysark (fragile)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9529 msgid "AgainFrame"
9530 msgstr "Repetert lysark"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9533 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9535 msgid "Slide"
9536 msgstr "Lysark"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9539 msgid "Repeat frame with label"
9540 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9543 msgid "FrameTitle"
9544 msgstr "Lysarktittel"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9556 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9557 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9560 msgid "Short Frame Title|S"
9561 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9564 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9565 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9568 msgid "FrameSubtitle"
9569 msgstr "Lysark undertittel"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9573 msgid "Column"
9574 msgstr "Kolonne"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9579 msgid "Columns"
9580 msgstr "Kolonner"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9583 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9584 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9587 msgid "Column Options"
9588 msgstr "Kolonneopsjoner"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9591 msgid "Column options (see beamer manual)"
9592 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9595 msgid "Column Placement Options"
9596 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9599 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9600 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9603 msgid "ColumnsCenterAligned"
9604 msgstr "Sentrerte kolonner"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9607 msgid "Columns (center aligned)"
9608 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9611 msgid "ColumnsTopAligned"
9612 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9615 msgid "Columns (top aligned)"
9616 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9619 msgid "Pause"
9620 msgstr "Pause"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9625 msgid "Overlays"
9626 msgstr "Overligger"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9629 msgid "Pause number"
9630 msgstr "Pause nummer"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9633 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9634 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9641 msgid "Overprint"
9642 msgstr "Legg over"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9645 msgid "Overprint Area Width"
9646 msgstr "Overlegg bredde"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9650 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9651 msgid "Width"
9652 msgstr "Bredde"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9655 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9656 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9659 msgid "OverlayArea"
9660 msgstr "Overlagt Område"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9663 msgid "Overlayarea"
9664 msgstr "Overlagt område"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9667 msgid "Overlay Area Width"
9668 msgstr "Bredde for overlegget"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9671 msgid "The width of the overlay area"
9672 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9675 msgid "Overlay Area Height"
9676 msgstr "Overlegg høyde"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9679 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9680 msgid "Height"
9681 msgstr "Høyde"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9684 msgid "The height of the overlay area"
9685 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9689 msgid "Uncover"
9690 msgstr "Avdekk"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9693 msgid "Uncovered on slides"
9694 msgstr "Avdekkes på lysark"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9698 msgid "Only"
9699 msgstr "Bare"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9702 msgid "Only on slides"
9703 msgstr "Bare på lysark"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9706 msgid "Block"
9707 msgstr "Ramme"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9710 msgid "Blocks"
9711 msgstr "Rammer"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9714 msgid "Block:"
9715 msgstr "Ramme:"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9718 msgid "Action Specification|S"
9719 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9722 msgid "Block Title"
9723 msgstr "Rammetittel"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9726 msgid "Enter the block title here"
9727 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9730 msgid "ExampleBlock"
9731 msgstr "Eksempelramme"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9734 msgid "Example Block:"
9735 msgstr "Eksempelramme:"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9738 msgid "AlertBlock"
9739 msgstr "Advarselsramme"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9742 msgid "Alert Block:"
9743 msgstr "Advarselsramme:"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9748 msgid "Titling"
9749 msgstr "Titulering"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9752 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9753 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9756 msgid "Title (Plain Frame)"
9757 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9760 msgid "Short Subtitle|S"
9761 msgstr "Kort undertittel|K"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9764 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9765 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9768 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9772 msgid "Short Institute|S"
9773 msgstr "Kort institutt|K"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9776 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9777 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9780 msgid "InstituteMark"
9781 msgstr "Instituttmerke"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9784 msgid "Short Date|S"
9785 msgstr "Kort dato|K"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9792 msgid "TitleGraphic"
9793 msgstr "Tittelgrafikk"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9796 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9798 msgid "Quotation"
9799 msgstr "Sitering"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9804 msgid "Quote"
9805 msgstr "Sitat"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9809 msgid "Verse"
9810 msgstr "Vers"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9814 msgid "Corollary."
9815 msgstr "Korollar."
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9823 msgid "Action Specifications|S"
9824 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9828 msgid "Definition."
9829 msgstr "Definisjon."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9832 msgid "Definitions"
9833 msgstr "Definisjoner"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9836 msgid "Definitions."
9837 msgstr "Definisjoner."
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9840 msgid "Example."
9841 msgstr "Eksempel."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9844 msgid "Examples"
9845 msgstr "Eksempler"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9848 msgid "Examples."
9849 msgstr "Eksempler."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9866 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9867 msgid "Fact"
9868 msgstr "Faktum"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9871 msgid "Fact."
9872 msgstr "Faktum."
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9876 msgid "Lemma."
9877 msgstr "Lemma."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9880 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9881 msgid "Theorem."
9882 msgstr "Teorem."
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9885 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9886 msgid "LyX-Code"
9887 msgstr "LyX-Kode"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9890 msgid "NoteItem"
9891 msgstr "Merknad"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9894 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9895 msgid "Bold"
9896 msgstr "Fet"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9899 msgid "Emphasize"
9900 msgstr "Uthevet"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9903 msgid "Emph."
9904 msgstr "Uth."
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9907 msgid "Alert"
9908 msgstr "Advarsel"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9913 msgid "Structure"
9914 msgstr "Struktur"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9918 msgid "Visible"
9919 msgstr "Synlig"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9922 msgid "Invisible"
9923 msgstr "Usynlig"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9926 msgid "Alternative"
9927 msgstr "Alternativ"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9930 msgid "Default Text"
9931 msgstr "Standardtekst"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9934 msgid "Enter the default text here"
9935 msgstr "Skriv standardtekst her"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9938 msgid "Beamer Note"
9939 msgstr "Beamer merknad"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9950 msgid "ArticleMode"
9951 msgstr "Artikkelmodus"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9954 msgid "Article"
9955 msgstr "Artikkel"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9958 msgid "PresentationMode"
9959 msgstr "Presentasjonsmodus"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9962 msgid "Presentation"
9963 msgstr "Presentasjon"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9966 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9967 msgid "Figure"
9968 msgstr "Figur"
9969
9970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9971 msgid "Beamerposter"
9972 msgstr "Beamerposter"
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9975 msgid "Multilingual Captions"
9976 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9979 msgid ""
9980 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9981 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9982 msgstr ""
9983 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
9984 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
9985
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9987 msgid "Caption setup"
9988 msgstr "Bildetekstoppsett"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9991 msgid ""
9992 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9996 msgid "Caption setup:"
9997 msgstr "Bildetekstoppsett:"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Bicaption"
10002 msgstr "Bildetekst"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10005 msgid "bilingual"
10006 msgstr "tospråklig"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10009 msgid "Main Language Short Title"
10010 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10013 msgid "Short title for the main(document) language"
10014 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "Hovedspråktekst"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 msgid "Text in the main(document) language"
10022 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10025 msgid "Second Language Short Title"
10026 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10031
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Book (standardklasse)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10037 msgid "Braille"
10038 msgstr "Braille"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 msgid ""
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10043 "in examples."
10044 msgstr ""
10045 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10046 "eksempelet Braille.lyx"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10053 msgid "Braille:"
10054 msgstr "Blindeskrift:"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10093 msgid "Braillebox"
10094 msgstr "Blindeskriftramme"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr "Blindeskriftramme"
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10101 msgid "Broadway"
10102 msgstr "Broadway"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10105 msgid "Scripts"
10106 msgstr "Scripts"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10109 msgid "Dialogue"
10110 msgstr "Dialog"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10113 msgid "Narrative"
10114 msgstr "Sammenfatning"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10117 msgid "ACT"
10118 msgstr "AKT"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10121 msgid "ACT \\arabic{act}"
10122 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10125 msgid "SCENE"
10126 msgstr "SCENE"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10130 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10133 msgid "SCENE*"
10134 msgstr "SCENE*"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10137 msgid "AT RISE:"
10138 msgstr "VED OPPGANG:"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10141 msgid "Speaker"
10142 msgstr "Stemme"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10145 msgid "Parenthetical"
10146 msgstr "I parentes"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10149 msgid "("
10150 msgstr "("
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10153 msgid ")"
10154 msgstr ")"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10157 msgid "CURTAIN"
10158 msgstr "TEPPE"
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10162 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10163 msgid "Right Address"
10164 msgstr "Adresse(høyre side)"
10165
10166 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10170
10171 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10174 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10175
10176 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10179 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10180
10181 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10185
10186 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "Endringsmerker"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10194 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10195 msgstr ""
10196 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10197 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:3
10200 msgid "Chess"
10201 msgstr "Chess"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:36
10204 msgid "Mainline"
10205 msgstr "Hovedlinje"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:43
10208 msgid "Mainline:"
10209 msgstr "Hovedlinje:"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:62
10212 msgid "Variation"
10213 msgstr "Variant"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:66
10216 msgid "Variation:"
10217 msgstr "Variant:"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:72
10220 msgid "SubVariation"
10221 msgstr "Undervariant"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:75
10224 msgid "Subvariation:"
10225 msgstr "Undervariant:"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:81
10228 msgid "SubVariation2"
10229 msgstr "Undervariant2"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:84
10232 msgid "Subvariation(2):"
10233 msgstr "Undervariant(2):"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:90
10236 msgid "SubVariation3"
10237 msgstr "_Undervariant3"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:93
10240 msgid "Subvariation(3):"
10241 msgstr "Undervariant(3):"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:99
10244 msgid "SubVariation4"
10245 msgstr "Undervariant4"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:102
10248 msgid "Subvariation(4):"
10249 msgstr "Undervariant(4):"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:108
10252 msgid "SubVariation5"
10253 msgstr "Undervariant5"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:111
10256 msgid "Subvariation(5):"
10257 msgstr "Undervariant(5):"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:118
10260 msgid "HideMoves"
10261 msgstr "Skjulte trekk"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:123
10264 msgid "HideMoves:"
10265 msgstr "Skjulte trekk:"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:128
10268 msgid "ChessBoard"
10269 msgstr "Sjakkbrett"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:132
10272 msgid "[chessboard]"
10273 msgstr "[sjakkbrett]"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:141
10276 msgid "BoardCentered"
10277 msgstr "Sentrert brett"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:146
10280 msgid "[centered board]"
10281 msgstr "[sentrert brett]"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:156
10284 msgid "HighLight"
10285 msgstr "Fremhev"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:161
10288 msgid "Highlights:"
10289 msgstr "Høydepunkter:"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:176
10292 msgid "Arrow"
10293 msgstr "Pilspiss"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:181
10296 msgid "Arrow:"
10297 msgstr "Pilspiss:"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:187
10300 msgid "KnightMove"
10301 msgstr "Springertrekk"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:192
10304 msgid "KnightMove:"
10305 msgstr "Springertrekk:"
10306
10307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10308 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10312 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10313 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10314
10315 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10316 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10317 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10318
10319 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10320 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10321 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10322
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10324 msgid "Custom Header/Footerlines"
10325 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10328 msgid ""
10329 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10330 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10331 "Page Layout to 'fancy'!"
10332 msgstr ""
10333 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10334 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10337 msgid "Header/Footer"
10338 msgstr "Topp/Bunntekster"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10341 msgid "Even Header"
10342 msgstr "Hode like sider"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10345 msgid "Alternative text for the even header"
10346 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10349 msgid "Center Header"
10350 msgstr "Senterhode"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10353 msgid "Center Header:"
10354 msgstr "Senterhode:"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10357 msgid "Left Footer"
10358 msgstr "Venstre fot"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10361 msgid "Left Footer:"
10362 msgstr "Venstre fot:"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10365 msgid "Center Footer"
10366 msgstr "Senterfot"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Senterfot:"
10371
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10373 msgid "Right Footer"
10374 msgstr "Høyre fot"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10377 msgid "Right Footer:"
10378 msgstr "Høyre fot:"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10381 msgid "Directory"
10382 msgstr "Mappe"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10385 msgid "KeyCombo"
10386 msgstr "Tastekombinasjon"
10387
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10389 msgid "KeyCap"
10390 msgstr "Tastaturknapp"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10393 msgid "GuiMenu"
10394 msgstr "GuiMeny"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10397 msgid "GuiMenuItem"
10398 msgstr "GuiMenyValg"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10401 msgid "GuiButton"
10402 msgstr "GuiKnapp"
10403
10404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10405 msgid "MenuChoice"
10406 msgstr "Menyvalg"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10409 msgid "SGML"
10410 msgstr "SGML"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10414 msgid "Chapter*"
10415 msgstr "Kapittel*"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10418 msgid "Subparagraph*"
10419 msgstr "Underavsnitt*"
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10422 msgid "Authorgroup"
10423 msgstr "Forfattergruppe"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10426 msgid "RevisionHistory"
10427 msgstr "Revisjonshistorie"
10428
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10430 msgid "Revision History"
10431 msgstr "Revisjonshistorie"
10432
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10434 msgid "Revision"
10435 msgstr "Revisjon"
10436
10437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10438 msgid "RevisionRemark"
10439 msgstr "RevisjonsMerknad"
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10442 msgid "FirstName"
10443 msgstr "Fornavn"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10446 msgid "DIN-Brief"
10447 msgstr "DIN-Brief"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10450 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10453 msgid "Letters"
10454 msgstr "Brev"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10457 msgid "DinBrief"
10458 msgstr "DinBrief"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10461 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10462 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10464 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10465 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10469 msgid "Letter"
10470 msgstr "Brev"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10473 msgid "Addresses"
10474 msgstr "Adresser"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10479 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Postal Data"
10482 msgstr "Postkommentar"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10487 msgid "Send To Address"
10488 msgstr "Til-adresse"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10491 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10493 msgid "My Address"
10494 msgstr "Min_adresse"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10497 msgid "Sender Address:"
10498 msgstr "Avsenderadresse:"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10501 msgid "Return address"
10502 msgstr "Returadresse"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10506 msgid "Backaddress:"
10507 msgstr "Returadresse:"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10510 msgid "Postal comment"
10511 msgstr "Postkommentar"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10514 msgid "Postal Remark:"
10515 msgstr "Postkommentar:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10518 msgid "Handling"
10519 msgstr "Håndtering"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10522 msgid "Handling:"
10523 msgstr "Håndtering:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10528 msgid "YourRef"
10529 msgstr "Deres ref."
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10533 msgid "Your ref.:"
10534 msgstr "Deres ref.:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10539 msgid "MyRef"
10540 msgstr "Min ref."
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10544 msgid "Our ref.:"
10545 msgstr "Vår ref.:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10548 msgid "Writer"
10549 msgstr "Skriver"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10552 msgid "Writer:"
10553 msgstr "Skriver:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10556 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10560 msgid "Signature"
10561 msgstr "Signatur"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10567 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10569 msgid "Closings"
10570 msgstr "Avslutninger"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10575 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10576 msgid "Signature:"
10577 msgstr "Signatur:"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10580 msgid "Bottomtext"
10581 msgstr "Bunntekst"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10584 msgid "Bottom text:"
10585 msgstr "Bunntekst:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10588 msgid "Area code"
10589 msgstr "Områdekode"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10592 msgid "Area Code:"
10593 msgstr "Områdekode:"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10596 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10599 msgid "Telephone"
10600 msgstr "Telefon"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10605 msgid "Telephone:"
10606 msgstr "Telefon:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10611 msgid "Location"
10612 msgstr "Sted"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10616 msgid "Location:"
10617 msgstr "Sted:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10622 msgid "Subject"
10623 msgstr "Tema"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10627 msgid "Subject:"
10628 msgstr "Tema:"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10636 msgid "Opening"
10637 msgstr "Åpning"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10642 msgid "Opening:"
10643 msgstr "Åpning:"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10646 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10650 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10651 msgid "Closing"
10652 msgstr "Avslutning"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10657 msgid "Closing:"
10658 msgstr "Avslutning:"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10661 msgid "Signature|S"
10662 msgstr "Signatur|S"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10665 msgid "Here you can insert a signature scan"
10666 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10670 msgid "encl"
10671 msgstr "vedlegg"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10676 msgid "encl:"
10677 msgstr "vedlegg:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10682 msgid "cc"
10683 msgstr "kopi til"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10688 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10689 msgid "cc:"
10690 msgstr "kopi til:"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10694 msgid "PS"
10695 msgstr "PS"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10698 msgid "Post Scriptum:"
10699 msgstr "Post Scriptum:"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10702 msgid "SenderAddress"
10703 msgstr "Avsenderadresse"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10707 msgid "Backaddress"
10708 msgstr "Returadresse"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10711 msgid "RetourAdresse"
10712 msgstr "Returadresse"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10715 msgid "Adresse"
10716 msgstr "Adresse"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10719 msgid "Postvermerk"
10720 msgstr "Post-kommentar"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10723 msgid "Zusatz"
10724 msgstr "Vedlegg"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10727 msgid "IhrZeichen"
10728 msgstr "Deres ref"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10732 msgid "YourMail"
10733 msgstr "Deres adresse"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10736 msgid "IhrSchreiben"
10737 msgstr "Deres dato"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10740 msgid "MeinZeichen"
10741 msgstr "Min ref"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10744 msgid "Unterschrift"
10745 msgstr "Underskrift"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10748 msgid "Telefon"
10749 msgstr "Telefon"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10754 msgid "Place"
10755 msgstr "Sted"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10758 msgid "Stadt"
10759 msgstr "By"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10762 msgid "Town"
10763 msgstr "By"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10766 msgid "Ort"
10767 msgstr "Sted"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10770 msgid "Datum"
10771 msgstr "Dato"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10776 msgid "Reference"
10777 msgstr "Referanse"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10780 msgid "Betreff"
10781 msgstr "Anledning"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10784 msgid "Anrede"
10785 msgstr "Ærend"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10788 msgid "Brieftext"
10789 msgstr "Brevtekst"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10792 msgid "Gruss"
10793 msgstr "Hilsen"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10796 msgid "ps"
10797 msgstr "ps"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10801 msgid "Encl."
10802 msgstr "Vedl."
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10805 msgid "Anlagen"
10806 msgstr "Grunn"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10810 msgid "CC"
10811 msgstr "Kopi til"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10814 msgid "Verteiler"
10815 msgstr "Fordeler"
10816
10817 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10818 msgid "DocBook Book (SGML)"
10819 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10820
10821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10822 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10823 msgid "Books (DocBook)"
10824 msgstr "Books (DocBook)"
10825
10826 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10827 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10828 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10829
10830 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10831 msgid "DocBook Section (SGML)"
10832 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10833
10834 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10835 msgid "DocBook Article (SGML)"
10836 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10837
10838 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10839 msgid "Inderscience A4 Journals"
10840 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10841
10842 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10843 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10844 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10847 msgid "Econometrica"
10848 msgstr "Econometrica"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10851 msgid "RunTitle"
10852 msgstr "Løpende tittel"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10855 msgid "Running Title:"
10856 msgstr "Løpende tittel:"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10859 msgid "RunAuthor"
10860 msgstr "Løpende forfatter"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10863 msgid "Running Author:"
10864 msgstr "Løpende forfatter:"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10867 msgid "Address Option"
10868 msgstr "Adresseopsjon"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10871 msgid "Optional argument for the address"
10872 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10875 msgid "E-Mail Option"
10876 msgstr "E-post opsjon"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10879 msgid "Optional argument for the e-mail"
10880 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10883 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10884 msgid "E-mail:"
10885 msgstr "E-post:"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10888 msgid "Web Address"
10889 msgstr "Nettadresse"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10892 msgid "Web address:"
10893 msgstr "Nettadresse:"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10896 msgid "Authors Block"
10897 msgstr "Forfatterramme"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10900 msgid "Authors Block:"
10901 msgstr "Forfatterramme:"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10904 msgid "Thanks Text"
10905 msgstr "Takketekst"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10908 msgid "Thanks \\theThanks:"
10909 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10912 msgid "Thanks Reference"
10913 msgstr "Takkereferanse"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10916 msgid "Thanks Ref"
10917 msgstr "Takk ref"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10920 msgid "Internet Address Reference"
10921 msgstr "Nettadressereferanse"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10924 msgid "Internet Addess Ref"
10925 msgstr "Nettadressereferanse"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10928 msgid "Name (First Name)"
10929 msgstr "Navn (fornavn)"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10932 msgid "First Name"
10933 msgstr "Fornavn"
10934
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10936 msgid "Name (Surname)"
10937 msgstr "Navn (etternavn)"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10940 msgid "By Same Author (bib)"
10941 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10944 msgid "bysame"
10945 msgstr "av samme"
10946
10947 #: lib/layouts/egs.layout:3
10948 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10949 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10952 msgid "00.00.0000"
10953 msgstr "00.00.0000"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:289
10956 msgid "LaTeX Title"
10957 msgstr "LaTeX Tittel"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:333
10960 msgid "Affil"
10961 msgstr "Tilkn"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:368
10964 msgid "Journal:"
10965 msgstr "Tidsskrift:"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:377
10968 msgid "msnumber"
10969 msgstr "msnummer"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:391
10972 msgid "MS_number:"
10973 msgstr "MS_nummer:"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:401
10976 msgid "FirstAuthor"
10977 msgstr "Første forfatter"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:414
10980 msgid "1st_author_surname:"
10981 msgstr "første forfatter etternavn:"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:467
10984 msgid "Offsets"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:480
10988 msgid "reprint_reqs_to:"
10989 msgstr "Spm. om kopier til:"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10992 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10993 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10996 msgid "Author Option"
10997 msgstr "Forfatteropsjon"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11000 msgid "Optional argument for the author"
11001 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11004 msgid "Author Address"
11005 msgstr "Forfatteradresse"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11008 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11009 msgid "Author Email"
11010 msgstr "Forfatters E-post"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11013 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11014 msgid "Email:"
11015 msgstr "E-post:"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11018 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11019 msgid "Author URL"
11020 msgstr "Forfatter URL"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11023 msgid "Thanks Option"
11024 msgstr "Takksigelseopsjon"
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11027 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11028 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11031 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11035 msgid "PROOF."
11036 msgstr "BEVIS."
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11039 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11043 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11047 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11051 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11055 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11059 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11063 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11067 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11087 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11088 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11091 msgid "Case \\arabic{case}"
11092 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11095 msgid "Elsevier"
11096 msgstr "Elsevier"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11099 msgid "BeginFrontmatter"
11100 msgstr "StartFrontmateriale"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11103 msgid "Begin frontmatter"
11104 msgstr "Start frontmateriale"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11107 msgid "EndFrontmatter"
11108 msgstr "SluttFrontmateriale"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11111 msgid "End frontmatter"
11112 msgstr "Slutt frontmateriale"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11115 msgid "Titlenotemark"
11116 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11119 msgid "Titlenote mark"
11120 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11123 msgid "Title footnote"
11124 msgstr "Tittelfotnote"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11127 msgid "Footnote Label"
11128 msgstr "Fotnotemerke"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11131 msgid "Label you refer to in the title"
11132 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11135 msgid "Title footnote:"
11136 msgstr "Tittelfotnote:"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11139 msgid "Author Label"
11140 msgstr "Forfattermerke"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11143 msgid "Label you will reference in the address"
11144 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11147 msgid "Authormark"
11148 msgstr "Forfattermerke"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11151 msgid "Author footnote"
11152 msgstr "Forfatters fotnote"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11155 msgid "Author footnote:"
11156 msgstr "Forfatters fotnote:"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11159 msgid "Author Footnote Label"
11160 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11163 msgid "Label you refer to for an author"
11164 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11167 msgid "CorAuthormark"
11168 msgstr "KorrForfattermerke"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11171 msgid "CorAuthor mark"
11172 msgstr "Korr. forfattermerke"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11175 msgid "Corresponding author"
11176 msgstr "Korresponderende forfatter"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11179 msgid "Corresponding author text:"
11180 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11183 msgid "Address Label"
11184 msgstr "Adresseetikett"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11187 msgid "Label of the author you refer to"
11188 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11191 msgid "Internet"
11192 msgstr "Internett"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11195 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11196 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11197
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11199 msgid "Endnote"
11200 msgstr "Sluttnote"
11201
11202 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11203 msgid ""
11204 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11205 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11206 msgstr ""
11207 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11208 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11209
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11211 msgid "Endnote ##"
11212 msgstr "Sluttnote ##"
11213
11214 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11215 msgid "endnote"
11216 msgstr "sluttnote"
11217
11218 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11219 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11220 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11221
11222 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11223 msgid "Key words:"
11224 msgstr "Nøkkelord:"
11225
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11227 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11228 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11229
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11231 msgid ""
11232 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11233 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11234 msgstr ""
11235 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11236 "etikettering.\n"
11237 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11238
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11241 msgid "Itemize Options"
11242 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11243
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11245 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11247 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11248 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11249
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11251 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11252 msgid "Enumerate Options"
11253 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11254
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11256 msgid "Description Options"
11257 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11258
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11262 msgid "Labeling"
11263 msgstr "Etikettering"
11264
11265 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11266 msgid "Enumerate-Resume"
11267 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11268
11269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11270 msgid "Number Equations by Section"
11271 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11272
11273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11274 msgid ""
11275 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11276 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11277 msgstr ""
11278 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11279 "'(2.1)'"
11280
11281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11282 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11283 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11286 msgid "Europass CV (2013)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11291 msgid "Curricula Vitae"
11292 msgstr "Curricula Vitae"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11295 msgid "FooterName"
11296 msgstr "FotNavn"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11299 msgid "Name (footer):"
11300 msgstr "Navn (fot):"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11303 msgid "Mobile:"
11304 msgstr "Mobil:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11307 msgid "Mobile phone number"
11308 msgstr "Mobiltelefon"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11312 msgid "Homepage"
11313 msgstr "Hjemmeside"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11316 msgid "Homepage:"
11317 msgstr "Hjemmeside:"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11320 msgid "InstantMessaging"
11321 msgstr "Hurtigmelding"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11324 msgid "Instant Messaging:"
11325 msgstr "Hurtigmelding:"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11328 msgid "IM Type:"
11329 msgstr "HM Type:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11332 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11333 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11336 msgid "Birthday"
11337 msgstr "Fødselsdag"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11340 msgid "Date of birth:"
11341 msgstr "Fødselsdato:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11344 msgid "Nationality"
11345 msgstr "Nasjonalitet"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11348 msgid "Nationality:"
11349 msgstr "Nasjonalitet:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11352 msgid "Gender"
11353 msgstr "Kjønn"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11356 msgid "Gender:"
11357 msgstr "Kjønn:"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11360 msgid "BeforePicture"
11361 msgstr "Før bilde"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11364 msgid "Space before picture:"
11365 msgstr "Tomrom før bilde:"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11368 msgid "Picture"
11369 msgstr "Bilde"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11372 msgid "Picture:"
11373 msgstr "Bilde:"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11376 msgid "Resize photo to this width"
11377 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11380 msgid "AfterPicture"
11381 msgstr "Etter bilde"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11384 msgid "Space after picture:"
11385 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11390 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11391 msgid "Vertical Space"
11392 msgstr "Loddrett avstand"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11397 msgid "Additional vertical space"
11398 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11402 msgid "Item"
11403 msgstr "Element"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11406 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11407 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11411 msgid "Item:"
11412 msgstr "Element:"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11415 #, fuzzy
11416 msgid "ItemInset"
11417 msgstr "Punktliste"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11420 msgid "Subitems"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11424 #, fuzzy
11425 msgid "TitleItem"
11426 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Title item:"
11431 msgstr "Tittel:"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11434 msgid "TitleLevel"
11435 msgstr "Tittelnivå"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11438 msgid "Title level:"
11439 msgstr "Tittelnivå:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11442 msgid "Text (right side)"
11443 msgstr "Tekst (høyre side)"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11446 #, fuzzy
11447 msgid "BlueItem"
11448 msgstr "Punkt"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Blue item:"
11453 msgstr "Punkt:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11456 #, fuzzy
11457 msgid "BlueItemInset"
11458 msgstr "Egendefinerte objekter"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11461 msgid "Blue subitems"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11465 #, fuzzy
11466 msgid "BigItem"
11467 msgstr "Element"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Big Item:"
11472 msgstr "Listepunkt:"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11475 #, fuzzy
11476 msgid "EcvItemize"
11477 msgstr "Punktliste"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11480 msgid "MotherTongue"
11481 msgstr "Morsmål"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11484 msgid "Mother Tongue:"
11485 msgstr "Morsmål:"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11488 msgid "LangHeader"
11489 msgstr "SpråkHode"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11492 msgid "Language Header:"
11493 msgstr "Språkhode:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11496 msgid "Language:"
11497 msgstr "Språk:"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11500 msgid "Name of the language"
11501 msgstr "Navn på språket"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Listening"
11506 msgstr "«Listing»"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11509 msgid "Level how good you think you can listen"
11510 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Reading"
11515 msgstr "Overskrifter"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11518 msgid "Level how good you think you can read"
11519 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11522 msgid "Interaction"
11523 msgstr "Interaksjon"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11526 msgid "Level how good you think you can conversate"
11527 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11530 msgid "Production"
11531 msgstr "Produksjon"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11534 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11535 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11538 msgid "LastLanguage"
11539 msgstr "SisteSpråk"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11542 msgid "Last Language:"
11543 msgstr "Siste språk:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11546 msgid "LangFooter"
11547 msgstr "SpråkFot"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11550 msgid "Language Footer:"
11551 msgstr "Språkfot:"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11554 msgid "End"
11555 msgstr "Slutt"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11558 msgid "End of CV"
11559 msgstr "Slutt på CV"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Highlight"
11564 msgstr "Høydepunkter:"
11565
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11567 msgid "Europe CV"
11568 msgstr "Europe CV"
11569
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11571 msgid "Footer name:"
11572 msgstr "Fotnavn:"
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11575 msgid "Mobile"
11576 msgstr "Mobil"
11577
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11579 msgid "Size"
11580 msgstr "Størrelse"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11583 msgid "Size the photo is resized to"
11584 msgstr "Størrelse for bildet"
11585
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11587 msgid "Page"
11588 msgstr "Side"
11589
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11591 msgid "The title as it appears in the header"
11592 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11593
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11596 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11597
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11599 msgid "BulletedItem"
11600 msgstr "Punkt"
11601
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11603 msgid "Bulleted Item:"
11604 msgstr "Punkt:"
11605
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11607 msgid "Begin"
11608 msgstr "Start"
11609
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11611 msgid "Begin of CV"
11612 msgstr "Start CV"
11613
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11615 msgid "PersonalInfo"
11616 msgstr "Personliginfo"
11617
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11619 msgid "Personal Info"
11620 msgstr "Personlig informasjon"
11621
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11623 msgid "VerticalSpace"
11624 msgstr "LoddrettAvstand"
11625
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11627 msgid "Vertical space"
11628 msgstr "Loddrett avstand"
11629
11630 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11631 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11632 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11633
11634 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11635 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11636 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11637
11638 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11639 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11640 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11641
11642 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11643 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11645
11646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11647 msgid "Number Figures by Section"
11648 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11649
11650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11651 msgid ""
11652 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11653 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11654 msgstr ""
11655 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11656 "'fig. 2.1'."
11657
11658 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11659 msgid "Fix cm"
11660 msgstr "Fiks cm"
11661
11662 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11663 msgid ""
11664 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11665 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11666 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11667 msgstr ""
11668 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11669 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11670 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11671
11672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11673 msgid "Fix LaTeX"
11674 msgstr "Fiks LaTeX"
11675
11676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11677 #, fuzzy
11678 msgid ""
11679 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11680 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11681 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11682 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11683 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11684 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11685 "newer LaTeX distributions."
11686 msgstr ""
11687 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11688 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11689 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11690 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:2
11693 msgid "FiXme"
11694 msgstr "FiksMeg"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:11
11697 #, fuzzy
11698 msgid ""
11699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11707 msgstr ""
11708 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11709 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11710 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11711 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11712 "i\n"
11713 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11714 "For\n"
11715 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11716 "Preamble.\n"
11717 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11720 msgid "Fixme"
11721 msgstr "FiksMeg"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:23
11724 msgid "List of FIXMEs"
11725 msgstr "Liste over feil"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:37
11728 msgid "[List of FIXMEs]"
11729 msgstr "[Liste over feil]"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:53
11732 msgid "Fixme Note"
11733 msgstr "FiksMeg merknad"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11736 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11737 msgid "Fixme Note Options|s"
11738 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11741 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11742 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11743 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:74
11746 msgid "Fixme Warning"
11747 msgstr "FiksMeg advarsel"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:76
11750 msgid "Warning"
11751 msgstr "Advarsel"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:80
11754 msgid "Fixme Error"
11755 msgstr "FiksMeg feil"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11761 msgid "Error"
11762 msgstr "Feil"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:86
11765 msgid "Fixme Fatal"
11766 msgstr "FiksMeg fatalt"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:88
11769 msgid "Fatal"
11770 msgstr "Fatalt"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:97
11773 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11774 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:99
11777 msgid "Fixme (Targeted)"
11778 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:109
11781 msgid "Fixme Note|x"
11782 msgstr "FiksMeg merknad"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:111
11785 msgid "Insert the FIXME note here"
11786 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:116
11789 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11790 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:118
11793 msgid "Warning (Targeted)"
11794 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:122
11797 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11798 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:124
11801 msgid "Error (Targeted)"
11802 msgstr "Feil (målrettet)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:128
11805 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11806 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:130
11809 msgid "Fatal (Targeted)"
11810 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:139
11813 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:141
11817 msgid "Fixme (Multipar)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11821 msgid "Fixme Summary"
11822 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11825 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11826 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:159
11829 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:161
11833 msgid "Warning (Multipar)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:165
11837 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:167
11841 msgid "Error (Multipar)"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:171
11845 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:173
11849 msgid "Fatal (Multipar)"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:182
11853 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:184
11857 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:200
11861 msgid "Annotated Text"
11862 msgstr "Uthevet tekst"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:202
11865 msgid "Annotated Text|x"
11866 msgstr "Uthevet tekst"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:203
11869 msgid "Insert the text to annotate here"
11870 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:208
11873 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:210
11877 msgid "Warning (MP Targ.)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:214
11881 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:216
11885 msgid "Error (MP Targ.)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:220
11889 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:222
11893 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:232
11897 msgid "FxNote"
11898 msgstr "FxNote"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:236
11901 msgid "FxNote*"
11902 msgstr "FxNote*"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:240
11905 msgid "FxWarning"
11906 msgstr "FxWarning"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:244
11909 msgid "FxWarning*"
11910 msgstr "FxWarning*"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:248
11913 msgid "FxError"
11914 msgstr "FxError"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:252
11917 msgid "FxError*"
11918 msgstr "FxError*"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:256
11921 msgid "FxFatal"
11922 msgstr "FxFatal"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:260
11925 msgid "FxFatal*"
11926 msgstr "FxFatal*"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:3
11929 msgid "FoilTeX"
11930 msgstr "FoilTeX"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:44
11933 msgid "Foilhead"
11934 msgstr "Lysarktopp"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:64
11937 msgid "ShortFoilhead"
11938 msgstr "Kort lysarktopp"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:70
11941 msgid "Rotatefoilhead"
11942 msgstr "Vridd lysarktopp"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:76
11945 msgid "ShortRotatefoilhead"
11946 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:85
11949 msgid "TickList"
11950 msgstr "Avkryssingsliste"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:101
11953 msgid "_/"
11954 msgstr "_/"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:105
11957 msgid "CrossList"
11958 msgstr "Kryssliste"
11959
11960 #: lib/layouts/foils.layout:121
11961 msgid "><"
11962 msgstr "><"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:165
11965 msgid "My Logo"
11966 msgstr "Min logo"
11967
11968 #: lib/layouts/foils.layout:174
11969 msgid "My Logo:"
11970 msgstr "Min logo:"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:183
11973 msgid "Restriction"
11974 msgstr "Restriksjon"
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:187
11977 msgid "Restriction:"
11978 msgstr "Restriksjon:"
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11981 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11982 msgid "Theorem #."
11983 msgstr "Teorem #."
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11986 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11987 msgid "Lemma #."
11988 msgstr "Lemma #."
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11991 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11992 msgid "Corollary #."
11993 msgstr "Korollar #."
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11996 msgid "Proposition #."
11997 msgstr "Proposisjon #."
11998
11999 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12000 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12001 msgid "Definition #."
12002 msgstr "Definisjon #."
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12006 msgid "Theorem*"
12007 msgstr "Teorem*"
12008
12009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12011 msgid "Lemma*"
12012 msgstr "Lemma*"
12013
12014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12016 msgid "Corollary*"
12017 msgstr "Korollar*"
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12021 msgid "Proposition*"
12022 msgstr "Proposisjon*"
12023
12024 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12025 msgid "Proposition."
12026 msgstr "Proposisjon."
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12030 msgid "Definition*"
12031 msgstr "Definisjon*"
12032
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12034 msgid "Foot to End"
12035 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12036
12037 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12038 msgid ""
12039 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12040 "code where you want the endnotes to appear."
12041 msgstr ""
12042 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12043 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12044
12045 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12046 msgid "French Letter (frletter)"
12047 msgstr "French Letter (frletter)"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12050 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12051 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12054 msgid "Letter:"
12055 msgstr "Brev:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12058 msgid "Street:"
12059 msgstr "Gate:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12062 msgid "Addition"
12063 msgstr "Tillegg"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12066 msgid "Addition:"
12067 msgstr "Tillegg:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12070 msgid "Town:"
12071 msgstr "By:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12074 msgid "State:"
12075 msgstr "Stat:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12078 msgid "ReturnAddress"
12079 msgstr "Returadresse"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12082 msgid "ReturnAddress:"
12083 msgstr "Returadresse:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12086 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12087 msgid "MyRef:"
12088 msgstr "Ref:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12091 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12092 msgid "YourRef:"
12093 msgstr "Deres ref:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12096 msgid "YourMail:"
12097 msgstr "Din adresse:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12100 msgid "Telefax"
12101 msgstr "Telefaks"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12104 msgid "Telefax:"
12105 msgstr "Telefaks:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12108 msgid "Telex"
12109 msgstr "Telex"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12112 msgid "Telex:"
12113 msgstr "Telex:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12116 msgid "EMail"
12117 msgstr "E-post"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12120 msgid "EMail:"
12121 msgstr "E-post:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12124 msgid "HTTP"
12125 msgstr "HTTP"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12128 msgid "HTTP:"
12129 msgstr "HTTP:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12132 msgid "Bank"
12133 msgstr "Bank"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12136 msgid "Bank:"
12137 msgstr "Bank:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12140 msgid "BankCode"
12141 msgstr "Bankkode"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12144 msgid "BankCode:"
12145 msgstr "Bankkode:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12148 msgid "BankAccount"
12149 msgstr "Bankkonto"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12152 msgid "BankAccount:"
12153 msgstr "Bankkonto:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12157 msgid "PostalComment"
12158 msgstr "Postkommentar"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12161 msgid "PostalComment:"
12162 msgstr "Postkommentar:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12165 msgid "Reference:"
12166 msgstr "Referanse:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12169 msgid "Encl.:"
12170 msgstr "Vedlegg:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12173 msgid "G-Brief (V. 2)"
12174 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12177 msgid "NameRowA"
12178 msgstr "NavneradA"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12181 msgid "NameRowA:"
12182 msgstr "NavneradA:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12185 msgid "NameRowB"
12186 msgstr "NavneradB"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12189 msgid "NameRowB:"
12190 msgstr "NavneradB:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12193 msgid "NameRowC"
12194 msgstr "NavneradC"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12197 msgid "NameRowC:"
12198 msgstr "NavneradC:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12201 msgid "NameRowD"
12202 msgstr "NavneradD"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12205 msgid "NameRowD:"
12206 msgstr "NavneradD:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12209 msgid "NameRowE"
12210 msgstr "NavneradE"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12213 msgid "NameRowE:"
12214 msgstr "NavneradE:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12217 msgid "NameRowF"
12218 msgstr "NavneradF"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12221 msgid "NameRowF:"
12222 msgstr "NavneradF:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12225 msgid "NameRowG"
12226 msgstr "NavneradG"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12229 msgid "NameRowG:"
12230 msgstr "NavneradG:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12233 msgid "AddressRowA"
12234 msgstr "AdresseradA"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12237 msgid "AddressRowA:"
12238 msgstr "AdresseradA:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12241 msgid "AddressRowB"
12242 msgstr "AdresseradB"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12245 msgid "AddressRowB:"
12246 msgstr "AdresseradB:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12249 msgid "AddressRowC"
12250 msgstr "AdresseradC"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12253 msgid "AddressRowC:"
12254 msgstr "AdresseradC:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12257 msgid "AddressRowD"
12258 msgstr "AdresseradD"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12261 msgid "AddressRowD:"
12262 msgstr "AdresseradD:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12265 msgid "AddressRowE"
12266 msgstr "AdresseradE"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12269 msgid "AddressRowE:"
12270 msgstr "AdresseradE:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12273 msgid "AddressRowF"
12274 msgstr "AdresseradF"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12277 msgid "AddressRowF:"
12278 msgstr "AdresseradF:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12281 msgid "TelephoneRowA"
12282 msgstr "TlfradA"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12285 msgid "TelephoneRowA:"
12286 msgstr "TlfradA:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12289 msgid "TelephoneRowB"
12290 msgstr "TlfradB"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12293 msgid "TelephoneRowB:"
12294 msgstr "TlfradB:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12297 msgid "TelephoneRowC"
12298 msgstr "TlfradC"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12301 msgid "TelephoneRowC:"
12302 msgstr "TlfradC:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12305 msgid "TelephoneRowD"
12306 msgstr "TlfradD"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12309 msgid "TelephoneRowD:"
12310 msgstr "TlfradD:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12313 msgid "TelephoneRowE"
12314 msgstr "TlfradE"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12317 msgid "TelephoneRowE:"
12318 msgstr "TlfradE:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12321 msgid "TelephoneRowF"
12322 msgstr "TlfradF"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12325 msgid "TelephoneRowF:"
12326 msgstr "TlfradF:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12329 msgid "InternetRowA"
12330 msgstr "InternettRadA"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12333 msgid "InternetRowA:"
12334 msgstr "InternettRadA:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12337 msgid "InternetRowB"
12338 msgstr "InternettRadB"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12341 msgid "InternetRowB:"
12342 msgstr "InternettRadB:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12345 msgid "InternetRowC"
12346 msgstr "InternettRadC"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12349 msgid "InternetRowC:"
12350 msgstr "InternettRadC:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12353 msgid "InternetRowD"
12354 msgstr "InternettRadD"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12357 msgid "InternetRowD:"
12358 msgstr "InternettRadD:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12361 msgid "InternetRowE"
12362 msgstr "InternettRadE"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12365 msgid "InternetRowE:"
12366 msgstr "InternettRadE:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12369 msgid "InternetRowF"
12370 msgstr "InternettRadF"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12373 msgid "InternetRowF:"
12374 msgstr "InternettRadF:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12377 msgid "BankRowA"
12378 msgstr "BankRadA"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12381 msgid "BankRowA:"
12382 msgstr "BankRadA:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12385 msgid "BankRowB"
12386 msgstr "BankRadB"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12389 msgid "BankRowB:"
12390 msgstr "BankRadB:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12393 msgid "BankRowC"
12394 msgstr "BankRadC"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12397 msgid "BankRowC:"
12398 msgstr "BankRadC:"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12401 msgid "BankRowD"
12402 msgstr "BankRadD"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12405 msgid "BankRowD:"
12406 msgstr "BankRadD:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12409 msgid "BankRowE"
12410 msgstr "BankRadE"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12413 msgid "BankRowE:"
12414 msgstr "BankRadE:"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12417 msgid "BankRowF"
12418 msgstr "BankRadF"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12421 msgid "BankRowF:"
12422 msgstr "BankRadF:"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12425 msgid "GraphicBoxes"
12426 msgstr "Grafikkbokser"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12429 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12430 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12433 msgid "Reflectbox"
12434 msgstr "Speilvendt boks"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12437 msgid "Scalebox"
12438 msgstr "Skalert boks"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12441 msgid "H-Factor"
12442 msgstr "Lengdefaktor"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12445 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12446 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12449 msgid "V-Factor"
12450 msgstr "Høydefaktor"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12453 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12454 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12455
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12457 msgid "Resizebox"
12458 msgstr "Størrelseboks"
12459
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12461 msgid "Width of the box"
12462 msgstr "Bredde for boksen"
12463
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12465 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12466 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12467
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12469 msgid "Rotatebox"
12470 msgstr "Vriboks"
12471
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12473 msgid "Origin"
12474 msgstr "Origo"
12475
12476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12477 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12478 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12479
12480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12481 msgid "Angle"
12482 msgstr "Vinkel"
12483
12484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12485 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12486 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12487
12488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12489 msgid "Hanging"
12490 msgstr "Hengende"
12491
12492 #: lib/layouts/hanging.module:6
12493 msgid ""
12494 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12495 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12496 "are indented."
12497 msgstr ""
12498 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12499 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12500
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12502 msgid "Hebrew Article"
12503 msgstr "Hebrew Article"
12504
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12506 msgid "Claim #."
12507 msgstr "Påstand #."
12508
12509 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12510 msgid "Remarks"
12511 msgstr "Merknader"
12512
12513 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12514 msgid "Remarks #."
12515 msgstr "Merknader #."
12516
12517 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12519 msgid "Proof:"
12520 msgstr "Bevis:"
12521
12522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12523 msgid "Hebrew Letter"
12524 msgstr "Hebrew Letter"
12525
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12527 msgid "Hollywood"
12528 msgstr "Hollywood"
12529
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12531 msgid "More"
12532 msgstr "Mer"
12533
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12535 msgid "(MORE)"
12536 msgstr "(MER)"
12537
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12539 msgid "FADE IN:"
12540 msgstr "LYS OPP:"
12541
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12543 msgid "INT."
12544 msgstr "INV."
12545
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12547 msgid "EXT."
12548 msgstr "UTV."
12549
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12551 msgid "Continuing"
12552 msgstr "Fortsettes"
12553
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12555 msgid "(continuing)"
12556 msgstr "(forsettes)"
12557
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12559 msgid "Transition"
12560 msgstr "Overgang"
12561
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12563 msgid "TITLE OVER:"
12564 msgstr "TITTEL OVER:"
12565
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12567 msgid "INTERCUT"
12568 msgstr "KRYSSKLIPP"
12569
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12571 msgid "INTERCUT WITH:"
12572 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12573
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12575 msgid "FADE OUT"
12576 msgstr "LYS UT"
12577
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12579 msgid "Scene"
12580 msgstr "Scene"
12581
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12585 msgstr "Risk and Safety Statements"
12586
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12588 msgid ""
12589 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12590 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12591 "in LyX's examples folder."
12592 msgstr ""
12593 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12594 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12595 "statements.lyx i eksempelmappa."
12596
12597 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12598 msgid "H-P number"
12599 msgstr "H-P nummer"
12600
12601 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12602 msgid "H-P statement"
12603 msgstr "H-P frase"
12604
12605 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Statement Text"
12608 msgstr "Tekst uten format|f"
12609
12610 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12611 msgid "Text for statements that require some information"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12617
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12619 msgid "Author Names"
12620 msgstr "Forfatternavn"
12621
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12623 msgid "Author names that will appear in the header line"
12624 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12629 msgid "Catchline"
12630 msgstr "Slagord"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12633 msgid "History"
12634 msgstr "Historie"
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12637 msgid "Classification Codes"
12638 msgstr "Klassifiseringskoder"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12641 msgid "TableCaption"
12642 msgstr "Tabelltittel"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12645 msgid "Table caption"
12646 msgstr "Tabelltittel"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12649 msgid "Refcite"
12650 msgstr "Sitatreferanse"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12653 msgid "Cite reference"
12654 msgstr "Sitert litteratur"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12657 msgid "ItemList"
12658 msgstr "Punktliste"
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12661 #, fuzzy
12662 msgid "RomanList"
12663 msgstr "Antikva"
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12666 msgid "Numbering Scheme"
12667 msgstr "Nummereringssystem"
12668
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12670 msgid ""
12671 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12672 "items"
12673 msgstr ""
12674 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12675 "romertall"
12676
12677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12680 msgid "Corollary \\thecorollary."
12681 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12682
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12686 msgid "Lemma \\thelemma."
12687 msgstr "Lemma \\thelemma."
12688
12689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12692 msgid "Proposition \\theproposition."
12693 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12694
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12696 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12715 msgid "Question"
12716 msgstr "Spørsmål"
12717
12718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12721 msgid "Question \\thequestion."
12722 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12723
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12726 msgid "Claim \\theclaim."
12727 msgstr "Påstand \\theclaim."
12728
12729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12732 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12733 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12734
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 msgid "Prop"
12737 msgstr "Prop"
12738
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12740 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12741 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12742
12743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12744 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12745 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12746
12747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Comby"
12750 msgstr "Tastatur"
12751
12752 #: lib/layouts/initials.module:2
12753 msgid "Initials"
12754 msgstr "Forbokstaver"
12755
12756 #: lib/layouts/initials.module:6
12757 msgid ""
12758 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12759 "manual for a detailed description."
12760 msgstr ""
12761 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12762 "inkluderte objekter."
12763
12764 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12765 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12766 #: lib/layouts/initials.module:39
12767 msgid "Initial"
12768 msgstr "Forbokstav"
12769
12770 #: lib/layouts/initials.module:35
12771 msgid "Option(s) for the initial"
12772 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12773
12774 #: lib/layouts/initials.module:40
12775 msgid "Initial letter(s)"
12776 msgstr "Forbokstav(er)"
12777
12778 #: lib/layouts/initials.module:44
12779 msgid "Rest of Initial"
12780 msgstr "Resten av forbokstaven"
12781
12782 #: lib/layouts/initials.module:45
12783 msgid "Rest of initial word or text"
12784 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12785
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12787 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12788 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12789
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12791 msgid "Short title that will appear in header line"
12792 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12793
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12795 msgid "Review"
12796 msgstr "Endringssporing"
12797
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12799 msgid "Topical"
12800 msgstr "Saklig"
12801
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12804 msgid "Comment"
12805 msgstr "Kommentar"
12806
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12808 msgid "Paper"
12809 msgstr "Tidsskrift"
12810
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Prelim"
12814 msgstr "lim"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12817 msgid "Rapid"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12823 msgid "PACS"
12824 msgstr "PACS"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12827 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12828 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12831 msgid "MSC"
12832 msgstr "MSC"
12833
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12835 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12836 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12837
12838 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12839 msgid "submitto"
12840 msgstr "sendt til"
12841
12842 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12843 msgid "submit to paper:"
12844 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12845
12846 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12847 msgid "Bibliography (plain)"
12848 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12849
12850 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12851 msgid "Bibliography heading"
12852 msgstr "Overskrift bibliografi"
12853
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12855 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12856 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12857
12858 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12859 msgid "ABSTRACT:"
12860 msgstr "SAMMENDRAG:"
12861
12862 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12863 msgid "KEY WORDS:"
12864 msgstr "NØKKELORD:"
12865
12866 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12867 msgid "Commission"
12868 msgstr "Kommisjon"
12869
12870 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12871 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12872 msgstr "TAKK TIL"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12875 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12876 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12879 msgid "\\thesection."
12880 msgstr "\\thesection."
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12883 msgid "\\thesection"
12884 msgstr "\\thesection"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12887 msgid "\\thesubsection."
12888 msgstr "\\thesubsection."
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12891 msgid "\\thesubsubsection."
12892 msgstr "\\thesubsubsection."
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12895 msgid "Main Author"
12896 msgstr "Hovedforfatter"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12900 msgid "Affiliation Key"
12901 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12904 msgid "Affiliation key of the author"
12905 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12909 msgid "Forename"
12910 msgstr "Fornavn"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12913 msgid "Co Author"
12914 msgstr "Medforfatter"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12917 msgid "Co-author"
12918 msgstr "Medforfatter"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12921 msgid "Affiliation key of the co-author"
12922 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12925 msgid "Short Author"
12926 msgstr "Kort forfatter"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12929 msgid "Short author:"
12930 msgstr "Kort forfatter:"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12933 msgid "Affiliation key"
12934 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12937 msgid "Keyword:"
12938 msgstr "Nøkkelord:"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12941 msgid "Vita"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12945 msgid "Vita:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12949 msgid "PDB reference"
12950 msgstr "PDB-referanse"
12951
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12953 msgid "PDB reference:"
12954 msgstr "PDB-referanse:"
12955
12956 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Optional name"
12959 msgstr "ramme rundt bildetekst"
12960
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12962 msgid "NDB reference"
12963 msgstr "NDB-referanse"
12964
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12966 msgid "NDB reference:"
12967 msgstr "NDB-referanse:"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12970 msgid "Synopsis"
12971 msgstr "Kortversjon"
12972
12973 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12976 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
12977
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12979 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12980 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12981
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12983 msgid "Alternative Affiliation"
12984 msgstr "Alternativ tilknytning"
12985
12986 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12987 msgid "Affiliation Prefix"
12988 msgstr "Tilknytningsprefiks"
12989
12990 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12991 msgid "A prefix like 'Also at '"
12992 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
12993
12994 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12995 msgid "PACS numbers:"
12996 msgstr "PACS numre:"
12997
12998 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12999 msgid "Preprint number"
13000 msgstr "Fortrykk nummer"
13001
13002 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13003 msgid "Preprint number:"
13004 msgstr "Fortrykk nummer:"
13005
13006 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13007 msgid "Online citation"
13008 msgstr "Online-sitat"
13009
13010 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13013 msgstr "Book (standardklasse)"
13014
13015 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13016 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13017 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13018
13019 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13022 msgstr "Report (standardklasse)"
13023
13024 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13027 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13028
13029 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13032 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13033
13034 #: lib/layouts/jss.layout:3
13035 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13036 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13037
13038 #: lib/layouts/jss.layout:107
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Plain Keywords"
13041 msgstr "Nøkkelord"
13042
13043 #: lib/layouts/jss.layout:110
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Plain Keywords:"
13046 msgstr "Nøkkelord:"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:113
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Plain Title"
13051 msgstr "Tittel for del"
13052
13053 #: lib/layouts/jss.layout:116
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Plain Title:"
13056 msgstr "Tittel for del"
13057
13058 #: lib/layouts/jss.layout:122
13059 msgid "Short Title:"
13060 msgstr "Kort tittel:"
13061
13062 #: lib/layouts/jss.layout:125
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Plain Author"
13065 msgstr "Løpende forfatter"
13066
13067 #: lib/layouts/jss.layout:128
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Plain Author:"
13070 msgstr "Løpende forfatter:"
13071
13072 #: lib/layouts/jss.layout:131
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Pkg"
13075 msgstr "Pakke"
13076
13077 #: lib/layouts/jss.layout:133
13078 #, fuzzy
13079 msgid "pkg"
13080 msgstr "pakke"
13081
13082 #: lib/layouts/jss.layout:156
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Proglang"
13085 msgstr "Program"
13086
13087 #: lib/layouts/jss.layout:158
13088 msgid "proglang"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13092 msgid "code"
13093 msgstr "kode"
13094
13095 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13096 msgid "Code Chunk"
13097 msgstr "Kodebit"
13098
13099 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Code Input"
13102 msgstr "Input"
13103
13104 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Code Output"
13107 msgstr "Utdata"
13108
13109 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13110 msgid "Kluwer"
13111 msgstr "Kluwer"
13112
13113 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13114 msgid "AddressForOffprints"
13115 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13116
13117 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13118 msgid "Address for Offprints:"
13119 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13120
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13122 msgid "RunningTitle"
13123 msgstr "Løpetittel"
13124
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13126 msgid "Running title:"
13127 msgstr "Løpende overskrift:"
13128
13129 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13130 msgid "RunningAuthor"
13131 msgstr "Løpende forfatter"
13132
13133 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13134 msgid "Running author:"
13135 msgstr "Løpende forfatter:"
13136
13137 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13138 msgid "Rnw (knitr)"
13139 msgstr "Rnw (knitr)"
13140
13141 #: lib/layouts/knitr.module:6
13142 msgid ""
13143 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13144 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13145 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13146 msgstr ""
13147 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13148 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13149 "packages('knitr').\n"
13150 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13151 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13152
13153 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13154 #: lib/layouts/sweave.module:6
13155 msgid "literate"
13156 msgstr "literate"
13157
13158 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13159 msgid "Sweave Options"
13160 msgstr "Sweave-opsjoner"
13161
13162 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13163 msgid "Sweave opts"
13164 msgstr "Sweave-opsjoner"
13165
13166 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13167 msgid "S/R expression"
13168 msgstr "S/R-uttrykk"
13169
13170 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13171 msgid "S/R expr"
13172 msgstr "S/R-uttr"
13173
13174 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13175 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13176 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13177
13178 #: lib/layouts/letter.layout:3
13179 msgid "Letter (Standard Class)"
13180 msgstr "Letter (standardklasse)"
13181
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13183 msgid "French Letter (lettre)"
13184 msgstr "French Letter (lettre)"
13185
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13187 msgid "NoTelephone"
13188 msgstr "IkkeTlf"
13189
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13192 msgid "NoFax"
13193 msgstr "IkkeFax"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13197 msgid "NoPlace"
13198 msgstr "IkkeSted"
13199
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13202 msgid "NoDate"
13203 msgstr "IkkeDato"
13204
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13206 msgid "Post Scriptum"
13207 msgstr "Post Scriptum"
13208
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13210 msgid "EndOfMessage"
13211 msgstr "Meldingsslutt"
13212
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13214 msgid "EndOfFile"
13215 msgstr "Slutt på fila"
13216
13217 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13219 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13220 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13221 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13222 msgid "Headings"
13223 msgstr "Overskrifter"
13224
13225 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13226 msgid "City:"
13227 msgstr "By:"
13228
13229 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13230 msgid "Office:"
13231 msgstr "Kontor:"
13232
13233 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13234 msgid "Tel:"
13235 msgstr "Tlf:"
13236
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13238 msgid "NoTel"
13239 msgstr "IkkeTlf"
13240
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13242 msgid "EndOfMessage."
13243 msgstr "Melding slutt."
13244
13245 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13246 msgid "EndOfFile."
13247 msgstr "Slutt på fila."
13248
13249 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13250 msgid "P.S.:"
13251 msgstr "P.S.:"
13252
13253 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13254 msgid "LilyPond Book"
13255 msgstr "LilyPond Bok"
13256
13257 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13258 msgid ""
13259 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13260 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13261 msgstr ""
13262 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13263 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13264
13265 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13266 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13267 msgid "LilyPond"
13268 msgstr "LilyPond"
13269
13270 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13271 msgid "LilyPond Options"
13272 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13273
13274 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13275 msgid ""
13276 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13277 "options)."
13278 msgstr ""
13279 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13280 "tilgjengelige opsjoner)."
13281
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13283 msgid "Linguistics"
13284 msgstr "Lingvistikk"
13285
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13287 msgid ""
13288 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13289 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13290 "examples."
13291 msgstr ""
13292 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13293 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13294 "lyx."
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13297 #, fuzzy
13298 msgid "(\\arabic{example})"
13299 msgstr "\\arabic{chapter}"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13302 #, fuzzy
13303 msgid "(\\arabic{examplei})"
13304 msgstr "\\arabic{enumi}."
13305
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13307 #, fuzzy
13308 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13309 msgstr "Eksempel \\theexample"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13312 #, fuzzy
13313 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13314 msgstr "Eksempel \\theexample"
13315
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Tableaux"
13319 msgstr "Tablå"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13322 msgid "Numbered Example (multiline)"
13323 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13327 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13330 msgid "Custom Numbering|s"
13331 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13334 msgid "Customize the numeration"
13335 msgstr "Tilpass nummereringen"
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13338 msgid "Subexample"
13339 msgstr "Deleksempel"
13340
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13342 msgid "Glosse"
13343 msgstr "Glose"
13344
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13346 msgid "Translation"
13347 msgstr "Oversettelse"
13348
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Glosse Translation|s"
13352 msgstr "IEEE Transactions"
13353
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Add a translation for the glosse"
13357 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13358
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13360 msgid "Tri-Glosse"
13361 msgstr "Tri-glose"
13362
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13364 msgid "Structure Tree"
13365 msgstr "Strukturtre"
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13368 msgid "Tree"
13369 msgstr "Tre"
13370
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13372 msgid "Expression"
13373 msgstr "Uttrykk"
13374
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13376 msgid "expr."
13377 msgstr "uttr."
13378
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13380 msgid "Concepts"
13381 msgstr "Konsepter"
13382
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13384 msgid "concept"
13385 msgstr "konsept"
13386
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13388 msgid "Meaning"
13389 msgstr "Betydning"
13390
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13392 msgid "meaning"
13393 msgstr "betydning"
13394
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13396 msgid "GroupGlossedWords"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13400 msgid "Group"
13401 msgstr "Gruppe"
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13404 msgid "Tableau"
13405 msgstr "Tablå"
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13408 msgid "List of Tableaux"
13409 msgstr "Tablåer"
13410
13411 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13412 msgid "Chunk ##"
13413 msgstr "Blokk ##"
13414
13415 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Literate programming"
13418 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13419
13420 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13421 msgid "Chunk"
13422 msgstr "Blokk"
13423
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13425 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13426 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13427
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13429 msgid "Running LaTeX Title"
13430 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13431
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13433 msgid "TOC Title"
13434 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13435
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13437 msgid "TOC Title:"
13438 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13439
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13441 msgid "Author Running"
13442 msgstr "Løpende forfatter"
13443
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13445 msgid "Author Running:"
13446 msgstr "Løpende forfatter:"
13447
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13449 msgid "TOC Author"
13450 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13451
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13453 msgid "TOC Author:"
13454 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13455
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13457 msgid "Case #."
13458 msgstr "Sak #."
13459
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13462 msgid "Claim."
13463 msgstr "Påstand."
13464
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13466 msgid "Conjecture #."
13467 msgstr "Konjektur #."
13468
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13470 msgid "Example #."
13471 msgstr "Eksempel #."
13472
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13474 msgid "Exercise #."
13475 msgstr "Oppgave #."
13476
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13478 msgid "Note #."
13479 msgstr "Merknad #."
13480
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13482 msgid "Problem #."
13483 msgstr "Problem #."
13484
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13488 msgid "Property"
13489 msgstr "Egenskap"
13490
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13492 msgid "Property #."
13493 msgstr "Egenskap #."
13494
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13496 msgid "Question #."
13497 msgstr "Spørsmål #."
13498
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13500 msgid "Remark #."
13501 msgstr "Merknad #."
13502
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13504 msgid "Solution #."
13505 msgstr "Løsning #."
13506
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13508 msgid "Logical Markup"
13509 msgstr "Logisk markering"
13510
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13512 msgid ""
13513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13514 "code."
13515 msgstr ""
13516 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13517 "kode."
13518
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13520 msgid "charstyles"
13521 msgstr "tekststiler"
13522
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13524 msgid "Noun"
13525 msgstr "Substantiv"
13526
13527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13528 msgid "noun"
13529 msgstr "kapitéler"
13530
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13532 msgid "emph"
13533 msgstr "uthevet"
13534
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13536 msgid "Strong"
13537 msgstr "Kraftig"
13538
13539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13540 msgid "strong"
13541 msgstr "kraftig"
13542
13543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13544 msgid "TUGboat"
13545 msgstr "TUGboat"
13546
13547 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Mathematical Monthly article"
13550 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13551
13552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Abbreviated Title"
13555 msgstr "Forkortelser"
13556
13557 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Biographies"
13560 msgstr "Biografi"
13561
13562 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Author Biography"
13565 msgstr "Biografi"
13566
13567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Affiliation (include email):"
13570 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13571
13572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Title of acknowledgment"
13575 msgstr "takk til"
13576
13577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13579 msgid "Remark*"
13580 msgstr "Merknad*"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13583 msgid "Memoir"
13584 msgstr "Memoir"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13589 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13591 msgid "Short Title (TOC)|S"
13592 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13595 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13601 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13602 msgid "Short Title (Header)"
13603 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13604
13605 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13606 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13607 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13608
13609 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13610 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13611 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13612
13613 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13614 msgid "The section as it appears in the running headers"
13615 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13616
13617 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13618 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13619 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13620
13621 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13622 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13623 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13624
13625 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13626 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13627 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13628
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13630 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13631 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13632
13633 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13634 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13635 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13636
13637 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13638 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13639 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13640
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13642 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13643 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13644
13645 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13646 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13647 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13648
13649 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13650 msgid "Chapterprecis"
13651 msgstr "Kapittelsammendrag"
13652
13653 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13654 msgid "Epigraph"
13655 msgstr "Kapittelmotto"
13656
13657 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13658 msgid "Epigraph Source|S"
13659 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13660
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13662 msgid "Source"
13663 msgstr "Kilde"
13664
13665 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13666 msgid "The source/author of this epigraph"
13667 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13668
13669 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13670 msgid "Poemtitle"
13671 msgstr "Dikt-tittel"
13672
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13674 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13675 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13678 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13679 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13680
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13682 msgid "Poemtitle*"
13683 msgstr "Dikt-tittel*"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13686 msgid "Legend"
13687 msgstr "Figurforklaring"
13688
13689 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13690 msgid "Minimalistic"
13691 msgstr "Minimalistisk"
13692
13693 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13694 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13695 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13698 msgid "Modern CV"
13699 msgstr "Modern CV"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13702 msgid "CVStyle"
13703 msgstr "CVstil"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13706 msgid "CV Style:"
13707 msgstr "CV-stil:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13710 msgid "Style Options"
13711 msgstr "Stilopsjoner"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13714 msgid "Options for the CV style"
13715 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13718 msgid "CVColor"
13719 msgstr "CVfarge"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13722 msgid "CV Color Scheme:"
13723 msgstr "CV fargeskjema:"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13726 msgid "CVIcons"
13727 msgstr "CV Ikoner"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13730 msgid "CV Icon Set:"
13731 msgstr "CV Ikonmengde:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13734 msgid "CVColumnWidth"
13735 msgstr "CV Kolonnebredde"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13738 msgid "Column Width:"
13739 msgstr "Kolonnebredde:"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13742 msgid "PDF Page Mode"
13743 msgstr "PDF sidemodus"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13746 msgid "PDF Page Mode:"
13747 msgstr "PDF sidemodus:"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13750 msgid "First name"
13751 msgstr "Fornavn"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13754 msgid "FamilyName"
13755 msgstr "Etternavn"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13758 msgid "Family Name:"
13759 msgstr "Etternavn:"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13762 msgid "Line 1"
13763 msgstr "Linje 1"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13766 msgid "Optional address line"
13767 msgstr "Frivillig adresselinje"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13770 msgid "Line 2"
13771 msgstr "Linje 2"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13774 msgid "Phone Type"
13775 msgstr "Type telefon"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13778 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13779 msgstr "fast, mobil eller fax"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13782 msgid "Social"
13783 msgstr "Sosial"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13786 msgid "Social:"
13787 msgstr "Sosial:"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13790 msgid "Name of the social network"
13791 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13794 msgid "ExtraInfo"
13795 msgstr "Ekstrainformasjon"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13798 msgid "Extra Info:"
13799 msgstr "Ekstra informasjon:"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13802 msgid "Photo:"
13803 msgstr "Foto:"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13806 msgid "Height the photo is resized to"
13807 msgstr "Høyde for fotografiet"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13810 msgid "Thickness"
13811 msgstr "Tykkelse"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13814 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13815 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13818 msgid "EmptySection"
13819 msgstr "Tomseksjon"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13822 msgid "Empty Section"
13823 msgstr "Tom seksjon"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13826 msgid "CloseSection"
13827 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13830 msgid "Columns:"
13831 msgstr "Kolonner:"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13834 msgid "Optional width"
13835 msgstr "Valgfri bredde"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13838 msgid "Header content"
13839 msgstr "Hodeinnhold"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13842 msgid "Entry"
13843 msgstr "Ord"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13846 msgid "Time"
13847 msgstr "Tid"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13850 msgid "What?"
13851 msgstr "Hva?"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13854 msgid "Entry:"
13855 msgstr "Post:"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13858 msgid "ItemWithComment"
13859 msgstr "ElementMedKommentar"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13862 msgid "Item with Comment:"
13863 msgstr "Element med kommentar:"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13866 msgid "Text"
13867 msgstr "Tekst"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13870 msgid "ListItem"
13871 msgstr "Listepunkt"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13874 msgid "List Item:"
13875 msgstr "Listepunkt:"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13878 msgid "DoubleItem"
13879 msgstr "Dobbeltpunkt"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13882 msgid "Double Item:"
13883 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13886 msgid "Left Summary"
13887 msgstr "Venstre Sammendrag"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13890 msgid "Left summary"
13891 msgstr "Venstre sammendrag"
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13894 msgid "Left Text"
13895 msgstr "Venstre Tekst"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13898 msgid "Left text"
13899 msgstr "Venstre tekst"
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13902 msgid "Right Summary"
13903 msgstr "Høyre Sammendrag"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13906 msgid "Right summary"
13907 msgstr "Høyre sammendrag"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13910 msgid "DoubleListItem"
13911 msgstr "Dobbelt listeelement"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13914 msgid "Double List Item:"
13915 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13918 msgid "First Item"
13919 msgstr "Første Element"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13922 msgid "First item"
13923 msgstr "Første element"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13926 msgid "Computer"
13927 msgstr "Datamaskin"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13930 msgid "MakeCVtitle"
13931 msgstr "CV-tittel"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13934 msgid "Make CV Title"
13935 msgstr "CV-tittel"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13938 msgid "MakeLetterTitle"
13939 msgstr "Brevtittel"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13942 msgid "Make Letter Title"
13943 msgstr "Brevtittel"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13946 msgid "MakeLetterClosing"
13947 msgstr "Brevavslutning"
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13950 msgid "Close Letter"
13951 msgstr "Avslutt brev"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13954 msgid "Recipient"
13955 msgstr "Mottaker"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13958 msgid "Company Name"
13959 msgstr "Firmanavn"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13962 msgid "Company name"
13963 msgstr "Firmanavn"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13966 msgid "Enclosing"
13967 msgstr "Legger ved"
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13970 msgid "Alternative Name"
13971 msgstr "Alternativt navn"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13974 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13975 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13978 msgid "Enclosing:"
13979 msgstr "Legger ved:"
13980
13981 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13982 msgid "Multiple Columns"
13983 msgstr "Multikolonne"
13984
13985 #: lib/layouts/multicol.module:7
13986 msgid ""
13987 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13988 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13989 "detailed description of multiple columns."
13990 msgstr ""
13991 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13992 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13993 "detaljert beskrivelse."
13994
13995 #: lib/layouts/multicol.module:19
13996 msgid "Number of Columns"
13997 msgstr "Antall kolonner"
13998
13999 #: lib/layouts/multicol.module:20
14000 msgid "Insert the number of columns here"
14001 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14002
14003 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14004 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14005 msgid "Preface"
14006 msgstr "Forord"
14007
14008 #: lib/layouts/multicol.module:27
14009 msgid "An optional preface"
14010 msgstr "En valgfri innledning"
14011
14012 #: lib/layouts/multicol.module:30
14013 msgid "Space Before Page Break"
14014 msgstr "avstand før sideskift"
14015
14016 #: lib/layouts/multicol.module:31
14017 msgid ""
14018 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14019 "this page"
14020 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14021
14022 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14023 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14024 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14025
14026 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14027 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14028 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14029
14030 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14031 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14032 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14033
14034 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14035 msgid "Natbibapa"
14036 msgstr "Natbibapa"
14037
14038 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14039 msgid ""
14040 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14041 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14042 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14043 msgstr ""
14044 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14045 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14046 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14047
14048 #: lib/layouts/noweb.module:2
14049 msgid "Noweb"
14050 msgstr "Noweb"
14051
14052 #: lib/layouts/noweb.module:5
14053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14054 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14055
14056 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14057 msgid "\\arabic{section}"
14058 msgstr "\\arabic{section}"
14059
14060 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14061 msgid "\\arabic{chapter}"
14062 msgstr "\\arabic{chapter}"
14063
14064 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14065 msgid "\\Alph{chapter}"
14066 msgstr "\\Alph{chapter}"
14067
14068 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14069 msgid "\\arabic{footnote}"
14070 msgstr "\\arabic{footnote}"
14071
14072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14073 msgid "\\Roman{section}."
14074 msgstr "\\Roman{section}."
14075
14076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14078 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14079
14080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14081 msgid "\\Alph{subsection}."
14082 msgstr "\\Alph{subsection}."
14083
14084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14085 msgid "\\arabic{subsection}."
14086 msgstr "\\arabic{subsection}."
14087
14088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14091
14092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14093 msgid "\\alph{subsubsection}."
14094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14095
14096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14097 msgid "\\alph{paragraph}."
14098 msgstr "\\alph{paragraph}."
14099
14100 #: lib/layouts/paper.layout:3
14101 msgid "Paper (Standard Class)"
14102 msgstr "Paper (standardklasse)"
14103
14104 #: lib/layouts/paper.layout:151
14105 msgid "SubTitle"
14106 msgstr "Undertittel"
14107
14108 #: lib/layouts/paralist.module:2
14109 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14110 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14111
14112 #: lib/layouts/paralist.module:9
14113 msgid ""
14114 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14115 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14116 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14117 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14118 "extended to use a similar optional argument."
14119 msgstr ""
14120 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14121 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14122 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14123 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14126 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14127 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14128 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14129 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14130 #: lib/layouts/paralist.module:133
14131 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14132 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14133
14134 #: lib/layouts/paralist.module:47
14135 #, fuzzy
14136 msgid "AsParagraphItem"
14137 msgstr "Avsnitt"
14138
14139 #: lib/layouts/paralist.module:51
14140 #, fuzzy
14141 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14142 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14143
14144 #: lib/layouts/paralist.module:56
14145 #, fuzzy
14146 msgid "InParagraphItem"
14147 msgstr "Avsnitt"
14148
14149 #: lib/layouts/paralist.module:60
14150 #, fuzzy
14151 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14152 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14153
14154 #: lib/layouts/paralist.module:65
14155 #, fuzzy
14156 msgid "CompactItem"
14157 msgstr "Merknad"
14158
14159 #: lib/layouts/paralist.module:72
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Compact Itemize Options"
14162 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14163
14164 #: lib/layouts/paralist.module:77
14165 #, fuzzy
14166 msgid "AsParagraphEnum"
14167 msgstr "Avsnitt"
14168
14169 #: lib/layouts/paralist.module:81
14170 #, fuzzy
14171 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14172 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14173
14174 #: lib/layouts/paralist.module:86
14175 #, fuzzy
14176 msgid "InParagraphEnum"
14177 msgstr "Avsnitt"
14178
14179 #: lib/layouts/paralist.module:90
14180 #, fuzzy
14181 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14182 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14183
14184 #: lib/layouts/paralist.module:95
14185 #, fuzzy
14186 msgid "CompactEnum"
14187 msgstr "Firmanavn"
14188
14189 #: lib/layouts/paralist.module:102
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Compact Enumerate Options"
14192 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14193
14194 #: lib/layouts/paralist.module:107
14195 #, fuzzy
14196 msgid "AsParagraphDescr"
14197 msgstr "Avsnitt"
14198
14199 #: lib/layouts/paralist.module:111
14200 #, fuzzy
14201 msgid "As Paragraph Description Options"
14202 msgstr "Beskrivelse: "
14203
14204 #: lib/layouts/paralist.module:116
14205 #, fuzzy
14206 msgid "InParagraphDescr"
14207 msgstr "Avsnitt"
14208
14209 #: lib/layouts/paralist.module:120
14210 #, fuzzy
14211 msgid "In Paragraph Description Options"
14212 msgstr "Beskrivelse: "
14213
14214 #: lib/layouts/paralist.module:125
14215 #, fuzzy
14216 msgid "CompactDescr"
14217 msgstr "Datamaskin"
14218
14219 #: lib/layouts/paralist.module:132
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Compact Description Options"
14222 msgstr "Beskrivelse: "
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14225 msgid "PDF Comments"
14226 msgstr "PDF-kommentarer"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14229 msgid ""
14230 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14231 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14232 "and the package documentation for details."
14233 msgstr ""
14234 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14235 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14236 "detaljer."
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14239 msgid "Define Avatar"
14240 msgstr "Definer avatar"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14243 msgid "PDF-comment"
14244 msgstr "PDF-kommentar"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14247 msgid "PDF-comment avatar:"
14248 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14251 msgid "Name of the Avatar"
14252 msgstr "Navn på avataren"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14255 msgid "Define PDF-Comment Style"
14256 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14259 msgid "PDF-comment style:"
14260 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14263 msgid "Name of the style"
14264 msgstr "Navn på stilen"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14267 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14268 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14271 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14272 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14275 msgid "Name of the list style"
14276 msgstr "Navn på listestil"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14279 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14280 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14283 msgid "PDF-comment list style:"
14284 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14287 msgid "PDF-Comment-Setup"
14288 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14291 msgid "PDF (Setup)"
14292 msgstr "PDF (oppsett)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14295 msgid "PDF-Comment setup options"
14296 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14300 msgid "Opts"
14301 msgstr "Alt"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14304 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14305 msgstr ""
14306 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14307 "dokumentasjonen)"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14310 msgid "PDF-Annotation"
14311 msgstr "PDF-Merknad"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14314 msgid "PDF"
14315 msgstr "PDF"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14318 msgid "PDFComment Options"
14319 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14322 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14323 msgstr ""
14324 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14327 msgid "PDF-Margin"
14328 msgstr "PDF-marg"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14331 msgid "PDF (Margin)"
14332 msgstr "PDF (marg)"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14335 msgid "PDF-Markup"
14336 msgstr "PDF-markert"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14339 msgid "PDF (Markup)"
14340 msgstr "PDF (markert)"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14343 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14344 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14347 msgid "PDF-Freetext"
14348 msgstr "PDF-fritekst"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14351 msgid "PDF (Freetext)"
14352 msgstr "PDF (fritekst)"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14355 msgid "PDF-Square"
14356 msgstr "PDF-kvadrat"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14359 msgid "PDF (Square)"
14360 msgstr "PDF (kvadrat)"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14363 msgid "PDF-Circle"
14364 msgstr "PDF-sirkel"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14367 msgid "PDF (Circle)"
14368 msgstr "PDF (sirkel)"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14371 msgid "PDF-Line"
14372 msgstr "PDF-linje"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14375 msgid "PDF (Line)"
14376 msgstr "PDF (linje)"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14379 msgid "PDF-Sideline"
14380 msgstr "PDF-kantlinje"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14383 msgid "PDF (Sideline)"
14384 msgstr "PDF (kantlinje)"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14387 msgid "Insert the comment here"
14388 msgstr "Skriv kommentaren her"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14391 msgid "PDF-Reply"
14392 msgstr "PDF-svar"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14395 msgid "PDF (Reply)"
14396 msgstr "PDF (svar)"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14399 msgid "PDF-Tooltip"
14400 msgstr "PDF-verktøytips"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14403 msgid "PDF (Tooltip)"
14404 msgstr "PDF (verktøytips)"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14407 msgid "Tooltip Text"
14408 msgstr "Tekst for verktøytips"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14411 msgid "Tooltip"
14412 msgstr "Verktøytips"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14415 msgid "Insert the tooltip text here"
14416 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14419 msgid "List of PDF Comments"
14420 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14423 msgid "[List of PDF Comments]"
14424 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14427 msgid "List Options|s"
14428 msgstr "Listeopsjoner|s"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14431 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14432 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14435 msgid "PDF Form"
14436 msgstr "PDF-Skjema"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14439 msgid ""
14440 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14441 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14442 "documentation of hyperref for details."
14443 msgstr ""
14444 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14445 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14446 "detaljer."
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14449 msgid "Begin PDF Form"
14450 msgstr "Start PDF-skjema"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14453 msgid "PDF form"
14454 msgstr "PDF-skjema"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14457 msgid "PDF Form Parameters"
14458 msgstr "PDFskjema parametre"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14461 msgid "Params"
14462 msgstr "Parametre"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14465 msgid "Insert PDF form parameters here"
14466 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14469 msgid "End PDF Form"
14470 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14473 msgid "PDF Link Setup"
14474 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14477 msgid "PDF link setup"
14478 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14481 msgid "TextField"
14482 msgstr "Tekstfelt"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14485 msgid "CheckBox"
14486 msgstr "Avkryssingsboks"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14489 msgid "ChoiceMenu"
14490 msgstr "ValgMeny"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14493 msgid "Label"
14494 msgstr "Merke"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14497 msgid "Insert the label here"
14498 msgstr "Sett inn merket her"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14501 msgid "PushButton"
14502 msgstr "Trykknapp"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14505 msgid "SubmitButton"
14506 msgstr "Innsendingsknapp"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14509 msgid "ResetButton"
14510 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14513 msgid "PDFAction"
14514 msgstr "PDFaksjon"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14517 msgid "The name of the PDF action"
14518 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14521 msgid "Text Field Style"
14522 msgstr "Tekstfeltstil"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14525 msgid "Default text field style"
14526 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14529 msgid "Submit Button Style"
14530 msgstr "Innsendingsknappstil"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14533 msgid "Default submit button style"
14534 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14537 msgid "Push Button Style"
14538 msgstr "Trykknappstil"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14541 msgid "Default push button style"
14542 msgstr "Standard trykknappstil"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14545 msgid "Check Box Style"
14546 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14549 msgid "Default check box style"
14550 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14553 msgid "Reset Button Style"
14554 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14557 msgid "Default reset button style"
14558 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14561 msgid "List Box Style"
14562 msgstr "Listeboksstil"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14565 msgid "Default list box style"
14566 msgstr "Standard listeboksstil"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14569 msgid "Combo Box Style"
14570 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14573 msgid "Default combo box style"
14574 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14577 msgid "Popdown Box Style"
14578 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14581 msgid "Default popdown box style"
14582 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14585 msgid "Radio Box Style"
14586 msgstr "Radioknappstil"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14589 msgid "Default radio box style"
14590 msgstr "Standard radioknappstil"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14593 msgid "Powerdot"
14594 msgstr "Powerdot"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14598 msgid "TitleSlide"
14599 msgstr "Tittellysark"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14603 #: lib/layouts/slides.layout:3
14604 msgid "Slides"
14605 msgstr "Lysark"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14608 msgid "Slide Option"
14609 msgstr "Lysarkopsjon"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14612 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14613 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14614
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14616 msgid "EndSlide"
14617 msgstr "Lysark slutt"
14618
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14620 msgid "~=~"
14621 msgstr "~=~"
14622
14623 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14624 msgid "WideSlide"
14625 msgstr "Bredt lysark"
14626
14627 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14628 msgid "EmptySlide"
14629 msgstr "Tomt lysark"
14630
14631 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14632 msgid "Empty slide:"
14633 msgstr "Tomt lysark:"
14634
14635 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14636 msgid "Section Option"
14637 msgstr "Seksjonsopsjon"
14638
14639 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14640 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14641 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14642
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14644 msgid "Itemize Type"
14645 msgstr "Punktliste type"
14646
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14648 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14649 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14652 msgid "ItemizeType1"
14653 msgstr "PunktlisteType1"
14654
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14656 msgid "Enumerate Type"
14657 msgstr "Nummerering Type"
14658
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14660 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14661 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14662
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14664 msgid "EnumerateType1"
14665 msgstr "NummereringType1"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14668 msgid "Twocolumn"
14669 msgstr "Doble kolonner"
14670
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14672 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14673 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14674
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14676 msgid "Left Column"
14677 msgstr "Venstre kolonne"
14678
14679 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14680 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14681 msgstr ""
14682 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14683
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Onslide"
14687 msgstr "Bare på lysark"
14688
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14690 #, fuzzy
14691 msgid "On Slides"
14692 msgstr "Lysark"
14693
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14695 msgid "Overlay Specification|S"
14696 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14697
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14699 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14700 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14701
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Onslide+"
14705 msgstr "Bare på lysark"
14706
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Onslide*"
14710 msgstr "Lysark*"
14711
14712 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14713 msgid "Recipe Book"
14714 msgstr "Oppskriftsbok"
14715
14716 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14717 msgid "\\thechapter"
14718 msgstr "\\thechapter"
14719
14720 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14721 msgid "Recipe"
14722 msgstr "Oppskrift"
14723
14724 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14725 msgid "Recipe:"
14726 msgstr "Oppskrift:"
14727
14728 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14729 msgid "Ingredients"
14730 msgstr "Ingredienser"
14731
14732 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14733 msgid "Ingredients Header"
14734 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14735
14736 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14737 msgid "Specify an optional ingredients header"
14738 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14739
14740 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14741 msgid "Ingredients:"
14742 msgstr "Ingredienser:"
14743
14744 #: lib/layouts/report.layout:3
14745 msgid "Report (Standard Class)"
14746 msgstr "Report (standardklasse)"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14749 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14750 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14753 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14754 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14755
14756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14757 msgid "Affiliation (alternate)"
14758 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14759
14760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14761 msgid "Affiliation (alternate):"
14762 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14763
14764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14765 msgid "Alternate Affiliation Option"
14766 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14767
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14770 msgstr ""
14771 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14774 msgid "Affiliation (none)"
14775 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14776
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14778 msgid "No affiliation"
14779 msgstr "Ingen tilknytning"
14780
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14782 msgid "Electronic Address:"
14783 msgstr "Elektronisk adresse:"
14784
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14786 msgid "Electronic Address Option|s"
14787 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14788
14789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14790 msgid "Optional argument to the email command"
14791 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14792
14793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14794 msgid "Author URL Option"
14795 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14796
14797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14798 msgid "Optional argument to the homepage command"
14799 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14800
14801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14802 msgid "Preprint"
14803 msgstr "Fortrykk"
14804
14805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14806 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14807 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14808
14809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14810 msgid "acknowledgments"
14811 msgstr "takk til"
14812
14813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14814 msgid "Ruled Table"
14815 msgstr "Linjert tabell"
14816
14817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14819 msgid "Specials"
14820 msgstr "Spesialiteter"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14823 msgid "Turn Page"
14824 msgstr "Bla om"
14825
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14827 msgid "Wide Text"
14828 msgstr "Bred tekst"
14829
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14831 msgid "Video"
14832 msgstr "Video"
14833
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14835 msgid "List of Videos"
14836 msgstr "Liste over videoer"
14837
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Videos"
14841 msgstr "Video"
14842
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Float Link"
14846 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Float link"
14851 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14852
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14854 msgid "lowercase text"
14855 msgstr "tekst i små bokstaver"
14856
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Online cite"
14860 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14863 #, fuzzy
14864 msgid "online cite"
14865 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14866
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14868 msgid "Text behind"
14869 msgstr "Tekst etter"
14870
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14872 msgid "text behind the cite"
14873 msgstr "tekst etter sitat"
14874
14875 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14876 msgid "REVTeX (V. 4)"
14877 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14880 msgid "AltAffiliation"
14881 msgstr "AltTilknytning"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14884 msgid "PACS number:"
14885 msgstr "PACS nr:"
14886
14887 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14888 msgid "Risk and Safety Statements"
14889 msgstr "Risk and Safety Statements"
14890
14891 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14892 msgid ""
14893 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14894 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14895 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14896 msgstr ""
14897 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14898 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14899 "statements.lyx i eksempelmappa."
14900
14901 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14902 msgid "R-S number"
14903 msgstr "R-S nummer"
14904
14905 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14906 msgid "R-S phrase"
14907 msgstr "R-S frase"
14908
14909 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14910 msgid "Safety phrase"
14911 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14912
14913 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14914 msgid "Phrase Text"
14915 msgstr "Frasetekst"
14916
14917 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14918 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14919 msgstr ""
14920 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14921
14922 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14923 msgid "S phrase:"
14924 msgstr "S frase:"
14925
14926 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14927 #, fuzzy
14928 msgid "SciPoster"
14929 msgstr "Post-kommentar"
14930
14931 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14932 msgid "Conference"
14933 msgstr "Konferanse"
14934
14935 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14936 msgid "LeftLogo"
14937 msgstr "Venstre logo"
14938
14939 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14940 msgid "Left logo:"
14941 msgstr "Venstre logo:"
14942
14943 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14944 msgid "Logo Size"
14945 msgstr "Logostørrelse"
14946
14947 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14948 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14949 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
14950
14951 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14952 msgid "RightLogo"
14953 msgstr "Høyre logo"
14954
14955 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14956 msgid "Right logo:"
14957 msgstr "Høyre logo:"
14958
14959 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14960 msgid "Caption Width"
14961 msgstr "Bredde bildetekst"
14962
14963 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14964 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14965 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
14966
14967 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Article"
14969 msgstr "KOMA-Script Article"
14970
14971 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14972 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14973 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14974
14975 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14976 msgid "KOMA-Script Book"
14977 msgstr "KOMA-Script Book"
14978
14979 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14980 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14981 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14982
14983 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14984 msgid "\\alph{enumii})"
14985 msgstr "\\alph{enumii})"
14986
14987 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14988 msgid "Addpart"
14989 msgstr "Ekstradel"
14990
14991 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14992 msgid "Addchap"
14993 msgstr "Ekstrakapittel"
14994
14995 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14997 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14998 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
14999
15000 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15001 msgid "Addsec"
15002 msgstr "Ekstraseksjon"
15003
15004 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15005 msgid "Addchap*"
15006 msgstr "Ekstrakapittel*"
15007
15008 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15009 msgid "Addsec*"
15010 msgstr "Ekstraseksjon*"
15011
15012 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15013 msgid "Minisec"
15014 msgstr "Miniseksjon"
15015
15016 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15017 msgid "Publishers"
15018 msgstr "Forleggere"
15019
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15021 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15022 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15023 msgid "Dedication"
15024 msgstr "Dedisering"
15025
15026 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15027 msgid "Titlehead"
15028 msgstr "Tittelhode"
15029
15030 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15031 msgid "Uppertitleback"
15032 msgstr "Øvre baktittel"
15033
15034 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15035 msgid "Lowertitleback"
15036 msgstr "Nedre baktittel"
15037
15038 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15039 msgid "Extratitle"
15040 msgstr "Ekstratittel"
15041
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15043 msgid "Above"
15044 msgstr "Over"
15045
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15047 msgid "above"
15048 msgstr "over"
15049
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15051 msgid "Below"
15052 msgstr "Under"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15055 msgid "below"
15056 msgstr "under"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15059 msgid "Dictum"
15060 msgstr "Maksime"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15063 msgid "Dictum Author"
15064 msgstr "Maksime forfatter"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15067 msgid "The author of this dictum"
15068 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15069
15070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15071 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15072 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15073
15074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15075 msgid "L"
15076 msgstr "L"
15077
15078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15079 msgid "O"
15080 msgstr "O"
15081
15082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15083 msgid "Encl"
15084 msgstr "Vedlegg"
15085
15086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15087 msgid "Place:"
15088 msgstr "Sted:"
15089
15090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15091 msgid "Specialmail"
15092 msgstr "Spesialpost"
15093
15094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15095 msgid "Specialmail:"
15096 msgstr "Spesialpost:"
15097
15098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15099 msgid "Title:"
15100 msgstr "Tittel:"
15101
15102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15103 msgid "Yourref"
15104 msgstr "Deres ref."
15105
15106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15107 msgid "Yourmail"
15108 msgstr "Deres adresse"
15109
15110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15111 msgid "Your letter of:"
15112 msgstr "Deres brev av:"
15113
15114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15115 msgid "Myref"
15116 msgstr "Min ref."
15117
15118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15119 msgid "Customer"
15120 msgstr "Kunde"
15121
15122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15123 msgid "Customer no.:"
15124 msgstr "Kunde nr.:"
15125
15126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15127 msgid "Invoice"
15128 msgstr "Faktura"
15129
15130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15131 msgid "Invoice no.:"
15132 msgstr "Faktura nr.:"
15133
15134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15135 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15136 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15137
15138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15139 msgid "NextAddress"
15140 msgstr "NesteAdresse"
15141
15142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15143 msgid "Next Address:"
15144 msgstr "Neste Adresse:"
15145
15146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15147 msgid "Sender Name:"
15148 msgstr "Avsender:"
15149
15150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15151 msgid "Sender Phone:"
15152 msgstr "Avsender tlf:"
15153
15154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15155 msgid "Sender Fax:"
15156 msgstr "Avsender fax:"
15157
15158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15159 msgid "Sender E-Mail:"
15160 msgstr "Avsender e-post:"
15161
15162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15163 msgid "Sender URL:"
15164 msgstr "Avsender URL:"
15165
15166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15167 msgid "Logo"
15168 msgstr "Logo"
15169
15170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15171 msgid "Logo:"
15172 msgstr "Logo:"
15173
15174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15175 msgid "EndLetter"
15176 msgstr "Brevslutt"
15177
15178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15179 msgid "End of letter"
15180 msgstr "Avslutning på brev"
15181
15182 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15183 msgid "KOMA-Script Report"
15184 msgstr "KOMA-Script Report"
15185
15186 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15187 msgid "Section Boxes"
15188 msgstr "Innrammet seksjonering"
15189
15190 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15191 msgid ""
15192 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15193 msgstr ""
15194 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15195
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15197 msgid "SectionBox"
15198 msgstr "Innrammet seksjon"
15199
15200 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15201 msgid "Section Box"
15202 msgstr "Innrammet seksjon"
15203
15204 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15205 msgid "Section Box Width|S"
15206 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15207
15208 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15209 msgid "Width of the section Box"
15210 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15211
15212 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15213 msgid "Heading"
15214 msgstr "Overskrift"
15215
15216 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15217 msgid "Section Box Heading"
15218 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15219
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15221 msgid "Insert the section box header here"
15222 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15223
15224 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15225 msgid "SubsectionBox"
15226 msgstr "Innrammet underseksjon"
15227
15228 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15229 msgid "Subsection Box"
15230 msgstr "Innrammet underseksjon"
15231
15232 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15233 msgid "SubsubsectionBox"
15234 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15235
15236 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15237 msgid "Subsubsection Box"
15238 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15239
15240 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15241 msgid "Seminar"
15242 msgstr "Seminar"
15243
15244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15245 msgid "LandscapeSlide"
15246 msgstr "LiggendeLysark"
15247
15248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15249 msgid "Landscape Slide"
15250 msgstr "Liggende lysark"
15251
15252 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15253 msgid "PortraitSlide"
15254 msgstr "StåendeLysark"
15255
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15257 msgid "Portrait Slide"
15258 msgstr "Stående lysark"
15259
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15261 msgid "SlideHeading"
15262 msgstr "Lysark overskrift"
15263
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15265 msgid "SlideSubHeading"
15266 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15267
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15269 msgid "ListOfSlides"
15270 msgstr "ListeOverLysark"
15271
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15273 msgid "List of Slides"
15274 msgstr "Liste over lysark"
15275
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15277 msgid "SlideContents"
15278 msgstr "Lysark innhold"
15279
15280 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15281 msgid "Slide Contents"
15282 msgstr "Lysark innhold"
15283
15284 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15285 msgid "ProgressContents"
15286 msgstr "Progresjonsinnhold"
15287
15288 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15289 msgid "Progress Contents"
15290 msgstr "Progresjonsinnhold"
15291
15292 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15293 msgid "Landscape Slide:"
15294 msgstr "Liggende lysark:"
15295
15296 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15297 msgid "Portrait Slide:"
15298 msgstr "Stående lysark:"
15299
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15301 msgid "Slide*"
15302 msgstr "Lysark*"
15303
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15305 #, fuzzy
15306 msgid "List/TOC"
15307 msgstr "Lister & innhold|i"
15308
15309 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15310 msgid "[List Of Slides]"
15311 msgstr "[Liste over lysark]"
15312
15313 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15314 msgid "[Slide Contents]"
15315 msgstr "[Lysark innhold]"
15316
15317 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15318 msgid "[Progress Contents]"
15319 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15320
15321 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15322 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15323 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15324
15325 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15326 msgid ""
15327 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15328 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15329 "standard Paragraph Shapes'."
15330 msgstr ""
15331 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15332 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15333 "standard Paragraph Shapes'."
15334
15335 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15336 msgid "CD label"
15337 msgstr "CD-etikett"
15338
15339 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15340 msgid "ShapedParagraphs"
15341 msgstr "Formede avsnitt"
15342
15343 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15344 msgid "Circle"
15345 msgstr "Sirkel"
15346
15347 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15348 msgid "Diamond"
15349 msgstr "Rombe"
15350
15351 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15352 msgid "Heart"
15353 msgstr "Hjerte"
15354
15355 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15356 msgid "Hexagon"
15357 msgstr "Sekskant"
15358
15359 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15360 msgid "Nut"
15361 msgstr "Mutter"
15362
15363 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15364 msgid "Square"
15365 msgstr "Kvadrat"
15366
15367 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15368 msgid "Star"
15369 msgstr "Stjerne"
15370
15371 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15372 msgid "Candle"
15373 msgstr "Lys"
15374
15375 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15376 msgid "Drop down"
15377 msgstr "Dråpe ned"
15378
15379 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15380 msgid "Drop up"
15381 msgstr "Dråpe opp"
15382
15383 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15384 msgid "TeX"
15385 msgstr "TeX"
15386
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15388 msgid "Triangle up"
15389 msgstr "Triangel med spissen opp"
15390
15391 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15392 msgid "Triangle down"
15393 msgstr "Triangel med spissen ned"
15394
15395 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15396 msgid "Triangle left"
15397 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15398
15399 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15400 msgid "Triangle right"
15401 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15402
15403 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15404 msgid "shapepar"
15405 msgstr "formet avsnitt"
15406
15407 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15408 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15409 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15410
15411 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15412 msgid "Shape specification"
15413 msgstr "Formspesifikasjon"
15414
15415 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15416 msgid "Specification of the shape"
15417 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15418
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15420 msgid "Shapepar"
15421 msgstr "Formet avsnitt"
15422
15423 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15424 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15425 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15426
15427 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15429 msgid "Conjecture*"
15430 msgstr "Konjektur*"
15431
15432 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15436 msgid "Algorithm*"
15437 msgstr "Algoritme*"
15438
15439 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15440 msgid "AMS"
15441 msgstr "AMS"
15442
15443 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15444 msgid "The title as it appears in the running headers"
15445 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15446
15447 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15448 msgid "AMS subject classifications:"
15449 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15450
15451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15452 #, fuzzy
15453 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15454 msgstr "ACM SIGPLAN"
15455
15456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15457 msgid "Name of the conference"
15458 msgstr "Navn på konferansen"
15459
15460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15461 msgid "Conference:"
15462 msgstr "Konferanse:"
15463
15464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15465 msgid "CopyrightYear"
15466 msgstr "Opphavsrettsår"
15467
15468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15469 msgid "Copyright year:"
15470 msgstr "Opphavsrett år:"
15471
15472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15473 msgid "Copyrightdata"
15474 msgstr "Opphavsrettsdata"
15475
15476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15477 msgid "Copyright data:"
15478 msgstr "Opphavsrett data:"
15479
15480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15481 #, fuzzy
15482 msgid "TitleBanner"
15483 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15484
15485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Title banner:"
15488 msgstr "Tittelfotnote:"
15489
15490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15491 msgid "PreprintFooter"
15492 msgstr "Fortrykkfot"
15493
15494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15495 msgid "Preprint footer:"
15496 msgstr "Fortrykkfot:"
15497
15498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15499 msgid "Digital Object Identifier:"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15503 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15504 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15505
15506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15507 msgid "Terms:"
15508 msgstr "Betingelser:"
15509
15510 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15511 msgid "Simple CV"
15512 msgstr "Simple CV"
15513
15514 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15515 msgid "Topic"
15516 msgstr "Sak"
15517
15518 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15519 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15520 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15521
15522 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15525 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15526
15527 #: lib/layouts/slides.layout:107
15528 msgid "New Slide:"
15529 msgstr "Nytt lysark:"
15530
15531 #: lib/layouts/slides.layout:129
15532 msgid "Overlay"
15533 msgstr "Overligger"
15534
15535 #: lib/layouts/slides.layout:144
15536 msgid "New Overlay:"
15537 msgstr "Ny overligger:"
15538
15539 #: lib/layouts/slides.layout:184
15540 msgid "New Note:"
15541 msgstr "Ny merknad:"
15542
15543 #: lib/layouts/slides.layout:209
15544 msgid "InvisibleText"
15545 msgstr "Usynlig tekst"
15546
15547 #: lib/layouts/slides.layout:216
15548 msgid "<Invisible Text Follows>"
15549 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15550
15551 #: lib/layouts/slides.layout:233
15552 msgid "VisibleText"
15553 msgstr "Synlig tekst"
15554
15555 #: lib/layouts/slides.layout:240
15556 msgid "<Visible Text Follows>"
15557 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15558
15559 #: lib/layouts/spie.layout:3
15560 msgid "SPIE Proceedings"
15561 msgstr "SPIE Proceedings"
15562
15563 #: lib/layouts/spie.layout:56
15564 msgid "Authorinfo"
15565 msgstr "Forfatterinfo"
15566
15567 #: lib/layouts/spie.layout:68
15568 msgid "Authorinfo:"
15569 msgstr "Forfatterinfo:"
15570
15571 #: lib/layouts/spie.layout:96
15572 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15573 msgstr "TAKK TIL"
15574
15575 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15576 msgid "UNDEFINED"
15577 msgstr "UDEFINERT"
15578
15579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15580 msgid "\\Roman{part}"
15581 msgstr "\\Roman{part}"
15582
15583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15584 msgid "Part \\Roman{part}"
15585 msgstr "Del \\Roman{part}"
15586
15587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15588 msgid "Chapter ##"
15589 msgstr "Kapittel ##"
15590
15591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15593 msgid "Section ##"
15594 msgstr "Seksjon ##"
15595
15596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15597 msgid "Paragraph ##"
15598 msgstr "Avsnitt ##"
15599
15600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15601 msgid "\\arabic{enumi}."
15602 msgstr "\\arabic{enumi}."
15603
15604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15605 msgid "\\roman{enumiii}."
15606 msgstr "\\roman{enumiii}."
15607
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15609 msgid "\\Alph{enumiv}."
15610 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15611
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15613 msgid "Equation ##"
15614 msgstr "Ligning ##"
15615
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15617 msgid "Footnote ##"
15618 msgstr "Fotnote ##"
15619
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15621 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15622 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15623
15624 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Algorithms"
15627 msgstr "Algoritme"
15628
15629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Margin Figures"
15632 msgstr "Margfigur"
15633
15634 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Margin Tables"
15637 msgstr "Margtabell"
15638
15639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15640 msgid "Marginal notes"
15641 msgstr "Notater i margen"
15642
15643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15644 msgid "Footnotes"
15645 msgstr "Fotnoter"
15646
15647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15648 msgid "Notes"
15649 msgstr "Merknader"
15650
15651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15652 msgid "Branches"
15653 msgstr "Dokumentgrener"
15654
15655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15656 msgid "Index Entries"
15657 msgstr "Nøkkelord"
15658
15659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15660 msgid "Listings"
15661 msgstr "Programlisting"
15662
15663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15664 msgid "margin"
15665 msgstr "marg"
15666
15667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15668 msgid "foot"
15669 msgstr "fot"
15670
15671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15672 msgid "Greyedout"
15673 msgstr "Grået ut"
15674
15675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15676 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15677 msgid "ERT"
15678 msgstr "ERT"
15679
15680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15681 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15682 msgstr "Liste over programlister"
15683
15684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15686 msgid "List of Listings"
15687 msgstr "Liste over programlister"
15688
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15690 msgid "Listings[[inset]]"
15691 msgstr "Kildekode"
15692
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15694 msgid "Idx"
15695 msgstr "Nøkkelord"
15696
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15698 msgid "Argument"
15699 msgstr "Argument"
15700
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15702 msgid "unlabelled"
15703 msgstr "umerket"
15704
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15706 msgid "Preview"
15707 msgstr "Forhåndsvisning"
15708
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15710 msgid "see equation[[nomencl]]"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15714 msgid "page[[nomencl]]"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15718 msgid "Nomenclature[[output]]"
15719 msgstr "Nomenklatur"
15720
15721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15722 msgid "Verbatim*"
15723 msgstr "Verbatim*"
15724
15725 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15726 msgid "Part \\thepart"
15727 msgstr "Del \\thepart"
15728
15729 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15730 msgid "Chapter \\thechapter"
15731 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15732
15733 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15734 msgid "Appendix \\thechapter"
15735 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15736
15737 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15738 #: lib/layouts/subequations.module:13
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Subequations"
15741 msgstr "Ligninger"
15742
15743 #: lib/layouts/subequations.module:5
15744 msgid ""
15745 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15746 "subequations.lyx example file."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15750 msgid "Front Matter"
15751 msgstr "Frontmateriale"
15752
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15754 msgid "--- Front Matter ---"
15755 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15756
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15758 msgid "Main Matter"
15759 msgstr "Hovedmateriale"
15760
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15762 msgid "--- Main Matter ---"
15763 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15764
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15766 msgid "Back Matter"
15767 msgstr "Sluttmateriale"
15768
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15770 msgid "--- Back Matter ---"
15771 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15772
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15774 msgid "PartBacktext"
15775 msgstr "Del baktekst"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15778 msgid "Part Title"
15779 msgstr "Tittel for del"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15782 msgid "Title of this part"
15783 msgstr "Tittel for denne delen"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15786 msgid "ChapSubtitle"
15787 msgstr "KapUndertittel"
15788
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15790 msgid "ChapAuthor"
15791 msgstr "KapForfatter"
15792
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15794 msgid "ChapMotto"
15795 msgstr "KapMotto"
15796
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Run-in headings"
15800 msgstr "overskrifter"
15801
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Sub-run-in headings"
15805 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15806
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15808 msgid "Extrachap"
15809 msgstr "Ekstrakapittel"
15810
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15812 msgid "extrachap"
15813 msgstr "ekstrakapittel"
15814
15815 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15816 msgid "Author data:"
15817 msgstr "Forfatterdata:"
15818
15819 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15820 msgid "TOC title:"
15821 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15822
15823 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15824 msgid "TOC author:"
15825 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15826
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15828 msgid "Running Title"
15829 msgstr "Løpende overskrift"
15830
15831 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15832 msgid "Running Author"
15833 msgstr "Løpende forfatter"
15834
15835 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15836 msgid "Running Chapter"
15837 msgstr "Løpende kapittel"
15838
15839 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15840 msgid "Running chapter:"
15841 msgstr "Løpende kapittel:"
15842
15843 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15844 msgid "Running Section"
15845 msgstr "Løpende seksjon"
15846
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15848 msgid "Running section:"
15849 msgstr "Løpende seksjon:"
15850
15851 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15852 msgid "Abstract*"
15853 msgstr "Sammendrag*"
15854
15855 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15856 msgid "Abstract* (not printed)"
15857 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15858
15859 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15861 msgid "Foreword"
15862 msgstr "Forord"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15865 msgid "Alternative name"
15866 msgstr "Alternativt navn"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15869 msgid "Longest Description Label"
15870 msgstr "Lengste listeetikett"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15873 msgid "Longest description label"
15874 msgstr "Lengste listeetikett"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15877 msgid "Petit"
15878 msgstr "Petit"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15881 msgid "Svgraybox"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15885 msgid "Proof(QED)"
15886 msgstr "Bevis(QED)"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15889 msgid "Proof(smartQED)"
15890 msgstr "Bevis(smartQED)"
15891
15892 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15895 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15896
15897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15899 msgid "Headnote"
15900 msgstr "Hodenotat"
15901
15902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15904 msgid "Headnote (optional):"
15905 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15906
15907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15910 msgid "thanks"
15911 msgstr "takk"
15912
15913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15915 msgid "Inst"
15916 msgstr "Inst"
15917
15918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15920 msgid "Institute #"
15921 msgstr "Institutt #"
15922
15923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15925 msgid "Corr Author:"
15926 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15927
15928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15930 msgid "Offprints"
15931 msgstr "Ekstrakopier"
15932
15933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15935 msgid "Offprints:"
15936 msgstr "Ekstrakopier:"
15937
15938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15941 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15942
15943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15944 msgid "Subclass"
15945 msgstr "Underklasse"
15946
15947 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15948 msgid "Mathematics Subject Classification"
15949 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
15950
15951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15952 msgid "CRSC"
15953 msgstr "CRSC"
15954
15955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15956 msgid "CR Subject Classification"
15957 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
15958
15959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15960 msgid "Solution \\thesolution"
15961 msgstr "Løsning \\thesolution"
15962
15963 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15964 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15968 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15972 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15976 msgid "Title*"
15977 msgstr "Tittel*"
15978
15979 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Title*:"
15982 msgstr "Tittel*: "
15983
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15985 msgid "Contributors"
15986 msgstr "Bidragsytere"
15987
15988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15989 msgid "List of Contributors"
15990 msgstr "Bidragsytere"
15991
15992 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15993 msgid "Contributor List"
15994 msgstr "Bidragsytere"
15995
15996 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15997 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15999 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16000 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16001 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16003 msgid "For editors"
16004 msgstr "For redaktører"
16005
16006 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16007 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16011 msgid "Sweave"
16012 msgstr "Sweave"
16013
16014 #: lib/layouts/sweave.module:6
16015 msgid ""
16016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16017 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16018 msgstr ""
16019 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16020 "programming \"\n"
16021 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16022
16023 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16024 msgid "Sweave Input File"
16025 msgstr "Sweave inndatafil"
16026
16027 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16028 msgid "Number Tables by Section"
16029 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16030
16031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16032 msgid ""
16033 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16034 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16035 msgstr ""
16036 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16037 "i 'Tabell 2.1'."
16038
16039 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16042 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16043
16044 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16047 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16050 msgid "Fancy Colored Boxes"
16051 msgstr "Fancy fargede bokser"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16054 msgid ""
16055 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16056 "the tcolorbox documentation for details."
16057 msgstr ""
16058 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16059 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16060
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16062 msgid "Color Box"
16063 msgstr "Fargeboks"
16064
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16066 msgid "Color Box Options"
16067 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16068
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16070 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16071 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16072
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16074 msgid "Dynamic Color Box"
16075 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16076
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16078 msgid "Color Box (Dynamic)"
16079 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16080
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16082 msgid "Fit Color Box"
16083 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16084
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16086 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16087 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16088
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Raster Color Box"
16092 msgstr "Farge på skriften"
16093
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16095 msgid "Subtitle Options"
16096 msgstr "Undertittelopsjoner"
16097
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16099 msgid "Insert the options here"
16100 msgstr "Skriv opsjonene her"
16101
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16103 msgid "Color Box Separator"
16104 msgstr "Fargeboksseparator"
16105
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16107 msgid "Color Boxes"
16108 msgstr "Fargebokser"
16109
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16111 msgid "-----"
16112 msgstr "-----"
16113
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16115 msgid "Color Box Line"
16116 msgstr "Fargebokslinje"
16117
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16119 msgid "Color Box Setup"
16120 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16121
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16123 msgid "New Color Box Type"
16124 msgstr "Ny fargebokstype"
16125
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16127 msgid "New Box Options"
16128 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16129
16130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16131 msgid "Options for the new box type (optional)"
16132 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16133
16134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16135 msgid "Name of the new box type"
16136 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16137
16138 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16139 msgid "Arguments"
16140 msgstr "Argumenter"
16141
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16143 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16144 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16145
16146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16147 msgid "Default Value"
16148 msgstr "Standardverdi"
16149
16150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16151 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16152 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16153
16154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16155 msgid "Custom Color Box 1"
16156 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16157
16158 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16159 msgid "More Color Box Options"
16160 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16161
16162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16163 msgid "Insert more color box options here"
16164 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16165
16166 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16167 msgid "Custom Color Box 2"
16168 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16169
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16171 msgid "Custom Color Box 3"
16172 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16175 msgid "Custom Color Box 4"
16176 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16177
16178 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16179 msgid "Custom Color Box 5"
16180 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16184 msgid "Fact \\thefact."
16185 msgstr "Faktum \\thefact."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16189 msgid "Definition \\thedefinition."
16190 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16194 msgid "Example \\theexample."
16195 msgstr "Eksempel \\theexample."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16199 msgid "Problem \\theproblem."
16200 msgstr "Problem \\theproblem."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16204 msgid "Exercise \\theexercise."
16205 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16209 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16212 msgid ""
16213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16215 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16221 msgstr ""
16222 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16223 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16224 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16225 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16226 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16227 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16228 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16233 msgstr "Teorem \\thetheorem."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16238 msgstr "Korollar \\thecorollary."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16243 msgstr "Lemma \\thelemma."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16248 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16253 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16258 msgstr "Faktum \\thefact."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16263 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16268 msgstr "Eksempel \\theexample."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16273 msgstr "Problem \\theproblem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16278 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16283 msgstr "Løsning \\thesolution."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16288 msgstr "Merknad \\theremark."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16293 msgstr "Påstand \\theclaim."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16298 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16301 #, fuzzy
16302 msgid ""
16303 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16304 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16305 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16306 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16307 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16308 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16309 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16310 msgstr ""
16311 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16312 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16313 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16314 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16315 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16316 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16317 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16321 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16324 msgid ""
16325 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16326 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16327 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16328 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16329 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16330 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16331 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16332 msgstr ""
16333 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16334 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16335 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16336 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16337 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16338 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16339 "kriterie4, ...)."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16342 msgid "Criterion \\thecriterion."
16343 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16348 msgid "Criterion*"
16349 msgstr "Kriterie*"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16354 msgid "Criterion."
16355 msgstr "Kriterie."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16359 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16364 msgid "Algorithm."
16365 msgstr "Algoritme."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16368 msgid "Axiom \\theaxiom."
16369 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16374 msgid "Axiom*"
16375 msgstr "Aksiom*"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16380 msgid "Axiom."
16381 msgstr "Aksiom."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16384 msgid "Condition \\thecondition."
16385 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16390 msgid "Condition*"
16391 msgstr "Forutsetning*"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16396 msgid "Condition."
16397 msgstr "Forutsetning."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16401 msgid "Note \\thenote."
16402 msgstr "Merknad \\thenote."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16407 msgid "Note*"
16408 msgstr "Merknad*"
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16413 msgid "Note."
16414 msgstr "Merknad."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16417 msgid "Notation \\thenotation."
16418 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16423 msgid "Notation*"
16424 msgstr "Notasjon*"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16429 msgid "Notation."
16430 msgstr "Notasjon."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16433 msgid "Summary \\thesummary."
16434 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16439 msgid "Summary*"
16440 msgstr "Sammendrag*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16445 msgid "Summary."
16446 msgstr "Sammendrag."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16449 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16450 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16455 msgid "Acknowledgement*"
16456 msgstr "Bekreftelse*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16459 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16460 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16465 msgid "Conclusion*"
16466 msgstr "Konklusjon*"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16471 msgid "Conclusion."
16472 msgstr "Konklusjon."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16489 msgid "Assumption"
16490 msgstr "Antagelse"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16493 msgid "Assumption \\theassumption."
16494 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16499 msgid "Assumption*"
16500 msgstr "Antagelse*"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16505 msgid "Assumption."
16506 msgstr "Antagelse."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16511 msgid "Question*"
16512 msgstr "Spørsmål*"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16517 msgid "Question."
16518 msgstr "Spørsmål."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16523 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16526 #, fuzzy
16527 msgid ""
16528 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16529 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16530 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16531 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16532 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16533 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16534 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16535 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16536 msgstr ""
16537 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16538 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16539 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16540 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16541 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16542 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16543 "kriterie4, ...)."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16548 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16553 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16558 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16563 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16568 msgstr "Merknad \\thenote."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16573 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16578 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16583 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16588 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16593 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16598 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16601 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16602 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16605 msgid ""
16606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16609 "in both numbered and non-numbered forms."
16610 msgstr ""
16611 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16612 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16613 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16614 "nummererte og unummrererte former."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16619 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16620 msgid "theorems"
16621 msgstr "teoremer"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16624 msgid "Criterion \\thetheorem."
16625 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16629 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16632 msgid "Axiom \\thetheorem."
16633 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16636 msgid "Condition \\thetheorem."
16637 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16640 msgid "Note \\thetheorem."
16641 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16644 msgid "Notation \\thetheorem."
16645 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16648 msgid "Summary \\thetheorem."
16649 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16652 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16653 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16656 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16657 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16660 msgid "Assumption \\thetheorem."
16661 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16664 msgid "Question \\thetheorem."
16665 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16668 msgid "Fact \\thetheorem."
16669 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16672 msgid "Problem \\thetheorem."
16673 msgstr "Problem \\thetheorem."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16676 msgid "Exercise \\thetheorem."
16677 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16680 msgid "Solution \\thetheorem."
16681 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16684 msgid "Remark \\thetheorem."
16685 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16688 msgid "Claim \\thetheorem."
16689 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16692 msgid "Theorems (AMS)"
16693 msgstr "Teoremer (AMS)"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16696 msgid ""
16697 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16698 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16699 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16700 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16701 msgstr ""
16702 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16703 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16704 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16705 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16708 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16709 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16712 msgid ""
16713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16717 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16718 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16719 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16720 msgstr ""
16721 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16722 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16723 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16724 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16725 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16726 "bruk\n"
16727 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16730 msgid "Case \\arabic{casei}."
16731 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16734 msgid "Case \\roman{caseii}."
16735 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16738 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16739 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16742 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16743 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16746 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16747 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16750 msgid ""
16751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16752 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16753 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16754 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16755 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16756 msgstr ""
16757 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16758 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16759 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16760 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16761 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16764 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16765 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16768 msgid ""
16769 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16770 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16771 "chapter environment."
16772 msgstr ""
16773 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16774 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16777 msgid "Named Theorems"
16778 msgstr "Navnede teoremer"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16781 msgid ""
16782 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16783 "'Additional Theorem Text' argument."
16784 msgstr ""
16785 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16786 "'Ekstra teoremtekst'."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16789 msgid "Named Theorem"
16790 msgstr "Navngitt teorem"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16793 msgid "Named Theorem."
16794 msgstr "Navngitt teorem."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16797 msgid "Example*"
16798 msgstr "Eksempel"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16801 msgid "Problem*"
16802 msgstr "Problem*"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16805 msgid "Exercise*"
16806 msgstr "Oppgave*"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16809 msgid "Solution*"
16810 msgstr "Løsning*"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16813 msgid "Claim*"
16814 msgstr "Påstand*"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Alternative proof string"
16819 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16823 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16826 msgid ""
16827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16832 msgstr ""
16833 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16834 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16835 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16836 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16837 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16840 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16841 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16844 msgid ""
16845 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16846 "section start)."
16847 msgstr ""
16848 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16849 "hver seksjon."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16852 msgid "Conjecture."
16853 msgstr "Konjektur."
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16856 msgid "Fact*"
16857 msgstr "Faktum*"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16860 msgid "Problem."
16861 msgstr "Problem."
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16864 msgid "Exercise."
16865 msgstr "Oppgave."
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16868 msgid "Solution."
16869 msgstr "Løsning."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16872 msgid "Remark."
16873 msgstr "Merknad."
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16877 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16880 msgid ""
16881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16882 "using the extended AMS machinery."
16883 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16886 msgid "Theorems"
16887 msgstr "Teoremer"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16890 msgid ""
16891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16894 msgstr ""
16895 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16896 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16897 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16900 msgid "Name/Title"
16901 msgstr "Navn/Tittel"
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16904 msgid "Alternative optional name or title"
16905 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16908 msgid "Prop \\theprop."
16909 msgstr "Prop \\theprop."
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16912 msgid "Prob"
16913 msgstr "Probl"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16916 msgid "\\theprob."
16917 msgstr "\\theprob."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16920 msgid "Sol"
16921 msgstr "Løsn"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16924 msgid "# [number of Prob]"
16925 msgstr "# [antall probl]"
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16928 msgid "Label of Problem"
16929 msgstr "Problemetikett"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16932 msgid "Label of the corresponding problem"
16933 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16936 msgid "Property \\theproperty."
16937 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16938
16939 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16940 msgid "TODO Notes"
16941 msgstr "Huskelapper"
16942
16943 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16944 #, fuzzy
16945 msgid ""
16946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16949 "suppresses the output of TODO notes."
16950 msgstr ""
16951 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16952 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16953
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16955 msgid "TODO"
16956 msgstr "HUSK"
16957
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16959 msgid "List of TODOs"
16960 msgstr "Huskeliste"
16961
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16963 msgid "[List of TODOs]"
16964 msgstr "[Huskeliste]"
16965
16966 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16967 msgid "List of TODOs Heading|s"
16968 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16969
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16971 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16972 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16973
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16975 msgid "TODO Note (Margin)"
16976 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16977
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16979 msgid "TODO (Margin)"
16980 msgstr "HUSK (marg)"
16981
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16983 msgid "TODO Note Options|s"
16984 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16985
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16987 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16988 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16989
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16991 msgid "TODO Note (inline)"
16992 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16993
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16995 msgid "TODO (Inline)"
16996 msgstr "HUSK (i tekst)"
16997
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16999 msgid "Missing Figure"
17000 msgstr "Manglende figur"
17001
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17003 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17004 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
17005
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17007 msgid "Todo[Inline]"
17008 msgstr "Husk[i tekst]"
17009
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17011 msgid "Todo[margin]"
17012 msgstr "Husk[marg]"
17013
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17015 msgid "MissingFigure"
17016 msgstr "Manglende figur"
17017
17018 #: lib/layouts/treport.layout:3
17019 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17020 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
17021
17022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17023 msgid "Tufte Book"
17024 msgstr "Tufte Book"
17025
17026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17027 msgid "Sidenote"
17028 msgstr "Sidemerknad"
17029
17030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17031 msgid "sidenote"
17032 msgstr "sidemerknad"
17033
17034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17035 msgid "Marginnote"
17036 msgstr "Margnotis"
17037
17038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17039 msgid "marginnote"
17040 msgstr "margnotis"
17041
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17043 msgid "NewThought"
17044 msgstr "Ny tanke"
17045
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17047 msgid "new thought"
17048 msgstr "ny tanke"
17049
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17051 msgid "AllCaps"
17052 msgstr "Store bokstaver"
17053
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17055 msgid "allcaps"
17056 msgstr "store bokstaver"
17057
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17059 msgid "SmallCaps"
17060 msgstr "Kapiteler"
17061
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17063 msgid "smallcaps"
17064 msgstr "kapiteler"
17065
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17067 msgid "Full Width"
17068 msgstr "Full bredde"
17069
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17071 msgid "MarginTable"
17072 msgstr "Margtabell"
17073
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17075 msgid "MarginFigure"
17076 msgstr "Margfigur"
17077
17078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17079 msgid "Tufte Handout"
17080 msgstr "Tufte Handout"
17081
17082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17083 msgid "Handouts"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17087 msgid "Variable-width Minipages"
17088 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17089
17090 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17091 msgid ""
17092 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17093 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17094 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17095 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17096 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17097 msgstr ""
17098 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17099 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17100 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17101 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17102
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17104 msgid "Minipage (Var. Width)"
17105 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17106
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17108 msgid "Minipage (var.)"
17109 msgstr "Miniside (var.)"
17110
17111 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17112 msgid "Vert. Adjustment"
17113 msgstr "Loddrett justering"
17114
17115 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17116 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17117 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17118
17119 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17120 msgid "Max. Width"
17121 msgstr "Max bredde"
17122
17123 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17124 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17125 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17126
17127 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17128 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17129 msgid "Ignore"
17130 msgstr "Ignorer"
17131
17132 #: lib/languages:121
17133 msgid "Afrikaans"
17134 msgstr "Afrikaans"
17135
17136 #: lib/languages:129
17137 msgid "Albanian"
17138 msgstr "Albansk"
17139
17140 #: lib/languages:138
17141 msgid "English (USA)"
17142 msgstr "Engelsk (USA)"
17143
17144 #: lib/languages:149
17145 msgid "Amharic"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/languages:158
17149 msgid "Greek (ancient)"
17150 msgstr "Gammelgresk"
17151
17152 #: lib/languages:175
17153 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17154 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17155
17156 #: lib/languages:186
17157 msgid "Arabic (Arabi)"
17158 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17159
17160 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17161 msgid "Armenian"
17162 msgstr "Armensk"
17163
17164 #: lib/languages:208
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Asturian"
17167 msgstr "Østerisk"
17168
17169 #: lib/languages:216
17170 msgid "English (Australia)"
17171 msgstr "Engelsk (Australia)"
17172
17173 #: lib/languages:229
17174 msgid "German (Austria, old spelling)"
17175 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17176
17177 #: lib/languages:242
17178 msgid "German (Austria)"
17179 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17180
17181 #: lib/languages:252
17182 msgid "Indonesian"
17183 msgstr "Indonesisk"
17184
17185 #: lib/languages:262
17186 msgid "Malay"
17187 msgstr "Malayisk"
17188
17189 #: lib/languages:271
17190 msgid "Basque"
17191 msgstr "Baskisk"
17192
17193 #: lib/languages:285
17194 msgid "Belarusian"
17195 msgstr "Hviterussisk"
17196
17197 #: lib/languages:295
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Bosnian"
17200 msgstr "Estisk"
17201
17202 #: lib/languages:303
17203 msgid "Portuguese (Brazil)"
17204 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17205
17206 #: lib/languages:313
17207 msgid "Breton"
17208 msgstr "Bretonsk"
17209
17210 #: lib/languages:322
17211 msgid "English (UK)"
17212 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17213
17214 #: lib/languages:332
17215 msgid "Bulgarian"
17216 msgstr "Bulgarsk"
17217
17218 #: lib/languages:344
17219 msgid "English (Canada)"
17220 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17221
17222 #: lib/languages:357
17223 msgid "French (Canada)"
17224 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17225
17226 #: lib/languages:367
17227 msgid "Catalan"
17228 msgstr "Katalansk"
17229
17230 #: lib/languages:379
17231 msgid "Chinese (simplified)"
17232 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17233
17234 #: lib/languages:389
17235 msgid "Chinese (traditional)"
17236 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17237
17238 #: lib/languages:399
17239 msgid "Coptic"
17240 msgstr "Koptisk"
17241
17242 #: lib/languages:406
17243 msgid "Croatian"
17244 msgstr "Kroatisk"
17245
17246 #: lib/languages:415
17247 msgid "Czech"
17248 msgstr "Tsjekkisk"
17249
17250 #: lib/languages:425
17251 msgid "Danish"
17252 msgstr "Dansk"
17253
17254 #: lib/languages:436
17255 msgid "Divehi (Maldivian)"
17256 msgstr "Dhivehi"
17257
17258 #: lib/languages:443
17259 msgid "Dutch"
17260 msgstr "Nederlandsk"
17261
17262 #: lib/languages:454
17263 msgid "English"
17264 msgstr "Engelsk"
17265
17266 #: lib/languages:467
17267 msgid "Esperanto"
17268 msgstr "Esperanto"
17269
17270 #: lib/languages:476
17271 msgid "Estonian"
17272 msgstr "Estisk"
17273
17274 #: lib/languages:490
17275 msgid "Farsi"
17276 msgstr "Farsi"
17277
17278 #: lib/languages:505
17279 msgid "Finnish"
17280 msgstr "Finsk"
17281
17282 #: lib/languages:516
17283 msgid "French"
17284 msgstr "Fransk"
17285
17286 #: lib/languages:532
17287 msgid "Friulian"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/languages:542
17291 msgid "Galician"
17292 msgstr "Gælisk"
17293
17294 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17295 msgid "Georgian"
17296 msgstr "Georgisk"
17297
17298 #: lib/languages:565
17299 msgid "German (old spelling)"
17300 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17301
17302 #: lib/languages:576
17303 msgid "German"
17304 msgstr "Tysk"
17305
17306 #: lib/languages:591
17307 msgid "German (Switzerland)"
17308 msgstr "Tysk (Sveits)"
17309
17310 #: lib/languages:604
17311 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17312 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17313
17314 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17316 msgid "Greek"
17317 msgstr "Gresk"
17318
17319 #: lib/languages:627
17320 msgid "Greek (polytonic)"
17321 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17322
17323 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17324 msgid "Hebrew"
17325 msgstr "Hebraisk"
17326
17327 #: lib/languages:655
17328 msgid "Hindi"
17329 msgstr "Hindi"
17330
17331 #: lib/languages:674
17332 msgid "Icelandic"
17333 msgstr "Islandsk"
17334
17335 #: lib/languages:685
17336 msgid "Interlingua"
17337 msgstr "Interlingua"
17338
17339 #: lib/languages:695
17340 msgid "Irish"
17341 msgstr "Irsk"
17342
17343 #: lib/languages:704
17344 msgid "Italian"
17345 msgstr "Italiensk"
17346
17347 #: lib/languages:719
17348 msgid "Japanese"
17349 msgstr "Japansk"
17350
17351 #: lib/languages:733
17352 msgid "Japanese (CJK)"
17353 msgstr "Japansk (CJK)"
17354
17355 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17356 msgid "Kannada"
17357 msgstr "Kannada"
17358
17359 #: lib/languages:751
17360 msgid "Kazakh"
17361 msgstr "Kasakstansk"
17362
17363 #: lib/languages:762
17364 msgid "Khmer"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/languages:769
17368 msgid "Korean"
17369 msgstr "Koreansk"
17370
17371 #: lib/languages:778
17372 msgid "Kurmanji"
17373 msgstr "Kurmanji"
17374
17375 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17376 msgid "Lao"
17377 msgstr "Lao"
17378
17379 #: lib/languages:806
17380 msgid "Latvian"
17381 msgstr "Latvisk"
17382
17383 #: lib/languages:819
17384 msgid "Lithuanian"
17385 msgstr "Litauisk"
17386
17387 #: lib/languages:830
17388 msgid "Lower Sorbian"
17389 msgstr "Nedersorbisk"
17390
17391 #: lib/languages:839
17392 msgid "Hungarian"
17393 msgstr "Ungarsk"
17394
17395 #: lib/languages:850
17396 msgid "Macedonian"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/languages:860
17400 msgid "Marathi"
17401 msgstr "Marathi"
17402
17403 #: lib/languages:870
17404 msgid "Mongolian"
17405 msgstr "Mongolsk"
17406
17407 #: lib/languages:879
17408 msgid "English (New Zealand)"
17409 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17410
17411 #: lib/languages:889
17412 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17413 msgstr "Norsk (bokmål)"
17414
17415 #: lib/languages:899
17416 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17417 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17418
17419 #: lib/languages:910
17420 msgid "Occitan"
17421 msgstr "Oksitansk"
17422
17423 #: lib/languages:931
17424 msgid "Piedmontese"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/languages:941
17428 msgid "Polish"
17429 msgstr "Polsk"
17430
17431 #: lib/languages:952
17432 msgid "Portuguese"
17433 msgstr "Portugisisk"
17434
17435 #: lib/languages:962
17436 msgid "Romanian"
17437 msgstr "Rumensk"
17438
17439 #: lib/languages:972
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Romansh"
17442 msgstr "Antikva"
17443
17444 #: lib/languages:982
17445 msgid "Russian"
17446 msgstr "Russisk"
17447
17448 #: lib/languages:993
17449 msgid "North Sami"
17450 msgstr "Nordsamisk"
17451
17452 #: lib/languages:1002
17453 msgid "Sanskrit"
17454 msgstr "Sanskrit"
17455
17456 #: lib/languages:1009
17457 msgid "Scottish"
17458 msgstr "Skotsk"
17459
17460 #: lib/languages:1020
17461 msgid "Serbian"
17462 msgstr "Serbisk"
17463
17464 #: lib/languages:1035
17465 msgid "Serbian (Latin)"
17466 msgstr "Serbisk (Latin)"
17467
17468 #: lib/languages:1045
17469 msgid "Slovak"
17470 msgstr "Slovakisk"
17471
17472 #: lib/languages:1055
17473 msgid "Slovene"
17474 msgstr "Slovensk"
17475
17476 #: lib/languages:1064
17477 msgid "Spanish"
17478 msgstr "Spansk"
17479
17480 #: lib/languages:1078
17481 msgid "Spanish (Mexico)"
17482 msgstr "Spansk (Mexico)"
17483
17484 #: lib/languages:1090
17485 msgid "Swedish"
17486 msgstr "Svensk"
17487
17488 #: lib/languages:1101
17489 msgid "Syriac"
17490 msgstr "Gammelsyrisk"
17491
17492 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17493 msgid "Tamil"
17494 msgstr "Tamil"
17495
17496 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17497 msgid "Telugu"
17498 msgstr "Telugu"
17499
17500 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17501 msgid "Thai"
17502 msgstr "Thai"
17503
17504 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17505 msgid "Tibetan"
17506 msgstr "Tibetansk"
17507
17508 #: lib/languages:1146
17509 msgid "Turkish"
17510 msgstr "Tyrkisk"
17511
17512 #: lib/languages:1158
17513 msgid "Turkmen"
17514 msgstr "Turkmensk"
17515
17516 #: lib/languages:1168
17517 msgid "Ukrainian"
17518 msgstr "Ukrainsk"
17519
17520 #: lib/languages:1179
17521 msgid "Upper Sorbian"
17522 msgstr "Oversorbisk"
17523
17524 #: lib/languages:1189
17525 msgid "Urdu"
17526 msgstr "Urdu"
17527
17528 #: lib/languages:1197
17529 msgid "Vietnamese"
17530 msgstr "Vietnamesisk"
17531
17532 #: lib/languages:1206
17533 msgid "Welsh"
17534 msgstr "Walisisk"
17535
17536 #: lib/latexfonts:82
17537 msgid "AE (Almost European)"
17538 msgstr "AE (Almost European)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17541 msgid "Bera Serif"
17542 msgstr "Bera Serif"
17543
17544 #: lib/latexfonts:104
17545 msgid "Bookman"
17546 msgstr "Bookman"
17547
17548 #: lib/latexfonts:110
17549 msgid "Concrete Roman"
17550 msgstr "Concrete Roman"
17551
17552 #: lib/latexfonts:116
17553 msgid "Zapf Chancery"
17554 msgstr "Zapf Chancery"
17555
17556 #: lib/latexfonts:122
17557 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17558 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:128
17561 msgid "Crimson (Cochineal)"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/latexfonts:136
17565 msgid "Crimson"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/latexfonts:142
17569 msgid "Computer Modern Roman"
17570 msgstr "Computer Modern Roman"
17571
17572 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17573 msgid "URW Garamond"
17574 msgstr "URW Garamond"
17575
17576 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17577 #: lib/latexfonts:202
17578 msgid "Libertine"
17579 msgstr "Libertine"
17580
17581 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17582 msgid "Latin Modern Roman"
17583 msgstr "Latin Modern Roman"
17584
17585 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17586 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17587 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17588
17589 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17590 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17591 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17592
17593 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17594 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17595 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17596
17597 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17598 msgid "Minion Pro"
17599 msgstr "Minion Pro"
17600
17601 #: lib/latexfonts:302
17602 msgid "New Century Schoolbook"
17603 msgstr "New Century Schoolbook"
17604
17605 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Noto Serif"
17608 msgstr "Bera Serif"
17609
17610 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17611 #: lib/latexfonts:354
17612 msgid "Palatino"
17613 msgstr "Palatino"
17614
17615 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17616 msgid "Times Roman"
17617 msgstr "Times Roman"
17618
17619 #: lib/latexfonts:388
17620 msgid "TeX Gyre Bonum"
17621 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17622
17623 #: lib/latexfonts:394
17624 msgid "TeX Gyre Chorus"
17625 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17626
17627 #: lib/latexfonts:400
17628 msgid "TeX Gyre Pagella"
17629 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17630
17631 #: lib/latexfonts:406
17632 msgid "TeX Gyre Schola"
17633 msgstr "TeX Gyre Schola"
17634
17635 #: lib/latexfonts:412
17636 msgid "TeX Gyre Termes"
17637 msgstr "TeX Gyre Termes"
17638
17639 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17640 msgid "Utopia (Fourier)"
17641 msgstr "Utopia (Fourier)"
17642
17643 #: lib/latexfonts:455
17644 msgid "Avant Garde"
17645 msgstr "Avant Garde"
17646
17647 #: lib/latexfonts:461
17648 msgid "Bera Sans"
17649 msgstr "Bera Sans"
17650
17651 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17652 msgid "Biolinum"
17653 msgstr "Biolinum"
17654
17655 #: lib/latexfonts:495
17656 msgid "CM Bright"
17657 msgstr "CM Bright"
17658
17659 #: lib/latexfonts:502
17660 msgid "Computer Modern Sans"
17661 msgstr "Computer Modern Sans"
17662
17663 #: lib/latexfonts:508
17664 msgid "Helvetica"
17665 msgstr "Helvetica"
17666
17667 #: lib/latexfonts:516
17668 msgid "Iwona"
17669 msgstr "Iwona"
17670
17671 #: lib/latexfonts:523
17672 msgid "Iwona (Light)"
17673 msgstr "Iwona (mager)"
17674
17675 #: lib/latexfonts:530
17676 msgid "Iwona (Condensed)"
17677 msgstr "Iwona (kondensert)"
17678
17679 #: lib/latexfonts:537
17680 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17681 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17682
17683 #: lib/latexfonts:544
17684 msgid "Kurier"
17685 msgstr "Kurier"
17686
17687 #: lib/latexfonts:551
17688 msgid "Kurier (Light)"
17689 msgstr "Kurier (mager)"
17690
17691 #: lib/latexfonts:558
17692 msgid "Kurier (Condensed)"
17693 msgstr "Kurier (kondensert)"
17694
17695 #: lib/latexfonts:565
17696 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17697 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17698
17699 #: lib/latexfonts:572
17700 msgid "Latin Modern Sans"
17701 msgstr "Latin Modern Sans"
17702
17703 #: lib/latexfonts:579
17704 msgid "Noto Sans"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/latexfonts:586
17708 msgid "TeX Gyre Adventor"
17709 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17710
17711 #: lib/latexfonts:592
17712 msgid "TeX Gyre Heros"
17713 msgstr "TeX Gyre Heros"
17714
17715 #: lib/latexfonts:598
17716 msgid "URW Classico (Optima)"
17717 msgstr "URW Classico (Optima)"
17718
17719 #: lib/latexfonts:610
17720 msgid "Bera Mono"
17721 msgstr "Bera Mono"
17722
17723 #: lib/latexfonts:618
17724 msgid "CM Typewriter Light"
17725 msgstr "CM Typewriter mager"
17726
17727 #: lib/latexfonts:625
17728 msgid "Computer Modern Typewriter"
17729 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17730
17731 #: lib/latexfonts:631
17732 msgid "Courier"
17733 msgstr "Courier"
17734
17735 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17736 msgid "Libertine Mono"
17737 msgstr "Libertine Mono"
17738
17739 #: lib/latexfonts:653
17740 msgid "Latin Modern Typewriter"
17741 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17742
17743 #: lib/latexfonts:660
17744 msgid "LuxiMono"
17745 msgstr "LuxiMono"
17746
17747 #: lib/latexfonts:667
17748 msgid "Noto Mono"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/latexfonts:674
17752 msgid "TeX Gyre Cursor"
17753 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17754
17755 #: lib/latexfonts:680
17756 msgid "TX Typewriter"
17757 msgstr "TX maskinskrift"
17758
17759 #: lib/latexfonts:692
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Crimson (New TX)"
17762 msgstr "Times Roman (New TX)"
17763
17764 #: lib/latexfonts:700
17765 msgid "Euler VM"
17766 msgstr "Euler VM"
17767
17768 #: lib/latexfonts:706
17769 msgid "URW Garamond (New TX)"
17770 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17771
17772 #: lib/latexfonts:714
17773 msgid "Iwona (Math)"
17774 msgstr "Iwona (Matte)"
17775
17776 #: lib/latexfonts:727
17777 msgid "Kurier (Math)"
17778 msgstr "Kurier (Matte)"
17779
17780 #: lib/latexfonts:740
17781 msgid "Libertine (New TX)"
17782 msgstr "Libertine (New TX)"
17783
17784 #: lib/latexfonts:748
17785 msgid "Minion Pro (New TX)"
17786 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17787
17788 #: lib/latexfonts:757
17789 msgid "Times Roman (New TX)"
17790 msgstr "Times Roman (New TX)"
17791
17792 #: lib/encodings:50
17793 msgid "Unicode (utf8)"
17794 msgstr "Unicode (utf8)"
17795
17796 #: lib/encodings:55
17797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17798 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17799
17800 #: lib/encodings:59
17801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17802 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17803
17804 #: lib/encodings:62
17805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17806 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17807
17808 #: lib/encodings:65
17809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17810 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17811
17812 #: lib/encodings:68
17813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17814 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17815
17816 #: lib/encodings:71
17817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17818 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17819
17820 #: lib/encodings:75
17821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17822 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17823
17824 #: lib/encodings:79
17825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17826 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17827
17828 #: lib/encodings:83
17829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17830 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17831
17832 #: lib/encodings:86
17833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17834 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17835
17836 #: lib/encodings:89
17837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17838 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17839
17840 #: lib/encodings:92
17841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17842 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17843
17844 #: lib/encodings:95
17845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17846 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17847
17848 #: lib/encodings:98
17849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17850 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17851
17852 #: lib/encodings:101
17853 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17854 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17855
17856 #: lib/encodings:104
17857 msgid "DOS (CP 437)"
17858 msgstr "DOS (CP 437)"
17859
17860 #: lib/encodings:108
17861 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17862 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17863
17864 #: lib/encodings:111
17865 msgid "Western European (CP 850)"
17866 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17867
17868 #: lib/encodings:114
17869 msgid "Central European (CP 852)"
17870 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17871
17872 #: lib/encodings:118
17873 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17874 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17875
17876 #: lib/encodings:123
17877 msgid "Western European (CP 858)"
17878 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17879
17880 #: lib/encodings:126
17881 msgid "Hebrew (CP 862)"
17882 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17883
17884 #: lib/encodings:129
17885 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17886 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17887
17888 #: lib/encodings:133
17889 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17890 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17891
17892 #: lib/encodings:136
17893 msgid "Central European (CP 1250)"
17894 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17895
17896 #: lib/encodings:140
17897 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17898 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17899
17900 #: lib/encodings:144
17901 msgid "Western European (CP 1252)"
17902 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17903
17904 #: lib/encodings:147
17905 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17906 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17907
17908 #: lib/encodings:151
17909 msgid "Arabic (CP 1256)"
17910 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17911
17912 #: lib/encodings:154
17913 msgid "Baltic (CP 1257)"
17914 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17915
17916 #: lib/encodings:158
17917 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17918 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17919
17920 #: lib/encodings:162
17921 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17922 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17923
17924 #: lib/encodings:166
17925 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17926 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17927
17928 #: lib/encodings:177
17929 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17930 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17931
17932 #: lib/encodings:187
17933 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17934 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17935
17936 #: lib/encodings:194
17937 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17938 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17939
17940 #: lib/encodings:198
17941 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17942 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17943
17944 #: lib/encodings:202
17945 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17946 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17947
17948 #: lib/encodings:206
17949 msgid "Korean (EUC-KR)"
17950 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17951
17952 #: lib/encodings:210
17953 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17954 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17955
17956 #: lib/encodings:214
17957 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17958 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17959
17960 #: lib/encodings:218
17961 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17962 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17963
17964 #: lib/encodings:225
17965 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17966 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17967
17968 #: lib/encodings:227
17969 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17970 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17971
17972 #: lib/encodings:229
17973 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17974 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17975
17976 #: lib/encodings:231
17977 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17978 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17979
17980 #: lib/encodings:238
17981 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17982 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17983
17984 #: lib/encodings:243
17985 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17986 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17987
17988 #: lib/encodings:247
17989 msgid "ASCII"
17990 msgstr "ASCII"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17993 msgid "Array Environment|y"
17994 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17997 msgid "Cases Environment|C"
17998 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18001 msgid "Aligned Environment|l"
18002 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18005 msgid "AlignedAt Environment|v"
18006 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18009 msgid "Gathered Environment|h"
18010 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18013 msgid "Split Environment|S"
18014 msgstr "Delt miljø (split)|s"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18017 msgid "Delimiters...|r"
18018 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18021 msgid "Matrix...|x"
18022 msgstr "Matrise..."
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18025 msgid "Macro|o"
18026 msgstr "Makro|o"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18029 msgid "AMS align Environment|a"
18030 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18033 msgid "AMS alignat Environment|t"
18034 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18037 msgid "AMS flalign Environment|f"
18038 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18041 msgid "AMS gather Environment|g"
18042 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18045 msgid "AMS multline Environment|m"
18046 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18049 msgid "Inline Formula|I"
18050 msgstr "Formel i teksten"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18053 msgid "Displayed Formula|D"
18054 msgstr "Fremhevet formel"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18057 msgid "Eqnarray Environment|E"
18058 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18061 msgid "AMS Environment|A"
18062 msgstr "AMS Miljø|A"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18065 msgid "Number Whole Formula|N"
18066 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18069 msgid "Number This Line|u"
18070 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18073 msgid "Equation Label|L"
18074 msgstr "Ligningsetikett"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18077 msgid "Copy as Reference|R"
18078 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18081 msgid "Split Cell|C"
18082 msgstr "Del celle|c"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18085 msgid "Insert|s"
18086 msgstr "Sett inn|i"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Rows & Columns| "
18091 msgstr "Rader og kolonner|k"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18094 msgid "Add Line Above|o"
18095 msgstr "Ny linje over|o"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
18098 msgid "Add Line Below|B"
18099 msgstr "Ny linje under"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18102 msgid "Delete Line Above|v"
18103 msgstr "Fjern linje over|v"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18106 msgid "Delete Line Below|w"
18107 msgstr "Fjern linje under|u"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
18110 msgid "Add Line to Left"
18111 msgstr "Ny linje på venstre side"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
18114 msgid "Add Line to Right"
18115 msgstr "Ny linje på høyre side"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
18118 msgid "Delete Line to Left"
18119 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
18122 msgid "Delete Line to Right"
18123 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18126 msgid "Show Math Toolbar"
18127 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18130 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18131 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18134 msgid "Show Table Toolbar"
18135 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18138 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18139 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18142 msgid "Next Cross-Reference|N"
18143 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18146 msgid "Go to Label|G"
18147 msgstr "Gå til merke|G"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18150 msgid "<Reference>|R"
18151 msgstr "<referansenr>|R"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18154 msgid "(<Reference>)|e"
18155 msgstr "(<referansenr>)|e"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18158 msgid "<Page>|P"
18159 msgstr "<side>"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18162 msgid "On Page <Page>|O"
18163 msgstr "på side <side>|å"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18166 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18167 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18170 msgid "Formatted Reference|t"
18171 msgstr "Formattert referanse|t"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18174 msgid "Textual Reference|x"
18175 msgstr "Tekstreferanse|n"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Label Only|L"
18180 msgstr "Bare 'Preamble'"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Plural|a"
18185 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Capitalize|C"
18190 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18205 msgid "Settings...|S"
18206 msgstr "Innstillinger...|I"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18209 msgid "Go Back|G"
18210 msgstr "Gå tilbake|G"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18213 msgid "Copy as Reference|C"
18214 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18217 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18218 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18221 msgid "Open Inset|O"
18222 msgstr "Åpne objekt|Å"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18225 msgid "Close Inset|C"
18226 msgstr "Lukk objekt"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18230 msgid "Dissolve Inset|D"
18231 msgstr "Oppløs objekt|O"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18234 msgid "Show Label|L"
18235 msgstr "Vis etikett|V"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18238 msgid "Frameless|l"
18239 msgstr "Uten ramme|U"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18242 msgid "Simple Frame|F"
18243 msgstr "Enkel ramme|E"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18246 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18247 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18250 msgid "Oval, Thin|a"
18251 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18254 msgid "Oval, Thick|v"
18255 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18258 msgid "Drop Shadow|w"
18259 msgstr "Ramme med skygge|s"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18262 msgid "Shaded Background|B"
18263 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18266 msgid "Double Frame|u"
18267 msgstr "Dobbel ramme|D"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18270 msgid "LyX Note|N"
18271 msgstr "LyX merknad|n"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18274 msgid "Comment|m"
18275 msgstr "Kommentar|K"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18278 msgid "Greyed Out|G"
18279 msgstr "Grået ut|G"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18282 msgid "Open All Notes|A"
18283 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18286 msgid "Close All Notes|l"
18287 msgstr "Steng alle merknader"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18290 msgid "Phantom|P"
18291 msgstr "Fantom|F"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18294 msgid "Horizontal Phantom|H"
18295 msgstr "Vannrett fantom|a"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18298 msgid "Vertical Phantom|V"
18299 msgstr "Loddrett fantom|L"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18302 msgid "Interword Space|w"
18303 msgstr "Ordmellomrom|O"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18306 msgid "Protected Space|o"
18307 msgstr "Hardt mellomrom"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18310 msgid "Visible Space|a"
18311 msgstr "Synlig mellomrom"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18314 msgid "Thin Space|T"
18315 msgstr "Kort mellomrom|K"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18318 msgid "Negative Thin Space|N"
18319 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18322 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18323 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18326 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18327 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18330 msgid "Quad Space|Q"
18331 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18334 msgid "Double Quad Space|u"
18335 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18338 msgid "Horizontal Fill|F"
18339 msgstr "Vannrett fyll|f"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18342 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18343 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18346 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18347 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18350 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18351 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18355 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18358 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18359 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18362 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18363 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18366 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18367 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18370 msgid "Custom Length|C"
18371 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18374 msgid "Medium Space|M"
18375 msgstr "Middels mellomrom|M"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18378 msgid "Thick Space|h"
18379 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18382 msgid "Negative Medium Space|u"
18383 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18386 msgid "Negative Thick Space|i"
18387 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18390 msgid "DefSkip|D"
18391 msgstr "Standard avstand|d"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18394 msgid "SmallSkip|S"
18395 msgstr "Liten avstand|s"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18398 msgid "MedSkip|M"
18399 msgstr "Middels avstand|M"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18402 msgid "BigSkip|B"
18403 msgstr "Stor avstand"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18406 msgid "VFill|F"
18407 msgstr "Loddrett fyll|f"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18410 msgid "Custom|C"
18411 msgstr "Brukerdefinert"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18414 msgid "Settings...|e"
18415 msgstr "Innstillinger...|I"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18418 msgid "Include|c"
18419 msgstr "Inkluder"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18422 msgid "Input|p"
18423 msgstr "Input|p"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18426 msgid "Verbatim|V"
18427 msgstr "Verbatim|V"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18430 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18431 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18434 msgid "Listing|L"
18435 msgstr "«Listing»|L"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18438 msgid "Edit Included File...|E"
18439 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18442 msgid "New Page|N"
18443 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18446 msgid "Page Break|a"
18447 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18450 msgid "Clear Page|C"
18451 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18454 msgid "Clear Double Page|D"
18455 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18458 msgid "Ragged Line Break|R"
18459 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18462 msgid "Justified Line Break|J"
18463 msgstr "Justert linjeskift|J"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18466 msgid "Plain Separator|P"
18467 msgstr "Vanlig skille|V"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18470 msgid "Paragraph Break|B"
18471 msgstr "Avsnittskille|A"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18474 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18475 msgid "Cut"
18476 msgstr "Klipp"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18479 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18480 msgid "Copy"
18481 msgstr "Kopier"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18484 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18486 msgid "Paste"
18487 msgstr "Lim inn"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18490 msgid "Paste Recent|e"
18491 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18494 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18495 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18498 msgid "Forward Search|F"
18499 msgstr "Søk fremover|f"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18502 msgid "Move Paragraph Up|o"
18503 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18506 msgid "Move Paragraph Down|v"
18507 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18510 msgid "Promote Section|r"
18511 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18514 msgid "Demote Section|m"
18515 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18518 msgid "Move Section Down|D"
18519 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18522 msgid "Move Section Up|U"
18523 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18526 msgid "Insert Regular Expression"
18527 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18530 msgid "Accept Change|c"
18531 msgstr "Godta endring|G"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18534 msgid "Reject Change|j"
18535 msgstr "Forkast endring|k"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18538 msgid "Apply Last Text Style|A"
18539 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18542 msgid "Text Style|x"
18543 msgstr "Tekststil|s"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18546 msgid "Paragraph Settings...|P"
18547 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18552 msgstr "Bildegruppe"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18555 msgid "Fullscreen Mode"
18556 msgstr "Fullskjerm"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18559 msgid "Close Current View"
18560 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18563 msgid "Anything|A"
18564 msgstr "Hva som helst|a"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18567 msgid "Anything Non-Empty|o"
18568 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18571 msgid "Any Word|W"
18572 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18575 msgid "Any Number|N"
18576 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18579 msgid "User Defined|U"
18580 msgstr "Brukerdefinert|u"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18583 msgid "Append Argument"
18584 msgstr "Legg til argument"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18587 msgid "Remove Last Argument"
18588 msgstr "Fjern siste argument"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18591 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18592 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18595 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18596 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18599 msgid "Insert Optional Argument"
18600 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18603 msgid "Remove Optional Argument"
18604 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18609 msgstr "Åpen programlisting"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18614 msgstr "Åpen programlisting"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18619 msgstr "Åpen programlisting"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18622 msgid "Reload|R"
18623 msgstr "Last på nytt|L"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18627 msgid "Edit Externally...|x"
18628 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18631 msgid "Top|T"
18632 msgstr "Toppjustere rad|T"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18635 msgid "Bottom|B"
18636 msgstr "Bunnjustere rad"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18639 msgid "Left|L"
18640 msgstr "Venstrejuster|V"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18643 msgid "Right|R"
18644 msgstr "Høyrejuster|H"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18647 msgid "Left|f"
18648 msgstr "Venstre"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18651 msgid "Center|C"
18652 msgstr "Sentrer"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18655 msgid "Right|h"
18656 msgstr "Høyre|H"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18659 msgid "Decimal"
18660 msgstr "Desimal"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18663 msgid "Multicolumn|u"
18664 msgstr "Multikolonne|u"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18667 msgid "Multirow|w"
18668 msgstr "Multirad|M"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18671 msgid "Append Row|A"
18672 msgstr "Legg til rad|a"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18675 msgid "Delete Row|D"
18676 msgstr "Slett rad"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18679 msgid "Copy Row|o"
18680 msgstr "Kopier rad|o"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18683 msgid "Move Row Up"
18684 msgstr "Flytt rad oppover"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18687 msgid "Move Row Down"
18688 msgstr "Flytt rad nedover"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18691 msgid "Append Column|p"
18692 msgstr "Legg til kolonne"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18695 msgid "Delete Column|e"
18696 msgstr "Slett kolonne|S"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18699 msgid "Copy Column|y"
18700 msgstr "Kopier kolonne|p"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18703 msgid "Move Column Right|v"
18704 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18707 msgid "Move Column Left"
18708 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18711 msgid "Multi-page Table|g"
18712 msgstr "Flersidig tabell|g"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18715 msgid "Formal Style|m"
18716 msgstr "Formell stil|m"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18719 msgid "Borders|d"
18720 msgstr "Kantlinjer|l"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18723 msgid "Alignment|i"
18724 msgstr "Justering|J"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18727 msgid "Columns/Rows|C"
18728 msgstr "Kolonner/rader|K"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18731 msgid "File|F"
18732 msgstr "Fil|F"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18735 msgid "Path|P"
18736 msgstr "Stier"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18739 msgid "Class|C"
18740 msgstr "Klasse|K"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18743 msgid "File Revision|R"
18744 msgstr "Filrevisjon|r"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18747 msgid "Tree Revision|T"
18748 msgstr "Trerevisjon|T"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18751 msgid "Revision Author|A"
18752 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18755 msgid "Revision Date|D"
18756 msgstr "Revisjonsdato|d"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18759 msgid "Revision Time|i"
18760 msgstr "Revisjonstid|i"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18763 msgid "LyX Version|X"
18764 msgstr "LyX-versjon|X"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18767 msgid "Document Info|D"
18768 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18771 msgid "Copy Text|o"
18772 msgstr "Kopier tekst|o"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18775 msgid "Activate Branch|A"
18776 msgstr "Aktiver gren|A"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18779 msgid "Deactivate Branch|e"
18780 msgstr "Deaktiver gren|e"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18783 msgid "Activate Branch in Master|M"
18784 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18787 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18788 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Invert Inset|I"
18793 msgstr "Sett inn merknad"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18796 msgid "Add Unknown Branch|w"
18797 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18801 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18804 msgid "All Indexes|A"
18805 msgstr "Alle registre|A"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18808 msgid "Subindex|b"
18809 msgstr "Underregister"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18812 msgid "Reject Change|R"
18813 msgstr "Forkast endring|k"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18816 msgid "Promote Section|P"
18817 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18820 msgid "Demote Section|D"
18821 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18824 msgid "Move Section Down|w"
18825 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18828 msgid "Select Section|S"
18829 msgstr "Velg avsnitt|s"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18832 msgid "Wrap by Preview|y"
18833 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18836 #, fuzzy
18837 msgid "End Editing Externally...|e"
18838 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Lock Toolbars|L"
18843 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Small-sized Icons"
18848 msgstr "Små ikoner"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Normal-sized Icons"
18853 msgstr "Normale ikoner"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Big-sized Icons"
18858 msgstr "Store ikoner"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Huge-sized Icons"
18863 msgstr "Enorme ikoner"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Giant-sized Icons"
18868 msgstr "Gigantiske ikoner"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18871 msgid "Edit|E"
18872 msgstr "Rediger|R"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18875 msgid "View|V"
18876 msgstr "Vis|V"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18879 msgid "Insert|I"
18880 msgstr "Sett inn|i"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18883 msgid "Navigate|N"
18884 msgstr "Naviger|N"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18887 msgid "Document|D"
18888 msgstr "Dokument|D"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18891 msgid "Tools|T"
18892 msgstr "Verktøy|t"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18895 msgid "Help|H"
18896 msgstr "Hjelp|H"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18899 msgid "New|N"
18900 msgstr "Ny|N"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18903 msgid "New from Template...|m"
18904 msgstr "Ny med mal...|m"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18907 msgid "Open...|O"
18908 msgstr "Åpne...|p"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18911 msgid "Open Recent|t"
18912 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18915 msgid "Close|C"
18916 msgstr "Lukk|L"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18919 msgid "Close All"
18920 msgstr "Lukk alle"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18923 msgid "Save|S"
18924 msgstr "Lagre|a"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18927 msgid "Save As...|A"
18928 msgstr "Lagre som...|s"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18931 msgid "Save All|l"
18932 msgstr "Lagre alt|t"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18935 msgid "Revert to Saved|R"
18936 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18939 msgid "Version Control|V"
18940 msgstr "Versjonskontroll|k"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18943 msgid "Import|I"
18944 msgstr "Importer|I"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18947 msgid "Export|E"
18948 msgstr "Eksporter|E"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18951 msgid "Fax...|F"
18952 msgstr "Faks..."
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18955 msgid "New Window|W"
18956 msgstr "Nytt vindu|y"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18959 msgid "Close Window|d"
18960 msgstr "Steng vindu|d"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18963 msgid "Exit|x"
18964 msgstr "Avslutt|v"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18967 msgid "Register...|R"
18968 msgstr "Registrer...|R"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18971 msgid "Check In Changes...|I"
18972 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18975 msgid "Check Out for Edit|O"
18976 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18979 msgid "Copy|p"
18980 msgstr "Kopier|p"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18983 msgid "Rename|R"
18984 msgstr "Bytte navn"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18987 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18988 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18991 msgid "Revert to Repository Version|v"
18992 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18995 msgid "Undo Last Check In|U"
18996 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18999 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19000 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19003 msgid "Show History...|H"
19004 msgstr "Vis Historie...|H"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19007 msgid "Use Locking Property|L"
19008 msgstr "Bruk låsing|l"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19011 msgid "Export As...|s"
19012 msgstr "Eksportér som...|s"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19015 msgid "More Formats & Options...|r"
19016 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19019 msgid "Undo|U"
19020 msgstr "Angre"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19023 msgid "Redo|R"
19024 msgstr "Gjør om|G"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19027 msgid "Paste Special"
19028 msgstr "Lim inn spesielt"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19031 msgid "Select Whole Inset"
19032 msgstr "Velg hele objektet"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19035 msgid "Select All"
19036 msgstr "Velg alt"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19039 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19040 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19043 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19044 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19047 msgid "Text Style|S"
19048 msgstr "Tekststil|s"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19051 msgid "Table|T"
19052 msgstr "Tabell|T"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19055 msgid "Math|M"
19056 msgstr "Matte|M"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19059 msgid "Rows & Columns|C"
19060 msgstr "Rader og kolonner|k"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19063 msgid "Increase List Depth|I"
19064 msgstr "Øk listedybde|k"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19067 msgid "Decrease List Depth|D"
19068 msgstr "Minsk listedybde|M"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19071 msgid "Dissolve Inset"
19072 msgstr "Oppløs objekt"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19075 msgid "TeX Code Settings...|C"
19076 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19079 msgid "Float Settings...|a"
19080 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19083 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19084 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19087 msgid "Note Settings...|N"
19088 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19091 msgid "Phantom Settings...|h"
19092 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19095 msgid "Branch Settings...|B"
19096 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19099 msgid "Box Settings...|x"
19100 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19103 msgid "Index Entry Settings...|y"
19104 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19107 msgid "Index Settings...|x"
19108 msgstr "Registerinnstillinger..."
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19111 msgid "Info Settings...|n"
19112 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19115 msgid "Listings Settings...|g"
19116 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19119 msgid "Table Settings...|a"
19120 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19123 msgid "Paste from HTML|H"
19124 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19127 msgid "Paste from LaTeX|L"
19128 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19131 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19132 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19135 msgid "Paste as PDF"
19136 msgstr "Lim inn som PDF"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19139 msgid "Paste as PNG"
19140 msgstr "Lim inn som PNG"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19143 msgid "Paste as JPEG"
19144 msgstr "Lim inn som JPEG"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19147 msgid "Paste as EMF"
19148 msgstr "Lim inn som EMF"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19151 msgid "Plain Text|T"
19152 msgstr "Ren tekst|t"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19156 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19159 msgid "Selection|S"
19160 msgstr "Utvalg|U"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19163 msgid "Selection, Join Lines|i"
19164 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19167 msgid "Dissolve Text Style"
19168 msgstr "Oppløs tekststil"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19171 msgid "Customized...|C"
19172 msgstr "Egendefinert...|E"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19175 msgid "Capitalize|a"
19176 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19179 msgid "Uppercase|U"
19180 msgstr "Store bokstaver|o"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19183 msgid "Lowercase|L"
19184 msgstr "Små bokstaver|å"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19187 msgid "Formal Style|F"
19188 msgstr "Formell stil|F"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19191 msgid "Multicolumn|M"
19192 msgstr "Multikolonne|M"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19195 msgid "Multirow|u"
19196 msgstr "Multirad|u"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19199 msgid "Top Line|T"
19200 msgstr "Topplinje|T"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19203 msgid "Bottom Line|B"
19204 msgstr "Bunnlinje|B"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19207 msgid "Left Line|L"
19208 msgstr "Venstre linje|l"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19211 msgid "Right Line|R"
19212 msgstr "Høyre linje|r"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19215 msgid "Top|p"
19216 msgstr "Toppjustere rad|p"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19219 msgid "Middle|i"
19220 msgstr "Midtjustere rad"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19223 msgid "Bottom|o"
19224 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19227 msgid "Middle|M"
19228 msgstr "Midtjustere rad"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19231 msgid "Add Row|A"
19232 msgstr "Legg til rad|a"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19235 msgid "Add Column|u"
19236 msgstr "Legg til kolonne|n"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19239 msgid "Copy Column|p"
19240 msgstr "Kopier kolonne|p"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19243 msgid "Change Limits Type|L"
19244 msgstr "Endre grensetype"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19247 msgid "Macro Definition"
19248 msgstr "Makkrodefinisjon"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19251 msgid "Change Formula Type|F"
19252 msgstr "Endre formeltype"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19255 msgid "Text Style|T"
19256 msgstr "Tekststil|T"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19259 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19260 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19263 msgid "Add Line Above|A"
19264 msgstr "Ny linje over"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19267 msgid "Delete Line Above|D"
19268 msgstr "Fjern linje over"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19271 msgid "Delete Line Below|e"
19272 msgstr "Fjern linje under"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19275 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19276 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19279 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19280 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19283 msgid "Default|t"
19284 msgstr "Standard|t"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19287 msgid "Display|D"
19288 msgstr "Vis|V"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19291 msgid "Inline|I"
19292 msgstr "I teksten|I"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19295 msgid "Math Normal Font|N"
19296 msgstr "Matte, normal font|n"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19299 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19300 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19303 msgid "Math Formal Script Family|o"
19304 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19307 msgid "Math Fraktur Family|F"
19308 msgstr "Matte fraktur|a"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19311 msgid "Math Roman Family|R"
19312 msgstr "Matte antikva"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19315 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19316 msgstr "Matte grotesk"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19319 msgid "Math Bold Series|B"
19320 msgstr "Matte fet|f"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19323 msgid "Text Normal Font|T"
19324 msgstr "Tekst normal font|T"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19327 msgid "Text Roman Family"
19328 msgstr "Tekst antikva"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19331 msgid "Text Sans Serif Family"
19332 msgstr "Tekst grotesk"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19335 msgid "Text Typewriter Family"
19336 msgstr "Tekst maskinskrift"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19339 msgid "Text Bold Series"
19340 msgstr "Tekst fet"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19343 msgid "Text Medium Series"
19344 msgstr "Tekst medium"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19347 msgid "Text Italic Shape"
19348 msgstr "Tekst kursiv"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19351 msgid "Text Small Caps Shape"
19352 msgstr "Tekst kapitéler"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19355 msgid "Text Slanted Shape"
19356 msgstr "Tekst skrå"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19359 msgid "Text Upright Shape"
19360 msgstr "Tekst stående"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19363 msgid "Octave|O"
19364 msgstr "Octave|O"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19367 msgid "Maxima|M"
19368 msgstr "Maxima|M"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19371 msgid "Mathematica|a"
19372 msgstr "Mathematica|a"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19375 msgid "Maple, Simplify|S"
19376 msgstr "Maple, simplify|s"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19379 msgid "Maple, Factor|F"
19380 msgstr "Maple, factor|f"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19383 msgid "Maple, Evalm|E"
19384 msgstr "Maple, evalm|e"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19387 msgid "Maple, Evalf|v"
19388 msgstr "Maple, evalf|v"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19391 msgid "Open All Insets|O"
19392 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19395 msgid "Close All Insets|C"
19396 msgstr "Steng alle objekter"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19399 msgid "Unfold Math Macro|n"
19400 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19403 msgid "Fold Math Macro|d"
19404 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19407 msgid "Outline Pane|u"
19408 msgstr "Innholdsvindu|u"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Code Preview Pane|P"
19413 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19416 msgid "Messages Pane|g"
19417 msgstr "Meldingsvindu|g"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19420 msgid "Toolbars|b"
19421 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19424 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19425 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19428 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19429 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19432 msgid "Close Current View|w"
19433 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19436 msgid "Fullscreen|l"
19437 msgstr "Hele skjermen|l"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19440 msgid "Math|h"
19441 msgstr "Matte|M"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19444 msgid "Special Character|p"
19445 msgstr "Spesielt tegn|p"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19448 msgid "Formatting|o"
19449 msgstr "Formatering|e"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19452 msgid "List / TOC|i"
19453 msgstr "Lister & innhold|i"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19456 msgid "Float|a"
19457 msgstr "Flytende|y"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19460 msgid "Note|N"
19461 msgstr "Merknad"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19464 msgid "Branch|B"
19465 msgstr "Dokumentgren|D"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19468 msgid "Custom Insets"
19469 msgstr "Egendefinerte objekter"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19472 msgid "File|e"
19473 msgstr "Fil|F"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19476 msgid "Box[[Menu]]|x"
19477 msgstr "Ramme"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19480 msgid "Citation...|C"
19481 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19484 msgid "Cross-Reference...|R"
19485 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19488 msgid "Label...|L"
19489 msgstr "Referansemerke...|R"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19492 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19493 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19496 msgid "Table...|T"
19497 msgstr "Tabell...|T"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19500 msgid "Graphics...|G"
19501 msgstr "Grafikk...|G"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19504 msgid "URL|U"
19505 msgstr "URL|U"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19508 msgid "Hyperlink...|k"
19509 msgstr "Hyperlenke...|H"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19512 msgid "Footnote|F"
19513 msgstr "Fotnote|n"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19516 msgid "Marginal Note|M"
19517 msgstr "Margnotis|a"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19520 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19521 msgstr "Kildekode"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19524 msgid "TeX Code"
19525 msgstr "TeX-kode"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19528 msgid "Preview|w"
19529 msgstr "Forhåndsvisning"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19532 msgid "Symbols...|b"
19533 msgstr "Symboler...|b"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19536 msgid "Ellipsis|i"
19537 msgstr "Ellipse|i"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19540 msgid "End of Sentence|E"
19541 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19546 msgstr "Tilknytningsmerke"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19551 msgstr "vinkel"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19554 msgid "Protected Hyphen|y"
19555 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19558 msgid "Breakable Slash|a"
19559 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19562 msgid "Visible Space|V"
19563 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19566 msgid "Menu Separator|M"
19567 msgstr "Menyskilletegn|M"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19570 msgid "Phonetic Symbols|P"
19571 msgstr "Lydskrift|f"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19574 msgid "Logos|L"
19575 msgstr "Logoer|L"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19578 msgid "LyX Logo|L"
19579 msgstr "LyX-logo|L"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19582 msgid "TeX Logo|T"
19583 msgstr "TeX-logo|T"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19586 msgid "LaTeX Logo|a"
19587 msgstr "LaTeX-logo|a"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19590 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19591 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19594 msgid "Superscript|S"
19595 msgstr "Hevet skrift|H"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19598 msgid "Subscript|u"
19599 msgstr "Senket skrift|S"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19602 msgid "Protected Space|P"
19603 msgstr "Hardt mellomrom"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19606 msgid "Horizontal Space...|o"
19607 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19610 msgid "Horizontal Line...|L"
19611 msgstr "Vannrett linje...|i"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19614 msgid "Vertical Space...|V"
19615 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19618 msgid "Phantom|m"
19619 msgstr "Fantom|m"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19622 msgid "Hyphenation Point|H"
19623 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19626 msgid "Ligature Break|k"
19627 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Optional Line Break|B"
19632 msgstr "Linjeskift|i"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19635 msgid "Display Formula|D"
19636 msgstr "Fremhevet formel"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19639 msgid "Numbered Formula|N"
19640 msgstr "Nummerert formel|N"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19643 msgid "Figure Wrap Float|F"
19644 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19647 msgid "Table Wrap Float|T"
19648 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19651 msgid "Table of Contents|C"
19652 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19655 msgid "List of Listings|L"
19656 msgstr "Liste over kildekode|L"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19659 msgid "Nomenclature|N"
19660 msgstr "Nomenklatur|N"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19665 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19668 msgid "LyX Document...|X"
19669 msgstr "LyX dokument...|X"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19672 msgid "Plain Text...|T"
19673 msgstr "Ren tekst...|t"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19676 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19677 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19680 msgid "External Material...|M"
19681 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19684 msgid "Child Document...|d"
19685 msgstr "Underdokument...|d"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19688 msgid "Comment|C"
19689 msgstr "Kommentar|K"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19692 msgid "Insert New Branch...|I"
19693 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19696 msgid "Change Tracking|C"
19697 msgstr "Spore endringer"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19700 msgid "Build Program|B"
19701 msgstr "Lag programm|o"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19704 msgid "LaTeX Log|L"
19705 msgstr "LaTeX Logg|L"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19708 msgid "Start Appendix Here|x"
19709 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19712 msgid "View Master Document|M"
19713 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19716 msgid "Update Master Document|a"
19717 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19720 msgid "Compressed|o"
19721 msgstr "Komprimert|K"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19724 msgid "Disable Editing|E"
19725 msgstr "Skru av redigering|e"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19728 msgid "Track Changes|T"
19729 msgstr "Spor endringer|S"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19732 msgid "Merge Changes...|M"
19733 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19736 msgid "Accept Change|A"
19737 msgstr "Godta endring|G"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19740 msgid "Accept All Changes|c"
19741 msgstr "Godta alle endringer|a"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19744 msgid "Reject All Changes|e"
19745 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19748 msgid "Show Changes in Output|S"
19749 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19752 msgid "Bookmarks|B"
19753 msgstr "Bokmerker|B"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19756 msgid "Next Note|N"
19757 msgstr "Neste merknad|m"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19760 msgid "Next Change|C"
19761 msgstr "Neste endring|N"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19764 msgid "Next Cross-Reference|R"
19765 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19768 msgid "Go to Label|L"
19769 msgstr "Gå til merke|l"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19772 msgid "Save Bookmark 1|S"
19773 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19776 msgid "Save Bookmark 2"
19777 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19780 msgid "Save Bookmark 3"
19781 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19784 msgid "Save Bookmark 4"
19785 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19788 msgid "Save Bookmark 5"
19789 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19792 msgid "Clear Bookmarks|C"
19793 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19796 msgid "Navigate Back|B"
19797 msgstr "Naviger tilbake|b"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19800 msgid "Spellchecker...|S"
19801 msgstr "Stavekontroll...|S"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19804 msgid "Thesaurus...|T"
19805 msgstr "Synonymordbok...|y"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19808 msgid "Statistics...|a"
19809 msgstr "Statistikk...|a"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19812 msgid "Check TeX|h"
19813 msgstr "Sjekk TeX|j"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19816 msgid "TeX Information|I"
19817 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19820 msgid "Compare...|C"
19821 msgstr "Sammenlign...|m"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19824 msgid "Reconfigure|R"
19825 msgstr "Rekonfigurer|R"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19828 msgid "Preferences...|P"
19829 msgstr "Oppsett...|p"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19832 msgid "Introduction|I"
19833 msgstr "Introduksjon|I"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19836 msgid "Tutorial|T"
19837 msgstr "Innføring|f"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19840 msgid "User's Guide|U"
19841 msgstr "Håndbok|b"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19844 msgid "Additional Features|F"
19845 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19848 msgid "Embedded Objects|O"
19849 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19852 msgid "Customization|C"
19853 msgstr "Tilpassing|T"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19856 msgid "Shortcuts|S"
19857 msgstr "Hurtigtaster|H"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19860 msgid "LyX Functions|y"
19861 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19864 msgid "LaTeX Configuration|L"
19865 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19868 msgid "Specific Manuals|p"
19869 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19872 msgid "About LyX|X"
19873 msgstr "Om LyX|X"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19876 msgid "Beamer Presentations|B"
19877 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19880 msgid "Braille|a"
19881 msgstr "Braille|a"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19884 msgid "Colored boxes|r"
19885 msgstr "Fargede rammer|r"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19888 msgid "Feynman-diagram|F"
19889 msgstr "Feynman-diagram|F"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19892 msgid "Knitr|K"
19893 msgstr "Knitr|K"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19896 msgid "LilyPond|P"
19897 msgstr "LilyPond|P"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19900 msgid "Linguistics|L"
19901 msgstr "Lingvistikk|L"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19904 msgid "Multilingual Captions|C"
19905 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19908 msgid "Paralist|t"
19909 msgstr "Paralist|t"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19912 msgid "PDF comments|D"
19913 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19916 msgid "PDF forms|o"
19917 msgstr "PDF skjema"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19920 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19921 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19924 msgid "Sweave|S"
19925 msgstr "Sweave|S"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19928 msgid "XY-pic|X"
19929 msgstr "XY-pic|X"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19932 msgid "New document"
19933 msgstr "Nytt dokument"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19936 msgid "Open document"
19937 msgstr "Åpne dokument"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19940 msgid "Save document"
19941 msgstr "Lagre dokumentet"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19944 msgid "Check spelling"
19945 msgstr "Stavesjekk"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19948 msgid "Spellcheck continuously"
19949 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19952 msgid "Undo"
19953 msgstr "Angre"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19956 msgid "Redo"
19957 msgstr "Gjør omigjen"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19960 msgid "Find and replace"
19961 msgstr "Søk og erstatt"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19964 msgid "Find and replace (advanced)"
19965 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19968 msgid "Navigate back"
19969 msgstr "Naviger tilbake"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19972 msgid "Toggle emphasis"
19973 msgstr "Uthevet av/på"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19976 msgid "Toggle noun"
19977 msgstr "Substantiv stil av/på"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19980 msgid "Apply last"
19981 msgstr "Bruk siste tekststil"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19984 msgid "Insert math"
19985 msgstr "Sett inn formel"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19988 msgid "Insert graphics"
19989 msgstr "Sett inn grafikk"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19992 msgid "Insert table"
19993 msgstr "Sett inn tabell"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19996 msgid "Toggle outline"
19997 msgstr "Innhold av/på"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20000 msgid "Toggle math toolbar"
20001 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20004 msgid "Toggle table toolbar"
20005 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Toggle review toolbar"
20010 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20013 msgid "View/Update"
20014 msgstr "Vis/Oppdatér"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20017 msgid "View"
20018 msgstr "Vis"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20021 msgid "Update"
20022 msgstr "Oppdater"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20025 msgid "View master document"
20026 msgstr "Vis hoveddokument"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20029 msgid "Update master document"
20030 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20033 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20034 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20037 msgid "View other formats"
20038 msgstr "Vis andre formater"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20041 msgid "Update other formats"
20042 msgstr "Oppdater andre formater"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20045 msgid "Extra"
20046 msgstr "Ekstra"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20049 msgid "Numbered list"
20050 msgstr "Nummerert liste"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20053 msgid "Itemized list"
20054 msgstr "Punktliste"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20057 msgid "Increase depth"
20058 msgstr "Øk dybden"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20061 msgid "Decrease depth"
20062 msgstr "Minsk dybden"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20065 msgid "Insert figure float"
20066 msgstr "Sett inn flytende figur"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20069 msgid "Insert table float"
20070 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20073 msgid "Insert label"
20074 msgstr "Sett inn referansemerke"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20077 msgid "Insert cross-reference"
20078 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20081 msgid "Insert citation"
20082 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20085 msgid "Insert index entry"
20086 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20089 msgid "Insert nomenclature entry"
20090 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20093 msgid "Insert footnote"
20094 msgstr "Sett inn fotnote"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20097 msgid "Insert margin note"
20098 msgstr "Sett inn margnote"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20101 msgid "Insert LyX note"
20102 msgstr "Sett inn merknad"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20105 msgid "Insert box"
20106 msgstr "Sett inn ramme"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20109 msgid "Insert hyperlink"
20110 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20113 msgid "Insert TeX code"
20114 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20117 msgid "Insert math macro"
20118 msgstr "Sett inn formelmakro"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20121 msgid "Include file"
20122 msgstr "Inkluder fil"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20125 msgid "Text style"
20126 msgstr "Tekststil"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20129 msgid "Paragraph settings"
20130 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20133 msgid "Add row"
20134 msgstr "Legg til rad"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20137 msgid "Add column"
20138 msgstr "Legg til kolonne"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20141 msgid "Delete row"
20142 msgstr "Slett rad"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20145 msgid "Delete column"
20146 msgstr "Slett kolonne"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20149 msgid "Move row up"
20150 msgstr "Flytt rad oppover"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20153 msgid "Move column left"
20154 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20157 msgid "Move row down"
20158 msgstr "Flytt rad nedover"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20161 msgid "Move column right"
20162 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20165 msgid "Set top line"
20166 msgstr "Toppstrek på/av"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20169 msgid "Set bottom line"
20170 msgstr "Bunnstrek på/av"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20173 msgid "Set left line"
20174 msgstr "Venstre strek på/av"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20177 msgid "Set right line"
20178 msgstr "Høyre strek på/av"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20181 msgid "Set border lines"
20182 msgstr "Kantlinjer på"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20185 msgid "Set all lines"
20186 msgstr "Alle linjer på"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Set inner lines"
20191 msgstr "Kantlinjer på"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20194 msgid "Unset all lines"
20195 msgstr "Alle linjer av"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20198 msgid "Align left"
20199 msgstr "Venstrejuster"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20202 msgid "Align center"
20203 msgstr "Midtjuster"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20206 msgid "Align right"
20207 msgstr "Høyrejuster"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20210 msgid "Align on decimal"
20211 msgstr "Juster på desimalkomma"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20214 msgid "Align top"
20215 msgstr "Toppjuster rad"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20218 msgid "Align middle"
20219 msgstr "Midtjuster rad"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20222 msgid "Align bottom"
20223 msgstr "Bunnjuster rad"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20226 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20227 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20230 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20231 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20234 msgid "Set multi-column"
20235 msgstr "Multikolonne"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20238 msgid "Set multi-row"
20239 msgstr "Sett multirad"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20242 msgid "Math"
20243 msgstr "Matte"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20246 msgid "Set display mode"
20247 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20250 msgid "Subscript"
20251 msgstr "Senket skrift"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20254 msgid "Insert square root"
20255 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20258 msgid "Insert root"
20259 msgstr "Sett inn n-rot"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20262 msgid "Insert standard fraction"
20263 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20266 msgid "Insert sum"
20267 msgstr "Sett inn sum"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20270 msgid "Insert integral"
20271 msgstr "Sett inn integral"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20274 msgid "Insert product"
20275 msgstr "Sett inn produkt"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20278 msgid "Insert ( )"
20279 msgstr "Sett inn ( )"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20282 msgid "Insert [ ]"
20283 msgstr "Sett inn [ ]"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20286 msgid "Insert { }"
20287 msgstr "Sett inn { }"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20290 msgid "Insert delimiters"
20291 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20294 msgid "Insert matrix"
20295 msgstr "Sett inn matrise"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20298 msgid "Insert cases environment"
20299 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20302 msgid "Toggle math panels"
20303 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20306 msgid "Math Macros"
20307 msgstr "Mattemakroer"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20310 msgid "Remove last argument"
20311 msgstr "Fjern siste argument"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20314 msgid "Append argument"
20315 msgstr "Legg til argument"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20318 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20319 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20322 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20323 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20326 msgid "Remove optional argument"
20327 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20330 msgid "Insert optional argument"
20331 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20334 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Append argument eating from the right"
20340 msgstr "Åpen programlisting"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Append optional argument eating from the right"
20345 msgstr "Åpen programlisting"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20348 msgid "Phonetic Symbols"
20349 msgstr "Lydskrift"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20352 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20353 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20356 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20357 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20360 msgid "IPA Vowels"
20361 msgstr "IPA vokaler"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20364 msgid "IPA Other Symbols"
20365 msgstr "IPA andre symboler"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20368 msgid "IPA Suprasegmentals"
20369 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20372 msgid "IPA Diacritics"
20373 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20376 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20377 msgstr "IPA toner og aksenter"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20380 msgid "Command Buffer"
20381 msgstr "Kommandolinje"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20384 msgid "Review[[Toolbar]]"
20385 msgstr "Spore endringer"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20388 msgid "Track changes"
20389 msgstr "Spor endringer"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20392 msgid "Show changes in output"
20393 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20396 msgid "Next change"
20397 msgstr "Neste endring"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20400 msgid "Accept change inside selection"
20401 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20404 msgid "Reject change inside selection"
20405 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20408 msgid "Merge changes"
20409 msgstr "Flett inn endringer"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20412 msgid "Accept all changes"
20413 msgstr "Godta alle endringer"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20416 msgid "Reject all changes"
20417 msgstr "Forkast alle endringer"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20420 msgid "Insert note"
20421 msgstr "Sett inn merknad"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20424 msgid "Next note"
20425 msgstr "Neste merknad"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20428 msgid "LyX Documentation Tools"
20429 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20432 msgid "Info"
20433 msgstr "Info"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20436 msgid "Menu Separator"
20437 msgstr "Menyskilletegn"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20440 msgid "LyX Logo"
20441 msgstr "LyX-logo"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20444 msgid "TeX Logo"
20445 msgstr "TeX-logo"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20448 msgid "LaTeX Logo"
20449 msgstr "LaTeX-logo"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20452 msgid "LaTeX2e Logo"
20453 msgstr "LaTeX2e-logo"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20456 msgid "View Other Formats"
20457 msgstr "Vis andre formater"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20460 msgid "Update Other Formats"
20461 msgstr "Oppdater andre formater"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20464 msgid "Version Control"
20465 msgstr "Versjonskontroll"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20468 msgid "Register"
20469 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20472 msgid "Check-out for edit"
20473 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20476 msgid "Check-in changes"
20477 msgstr "Sjekk inn endringer"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20480 msgid "View revision log"
20481 msgstr "Se revisjonslogg"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20484 msgid "Revert changes"
20485 msgstr "Forkast endringer"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20488 msgid "Compare with older revision"
20489 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20492 msgid "Compare with last revision"
20493 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20496 msgid "Insert Version Info"
20497 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20500 msgid "Use SVN file locking property"
20501 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20504 msgid "Update local directory from repository"
20505 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20508 msgid "Math Panels"
20509 msgstr "Mattepanel"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20512 msgid "Math spacings"
20513 msgstr "Matte-mellomrom"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Styles & classes"
20518 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20521 msgid "Fractions"
20522 msgstr "Brøker"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20526 msgid "Fonts"
20527 msgstr "Skrifter"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20530 msgid "Functions"
20531 msgstr "Funksjoner"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20534 msgid "Frame decorations"
20535 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20538 msgid "Big operators"
20539 msgstr "Store operatorer"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20542 msgid "Miscellaneous"
20543 msgstr "Diverse"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20547 msgid "Arrows"
20548 msgstr "Piler"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20551 msgid "Arrows (extended)"
20552 msgstr "Piler (fler)"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20555 msgid "Operators"
20556 msgstr "Operatorer"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20559 msgid "Operators (extended)"
20560 msgstr "Operatorer (fler)"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20563 msgid "Relations"
20564 msgstr "Relasjoner"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20567 msgid "Relations (extended)"
20568 msgstr "Relasjoner (fler)"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20571 msgid "Negative relations (extended)"
20572 msgstr "Negerte relasjoner"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20575 msgid "Dots"
20576 msgstr "Prikker"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20579 msgid "Delimiters (fixed size)"
20580 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20583 msgid "Miscellaneous (extended)"
20584 msgstr "Diverse (mer)"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20587 msgid "arccos"
20588 msgstr "arccos"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20591 msgid "arcsin"
20592 msgstr "arcsin"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20595 msgid "arctan"
20596 msgstr "arctan"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20599 msgid "arg"
20600 msgstr "arg"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20603 msgid "bmod"
20604 msgstr "bmod"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20607 msgid "cos"
20608 msgstr "cos"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20611 msgid "cosh"
20612 msgstr "cosh"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20615 msgid "cot"
20616 msgstr "cot"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20619 msgid "coth"
20620 msgstr "coth"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20623 msgid "csc"
20624 msgstr "csc"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20627 msgid "deg"
20628 msgstr "deg"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20631 msgid "det"
20632 msgstr "det"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20635 msgid "dim"
20636 msgstr "dim"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20639 msgid "exp"
20640 msgstr "exp"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20643 msgid "gcd"
20644 msgstr "gcd"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20647 msgid "hom"
20648 msgstr "hom"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20651 msgid "inf"
20652 msgstr "inf"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20655 msgid "ker"
20656 msgstr "ker"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20659 msgid "lg"
20660 msgstr "lg"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20663 msgid "lim"
20664 msgstr "lim"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20667 msgid "liminf"
20668 msgstr "liminf"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20671 msgid "limsup"
20672 msgstr "limsup"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20675 msgid "ln"
20676 msgstr "ln"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20679 msgid "log"
20680 msgstr "log"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20683 msgid "max"
20684 msgstr "max"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20687 msgid "min"
20688 msgstr "min"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20691 msgid "sec"
20692 msgstr "sec"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20695 msgid "sin"
20696 msgstr "sin"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20699 msgid "sinh"
20700 msgstr "sinh"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20703 msgid "sup"
20704 msgstr "sup"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20707 msgid "tan"
20708 msgstr "tan"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20711 msgid "tanh"
20712 msgstr "tanh"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20715 msgid "Pr"
20716 msgstr "Pr"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20719 msgid "Spacings"
20720 msgstr "Mellomrom"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20723 msgid "Thin space\t\\,"
20724 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20727 msgid "Medium space\t\\:"
20728 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20731 msgid "Thick space\t\\;"
20732 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20735 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20736 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20739 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20740 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20743 msgid "Negative space\t\\!"
20744 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20747 msgid "Phantom\t\\phantom"
20748 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20751 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20752 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20755 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20756 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Smash\t\\smash"
20761 msgstr "Smash \\smash"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Top smash\t\\smasht"
20766 msgstr "Smash \\smash"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20771 msgstr "Smash \\smash"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20776 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20781 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20786 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20789 msgid "Roots"
20790 msgstr "Røtter"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20793 msgid "Square root\t\\sqrt"
20794 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20797 msgid "Other root\t\\root"
20798 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20801 msgid "Styles & Classes"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20805 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20806 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20809 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20810 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20813 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20814 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20817 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20818 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20821 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20825 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20829 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20833 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20837 msgid "Standard\t\\frac"
20838 msgstr "Standard\t\\frac"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20841 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20842 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20845 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20846 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20849 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20850 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20853 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20854 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20857 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20858 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20861 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20862 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20865 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20866 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20869 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20870 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20873 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20874 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20877 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20878 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20881 msgid "Binomial\t\\binom"
20882 msgstr "Binom\t\\binom"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20885 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20886 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20889 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20890 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20893 msgid "Roman\t\\mathrm"
20894 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20897 msgid "Bold\t\\mathbf"
20898 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20901 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20902 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20905 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20906 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20909 msgid "Italic\t\\mathit"
20910 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20913 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20914 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20917 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20918 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20921 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20922 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20925 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20926 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20929 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20930 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20933 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20934 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20937 msgid "ldots"
20938 msgstr "ldots"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20941 msgid "cdots"
20942 msgstr "cdots"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20945 msgid "vdots"
20946 msgstr "vdots"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20949 msgid "ddots"
20950 msgstr "ddots"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20953 msgid "iddots"
20954 msgstr "iddots"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20957 msgid "Frame Decorations"
20958 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20961 msgid "hat"
20962 msgstr "hatt \\hat"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20965 msgid "tilde"
20966 msgstr "tilde \\tilde"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20969 msgid "bar"
20970 msgstr "strek \\bar"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20973 msgid "grave"
20974 msgstr "gravis aksent \\grave"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20977 msgid "dot"
20978 msgstr "prikk \\dot"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20981 msgid "check"
20982 msgstr "caron \\check"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20985 msgid "widehat"
20986 msgstr "bred hatt \\widehat"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20989 msgid "widetilde"
20990 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20993 msgid "utilde"
20994 msgstr "tilde under \\utilde"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20997 msgid "vec"
20998 msgstr "vektor \\vec"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21001 msgid "acute"
21002 msgstr "akutt aksent \\acute"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21005 msgid "ddot"
21006 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21009 msgid "dddot"
21010 msgstr "trippelprikk \\dddot"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21013 msgid "ddddot"
21014 msgstr "fire prikker \\ddddot"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21017 msgid "breve"
21018 msgstr "breve aksent \\breve"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21021 msgid "mathring"
21022 msgstr "ring \\mathring"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21025 msgid "overline"
21026 msgstr "strek over \\overline"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21029 msgid "overbrace"
21030 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21033 msgid "overleftarrow"
21034 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21037 msgid "overrightarrow"
21038 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21041 msgid "overleftrightarrow"
21042 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21045 msgid "underline"
21046 msgstr "strek under \\underline"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21049 msgid "underbrace"
21050 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21053 msgid "underleftarrow"
21054 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21057 msgid "underrightarrow"
21058 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21061 msgid "underleftrightarrow"
21062 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21065 msgid "cancel"
21066 msgstr "strøket ut \\cancel"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21069 msgid "bcancel"
21070 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21073 msgid "xcancel"
21074 msgstr "kryss over \\xcancel"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21077 msgid "cancelto"
21078 msgstr "strøket til \\cancelto"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21083 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21088 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21093 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21098 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21101 msgid "overset"
21102 msgstr "overtekst \\overset"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21105 msgid "underset"
21106 msgstr "undertekst \\underset"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21109 msgid "stackrel"
21110 msgstr "tekst over \\stackrel"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21113 msgid "stackrelthree"
21114 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21117 msgid "leftarrow"
21118 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21121 msgid "rightarrow"
21122 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21125 msgid "downarrow"
21126 msgstr "pil ned \\downarrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21129 msgid "uparrow"
21130 msgstr "pil opp \\uparrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21133 msgid "updownarrow"
21134 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21137 msgid "leftrightarrow"
21138 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21141 msgid "Leftarrow"
21142 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21145 msgid "Rightarrow"
21146 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21149 msgid "Downarrow"
21150 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21153 msgid "Uparrow"
21154 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21157 msgid "Updownarrow"
21158 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21161 msgid "Leftrightarrow"
21162 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21165 msgid "Longleftrightarrow"
21166 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21169 msgid "Longleftarrow"
21170 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21173 msgid "Longrightarrow"
21174 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21177 msgid "longleftrightarrow"
21178 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21181 msgid "longleftarrow"
21182 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21185 msgid "longrightarrow"
21186 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21189 msgid "leftharpoondown"
21190 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21193 msgid "rightharpoondown"
21194 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21197 msgid "mapsto"
21198 msgstr "\\mapsto"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21201 msgid "longmapsto"
21202 msgstr "\\longmapsto"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21205 msgid "nwarrow"
21206 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21209 msgid "nearrow"
21210 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21213 msgid "leftharpoonup"
21214 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21217 msgid "rightharpoonup"
21218 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21221 msgid "hookleftarrow"
21222 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21225 msgid "hookrightarrow"
21226 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21229 msgid "swarrow"
21230 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21233 msgid "searrow"
21234 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21237 msgid "rightleftharpoons"
21238 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21241 msgid "pm"
21242 msgstr "pluss minus \\pm"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21245 msgid "cap"
21246 msgstr "cap"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21249 msgid "diamond"
21250 msgstr "diamond"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21253 msgid "oplus"
21254 msgstr "oplus"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21257 msgid "mp"
21258 msgstr "minus pluss \\mp"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21261 msgid "cup"
21262 msgstr "cup"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21265 msgid "bigtriangleup"
21266 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21269 msgid "ominus"
21270 msgstr "ominus"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21273 msgid "times"
21274 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21277 msgid "uplus"
21278 msgstr "uplus"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21281 msgid "bigtriangledown"
21282 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21285 msgid "otimes"
21286 msgstr "otimes"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21289 msgid "div"
21290 msgstr "deletegn \\div"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21293 msgid "sqcap"
21294 msgstr "sqcap"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21297 msgid "triangleright"
21298 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21301 msgid "oslash"
21302 msgstr "oslash"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21305 msgid "cdot"
21306 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21309 msgid "sqcup"
21310 msgstr "sqcup"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21313 msgid "triangleleft"
21314 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21317 msgid "odot"
21318 msgstr "odot"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21321 msgid "star"
21322 msgstr "stjerne \\star"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21325 msgid "ast"
21326 msgstr "asterisk \\ast"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21329 msgid "vee"
21330 msgstr "vee"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21333 msgid "amalg"
21334 msgstr "amalg"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21337 msgid "bigcirc"
21338 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21341 msgid "setminus"
21342 msgstr "setminus"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21345 msgid "wedge"
21346 msgstr "wedge"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21349 msgid "dagger"
21350 msgstr "dagger"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21353 msgid "circ"
21354 msgstr "sirkel \\circ"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21357 msgid "bullet"
21358 msgstr "bullet"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21361 msgid "wr"
21362 msgstr "wr"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21365 msgid "ddagger"
21366 msgstr "ddagger"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21369 msgid "smallint"
21370 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21373 msgid "leq"
21374 msgstr "leq"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21377 msgid "geq"
21378 msgstr "geq"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21381 msgid "equiv"
21382 msgstr "equiv"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21385 msgid "models"
21386 msgstr "models"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21389 msgid "prec"
21390 msgstr "prec"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21393 msgid "succ"
21394 msgstr "succ"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21397 msgid "sim"
21398 msgstr "sim"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21401 msgid "perp"
21402 msgstr "perp"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21405 msgid "preceq"
21406 msgstr "preceq"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21409 msgid "succeq"
21410 msgstr "succeq"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21413 msgid "simeq"
21414 msgstr "simeq"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21417 msgid "mid"
21418 msgstr "mid"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21421 msgid "ll"
21422 msgstr "ll"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21425 msgid "gg"
21426 msgstr "gg"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21429 msgid "asymp"
21430 msgstr "asymp"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21433 msgid "parallel"
21434 msgstr "parallel"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21437 msgid "subset"
21438 msgstr "subset"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21441 msgid "supset"
21442 msgstr "supset"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21445 msgid "approx"
21446 msgstr "approx"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21449 msgid "smile"
21450 msgstr "smile"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21453 msgid "subseteq"
21454 msgstr "subseteq"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21457 msgid "supseteq"
21458 msgstr "supseteq"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21461 msgid "cong"
21462 msgstr "cong"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21465 msgid "frown"
21466 msgstr "frown"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21469 msgid "sqsubseteq"
21470 msgstr "sqsubseteq"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21473 msgid "sqsupseteq"
21474 msgstr "sqsupseteq"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21477 msgid "doteq"
21478 msgstr "doteq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21481 msgid "neq"
21482 msgstr "neq"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21485 msgid "in[[math relation]]"
21486 msgstr "in"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21489 msgid "ni"
21490 msgstr "ni"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21493 msgid "propto"
21494 msgstr "propto"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21497 msgid "notin"
21498 msgstr "notin"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21501 msgid "vdash"
21502 msgstr "vdash"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21505 msgid "dashv"
21506 msgstr "dashv"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21509 msgid "bowtie"
21510 msgstr "bowtie"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21513 msgid "iff"
21514 msgstr "iff"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21517 msgid "not"
21518 msgstr "not"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21521 msgid "land"
21522 msgstr "land"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21525 msgid "lor"
21526 msgstr "lor"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21529 msgid "lnot"
21530 msgstr "lnot"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21533 msgid "alpha"
21534 msgstr "alfa \\alpha"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21537 msgid "beta"
21538 msgstr "beta"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21541 msgid "gamma"
21542 msgstr "gamma"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21545 msgid "delta"
21546 msgstr "delta"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21549 msgid "epsilon"
21550 msgstr "epsilon"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21553 msgid "varepsilon"
21554 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21557 msgid "zeta"
21558 msgstr "zeta"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21561 msgid "eta"
21562 msgstr "eta"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21565 msgid "theta"
21566 msgstr "theta"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21569 msgid "vartheta"
21570 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21573 msgid "iota"
21574 msgstr "iota"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21577 msgid "kappa"
21578 msgstr "kappa"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21581 msgid "lambda"
21582 msgstr "lambda"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21585 msgid "mu"
21586 msgstr "my \\mu"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21589 msgid "nu"
21590 msgstr "ny \\nu"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21593 msgid "xi"
21594 msgstr "ksi \\xi"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21597 msgid "pi"
21598 msgstr "pi"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21601 msgid "varpi"
21602 msgstr "alt. pi \\varpi"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21605 msgid "rho"
21606 msgstr "rho"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21609 msgid "varrho"
21610 msgstr "alt. rho \\varrho"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21613 msgid "sigma"
21614 msgstr "sigma"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21617 msgid "varsigma"
21618 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21621 msgid "tau"
21622 msgstr "tau"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21625 msgid "upsilon"
21626 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21629 msgid "phi"
21630 msgstr "fi \\phi"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21633 msgid "varphi"
21634 msgstr "alt. fi \\varphi"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21637 msgid "chi"
21638 msgstr "kji \\chi"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21641 msgid "psi"
21642 msgstr "psi"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21645 msgid "omega"
21646 msgstr "omega"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21649 msgid "Gamma"
21650 msgstr "Gamma"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21653 msgid "Delta"
21654 msgstr "Delta"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21657 msgid "Theta"
21658 msgstr "Theta"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21661 msgid "Lambda"
21662 msgstr "Lambda"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21665 msgid "Xi"
21666 msgstr "Ksi \\Xi"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21669 msgid "Pi"
21670 msgstr "Pi"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21673 msgid "Sigma"
21674 msgstr "Sigma"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21677 msgid "Upsilon"
21678 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21681 msgid "Phi"
21682 msgstr "Fi \\Phi"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21685 msgid "Psi"
21686 msgstr "Psi"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21689 msgid "Omega"
21690 msgstr "Omega"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21693 msgid "varGamma"
21694 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21697 msgid "varDelta"
21698 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21701 msgid "varTheta"
21702 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21705 msgid "varLambda"
21706 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21709 msgid "varXi"
21710 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21713 msgid "varPi"
21714 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21717 msgid "varSigma"
21718 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21721 msgid "varUpsilon"
21722 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21725 msgid "varPhi"
21726 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21729 msgid "varPsi"
21730 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21733 msgid "varOmega"
21734 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21737 msgid "nabla"
21738 msgstr "nabla"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21741 msgid "partial"
21742 msgstr "partial"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21745 msgid "infty"
21746 msgstr "uendelig \\infty"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21749 msgid "prime"
21750 msgstr "prime"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21753 msgid "ell"
21754 msgstr "ell"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21757 msgid "emptyset"
21758 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21761 msgid "exists"
21762 msgstr "det eksisterer \\exists"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21765 msgid "forall"
21766 msgstr "for alle \\forall"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21769 msgid "imath"
21770 msgstr "imath"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21773 msgid "jmath"
21774 msgstr "jmath"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21777 msgid "Re"
21778 msgstr "Re"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21781 msgid "Im"
21782 msgstr "Im"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21785 msgid "aleph"
21786 msgstr "aleph"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21789 msgid "wp"
21790 msgstr "wp"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21793 msgid "hbar"
21794 msgstr "hbar"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21797 msgid "angle"
21798 msgstr "vinkel \\angle"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21801 msgid "top"
21802 msgstr "topp \\top"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21805 msgid "bot"
21806 msgstr "bunn \\bot"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21809 msgid "Vert"
21810 msgstr "vertikal \\Vert"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21813 msgid "neg"
21814 msgstr "neg"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21817 msgid "flat"
21818 msgstr "musikk:b \\flat"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21821 msgid "natural"
21822 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21825 msgid "sharp"
21826 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21829 msgid "surd"
21830 msgstr "surd"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21833 msgid "lhook"
21834 msgstr "lhook"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21837 msgid "rhook"
21838 msgstr "rhook"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21841 msgid "triangle"
21842 msgstr "trekant \\triangle"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21845 msgid "diamondsuit"
21846 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21849 msgid "heartsuit"
21850 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21853 msgid "clubsuit"
21854 msgstr "kløver \\clubsuit"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21857 msgid "spadesuit"
21858 msgstr "spar \\spadesuit"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21861 msgid "textrm \\AA"
21862 msgstr "textrm \\AA"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21865 msgid "textrm \\O"
21866 msgstr "textrm \\O"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21869 msgid "mathcircumflex"
21870 msgstr "mathcircumflex"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21873 msgid "_"
21874 msgstr "_"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21877 msgid "textdegree"
21878 msgstr "textdegree"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21881 msgid "mathdollar"
21882 msgstr "mathdollar"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21885 msgid "mathparagraph"
21886 msgstr "mathparagraph"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21889 msgid "mathsection"
21890 msgstr "mathsection"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21893 msgid "mathrm T"
21894 msgstr "mathrm T"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21897 msgid "mathbb N"
21898 msgstr "mathbb N"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21901 msgid "mathbb Z"
21902 msgstr "mathbb Z"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21905 msgid "mathbb Q"
21906 msgstr "mathbb Q"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21909 msgid "mathbb R"
21910 msgstr "mathbb R"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21913 msgid "mathbb C"
21914 msgstr "mathbb C"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21917 msgid "mathbb H"
21918 msgstr "mathbb H"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21921 msgid "mathcal F"
21922 msgstr "mathcal F"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21925 msgid "mathcal L"
21926 msgstr "mathcal L"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21929 msgid "mathcal H"
21930 msgstr "mathcal H"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21933 msgid "mathcal O"
21934 msgstr "mathcal O"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21937 msgid "Big Operators"
21938 msgstr "Store operatorer"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21941 msgid "intop"
21942 msgstr "intop"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21945 msgid "int"
21946 msgstr "int"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21949 msgid "iint"
21950 msgstr "iint"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21953 msgid "iintop"
21954 msgstr "iintop"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21957 msgid "iiint"
21958 msgstr "iiint"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21961 msgid "iiintop"
21962 msgstr "iiintop"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21965 msgid "iiiint"
21966 msgstr "iiiint"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21969 msgid "iiiintop"
21970 msgstr "iiiintop"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21973 msgid "dotsint"
21974 msgstr "dotsint"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21977 msgid "dotsintop"
21978 msgstr "dotsintop"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21981 msgid "idotsint"
21982 msgstr "idotsint"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21985 msgid "oint"
21986 msgstr "oint"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21989 msgid "ointop"
21990 msgstr "ointop"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21993 msgid "oiint"
21994 msgstr "oiint"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21997 msgid "oiintop"
21998 msgstr "oiintop"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22001 msgid "ointctrclockwiseop"
22002 msgstr "ointctrclockwiseop"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22005 msgid "ointctrclockwise"
22006 msgstr "ointctrclockwise"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22009 msgid "ointclockwiseop"
22010 msgstr "ointclockwiseop"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22013 msgid "ointclockwise"
22014 msgstr "ointclockwise"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22017 msgid "sqint"
22018 msgstr "sqint"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22021 msgid "sqintop"
22022 msgstr "sqintop"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22025 msgid "sqiint"
22026 msgstr "sqiint"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22029 msgid "sqiintop"
22030 msgstr "sqiintop"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22033 msgid "fint"
22034 msgstr "fint"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22037 msgid "fintop"
22038 msgstr "fintop"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22041 msgid "landupint"
22042 msgstr "landupint"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22045 msgid "landupintop"
22046 msgstr "landupintop"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22049 msgid "landdownint"
22050 msgstr "landdownint"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22053 msgid "landdownintop"
22054 msgstr "landdownintop"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22057 msgid "varint"
22058 msgstr "varint"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22061 msgid "varoint"
22062 msgstr "varoint"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22065 msgid "varoiint"
22066 msgstr "varoiint"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22069 msgid "varoiintop"
22070 msgstr "varoiintop"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22073 msgid "varointclockwise"
22074 msgstr "varointclockwise"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22077 msgid "varointclockwiseop"
22078 msgstr "varointclockwiseop"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22081 msgid "varointctrclockwise"
22082 msgstr "varointctrclockwise"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22085 msgid "varointctrclockwiseop"
22086 msgstr "varointctrclockwiseop"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22089 msgid "sum"
22090 msgstr "sum"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22093 msgid "prod"
22094 msgstr "prod"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22097 msgid "coprod"
22098 msgstr "coprod"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22101 msgid "bigsqcup"
22102 msgstr "bigsqcup"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22105 msgid "bigotimes"
22106 msgstr "bigotimes"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22109 msgid "bigodot"
22110 msgstr "bigodot"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22113 msgid "bigoplus"
22114 msgstr "bigoplus"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22117 msgid "bigcap"
22118 msgstr "bigcap"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22121 msgid "bigcup"
22122 msgstr "bigcup"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22125 msgid "biguplus"
22126 msgstr "biguplus"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22129 msgid "bigvee"
22130 msgstr "bigvee"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22133 msgid "bigwedge"
22134 msgstr "bigwedge"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22137 msgid "digamma"
22138 msgstr "digamma"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22141 msgid "varkappa"
22142 msgstr "varkappa"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22145 msgid "beth"
22146 msgstr "beth"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22149 msgid "daleth"
22150 msgstr "daleth"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22153 msgid "gimel"
22154 msgstr "gimel"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22157 msgid "ulcorner"
22158 msgstr "ulcorner"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22161 msgid "urcorner"
22162 msgstr "urcorner"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22165 msgid "llcorner"
22166 msgstr "llcorner"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22169 msgid "lrcorner"
22170 msgstr "lrcorner"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22173 msgid "hslash"
22174 msgstr "hslash"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22177 msgid "vartriangle"
22178 msgstr "vartriangle"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22181 msgid "triangledown"
22182 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22185 msgid "square"
22186 msgstr "kvadrat \\square"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22189 msgid "CheckedBox"
22190 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22193 msgid "XBox"
22194 msgstr "krysset boks \\XBox"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22197 msgid "lozenge"
22198 msgstr "lozenge"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22201 msgid "wasylozenge"
22202 msgstr "wasylozenge"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22205 msgid "circledR"
22206 msgstr "varemerke \\circledR"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22209 msgid "circledS"
22210 msgstr "circledS"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22213 msgid "measuredangle"
22214 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22217 msgid "varangle"
22218 msgstr "varangle"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22221 msgid "nexists"
22222 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22225 msgid "mho"
22226 msgstr "mho"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22229 msgid "Finv"
22230 msgstr "Finv"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22233 msgid "Game"
22234 msgstr "Game"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22237 msgid "Bbbk"
22238 msgstr "Bbbk"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22241 msgid "backprime"
22242 msgstr "backprime"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22245 msgid "varnothing"
22246 msgstr "varnothing"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22249 msgid "blacktriangle"
22250 msgstr "blacktriangle"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22253 msgid "blacktriangledown"
22254 msgstr "blacktriangledown"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22257 msgid "blacksquare"
22258 msgstr "blacksquare"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22261 msgid "blacklozenge"
22262 msgstr "blacklozenge"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22265 msgid "bigstar"
22266 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22269 msgid "sphericalangle"
22270 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22273 msgid "complement"
22274 msgstr "complement"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22277 msgid "eth"
22278 msgstr "eth"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22281 msgid "diagup"
22282 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22285 msgid "diagdown"
22286 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22289 msgid "lightning"
22290 msgstr "lyn \\lightning"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22293 msgid "varcopyright"
22294 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22297 msgid "Bowtie"
22298 msgstr "Bowtie"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22301 msgid "diameter"
22302 msgstr "diameter"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22305 msgid "invdiameter"
22306 msgstr "invdiameter"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22309 msgid "bell"
22310 msgstr "bjelle"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22313 msgid "hexagon"
22314 msgstr "heksagon \\hexagon"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22317 msgid "varhexagon"
22318 msgstr "varhexagon"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22321 msgid "pentagon"
22322 msgstr "pentagon"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22325 msgid "octagon"
22326 msgstr "oktagon \\octagon"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22329 msgid "smiley"
22330 msgstr "smilefjes \\smiley"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22333 msgid "blacksmiley"
22334 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22337 msgid "frownie"
22338 msgstr "surt fjes \\frownie"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22341 msgid "sun"
22342 msgstr "sol \\sun"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22345 msgid "leadsto"
22346 msgstr "fører til \\leadsto"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22349 msgid "Leftcircle"
22350 msgstr "Leftcircle"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22353 msgid "Rightcircle"
22354 msgstr "Rightcircle"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22357 msgid "CIRCLE"
22358 msgstr "CIRCLE"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22361 msgid "LEFTCIRCLE"
22362 msgstr "LEFTCIRCLE"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22365 msgid "RIGHTCIRCLE"
22366 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22369 msgid "LEFTcircle"
22370 msgstr "LEFTcircle"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22373 msgid "RIGHTcircle"
22374 msgstr "RIGHTcircle"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22377 msgid "leftturn"
22378 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22381 msgid "rightturn"
22382 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22385 msgid "AC"
22386 msgstr "AC"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22389 msgid "HF"
22390 msgstr "HF"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22393 msgid "VHF"
22394 msgstr "VHF"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22397 msgid "photon"
22398 msgstr "foton \\photon"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22401 msgid "gluon"
22402 msgstr "gluon"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22405 msgid "permil"
22406 msgstr "promille \\permil"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22409 msgid "cent"
22410 msgstr "cent"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22413 msgid "yen"
22414 msgstr "yen"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22417 msgid "hexstar"
22418 msgstr "hexstar"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22421 msgid "varhexstar"
22422 msgstr "varhexstar"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22425 msgid "davidsstar"
22426 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22429 msgid "maltese"
22430 msgstr "malteserkors \\maltese"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22433 msgid "kreuz"
22434 msgstr "kreuz"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22437 msgid "ataribox"
22438 msgstr "ataribox"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22441 msgid "checked"
22442 msgstr "avkrysset \\checked"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22445 msgid "checkmark"
22446 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22449 msgid "eighthnote"
22450 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22453 msgid "quarternote"
22454 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22457 msgid "halfnote"
22458 msgstr "halvnote \\halfnote"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22461 msgid "fullnote"
22462 msgstr "helnote \\fullnote"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22465 msgid "twonotes"
22466 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22469 msgid "female"
22470 msgstr "kvinnelig \\female"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22473 msgid "male"
22474 msgstr "mannlig \\male"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22477 msgid "vernal"
22478 msgstr "vernal"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22481 msgid "ascnode"
22482 msgstr "ascnode"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22485 msgid "descnode"
22486 msgstr "descnode"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22489 msgid "fullmoon"
22490 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22493 msgid "newmoon"
22494 msgstr "nymåne \\newmoon"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22497 msgid "leftmoon"
22498 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22501 msgid "rightmoon"
22502 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22505 msgid "astrosun"
22506 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22509 msgid "mercury"
22510 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22513 msgid "venus"
22514 msgstr "venus"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22517 msgid "earth"
22518 msgstr "jorden \\earth"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22521 msgid "mars"
22522 msgstr "mars"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22525 msgid "jupiter"
22526 msgstr "jupiter"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22529 msgid "saturn"
22530 msgstr "saturn"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22533 msgid "uranus"
22534 msgstr "uranus"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22537 msgid "neptune"
22538 msgstr "neptun"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22541 msgid "pluto"
22542 msgstr "pluto"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22545 msgid "aries"
22546 msgstr "væren \\aries"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22549 msgid "taurus"
22550 msgstr "tyren \\taurus"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22553 msgid "gemini"
22554 msgstr "tvillingene \\gemini"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22557 msgid "cancer"
22558 msgstr "krepsen \\cancer"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22561 msgid "leo"
22562 msgstr "løven \\leo"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22565 msgid "virgo"
22566 msgstr "jomfruen \\virgo"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22569 msgid "libra"
22570 msgstr "vekten \\libra"
22571
22572 # skorpionen
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22574 msgid "scorpio"
22575 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22578 msgid "sagittarius"
22579 msgstr "skytten \\sagittarius"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22582 msgid "capricornus"
22583 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22586 msgid "aquarius"
22587 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22590 msgid "pisces"
22591 msgstr "fiskene \\pisces"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22594 msgid "APLbox"
22595 msgstr "APLbox"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22598 msgid "APLcomment"
22599 msgstr "APLcomment"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22602 msgid "APLdown"
22603 msgstr "APLdown"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22606 msgid "APLdownarrowbox"
22607 msgstr "APLdownarrowbox"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22610 msgid "APLinput"
22611 msgstr "APLinput"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22614 msgid "APLinv"
22615 msgstr "APLinv"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22618 msgid "APLleftarrowbox"
22619 msgstr "APLleftarrowbox"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22622 msgid "APLlog"
22623 msgstr "APLlog"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22626 msgid "APLrightarrowbox"
22627 msgstr "APLrightarrowbox"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22630 msgid "APLstar"
22631 msgstr "APLstar"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22634 msgid "APLup"
22635 msgstr "APLup"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22638 msgid "APLuparrowbox"
22639 msgstr "APLuparrowbox"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22642 msgid "dashleftarrow"
22643 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22646 msgid "dashrightarrow"
22647 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22650 msgid "leftleftarrows"
22651 msgstr "leftleftarrows"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22654 msgid "leftrightarrows"
22655 msgstr "leftrightarrows"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22658 msgid "rightrightarrows"
22659 msgstr "rightrightarrows"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22662 msgid "rightleftarrows"
22663 msgstr "rightleftarrows"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22666 msgid "Lleftarrow"
22667 msgstr "Lleftarrow"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22670 msgid "Rrightarrow"
22671 msgstr "Rrightarrow"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22674 msgid "twoheadleftarrow"
22675 msgstr "twoheadleftarrow"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22678 msgid "twoheadrightarrow"
22679 msgstr "twoheadrightarrow"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22682 msgid "leftarrowtail"
22683 msgstr "leftarrowtail"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22686 msgid "rightarrowtail"
22687 msgstr "rightarrowtail"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22690 msgid "looparrowleft"
22691 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22694 msgid "looparrowright"
22695 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22698 msgid "curvearrowleft"
22699 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22702 msgid "curvearrowright"
22703 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22706 msgid "circlearrowleft"
22707 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22710 msgid "circlearrowright"
22711 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22714 msgid "Lsh"
22715 msgstr "Lsh"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22718 msgid "Rsh"
22719 msgstr "Rsh"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22722 msgid "upuparrows"
22723 msgstr "upuparrows"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22726 msgid "downdownarrows"
22727 msgstr "downdownarrows"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22730 msgid "upharpoonleft"
22731 msgstr "upharpoonleft"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22734 msgid "upharpoonright"
22735 msgstr "upharpoonright"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22738 msgid "downharpoonleft"
22739 msgstr "downharpoonleft"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22742 msgid "downharpoonright"
22743 msgstr "downharpoonright"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22746 msgid "leftrightharpoons"
22747 msgstr "leftrightharpoons"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22750 msgid "rightsquigarrow"
22751 msgstr "rightsquigarrow"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22754 msgid "leftrightsquigarrow"
22755 msgstr "leftrightsquigarrow"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22758 msgid "nleftarrow"
22759 msgstr "nleftarrow"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22762 msgid "nrightarrow"
22763 msgstr "nrightarrow"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22766 msgid "nleftrightarrow"
22767 msgstr "nleftrightarrow"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22770 msgid "nLeftarrow"
22771 msgstr "nLeftarrow"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22774 msgid "nRightarrow"
22775 msgstr "nRightarrow"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22778 msgid "nLeftrightarrow"
22779 msgstr "nLeftrightarrow"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22782 msgid "multimap"
22783 msgstr "multimap"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22786 msgid "shortleftarrow"
22787 msgstr "shortleftarrow"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22790 msgid "shortrightarrow"
22791 msgstr "shortrightarrow"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22794 msgid "shortuparrow"
22795 msgstr "shortuparrow"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22798 msgid "shortdownarrow"
22799 msgstr "shortdownarrow"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22802 msgid "leftrightarroweq"
22803 msgstr "leftrightarroweq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22806 msgid "curlyveedownarrow"
22807 msgstr "curlyveedownarrow"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22810 msgid "curlyveeuparrow"
22811 msgstr "curlyveeuparrow"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22814 msgid "nnwarrow"
22815 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22818 msgid "nnearrow"
22819 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22822 msgid "sswarrow"
22823 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22826 msgid "ssearrow"
22827 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22830 msgid "curlywedgeuparrow"
22831 msgstr "curlywedgeuparrow"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22834 msgid "curlywedgedownarrow"
22835 msgstr "curlywedgedownarrow"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22838 msgid "leftrightarrowtriangle"
22839 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22842 msgid "leftarrowtriangle"
22843 msgstr "leftarrowtriangle"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22846 msgid "rightarrowtriangle"
22847 msgstr "rightarrowtriangle"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22850 msgid "Mapsto"
22851 msgstr "Mapsto"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22854 msgid "mapsfrom"
22855 msgstr "mapsfrom"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22858 msgid "Mapsfrom"
22859 msgstr "Mapsfrom"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22862 msgid "Longmapsto"
22863 msgstr "Longmapsto"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22866 msgid "longmapsfrom"
22867 msgstr "longmapsfrom"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22870 msgid "Longmapsfrom"
22871 msgstr "Longmapsfrom"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22874 msgid "xleftarrow"
22875 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22878 msgid "xrightarrow"
22879 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22882 msgid "leqq"
22883 msgstr "leqq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22886 msgid "geqq"
22887 msgstr "geqq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22890 msgid "leqslant"
22891 msgstr "leqslant"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22894 msgid "geqslant"
22895 msgstr "geqslant"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22898 msgid "eqslantless"
22899 msgstr "eqslantless"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22902 msgid "eqslantgtr"
22903 msgstr "eqslantgtr"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22906 msgid "eqsim"
22907 msgstr "eqsim"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22910 msgid "lesssim"
22911 msgstr "lesssim"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22914 msgid "gtrsim"
22915 msgstr "gtrsim"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22918 msgid "apprge"
22919 msgstr "apprge"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22922 msgid "apprle"
22923 msgstr "apprle"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22926 msgid "lessapprox"
22927 msgstr "lessapprox"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22930 msgid "gtrapprox"
22931 msgstr "gtrapprox"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22934 msgid "approxeq"
22935 msgstr "approxeq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22938 msgid "triangleq"
22939 msgstr "triangleq"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22942 msgid "lessdot"
22943 msgstr "lessdot"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22946 msgid "gtrdot"
22947 msgstr "gtrdot"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22950 msgid "lll"
22951 msgstr "lll"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22954 msgid "ggg"
22955 msgstr "ggg"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22958 msgid "lessgtr"
22959 msgstr "lessgtr"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22962 msgid "gtrless"
22963 msgstr "gtrless"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22966 msgid "lesseqgtr"
22967 msgstr "lesseqgtr"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22970 msgid "gtreqless"
22971 msgstr "gtreqless"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22974 msgid "lesseqqgtr"
22975 msgstr "lesseqqgtr"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22978 msgid "gtreqqless"
22979 msgstr "gtreqqless"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22982 msgid "eqcirc"
22983 msgstr "eqcirc"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22986 msgid "circeq"
22987 msgstr "circeq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22990 msgid "thicksim"
22991 msgstr "thicksim"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22994 msgid "thickapprox"
22995 msgstr "thickapprox"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22998 msgid "backsim"
22999 msgstr "backsim"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23002 msgid "backsimeq"
23003 msgstr "backsimeq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23006 msgid "subseteqq"
23007 msgstr "subseteqq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23010 msgid "supseteqq"
23011 msgstr "supseteqq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23014 msgid "Subset"
23015 msgstr "Subset"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23018 msgid "Supset"
23019 msgstr "Supset"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23022 msgid "sqsubset"
23023 msgstr "sqsubset"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23026 msgid "sqsupset"
23027 msgstr "sqsupset"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23030 msgid "preccurlyeq"
23031 msgstr "preccurlyeq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23034 msgid "succcurlyeq"
23035 msgstr "succcurlyeq"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23038 msgid "curlyeqprec"
23039 msgstr "curlyeqprec"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23042 msgid "curlyeqsucc"
23043 msgstr "curlyeqsucc"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23046 msgid "precsim"
23047 msgstr "precsim"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23050 msgid "succsim"
23051 msgstr "succsim"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23054 msgid "precapprox"
23055 msgstr "precapprox"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23058 msgid "succapprox"
23059 msgstr "succapprox"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23062 msgid "vartriangleleft"
23063 msgstr "vartriangleleft"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23066 msgid "vartriangleright"
23067 msgstr "vartriangleright"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23070 msgid "trianglelefteq"
23071 msgstr "trianglelefteq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23074 msgid "trianglerighteq"
23075 msgstr "trianglerighteq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23078 msgid "bumpeq"
23079 msgstr "bumpeq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23082 msgid "Bumpeq"
23083 msgstr "Bumpeq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23086 msgid "doteqdot"
23087 msgstr "doteqdot"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23090 msgid "risingdotseq"
23091 msgstr "risingdotseq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23094 msgid "fallingdotseq"
23095 msgstr "fallingdotseq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23098 msgid "vDash"
23099 msgstr "vDash"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23102 msgid "Vvdash"
23103 msgstr "Vvdash"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23106 msgid "Vdash"
23107 msgstr "Vdash"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23110 msgid "shortmid"
23111 msgstr "shortmid"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23114 msgid "shortparallel"
23115 msgstr "shortparallel"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23118 msgid "smallsmile"
23119 msgstr "smallsmile"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23122 msgid "smallfrown"
23123 msgstr "smallfrown"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23126 msgid "blacktriangleleft"
23127 msgstr "blacktriangleleft"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23130 msgid "blacktriangleright"
23131 msgstr "blacktriangleright"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23134 msgid "because"
23135 msgstr "because"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23138 msgid "therefore"
23139 msgstr "therefore"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23142 msgid "wasytherefore"
23143 msgstr "wasytherefore"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23146 msgid "backepsilon"
23147 msgstr "backepsilon"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23150 msgid "varpropto"
23151 msgstr "varpropto"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23154 msgid "between"
23155 msgstr "between"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23158 msgid "pitchfork"
23159 msgstr "pitchfork"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23162 msgid "trianglelefteqslant"
23163 msgstr "trianglelefteqslant"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23166 msgid "trianglerighteqslant"
23167 msgstr "trianglerighteqslant"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23170 msgid "inplus"
23171 msgstr "inplus"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23174 msgid "niplus"
23175 msgstr "niplus"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23178 msgid "subsetplus"
23179 msgstr "subsetplus"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23182 msgid "supsetplus"
23183 msgstr "supsetplus"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23186 msgid "subsetpluseq"
23187 msgstr "subsetpluseq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23190 msgid "supsetpluseq"
23191 msgstr "supsetpluseq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23194 msgid "minuso"
23195 msgstr "minuso"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23198 msgid "baro"
23199 msgstr "baro"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23202 msgid "sslash"
23203 msgstr "sslash"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23206 msgid "bbslash"
23207 msgstr "bbslash"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23210 msgid "moo"
23211 msgstr "moo"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23214 msgid "merge"
23215 msgstr "merge"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23218 msgid "invneg"
23219 msgstr "invneg"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23222 msgid "lbag"
23223 msgstr "lbag"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23226 msgid "rbag"
23227 msgstr "rbag"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23230 msgid "interleave"
23231 msgstr "interleave"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23234 msgid "leftslice"
23235 msgstr "leftslice"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23238 msgid "rightslice"
23239 msgstr "rightslice"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23242 msgid "oblong"
23243 msgstr "oblong"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23246 msgid "talloblong"
23247 msgstr "talloblong"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23250 msgid "fatsemi"
23251 msgstr "fatsemi"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23254 msgid "fatslash"
23255 msgstr "fatslash"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23258 msgid "fatbslash"
23259 msgstr "fatbslash"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23262 msgid "ldotp"
23263 msgstr "ldotp"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23266 msgid "cdotp"
23267 msgstr "cdotp"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23270 msgid "colon"
23271 msgstr "colon"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23274 msgid "dblcolon"
23275 msgstr "dblcolon"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23278 msgid "vcentcolon"
23279 msgstr "vcentcolon"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23282 msgid "colonapprox"
23283 msgstr "colonapprox"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23286 msgid "Colonapprox"
23287 msgstr "Colonapprox"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23290 msgid "coloneq"
23291 msgstr "coloneq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23294 msgid "Coloneq"
23295 msgstr "Coloneq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23298 msgid "coloneqq"
23299 msgstr "coloneqq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23302 msgid "Coloneqq"
23303 msgstr "Coloneqq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23306 msgid "colonsim"
23307 msgstr "colonsim"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23310 msgid "Colonsim"
23311 msgstr "Colonsim"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23314 msgid "eqcolon"
23315 msgstr "eqcolon"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23318 msgid "Eqcolon"
23319 msgstr "Eqcolon"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23322 msgid "eqqcolon"
23323 msgstr "eqqcolon"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23326 msgid "Eqqcolon"
23327 msgstr "Eqqcolon"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23330 msgid "wasypropto"
23331 msgstr "wasypropto"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23334 msgid "logof"
23335 msgstr "logof"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23338 msgid "Join"
23339 msgstr "Join"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23342 msgid "Negative Relations (extended)"
23343 msgstr "Negerte relasjoner"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23346 msgid "nless"
23347 msgstr "nless"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23350 msgid "ngtr"
23351 msgstr "ngtr"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23354 msgid "nleq"
23355 msgstr "nleq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23358 msgid "ngeq"
23359 msgstr "ngeq"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23362 msgid "nleqslant"
23363 msgstr "nleqslant"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23366 msgid "ngeqslant"
23367 msgstr "ngeqslant"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23370 msgid "nleqq"
23371 msgstr "nleqq"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23374 msgid "ngeqq"
23375 msgstr "ngeqq"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23378 msgid "lneq"
23379 msgstr "lneq"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23382 msgid "gneq"
23383 msgstr "gneq"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23386 msgid "lneqq"
23387 msgstr "lneqq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23390 msgid "gneqq"
23391 msgstr "gneqq"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23394 msgid "lvertneqq"
23395 msgstr "lvertneqq"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23398 msgid "gvertneqq"
23399 msgstr "gvertneqq"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23402 msgid "lnsim"
23403 msgstr "lnsim"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23406 msgid "gnsim"
23407 msgstr "gnsim"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23410 msgid "lnapprox"
23411 msgstr "lnapprox"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23414 msgid "gnapprox"
23415 msgstr "gnapprox"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23418 msgid "nprec"
23419 msgstr "nprec"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23422 msgid "nsucc"
23423 msgstr "nsucc"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23426 msgid "npreceq"
23427 msgstr "npreceq"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23430 msgid "nsucceq"
23431 msgstr "nsucceq"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23434 msgid "precneqq"
23435 msgstr "precneqq"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23438 msgid "succneqq"
23439 msgstr "succneqq"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23442 msgid "precnsim"
23443 msgstr "precnsim"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23446 msgid "succnsim"
23447 msgstr "succnsim"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23450 msgid "precnapprox"
23451 msgstr "precnapprox"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23454 msgid "succnapprox"
23455 msgstr "succnapprox"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23458 msgid "subsetneq"
23459 msgstr "subsetneq"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23462 msgid "supsetneq"
23463 msgstr "supsetneq"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23466 msgid "subsetneqq"
23467 msgstr "subsetneqq"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23470 msgid "supsetneqq"
23471 msgstr "supsetneqq"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23474 msgid "nsubseteq"
23475 msgstr "nsubseteq"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23478 msgid "nsubseteqq"
23479 msgstr "nsubseteqq"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23482 msgid "nsupseteq"
23483 msgstr "nsupseteq"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23486 msgid "nsupseteqq"
23487 msgstr "nsupseteqq"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23490 msgid "nvdash"
23491 msgstr "nvdash"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23494 msgid "nvDash"
23495 msgstr "nvDash"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23498 msgid "nVDash"
23499 msgstr "nVDash"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23502 msgid "nVdash"
23503 msgstr "nVdash"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23506 msgid "varsubsetneq"
23507 msgstr "varsubsetneq"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23510 msgid "varsupsetneq"
23511 msgstr "varsupsetneq"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23514 msgid "varsubsetneqq"
23515 msgstr "varsubsetneqq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23518 msgid "varsupsetneqq"
23519 msgstr "varsupsetneqq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23522 msgid "ntriangleleft"
23523 msgstr "ntriangleleft"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23526 msgid "ntriangleright"
23527 msgstr "ntriangleright"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23530 msgid "ntrianglelefteq"
23531 msgstr "ntrianglelefteq"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23534 msgid "ntrianglerighteq"
23535 msgstr "ntrianglerighteq"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23538 msgid "ncong"
23539 msgstr "ncong"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23542 msgid "nsim"
23543 msgstr "nsim"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23546 msgid "nmid"
23547 msgstr "nmid"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23550 msgid "nshortmid"
23551 msgstr "nshortmid"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23554 msgid "nparallel"
23555 msgstr "nparallel"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23558 msgid "nshortparallel"
23559 msgstr "nshortparallel"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23562 msgid "ntrianglelefteqslant"
23563 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23566 msgid "ntrianglerighteqslant"
23567 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23570 msgid "dotplus"
23571 msgstr "dotplus"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23574 msgid "smallsetminus"
23575 msgstr "smallsetminus"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23578 msgid "Cap"
23579 msgstr "Cap"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23582 msgid "Cup"
23583 msgstr "Cup"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23586 msgid "barwedge"
23587 msgstr "barwedge"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23590 msgid "veebar"
23591 msgstr "veebar"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23594 msgid "doublebarwedge"
23595 msgstr "doublebarwedge"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23598 msgid "boxminus"
23599 msgstr "boxminus"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23602 msgid "boxtimes"
23603 msgstr "boxtimes"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23606 msgid "boxdot"
23607 msgstr "boxdot"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23610 msgid "boxplus"
23611 msgstr "boxplus"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23614 msgid "boxast"
23615 msgstr "boxast"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23618 msgid "boxbar"
23619 msgstr "boxbar"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23622 msgid "boxslash"
23623 msgstr "boxslash"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23626 msgid "boxbslash"
23627 msgstr "boxbslash"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23630 msgid "boxcircle"
23631 msgstr "boxcircle"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23634 msgid "boxbox"
23635 msgstr "boxbox"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23638 msgid "boxempty"
23639 msgstr "boxempty"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23642 msgid "divideontimes"
23643 msgstr "divideontimes"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23646 msgid "ltimes"
23647 msgstr "ltimes"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23650 msgid "rtimes"
23651 msgstr "rtimes"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23654 msgid "leftthreetimes"
23655 msgstr "leftthreetimes"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23658 msgid "rightthreetimes"
23659 msgstr "rightthreetimes"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23662 msgid "curlywedge"
23663 msgstr "curlywedge"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23666 msgid "curlyvee"
23667 msgstr "curlyvee"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23670 msgid "circleddash"
23671 msgstr "circleddash"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23674 msgid "circledast"
23675 msgstr "circledast"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23678 msgid "circledcirc"
23679 msgstr "circledcirc"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23682 msgid "centerdot"
23683 msgstr "centerdot"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23686 msgid "intercal"
23687 msgstr "intercal"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23690 msgid "implies"
23691 msgstr "implies"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23694 msgid "impliedby"
23695 msgstr "impliedby"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23698 msgid "bigcurlyvee"
23699 msgstr "bigcurlyvee"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23702 msgid "bigcurlywedge"
23703 msgstr "bigcurlywedge"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23706 msgid "bigsqcap"
23707 msgstr "bigsqcap"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23710 msgid "bigbox"
23711 msgstr "bigbox"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23714 msgid "bigparallel"
23715 msgstr "bigparallel"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23718 msgid "biginterleave"
23719 msgstr "biginterleave"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23722 msgid "bignplus"
23723 msgstr "bignplus"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23726 msgid "nplus"
23727 msgstr "nplus"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23730 msgid "Yup"
23731 msgstr "Yup"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23734 msgid "Ydown"
23735 msgstr "Ydown"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23738 msgid "Yleft"
23739 msgstr "Yleft"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23742 msgid "Yright"
23743 msgstr "Yright"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23746 msgid "obar"
23747 msgstr "obar"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23750 msgid "obslash"
23751 msgstr "obslash"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23754 msgid "ocircle"
23755 msgstr "ocircle"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23758 msgid "olessthan"
23759 msgstr "olessthan"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23762 msgid "ogreaterthan"
23763 msgstr "ogreaterthan"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23766 msgid "ovee"
23767 msgstr "ovee"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23770 msgid "owedge"
23771 msgstr "owedge"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23774 msgid "varcurlyvee"
23775 msgstr "varcurlyvee"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23778 msgid "varcurlywedge"
23779 msgstr "varcurlywedge"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23782 msgid "vartimes"
23783 msgstr "vartimes"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23786 msgid "varotimes"
23787 msgstr "varotimes"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23790 msgid "varoast"
23791 msgstr "varoast"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23794 msgid "varobar"
23795 msgstr "varobar"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23798 msgid "varodot"
23799 msgstr "varodot"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23802 msgid "varoslash"
23803 msgstr "varoslash"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23806 msgid "varobslash"
23807 msgstr "varobslash"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23810 msgid "varocircle"
23811 msgstr "varocircle"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23814 msgid "varoplus"
23815 msgstr "varoplus"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23818 msgid "varominus"
23819 msgstr "varominus"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23822 msgid "varovee"
23823 msgstr "varovee"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23826 msgid "varowedge"
23827 msgstr "varowedge"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23830 msgid "varolessthan"
23831 msgstr "varolessthan"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23834 msgid "varogreaterthan"
23835 msgstr "varogreaterthan"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23838 msgid "varbigcirc"
23839 msgstr "varbigcirc"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23842 msgid "brokenvert"
23843 msgstr "brokenvert"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23846 msgid "lfloor"
23847 msgstr "lfloor"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23850 msgid "rfloor"
23851 msgstr "rfloor"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23854 msgid "lceil"
23855 msgstr "lceil"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23858 msgid "rceil"
23859 msgstr "rceil"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23862 msgid "llbracket"
23863 msgstr "llbracket"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23866 msgid "rrbracket"
23867 msgstr "rrbracket"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23870 msgid "llfloor"
23871 msgstr "llfloor"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23874 msgid "rrfloor"
23875 msgstr "rrfloor"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23878 msgid "llceil"
23879 msgstr "llceil"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23882 msgid "rrceil"
23883 msgstr "rrceil"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23886 msgid "Lbag"
23887 msgstr "Lbag"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23890 msgid "Rbag"
23891 msgstr "Rbag"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23894 msgid "llparenthesis"
23895 msgstr "llparenthesis"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23898 msgid "rrparenthesis"
23899 msgstr "rrparenthesis"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23902 msgid "binampersand"
23903 msgstr "binampersand"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23906 msgid "bindnasrepma"
23907 msgstr "bindnasrepma"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23910 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23911 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23914 msgid "Voiced bilabial plosive"
23915 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23918 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23919 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23922 msgid "Voiced alveolar plosive"
23923 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23926 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23927 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23930 msgid "Voiced retroflex plosive"
23931 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23934 msgid "Voiceless palatal plosive"
23935 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23938 msgid "Voiced palatal plosive"
23939 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23942 msgid "Voiceless velar plosive"
23943 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23946 msgid "Voiced velar plosive"
23947 msgstr "Stemt velar plosiv"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23950 msgid "Voiceless uvular plosive"
23951 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23954 msgid "Voiced uvular plosive"
23955 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23958 msgid "Glottal plosive"
23959 msgstr "Glottal plosiv"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23962 msgid "Voiced bilabial nasal"
23963 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23966 msgid "Voiced labiodental nasal"
23967 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23970 msgid "Voiced alveolar nasal"
23971 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23974 msgid "Voiced retroflex nasal"
23975 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23978 msgid "Voiced palatal nasal"
23979 msgstr "Stemt palatal nasal"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23982 msgid "Voiced velar nasal"
23983 msgstr "Stemt velar nasal"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23986 msgid "Voiced uvular nasal"
23987 msgstr "Stemt uvular nasal"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23990 msgid "Voiced bilabial trill"
23991 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23994 msgid "Voiced alveolar trill"
23995 msgstr "Stemt alveolar trill"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23998 msgid "Voiced uvular trill"
23999 msgstr "Stemt uvular trill"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24002 msgid "Voiced alveolar tap"
24003 msgstr "Stemt alveolar flikk"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24006 msgid "Voiced retroflex flap"
24007 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24010 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24011 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24014 msgid "Voiced bilabial fricative"
24015 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24018 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24019 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24022 msgid "Voiced labiodental fricative"
24023 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24026 msgid "Voiceless dental fricative"
24027 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24030 msgid "Voiced dental fricative"
24031 msgstr "Stemt dental frikativ"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24034 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24035 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24038 msgid "Voiced alveolar fricative"
24039 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24042 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24043 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24046 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24047 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24050 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24051 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24054 msgid "Voiced retroflex fricative"
24055 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24058 msgid "Voiceless palatal fricative"
24059 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24062 msgid "Voiced palatal fricative"
24063 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24066 msgid "Voiceless velar fricative"
24067 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24070 msgid "Voiced velar fricative"
24071 msgstr "Stemt velar frikativ"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24074 msgid "Voiceless uvular fricative"
24075 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24078 msgid "Voiced uvular fricative"
24079 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24082 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24083 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24086 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24087 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24090 msgid "Voiceless glottal fricative"
24091 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24094 msgid "Voiced glottal fricative"
24095 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24098 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24099 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24102 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24103 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24106 msgid "Voiced labiodental approximant"
24107 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24110 msgid "Voiced alveolar approximant"
24111 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24114 msgid "Voiced retroflex approximant"
24115 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24118 msgid "Voiced palatal approximant"
24119 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24122 msgid "Voiced velar approximant"
24123 msgstr "Stemt velar approksimant"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24126 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24127 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24130 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24131 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24134 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24135 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24138 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24139 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24142 msgid "Bilabial click"
24143 msgstr "Bilabialt klikk"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24146 msgid "Dental click"
24147 msgstr "Dentalt klikk"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24150 msgid "(Post)alveolar click"
24151 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24154 msgid "Palatoalveolar click"
24155 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24158 msgid "Alveolar lateral click"
24159 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24162 msgid "Voiced bilabial implosive"
24163 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24166 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24167 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24170 msgid "Voiced palatal implosive"
24171 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24174 msgid "Voiced velar implosive"
24175 msgstr "Stemt velar implosiv"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24178 msgid "Voiced uvular implosive"
24179 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24182 msgid "Ejective mark"
24183 msgstr "Ejektivt merke"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24186 msgid "Close front unrounded vowel"
24187 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24190 msgid "Close front rounded vowel"
24191 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24194 msgid "Close central unrounded vowel"
24195 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24198 msgid "Close central rounded vowel"
24199 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24202 msgid "Close back unrounded vowel"
24203 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24206 msgid "Close back rounded vowel"
24207 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24210 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24211 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24214 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24215 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24218 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24219 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24222 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24223 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24226 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24227 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24230 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24231 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24234 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24235 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24238 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24239 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24242 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24243 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24246 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24247 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24250 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24251 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24254 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24255 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24258 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24259 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24262 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24263 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24266 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24267 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24270 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24271 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24274 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24275 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24278 msgid "Near-open vowel"
24279 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24282 msgid "Open front unrounded vowel"
24283 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24286 msgid "Open front rounded vowel"
24287 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24290 msgid "Open back unrounded vowel"
24291 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24294 msgid "Open back rounded vowel"
24295 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24298 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24299 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24302 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24303 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24306 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24307 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24310 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24311 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24314 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24315 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24318 msgid "Epiglottal plosive"
24319 msgstr "Epiglottal plosiv"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24322 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24323 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24326 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24327 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24330 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24331 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24334 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24335 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Top tie bar"
24340 msgstr "Midt på øverst"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Bottom tie bar"
24345 msgstr "Midt på nederst"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24348 msgid "Long"
24349 msgstr "Lang"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24352 msgid "Half-long"
24353 msgstr "Halvlang"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24356 msgid "Extra short"
24357 msgstr "Ekstra kort"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24360 msgid "Primary stress"
24361 msgstr "Hovedtrykk"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24364 msgid "Secondary stress"
24365 msgstr "Bitrykk"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24368 msgid "Minor (foot) group"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24372 msgid "Major (intonation) group"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24376 msgid "Syllable break"
24377 msgstr "Stavelseskille"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24380 msgid "Linking (absence of a break)"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24384 msgid "Voiceless"
24385 msgstr "Ustemt"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24388 msgid "Voiceless (above)"
24389 msgstr "Ustemt (over)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24392 msgid "Voiced"
24393 msgstr "Stemt"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24396 msgid "Breathy voiced"
24397 msgstr "Luftfylt stemme"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24400 msgid "Creaky voiced"
24401 msgstr "Knirkestemme"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24404 msgid "Linguolabial"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24408 msgid "Dental"
24409 msgstr "Dental"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24412 msgid "Apical"
24413 msgstr "Apikal"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24416 msgid "Laminal"
24417 msgstr "Laminal"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24420 msgid "Aspirated"
24421 msgstr "Aspirert"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24424 msgid "More rounded"
24425 msgstr "Mer rundet"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24428 msgid "Less rounded"
24429 msgstr "Mindre rundet"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24432 msgid "Advanced"
24433 msgstr "Mer fremre"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24436 msgid "Retracted"
24437 msgstr "Mer bakre"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24440 msgid "Centralized"
24441 msgstr "Sentral"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24444 msgid "Mid-centralized"
24445 msgstr "Midt-sentral"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24448 msgid "Syllabic"
24449 msgstr "Syllabisk"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24452 msgid "Non-syllabic"
24453 msgstr "Ikke-syllabisk"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24456 msgid "Rhoticity"
24457 msgstr "Rotisk"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24460 msgid "Labialized"
24461 msgstr "Labialisert"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24464 msgid "Palatized"
24465 msgstr "Palatalisert"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24468 msgid "Velarized"
24469 msgstr "Velarisert"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24472 msgid "Pharyngialized"
24473 msgstr "Faryngialisert"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24476 msgid "Velarized or pharyngialized"
24477 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24480 msgid "Raised"
24481 msgstr "Hevet"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24484 msgid "Lowered"
24485 msgstr "Senket"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24488 msgid "Advanced tongue root"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24492 msgid "Retracted tongue root"
24493 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24496 msgid "Nasalized"
24497 msgstr "Nasalisert"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24500 msgid "Nasal release"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24504 msgid "Lateral release"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24508 #, fuzzy
24509 msgid "No audible release"
24510 msgstr "dobbel ramme"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24513 msgid "Extra high (accent)"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24517 msgid "Extra high (tone letter)"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24521 msgid "High (accent)"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24525 msgid "High (tone letter)"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24529 msgid "Mid (accent)"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Mid (tone letter)"
24535 msgstr "Avslutning på brev"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24538 msgid "Low (accent)"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Low (tone letter)"
24544 msgstr "Avslutning på brev"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24547 msgid "Extra low (accent)"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24551 msgid "Extra low (tone letter)"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Downstep"
24557 msgstr "&Ned"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24560 msgid "Upstep"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24564 msgid "Rising (accent)"
24565 msgstr "Stigende (aksent)"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Rising (tone letter)"
24570 msgstr "Avslutning på brev"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24573 msgid "Falling (accent)"
24574 msgstr "Fallende (aksent)"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24577 msgid "Falling (tone letter)"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24581 msgid "High rising (accent)"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24585 msgid "High rising (tone letter)"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24589 msgid "Low rising (accent)"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24593 msgid "Low rising (tone letter)"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24597 msgid "Rising-falling (accent)"
24598 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24601 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Global rise"
24607 msgstr "&Global"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Global fall"
24612 msgstr "&Global"
24613
24614 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24615 msgid "ChessDiagram"
24616 msgstr "Sjakkbrett"
24617
24618 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24619 msgid "Chess diagram"
24620 msgstr "Sjakkbrett"
24621
24622 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24623 msgid ""
24624 "A chess position diagram.\n"
24625 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24626 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24627 "the position that you want to display.\n"
24628 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24629 "and remember to type in a relative path\n"
24630 "to the LyX document location.\n"
24631 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24632 "to enable general editing of the board.\n"
24633 "You might also check out the\n"
24634 "'Options->Test legality' option, and\n"
24635 "remember to middle and right click to\n"
24636 "insert new material in the board.\n"
24637 "In order for this to work, you have to\n"
24638 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24639 "that TeX will find it, and you will need\n"
24640 "to install the skak package from CTAN.\n"
24641 msgstr ""
24642 "Et sjakkdiagram.\n"
24643 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24644 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24645 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24646 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24647 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24648 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24649 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24650 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24651 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24652 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24653 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24654 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24655 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24656
24657 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24658 msgid "Dia"
24659 msgstr "Dia"
24660
24661 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24662 msgid "Dia diagram"
24663 msgstr "Dia diagram"
24664
24665 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24666 msgid "Dia diagram.\n"
24667 msgstr "Dia diagram.\n"
24668
24669 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24670 msgid "GnumericSpreadsheet"
24671 msgstr "Gnumeric_regneark"
24672
24673 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24674 msgid "Spreadsheet"
24675 msgstr "Regneark"
24676
24677 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24678 msgid ""
24679 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24680 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24681 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24682 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24683 "both for gnumeric and excel files.\n"
24684 msgstr ""
24685 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24686 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24687 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24688 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24689 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24690
24691 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Inkscape"
24694 msgstr "&Liggende"
24695
24696 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Inkscape figure"
24699 msgstr "Sett inn flytende figur"
24700
24701 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24702 msgid ""
24703 "An Inkscape figure.\n"
24704 "Note that using this template automatically uses the \n"
24705 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24709 msgid "Lilypond typeset music"
24710 msgstr "Lilypond noteark"
24711
24712 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24713 msgid ""
24714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24718 msgstr ""
24719 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24720 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24721 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24722 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24723
24724 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24725 msgid "PDFPages"
24726 msgstr "PDFsider"
24727
24728 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24729 msgid "PDF pages"
24730 msgstr "PDF-sider"
24731
24732 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24733 msgid ""
24734 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24735 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24736 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24737 "Examples:\n"
24738 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24739 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24740 "* pages=- (to include all pages)\n"
24741 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24742 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24743 "inserted in their original size.\n"
24744 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24745 "for further options and details.\n"
24746 msgstr ""
24747 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24748 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24749 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24750 "Eksempler:\n"
24751 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24752 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24753 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24754 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24755 "i sin originale størrelse.\n"
24756 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24757 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24758
24759 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24760 msgid "RasterImage"
24761 msgstr "Bilde"
24762
24763 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24764 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24765 msgid "Raster image"
24766 msgstr "Bilde"
24767
24768 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24769 msgid ""
24770 "A bitmap file.\n"
24771 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24772 msgstr ""
24773 "Et bilde.\n"
24774 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24775
24776 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24777 msgid "VectorGraphics"
24778 msgstr "Vektorgrafikk"
24779
24780 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24781 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24782 msgid "Vector graphics"
24783 msgstr "Vektorgrafikk"
24784
24785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24786 msgid ""
24787 "A vector graphics file.\n"
24788 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24789 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24790 "the final output.\n"
24791 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24792 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24793 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24794 msgstr ""
24795 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24796 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24797 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24798 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24799 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24800 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24801 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24802
24803 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24804 msgid "XFig"
24805 msgstr "XFig"
24806
24807 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24808 msgid "Xfig figure"
24809 msgstr "Xfig-bilde"
24810
24811 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24812 msgid "An Xfig figure.\n"
24813 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24814
24815 #: lib/configure.py:627
24816 msgid "tgo"
24817 msgstr "tgo"
24818
24819 #: lib/configure.py:627
24820 msgid "tgo|Tgif"
24821 msgstr "tgo|Tgif"
24822
24823 #: lib/configure.py:630
24824 msgid "FIG"
24825 msgstr "FIG"
24826
24827 #: lib/configure.py:633
24828 msgid "DIA"
24829 msgstr "DIA"
24830
24831 #: lib/configure.py:636
24832 msgid "sxd"
24833 msgstr "sxd"
24834
24835 #: lib/configure.py:636
24836 msgid "sxd|OpenDocument"
24837 msgstr "sxd|OpenDocument"
24838
24839 #: lib/configure.py:639
24840 msgid "Grace"
24841 msgstr "Grace"
24842
24843 #: lib/configure.py:642
24844 msgid "FEN"
24845 msgstr "FEN"
24846
24847 #: lib/configure.py:645
24848 msgid "SVG"
24849 msgstr "SVG"
24850
24851 #: lib/configure.py:646
24852 #, fuzzy
24853 msgid "SVG (compressed)"
24854 msgstr "Komprimert|K"
24855
24856 #: lib/configure.py:649
24857 msgid "BMP"
24858 msgstr "BMP"
24859
24860 #: lib/configure.py:650
24861 msgid "GIF"
24862 msgstr "GIF"
24863
24864 #: lib/configure.py:651
24865 msgid "jpeg"
24866 msgstr "jpeg"
24867
24868 #: lib/configure.py:651
24869 msgid "jpeg|JPEG"
24870 msgstr "jpeg|JPEG"
24871
24872 #: lib/configure.py:652
24873 msgid "PBM"
24874 msgstr "PBM"
24875
24876 #: lib/configure.py:653
24877 msgid "PGM"
24878 msgstr "PGM"
24879
24880 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24881 msgid "PNG"
24882 msgstr "PNG"
24883
24884 #: lib/configure.py:655
24885 msgid "PPM"
24886 msgstr "PPM"
24887
24888 #: lib/configure.py:656
24889 msgid "TIFF"
24890 msgstr "TIFF"
24891
24892 #: lib/configure.py:657
24893 msgid "XBM"
24894 msgstr "XBM"
24895
24896 #: lib/configure.py:658
24897 msgid "XPM"
24898 msgstr "XPM"
24899
24900 #: lib/configure.py:671
24901 msgid "Plain text (chess output)"
24902 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24903
24904 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24906 msgid "DocBook"
24907 msgstr "DocBook"
24908
24909 #: lib/configure.py:672
24910 msgid "DocBook|B"
24911 msgstr "DocBook|B"
24912
24913 #: lib/configure.py:673
24914 msgid "DocBook (XML)"
24915 msgstr "DocBook (XML)"
24916
24917 #: lib/configure.py:674
24918 msgid "Graphviz Dot"
24919 msgstr "Graphviz Dot"
24920
24921 #: lib/configure.py:675
24922 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24923 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24924
24925 #: lib/configure.py:676
24926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24928
24929 #: lib/configure.py:677
24930 msgid "NoWeb"
24931 msgstr "NoWeb"
24932
24933 #: lib/configure.py:677
24934 msgid "NoWeb|N"
24935 msgstr "NoWeb|N"
24936
24937 #: lib/configure.py:679
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Sweave (Japanese)"
24940 msgstr "Sweave-opsjoner"
24941
24942 #: lib/configure.py:679
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24945 msgstr "Sweave|S"
24946
24947 #: lib/configure.py:680
24948 msgid "R/S code"
24949 msgstr "R/S kode"
24950
24951 #: lib/configure.py:682
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24954 msgstr "Rnw (knitr)"
24955
24956 #: lib/configure.py:683
24957 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24958 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24959
24960 #: lib/configure.py:684
24961 #, fuzzy
24962 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24963 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24964
24965 #: lib/configure.py:685
24966 msgid "LaTeX (plain)"
24967 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24968
24969 #: lib/configure.py:685
24970 msgid "LaTeX (plain)|L"
24971 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24972
24973 #: lib/configure.py:686
24974 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24975 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24976
24977 #: lib/configure.py:687
24978 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24979 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24980
24981 #: lib/configure.py:688
24982 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24983 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24984
24985 #: lib/configure.py:689
24986 msgid "LaTeX (clipboard)"
24987 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24988
24989 #: lib/configure.py:690
24990 msgid "Plain text"
24991 msgstr "Ren tekst"
24992
24993 #: lib/configure.py:690
24994 msgid "Plain text|a"
24995 msgstr "Ren tekst"
24996
24997 #: lib/configure.py:691
24998 msgid "Plain text (pstotext)"
24999 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
25000
25001 #: lib/configure.py:692
25002 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25003 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
25004
25005 #: lib/configure.py:693
25006 msgid "Plain text (catdvi)"
25007 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
25008
25009 #: lib/configure.py:694
25010 msgid "Plain Text, Join Lines"
25011 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
25012
25013 #: lib/configure.py:695
25014 msgid "Info (Beamer)"
25015 msgstr "Info (Beamer)"
25016
25017 #: lib/configure.py:700
25018 msgid "LilyPond music"
25019 msgstr "LilyPond-musikk"
25020
25021 #: lib/configure.py:703
25022 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25023 msgstr "Gnumeric regneark"
25024
25025 #: lib/configure.py:704
25026 msgid "Excel spreadsheet"
25027 msgstr "Excel regneark"
25028
25029 #: lib/configure.py:705
25030 #, fuzzy
25031 msgid "MS Excel Office Open XML"
25032 msgstr "MS Word Office Open XML"
25033
25034 #: lib/configure.py:706
25035 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/configure.py:707
25039 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25040 msgstr "OpenDocument regneark"
25041
25042 #: lib/configure.py:710
25043 msgid "LyXHTML"
25044 msgstr "LyXHTML"
25045
25046 #: lib/configure.py:710
25047 msgid "LyXHTML|y"
25048 msgstr "LyXHTML|y"
25049
25050 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25052 msgid "BibTeX"
25053 msgstr "BibTeX"
25054
25055 #: lib/configure.py:726
25056 msgid "EPS"
25057 msgstr "EPS"
25058
25059 #: lib/configure.py:727
25060 msgid "EPS (uncropped)"
25061 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25062
25063 #: lib/configure.py:728
25064 msgid "EPS (cropped)"
25065 msgstr "EPS (beskåret)"
25066
25067 #: lib/configure.py:729
25068 msgid "Postscript"
25069 msgstr "Postscript"
25070
25071 #: lib/configure.py:729
25072 msgid "Postscript|t"
25073 msgstr "Postscript|t"
25074
25075 #: lib/configure.py:738
25076 msgid "PDF (ps2pdf)"
25077 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25078
25079 #: lib/configure.py:738
25080 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25081 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25082
25083 #: lib/configure.py:739
25084 msgid "PDF (pdflatex)"
25085 msgstr "PDF (pdflatex)"
25086
25087 #: lib/configure.py:739
25088 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25089 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25090
25091 #: lib/configure.py:740
25092 msgid "PDF (dvipdfm)"
25093 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25094
25095 #: lib/configure.py:740
25096 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25097 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25098
25099 #: lib/configure.py:741
25100 msgid "PDF (XeTeX)"
25101 msgstr "PDF (XeTeX)"
25102
25103 #: lib/configure.py:741
25104 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25105 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25106
25107 #: lib/configure.py:742
25108 msgid "PDF (LuaTeX)"
25109 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25110
25111 #: lib/configure.py:742
25112 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25113 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25114
25115 #: lib/configure.py:743
25116 msgid "PDF (graphics)"
25117 msgstr "PDF (grafikk)"
25118
25119 #: lib/configure.py:744
25120 msgid "PDF (cropped)"
25121 msgstr "PDF (beskåret)"
25122
25123 #: lib/configure.py:745
25124 msgid "PDF (lower resolution)"
25125 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25126
25127 #: lib/configure.py:750
25128 msgid "DVI"
25129 msgstr "DVI"
25130
25131 #: lib/configure.py:750
25132 msgid "DVI|D"
25133 msgstr "DVI|D"
25134
25135 #: lib/configure.py:751
25136 msgid "DVI (LuaTeX)"
25137 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25138
25139 #: lib/configure.py:751
25140 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25141 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25142
25143 #: lib/configure.py:754
25144 msgid "DraftDVI"
25145 msgstr "DraftDVI"
25146
25147 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25148 msgid "htm"
25149 msgstr "htm"
25150
25151 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25152 msgid "htm|HTML"
25153 msgstr "htm|HTML"
25154
25155 #: lib/configure.py:760
25156 msgid "Noteedit"
25157 msgstr "Noteedit"
25158
25159 #: lib/configure.py:763
25160 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25161 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25162
25163 #: lib/configure.py:764
25164 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25165 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25166
25167 #: lib/configure.py:765
25168 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25169 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25170
25171 #: lib/configure.py:766
25172 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25173 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25174
25175 #: lib/configure.py:769
25176 msgid "Rich Text Format"
25177 msgstr "Rikt tekstformat"
25178
25179 #: lib/configure.py:770
25180 msgid "MS Word"
25181 msgstr "MS Word"
25182
25183 #: lib/configure.py:770
25184 msgid "MS Word|W"
25185 msgstr "MS Word|W"
25186
25187 #: lib/configure.py:771
25188 msgid "MS Word Office Open XML"
25189 msgstr "MS Word Office Open XML"
25190
25191 #: lib/configure.py:771
25192 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25193 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25194
25195 #: lib/configure.py:774
25196 msgid "Table (CSV)"
25197 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25198
25199 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25200 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25201 msgid "LyX"
25202 msgstr "LyX"
25203
25204 #: lib/configure.py:777
25205 msgid "LyX 1.3.x"
25206 msgstr "LyX 1.3.x"
25207
25208 #: lib/configure.py:778
25209 msgid "LyX 1.4.x"
25210 msgstr "LyX 1.4.x"
25211
25212 #: lib/configure.py:779
25213 msgid "LyX 1.5.x"
25214 msgstr "LyX 1.5.x"
25215
25216 #: lib/configure.py:780
25217 msgid "LyX 1.6.x"
25218 msgstr "LyX 1.6.x"
25219
25220 #: lib/configure.py:781
25221 msgid "LyX 2.0.x"
25222 msgstr "LyX 2.0.x"
25223
25224 #: lib/configure.py:782
25225 msgid "LyX 2.1.x"
25226 msgstr "LyX 2.1.x"
25227
25228 #: lib/configure.py:783
25229 #, fuzzy
25230 msgid "LyX 2.2.x"
25231 msgstr "LyX 2.0.x"
25232
25233 #: lib/configure.py:784
25234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25236
25237 #: lib/configure.py:785
25238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25240
25241 #: lib/configure.py:786
25242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25244
25245 #: lib/configure.py:787
25246 msgid "LyX Preview"
25247 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25248
25249 #: lib/configure.py:788
25250 msgid "pdf_tex"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/configure.py:788
25254 #, fuzzy
25255 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25256 msgstr "PDFTEX"
25257
25258 #: lib/configure.py:789
25259 msgid "Program"
25260 msgstr "Program"
25261
25262 #: lib/configure.py:790
25263 msgid "ps_tex"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: lib/configure.py:790
25267 msgid "ps_tex|PSTEX"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25271 msgid "Windows Metafile"
25272 msgstr "Windows Metafile"
25273
25274 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25275 msgid "Enhanced Metafile"
25276 msgstr "Enhanced Metafile"
25277
25278 #: lib/configure.py:912
25279 msgid "LyXBlogger"
25280 msgstr "LyXBlogger"
25281
25282 #: lib/configure.py:1113
25283 msgid "gnuplot"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: lib/configure.py:1113
25287 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: lib/configure.py:1186
25291 msgid "LyX Archive (zip)"
25292 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25293
25294 #: lib/configure.py:1189
25295 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25296 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25297
25298 #: src/Author.cpp:57
25299 #, fuzzy, c-format
25300 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25301 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25302
25303 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25304 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25305 msgid "ERROR!"
25306 msgstr "FEIL!"
25307
25308 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25309 msgid "No year"
25310 msgstr "Uten årstall"
25311
25312 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25313 msgid "Bibliography entry not found!"
25314 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:440
25317 msgid "Disk Error: "
25318 msgstr "Diskfeil: "
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:441
25321 #, c-format
25322 msgid ""
25323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25324 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:570
25327 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25328 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Save failed! Document is lost."
25333 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:576
25336 msgid "Attempting to close changed document!"
25337 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:585
25340 #, c-format
25341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25342 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25345 #, c-format
25346 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25347 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25350 msgid "Document header error"
25351 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1000
25354 msgid "\\begin_header is missing"
25355 msgstr "\\begin_header mangler"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1024
25358 msgid "\\begin_document is missing"
25359 msgstr "\\begin_document mangler"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25362 #: src/Buffer.cpp:3024
25363 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25364 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25367 msgid ""
25368 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25369 "xcolor/ulem are installed.\n"
25370 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25371 "LaTeX preamble."
25372 msgstr ""
25373 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25374 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25375 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25376 "\\lyxdeleted \n"
25377 "i LaTeX preamble."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25380 msgid ""
25381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25382 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25383 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25384 "LaTeX preamble."
25385 msgstr ""
25386 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25387 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25388 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25389 "i LaTeX preamble."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25393 msgid "Index"
25394 msgstr "Register"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1188
25397 msgid "File Not Found"
25398 msgstr "Fant ikke fila"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1189
25401 #, c-format
25402 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25403 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25406 msgid "Document format failure"
25407 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1218
25410 #, c-format
25411 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25412 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1287
25415 #, c-format
25416 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25417 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1314
25420 msgid "Conversion failed"
25421 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1315
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25427 "it could not be created."
25428 msgstr ""
25429 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25430 "konvertering kunne ikke bli laget."
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1325
25433 msgid "Conversion script not found"
25434 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1326
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25440 "could not be found."
25441 msgstr ""
25442 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25443 "ikke å finne."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25446 msgid "Conversion script failed"
25447 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1350
25450 #, c-format
25451 msgid ""
25452 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25453 "convert it."
25454 msgstr ""
25455 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25456 "mislyktes med konverteringen."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1357
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25462 "it."
25463 msgstr ""
25464 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25465 "mislyktes med konverteringen."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25468 msgid "File is read-only"
25469 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1414
25472 #, c-format
25473 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25474 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1423
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25480 "overwrite this file?"
25481 msgstr ""
25482 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:1425
25485 msgid "Overwrite modified file?"
25486 msgstr "Overskrive endret fil?"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25491 msgid "&Overwrite"
25492 msgstr "&Overskrive"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1491
25495 msgid "Backup failure"
25496 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:1492
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25502 "Please check whether the directory exists and is writable."
25503 msgstr ""
25504 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25505 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25508 msgid "Write failure"
25509 msgstr "Skrivefeil"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:1529
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "The file has successfully been saved as:\n"
25515 "  %1$s.\n"
25516 "But LyX could not move it to:\n"
25517 "  %2$s.\n"
25518 "Your original file has been backed up to:\n"
25519 "  %3$s"
25520 msgstr ""
25521 "Filen ble lagret som:\n"
25522 "  %1$s.\n"
25523 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25524 "  %2$s.\n"
25525 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25526 "  %3$s"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1540
25529 #, c-format
25530 msgid ""
25531 "Cannot move saved file to:\n"
25532 "  %1$s.\n"
25533 "But the file has successfully been saved as:\n"
25534 "  %2$s."
25535 msgstr ""
25536 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25537 "  %1$s.\n"
25538 "Men filen ble lagret som:\n"
25539 "  %2$s."
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:1556
25542 #, c-format
25543 msgid "Saving document %1$s..."
25544 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1571
25547 msgid " could not write file!"
25548 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:1579
25551 msgid " done."
25552 msgstr " ferdig."
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1594
25555 #, c-format
25556 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25557 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25560 #, c-format
25561 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25562 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:1607
25565 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25566 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1621
25569 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25570 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:1726
25573 msgid "Iconv software exception Detected"
25574 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:1726
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25580 "installed"
25581 msgstr ""
25582 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25583 "installert"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1753
25586 #, c-format
25587 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25588 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:1756
25591 msgid ""
25592 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25593 "chosen encoding.\n"
25594 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25595 msgstr ""
25596 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25597 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:1763
25600 msgid "iconv conversion failed"
25601 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:1768
25604 msgid "conversion failed"
25605 msgstr "kunne ikke konvertere"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:1884
25608 msgid "Uncodable character in file path"
25609 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1886
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "The path of your document\n"
25615 "(%1$s)\n"
25616 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25617 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25618 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25619 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25620 "\n"
25621 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25622 "(such as utf8) or change the file path name."
25623 msgstr ""
25624 "Stien til dokumentet\n"
25625 "(%1$s)\n"
25626 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25627 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25628 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25629 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25630 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25631 "\n"
25632 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25633 "eller forandre stien til dokumentet."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:1964
25636 #, c-format
25637 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25638 msgstr ""
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1965
25641 #, c-format
25642 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:1975
25646 #, c-format
25647 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25648 msgstr ""
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:1976
25651 #, c-format
25652 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25653 msgstr ""
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:1982
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Incompatible Languages!"
25658 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:1984
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25664 "because they require conflicting language packages:\n"
25665 "%1$s%2$s"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:2294
25669 msgid "Running chktex..."
25670 msgstr "Kjører chktex..."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:2308
25673 msgid "chktex failure"
25674 msgstr "chktex mislyktes"
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:2309
25677 msgid "Could not run chktex successfully."
25678 msgstr "Mislyktes med chktex."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:2716
25681 #, c-format
25682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25683 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:2820
25686 #, c-format
25687 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25688 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:2829
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Error generating literate programming code."
25693 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:2905
25696 #, c-format
25697 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25698 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:2940
25701 #, c-format
25702 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25703 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:2997
25706 msgid "Error viewing the output file."
25707 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25712 msgid "Invalid filename"
25713 msgstr "Ugyldig filnavn"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25717 msgid ""
25718 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25719 "through LaTeX: "
25720 msgstr ""
25721 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25722 "behandles av LaTeX: "
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25726 msgid "Problematic filename for DVI"
25727 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25731 msgid ""
25732 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25733 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25734 msgstr ""
25735 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25736 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25739 msgid "Export Warning!"
25740 msgstr "Eksport-advarsel!"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:3402
25743 msgid ""
25744 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25745 "BibTeX will be unable to find them."
25746 msgstr ""
25747 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25748 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4054
25751 #, c-format
25752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25753 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4058
25756 #, c-format
25757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25758 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4110
25761 msgid "Preview source code"
25762 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4112
25765 msgid "Preview preamble"
25766 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4114
25769 #, fuzzy
25770 msgid "Preview body"
25771 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:4129
25774 msgid "Plain text does not have a preamble."
25775 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:4234
25778 #, c-format
25779 msgid "Auto-saving %1$s"
25780 msgstr "Autolagrer %1$s"
25781
25782 #: src/Buffer.cpp:4290
25783 msgid "Autosave failed!"
25784 msgstr "Autolagring feilet!"
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:4351
25787 msgid "Autosaving current document..."
25788 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:4476
25791 msgid "Couldn't export file"
25792 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:4477
25795 #, c-format
25796 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25797 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25800 msgid "File name error"
25801 msgstr "Feil med filnavnet"
25802
25803 #: src/Buffer.cpp:4540
25804 #, c-format
25805 msgid ""
25806 "The directory path to the document\n"
25807 "%1$s\n"
25808 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25809 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25810 msgstr ""
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25813 msgid "Document export cancelled."
25814 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4660
25817 #, c-format
25818 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25819 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:4667
25822 #, c-format
25823 msgid "Document exported as %1$s"
25824 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:4736
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25830 "\n"
25831 "Recover emergency save?"
25832 msgstr ""
25833 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25834 "\n"
25835 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25836
25837 #: src/Buffer.cpp:4739
25838 msgid "Load emergency save?"
25839 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:4740
25842 msgid "&Recover"
25843 msgstr "&Gjenopprett"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:4740
25846 msgid "&Load Original"
25847 msgstr "&Åpne originalen"
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:4751
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25853 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25854 msgstr ""
25855 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25856 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4758
25859 msgid "Document was successfully recovered."
25860 msgstr "Dokumentet ble berget."
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4760
25863 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25864 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25865
25866 #: src/Buffer.cpp:4761
25867 #, c-format
25868 msgid ""
25869 "Remove emergency file now?\n"
25870 "(%1$s)"
25871 msgstr ""
25872 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25873 "(%1$s)"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25876 msgid "Delete emergency file?"
25877 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25880 msgid "&Keep"
25881 msgstr "&Behold"
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:4770
25884 msgid "Emergency file deleted"
25885 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:4771
25888 msgid "Do not forget to save your file now!"
25889 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:4778
25892 msgid "Remove emergency file now?"
25893 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:4801
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Can't rename emergency file!"
25898 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:4802
25901 msgid ""
25902 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25903 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25904 "file, and may over-write your own work."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:4827
25908 #, c-format
25909 msgid ""
25910 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25911 "\n"
25912 "Load the backup instead?"
25913 msgstr ""
25914 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25915 "\n"
25916 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:4829
25919 msgid "Load backup?"
25920 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:4830
25923 msgid "&Load backup"
25924 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:4830
25927 msgid "Load &original"
25928 msgstr "Åpne &originalen"
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:4840
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25934 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25935 msgstr ""
25936 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25937 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25940 msgid "Senseless!!! "
25941 msgstr "Gir ikke mening! "
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:5438
25944 #, c-format
25945 msgid "Document %1$s reloaded."
25946 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:5441
25949 #, c-format
25950 msgid "Could not reload document %1$s."
25951 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25952
25953 #: src/BufferParams.cpp:508
25954 msgid ""
25955 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25956 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25957 msgstr ""
25958 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25959 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25960
25961 #: src/BufferParams.cpp:510
25962 msgid ""
25963 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25964 "are inserted into formulas"
25965 msgstr ""
25966 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25967 "brukes i formler"
25968
25969 #: src/BufferParams.cpp:512
25970 msgid ""
25971 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25972 "formulas"
25973 msgstr ""
25974 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25975
25976 #: src/BufferParams.cpp:514
25977 msgid ""
25978 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25979 "inserted into formulas"
25980 msgstr ""
25981 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25982 "formler"
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:516
25985 msgid ""
25986 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25987 "into formulas"
25988 msgstr ""
25989 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25990
25991 #: src/BufferParams.cpp:518
25992 msgid ""
25993 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25994 "inserted into formulas"
25995 msgstr ""
25996 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25997 "i formler"
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:520
26000 msgid ""
26001 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26002 "inserted into formulas"
26003 msgstr ""
26004 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
26005 "i formler"
26006
26007 #: src/BufferParams.cpp:522
26008 msgid ""
26009 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26010 "subscript is inserted into formulas"
26011 msgstr ""
26012 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
26013 "formler"
26014
26015 #: src/BufferParams.cpp:524
26016 msgid ""
26017 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26018 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26019 msgstr ""
26020 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
26021 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:526
26024 msgid ""
26025 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26026 "decoration 'utilde'"
26027 msgstr ""
26028 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26029 "'utilde'"
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:731
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "The selected document class\n"
26035 "\t%1$s\n"
26036 "requires external files that are not available.\n"
26037 "The document class can still be used, but the\n"
26038 "document cannot be compiled until the following\n"
26039 "prerequisites are installed:\n"
26040 "\t%2$s\n"
26041 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26042 "User's Guide for more information."
26043 msgstr ""
26044 "Den valgte dokumentklassen\n"
26045 "\t%1$s\n"
26046 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26047 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26048 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26049 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26050 "\t%2$s\n"
26051 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26052 "håndboka for mer informasjon. "
26053
26054 #: src/BufferParams.cpp:740
26055 msgid "Document class not available"
26056 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26057
26058 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
26059 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
26060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
26061 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26062 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26063 msgid "LyX Warning: "
26064 msgstr "LyX advarsel: "
26065
26066 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
26067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26068 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26069 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26070 msgid "uncodable character"
26071 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26072
26073 #: src/BufferParams.cpp:2184
26074 msgid "Uncodable character in user preamble"
26075 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26076
26077 #: src/BufferParams.cpp:2186
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26081 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26082 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26083 "output.\n"
26084 "\n"
26085 "Please select an appropriate document encoding\n"
26086 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26087 msgstr ""
26088 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26089 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26090 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26091 "\n"
26092 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26093 "eller rett i preamble."
26094
26095 #: src/BufferParams.cpp:2475
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "The layout file:\n"
26099 "%1$s\n"
26100 "could not be found. A default textclass with default\n"
26101 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26102 "correct output."
26103 msgstr ""
26104 "Stilfilen:\n"
26105 "%1$s\n"
26106 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26107 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26108 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26109
26110 #: src/BufferParams.cpp:2481
26111 msgid "Document class not found"
26112 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26113
26114 #: src/BufferParams.cpp:2488
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26118 "%1$s\n"
26119 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26121 "correct output."
26122 msgstr ""
26123 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26124 "%1$s\n"
26125 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26126 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26127 "på dette viset."
26128
26129 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26130 msgid "Could not load class"
26131 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26132
26133 #: src/BufferParams.cpp:2547
26134 msgid "Error reading internal layout information"
26135 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26136
26137 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26138 msgid "Read Error"
26139 msgstr "Lesefeil"
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:194
26142 msgid "No more insets"
26143 msgstr "Ingen flere insets"
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:799
26146 msgid "Save bookmark"
26147 msgstr "Lagre bokmerke"
26148
26149 #: src/BufferView.cpp:1015
26150 msgid "Converting document to new document class..."
26151 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26152
26153 #: src/BufferView.cpp:1060
26154 msgid "Document is read-only"
26155 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26156
26157 #: src/BufferView.cpp:1062
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Document has been modified externally"
26160 msgstr "Rediger filen eksternt"
26161
26162 #: src/BufferView.cpp:1071
26163 msgid "This portion of the document is deleted."
26164 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26165
26166 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26168 msgid "Absolute filename expected."
26169 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26172 #, c-format
26173 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26174 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1397
26177 msgid "No further undo information"
26178 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:1417
26181 msgid "No further redo information"
26182 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26183
26184 #: src/BufferView.cpp:1643
26185 msgid "Mark off"
26186 msgstr "Merke slått av"
26187
26188 #: src/BufferView.cpp:1649
26189 msgid "Mark on"
26190 msgstr "Merke på"
26191
26192 #: src/BufferView.cpp:1656
26193 msgid "Mark removed"
26194 msgstr "Fjernet merke"
26195
26196 #: src/BufferView.cpp:1659
26197 msgid "Mark set"
26198 msgstr "Merke satt"
26199
26200 #: src/BufferView.cpp:1751
26201 msgid "Statistics for the selection:"
26202 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26203
26204 #: src/BufferView.cpp:1753
26205 msgid "Statistics for the document:"
26206 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26207
26208 #: src/BufferView.cpp:1756
26209 #, c-format
26210 msgid "%1$d words"
26211 msgstr "%1$d ord"
26212
26213 #: src/BufferView.cpp:1758
26214 msgid "One word"
26215 msgstr "Ett ord"
26216
26217 #: src/BufferView.cpp:1761
26218 #, c-format
26219 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26220 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1764
26223 msgid "One character (including blanks)"
26224 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26225
26226 #: src/BufferView.cpp:1767
26227 #, c-format
26228 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26229 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1770
26232 msgid "One character (excluding blanks)"
26233 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26234
26235 #: src/BufferView.cpp:1772
26236 msgid "Statistics"
26237 msgstr "Statistikk"
26238
26239 #: src/BufferView.cpp:1995
26240 #, c-format
26241 msgid ""
26242 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26243 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26244
26245 #: src/BufferView.cpp:1997
26246 #, c-format
26247 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26248 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26249
26250 #: src/BufferView.cpp:2005
26251 msgid "Branch name"
26252 msgstr "Navn på dokumentgren"
26253
26254 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26255 msgid "Branch already exists"
26256 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26257
26258 #: src/BufferView.cpp:2900
26259 #, c-format
26260 msgid "Inserting document %1$s..."
26261 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26262
26263 #: src/BufferView.cpp:2911
26264 #, c-format
26265 msgid "Document %1$s inserted."
26266 msgstr "Satt inn document %1$s."
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:2913
26269 #, c-format
26270 msgid "Could not insert document %1$s"
26271 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26272
26273 #: src/BufferView.cpp:3324
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "Could not read the specified document\n"
26277 "%1$s\n"
26278 "due to the error: %2$s"
26279 msgstr ""
26280 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26281 "%1$s.\n"
26282 "på grunn av feilen: %2$s"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:3326
26285 msgid "Could not read file"
26286 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26287
26288 #: src/BufferView.cpp:3333
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "%1$s\n"
26292 " is not readable."
26293 msgstr ""
26294 "%1$s \n"
26295 "er uleselig"
26296
26297 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26298 msgid "Could not open file"
26299 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26300
26301 #: src/BufferView.cpp:3341
26302 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26303 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26304
26305 #: src/BufferView.cpp:3342
26306 msgid ""
26307 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26308 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26309 "If this does not give the correct result\n"
26310 "then please change the encoding of the file\n"
26311 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26312 msgstr ""
26313 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26314 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26315 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26316 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26317 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26318
26319 #: src/Changes.cpp:370
26320 msgid "Uncodable character in author name"
26321 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26322
26323 #: src/Changes.cpp:371
26324 #, c-format
26325 msgid ""
26326 "The author name '%1$s',\n"
26327 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26328 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26329 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26330 "\n"
26331 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26332 "or change the spelling of the author name."
26333 msgstr ""
26334 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26335 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26336 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26337 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26338 "\n"
26339 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26340 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26341
26342 #: src/Chktex.cpp:65
26343 #, fuzzy, c-format
26344 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26345 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26346
26347 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26349 msgid "none"
26350 msgstr "ingen"
26351
26352 #: src/Color.cpp:204
26353 msgid "black"
26354 msgstr "sort"
26355
26356 #: src/Color.cpp:205
26357 msgid "white"
26358 msgstr "hvit"
26359
26360 #: src/Color.cpp:206
26361 msgid "blue"
26362 msgstr "blå"
26363
26364 #: src/Color.cpp:207
26365 msgid "brown"
26366 msgstr "brun"
26367
26368 #: src/Color.cpp:208
26369 msgid "cyan"
26370 msgstr "cyan"
26371
26372 #: src/Color.cpp:209
26373 msgid "darkgray"
26374 msgstr "mørkegrå"
26375
26376 #: src/Color.cpp:210
26377 msgid "gray"
26378 msgstr "grå"
26379
26380 #: src/Color.cpp:211
26381 msgid "green"
26382 msgstr "grønn"
26383
26384 #: src/Color.cpp:212
26385 msgid "lightgray"
26386 msgstr "lysegrå"
26387
26388 #: src/Color.cpp:213
26389 msgid "lime"
26390 msgstr "lime"
26391
26392 #: src/Color.cpp:214
26393 msgid "magenta"
26394 msgstr "magenta"
26395
26396 #: src/Color.cpp:215
26397 msgid "olive"
26398 msgstr "oliven"
26399
26400 #: src/Color.cpp:216
26401 msgid "orange"
26402 msgstr "oransje"
26403
26404 #: src/Color.cpp:217
26405 msgid "pink"
26406 msgstr "rosa"
26407
26408 #: src/Color.cpp:218
26409 msgid "purple"
26410 msgstr "purpur"
26411
26412 #: src/Color.cpp:219
26413 msgid "red"
26414 msgstr "rød"
26415
26416 #: src/Color.cpp:220
26417 msgid "teal"
26418 msgstr "blågrønn"
26419
26420 #: src/Color.cpp:221
26421 msgid "violet"
26422 msgstr "fiolett"
26423
26424 #: src/Color.cpp:222
26425 msgid "yellow"
26426 msgstr "gul"
26427
26428 #: src/Color.cpp:223
26429 msgid "cursor"
26430 msgstr "markør"
26431
26432 #: src/Color.cpp:224
26433 msgid "background"
26434 msgstr "bakgrunn"
26435
26436 #: src/Color.cpp:225
26437 msgid "text"
26438 msgstr "tekst"
26439
26440 #: src/Color.cpp:226
26441 msgid "selection"
26442 msgstr "merket"
26443
26444 #: src/Color.cpp:227
26445 msgid "selected text"
26446 msgstr "valgt tekst"
26447
26448 #: src/Color.cpp:229
26449 msgid "LaTeX text"
26450 msgstr "LaTeX tekst"
26451
26452 #: src/Color.cpp:230
26453 msgid "inline completion"
26454 msgstr "fullføring i tekst"
26455
26456 #: src/Color.cpp:232
26457 msgid "non-unique inline completion"
26458 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26459
26460 #: src/Color.cpp:234
26461 msgid "previewed snippet"
26462 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26463
26464 #: src/Color.cpp:235
26465 msgid "note label"
26466 msgstr "merknadsetikett"
26467
26468 #: src/Color.cpp:236
26469 msgid "note background"
26470 msgstr "notebakgrunn"
26471
26472 #: src/Color.cpp:237
26473 msgid "comment label"
26474 msgstr "kommentaretikett"
26475
26476 #: src/Color.cpp:238
26477 msgid "comment background"
26478 msgstr "kommentar bakgrunn"
26479
26480 #: src/Color.cpp:239
26481 msgid "greyedout inset label"
26482 msgstr "etikett for grået merknad"
26483
26484 #: src/Color.cpp:240
26485 msgid "greyedout inset text"
26486 msgstr "tekst i grået merknad"
26487
26488 #: src/Color.cpp:241
26489 msgid "greyedout inset background"
26490 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26491
26492 #: src/Color.cpp:242
26493 msgid "phantom inset text"
26494 msgstr "fantomtekst"
26495
26496 #: src/Color.cpp:243
26497 msgid "shaded box"
26498 msgstr "skyggelagt ramme"
26499
26500 #: src/Color.cpp:244
26501 msgid "listings background"
26502 msgstr "bakgrunn programlisting"
26503
26504 #: src/Color.cpp:245
26505 msgid "branch label"
26506 msgstr "grenmerke"
26507
26508 #: src/Color.cpp:246
26509 msgid "footnote label"
26510 msgstr "fotnotemerke"
26511
26512 #: src/Color.cpp:247
26513 msgid "index label"
26514 msgstr "nøkkelordmerke"
26515
26516 #: src/Color.cpp:248
26517 msgid "margin note label"
26518 msgstr "margnotemerke"
26519
26520 #: src/Color.cpp:249
26521 msgid "URL label"
26522 msgstr "URL-merke"
26523
26524 #: src/Color.cpp:250
26525 msgid "URL text"
26526 msgstr "URL-tekst"
26527
26528 #: src/Color.cpp:251
26529 msgid "depth bar"
26530 msgstr "dybdemarkør"
26531
26532 #: src/Color.cpp:252
26533 msgid "scroll indicator"
26534 msgstr "rulleindikator"
26535
26536 #: src/Color.cpp:253
26537 msgid "language"
26538 msgstr "språk"
26539
26540 #: src/Color.cpp:254
26541 msgid "command inset"
26542 msgstr "kommando-objekt"
26543
26544 #: src/Color.cpp:255
26545 msgid "command inset background"
26546 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26547
26548 #: src/Color.cpp:256
26549 msgid "command inset frame"
26550 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26551
26552 #: src/Color.cpp:257
26553 msgid "special character"
26554 msgstr "spesielle tegn"
26555
26556 #: src/Color.cpp:258
26557 msgid "math"
26558 msgstr "matte"
26559
26560 #: src/Color.cpp:259
26561 msgid "math background"
26562 msgstr "matte bakgrunn"
26563
26564 #: src/Color.cpp:260
26565 msgid "graphics background"
26566 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26567
26568 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26569 msgid "math macro background"
26570 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26571
26572 #: src/Color.cpp:262
26573 msgid "math frame"
26574 msgstr "matte ramme"
26575
26576 #: src/Color.cpp:263
26577 msgid "math corners"
26578 msgstr "mattehjørner"
26579
26580 #: src/Color.cpp:264
26581 msgid "math line"
26582 msgstr "matte linje"
26583
26584 #: src/Color.cpp:266
26585 msgid "math macro hovered background"
26586 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26587
26588 #: src/Color.cpp:267
26589 msgid "math macro label"
26590 msgstr "matte-makro etikett"
26591
26592 #: src/Color.cpp:268
26593 msgid "math macro frame"
26594 msgstr "matte-makro ramme"
26595
26596 #: src/Color.cpp:269
26597 msgid "math macro blended out"
26598 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26599
26600 #: src/Color.cpp:270
26601 msgid "math macro old parameter"
26602 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26603
26604 #: src/Color.cpp:271
26605 msgid "math macro new parameter"
26606 msgstr "mattemakro ny parameter"
26607
26608 #: src/Color.cpp:272
26609 msgid "collapsible inset text"
26610 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26611
26612 #: src/Color.cpp:273
26613 msgid "collapsible inset frame"
26614 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26615
26616 #: src/Color.cpp:274
26617 msgid "inset background"
26618 msgstr "inset bakgrunn"
26619
26620 #: src/Color.cpp:275
26621 msgid "inset frame"
26622 msgstr "inset ramme"
26623
26624 #: src/Color.cpp:276
26625 msgid "LaTeX error"
26626 msgstr "LaTeX feil"
26627
26628 #: src/Color.cpp:277
26629 msgid "end-of-line marker"
26630 msgstr "linjesluttmerke"
26631
26632 #: src/Color.cpp:278
26633 msgid "appendix marker"
26634 msgstr "appendiksmarkering"
26635
26636 #: src/Color.cpp:279
26637 msgid "change bar"
26638 msgstr "endringsmerke"
26639
26640 #: src/Color.cpp:280
26641 msgid "deleted text"
26642 msgstr "slettet tekst"
26643
26644 #: src/Color.cpp:281
26645 msgid "added text"
26646 msgstr "tillagt tekst"
26647
26648 #: src/Color.cpp:282
26649 msgid "changed text 1st author"
26650 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26651
26652 #: src/Color.cpp:283
26653 msgid "changed text 2nd author"
26654 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26655
26656 #: src/Color.cpp:284
26657 msgid "changed text 3rd author"
26658 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26659
26660 #: src/Color.cpp:285
26661 msgid "changed text 4th author"
26662 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26663
26664 #: src/Color.cpp:286
26665 msgid "changed text 5th author"
26666 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26667
26668 #: src/Color.cpp:287
26669 msgid "deleted text modifier"
26670 msgstr "endring, slettet tekst"
26671
26672 #: src/Color.cpp:288
26673 msgid "added space markers"
26674 msgstr "avstandsmarkering"
26675
26676 #: src/Color.cpp:289
26677 msgid "table line"
26678 msgstr "tabell-linje"
26679
26680 #: src/Color.cpp:290
26681 msgid "table on/off line"
26682 msgstr "tabell-linje, avslått"
26683
26684 #: src/Color.cpp:292
26685 msgid "bottom area"
26686 msgstr "bunnområde"
26687
26688 #: src/Color.cpp:293
26689 msgid "new page"
26690 msgstr "ny side"
26691
26692 #: src/Color.cpp:294
26693 msgid "page break / line break"
26694 msgstr "side/linjeskift"
26695
26696 #: src/Color.cpp:295
26697 #, fuzzy
26698 msgid "button frame"
26699 msgstr "Uten ramme"
26700
26701 #: src/Color.cpp:296
26702 msgid "button background"
26703 msgstr "knappebakgrunn"
26704
26705 #: src/Color.cpp:297
26706 msgid "button background under focus"
26707 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26708
26709 #: src/Color.cpp:298
26710 msgid "paragraph marker"
26711 msgstr "avsnittmarkør"
26712
26713 #: src/Color.cpp:299
26714 msgid "preview frame"
26715 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26716
26717 #: src/Color.cpp:300
26718 msgid "inherit"
26719 msgstr "arv"
26720
26721 #: src/Color.cpp:301
26722 msgid "regexp frame"
26723 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26724
26725 #: src/Color.cpp:302
26726 msgid "ignore"
26727 msgstr "ignorer"
26728
26729 #: src/Converter.cpp:308
26730 #, c-format
26731 msgid ""
26732 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26733 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26734 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26735 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26736 "actually need it, instead.</p>"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: src/Converter.cpp:317
26740 #, fuzzy
26741 msgid "Security Warning"
26742 msgstr "Neste &advarsel"
26743
26744 #: src/Converter.cpp:330
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26748 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26749 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26750 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: src/Converter.cpp:337
26754 #, c-format
26755 msgid ""
26756 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26757 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26758 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26759 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: src/Converter.cpp:347
26763 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: src/Converter.cpp:349
26767 msgid ""
26768 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26769 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26770 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26771 "i>.)"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: src/Converter.cpp:358
26775 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: src/Converter.cpp:359
26779 msgid "An external converter requires your authorization"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: src/Converter.cpp:362
26783 msgid ""
26784 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26785 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: src/Converter.cpp:365
26789 msgid ""
26790 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26791 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/Converter.cpp:369
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Do &not allow"
26797 msgstr "Ikke bruk"
26798
26799 #: src/Converter.cpp:369
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Do &not run"
26802 msgstr "Ikke bruk"
26803
26804 #: src/Converter.cpp:370
26805 #, fuzzy
26806 msgid "A&llow"
26807 msgstr "gul"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:370
26810 msgid "&Run"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: src/Converter.cpp:372
26814 #, fuzzy
26815 msgid "&Always allow for this document"
26816 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26817
26818 #: src/Converter.cpp:373
26819 #, fuzzy
26820 msgid "&Always run for this document"
26821 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26822
26823 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26824 #: src/Converter.cpp:762
26825 msgid "Cannot convert file"
26826 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26827
26828 #: src/Converter.cpp:452
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26832 "Define a converter in the preferences."
26833 msgstr ""
26834 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26835 "Definer en konvertering i oppsettet."
26836
26837 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26838 msgid "Pygments driver command not found!"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26842 msgid ""
26843 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26844 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26845 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26846 "is named differently, to add the following line to the\n"
26847 "document preamble:\n"
26848 "\n"
26849 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26850 "\n"
26851 "where 'driver' is name of the driver command."
26852 msgstr ""
26853
26854 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26855 msgid "Executing command: "
26856 msgstr "Eksekverer kommando: "
26857
26858 #: src/Converter.cpp:691
26859 msgid "Build errors"
26860 msgstr "'Build'-feil"
26861
26862 #: src/Converter.cpp:692
26863 msgid "There were errors during the build process."
26864 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26865
26866 #: src/Converter.cpp:697
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "An error occurred while running:\n"
26870 "%1$s"
26871 msgstr ""
26872 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26873 "%1$s"
26874
26875 #: src/Converter.cpp:720
26876 #, c-format
26877 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26878 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26879
26880 #: src/Converter.cpp:764
26881 #, c-format
26882 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26883 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26884
26885 #: src/Converter.cpp:765
26886 #, c-format
26887 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26888 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26889
26890 #: src/Converter.cpp:807
26891 msgid "Running LaTeX..."
26892 msgstr "Kjører LaTeX..."
26893
26894 #: src/Converter.cpp:833
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26898 "log %1$s."
26899 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26900
26901 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26902 msgid "LaTeX failed"
26903 msgstr "LaTeX mislyktes"
26904
26905 #: src/Converter.cpp:839
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "The external program\n"
26909 "%1$s\n"
26910 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26911 "program's error (check the logs). "
26912 msgstr ""
26913 "Det eksterne programmet\n"
26914 "%1$s\n"
26915 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26916 "(sjekk loggene)."
26917
26918 #: src/Converter.cpp:845
26919 msgid "Output is empty"
26920 msgstr "Ingen utdata"
26921
26922 #: src/Converter.cpp:846
26923 msgid "No output file was generated."
26924 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26925
26926 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26927 msgid ", Inset: "
26928 msgstr ", objekt: "
26929
26930 #: src/Cursor.cpp:1112
26931 msgid ", Cell: "
26932 msgstr ", celle: "
26933
26934 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26935 msgid ", Position: "
26936 msgstr ", posisjon: "
26937
26938 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26939 #, c-format
26940 msgid ""
26941 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26942 "not been pasted."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26946 #, c-format
26947 msgid ""
26948 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26949 "not been pasted."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Uncodable content"
26955 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26956
26957 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26958 #, c-format
26959 msgid ""
26960 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26961 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26962 msgstr ""
26963 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26964 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26965
26966 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26967 msgid "Unknown branch"
26968 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26969
26970 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26971 msgid "&Don't Add"
26972 msgstr "Ikke legg til"
26973
26974 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26975 #, c-format
26976 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26977 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26980 msgid "Layout Not Found"
26981 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26982
26983 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26984 #, c-format
26985 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26986 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26987
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26992 "%3$s'."
26993 msgstr ""
26994 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
26995 "%2$s til %3$s"
26996
26997 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26998 msgid "Undefined flex inset"
26999 msgstr "Ukjent tekststil"
27000
27001 #: src/Exporter.cpp:45
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "The file %1$s already exists.\n"
27005 "\n"
27006 "Do you want to overwrite that file?"
27007 msgstr ""
27008 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27009 "\n"
27010 "Vil du skrive over den?"
27011
27012 #: src/Exporter.cpp:48
27013 msgid "Overwrite file?"
27014 msgstr "Overskrive filen?"
27015
27016 #: src/Exporter.cpp:50
27017 msgid "&Keep file"
27018 msgstr "Behold fil"
27019
27020 #: src/Exporter.cpp:51
27021 msgid "Overwrite &all"
27022 msgstr "Overskrive &alt"
27023
27024 #: src/Exporter.cpp:51
27025 msgid "&Cancel export"
27026 msgstr "&Avbryt eksport"
27027
27028 #: src/Exporter.cpp:97
27029 msgid "Couldn't copy file"
27030 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27031
27032 #: src/Exporter.cpp:98
27033 #, c-format
27034 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27035 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27036
27037 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27039 msgid "Roman"
27040 msgstr "Antikva"
27041
27042 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27044 msgid "Sans Serif"
27045 msgstr "Grotesk"
27046
27047 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27049 msgid "Typewriter"
27050 msgstr "Maskinskrift"
27051
27052 #: src/Font.cpp:60
27053 msgid "Symbol"
27054 msgstr "Symbol"
27055
27056 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27057 #: src/Font.cpp:77
27058 msgid "Inherit"
27059 msgstr "Arv"
27060
27061 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27062 msgid "Medium"
27063 msgstr "Medium"
27064
27065 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27066 msgid "Upright"
27067 msgstr "Stående"
27068
27069 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27070 msgid "Italic"
27071 msgstr "Kursiv"
27072
27073 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27074 msgid "Slanted"
27075 msgstr "Skråstilt"
27076
27077 #: src/Font.cpp:68
27078 msgid "Smallcaps"
27079 msgstr "Kapiteler"
27080
27081 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27082 msgid "Increase"
27083 msgstr "Øk"
27084
27085 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27086 msgid "Decrease"
27087 msgstr "Minsk"
27088
27089 #: src/Font.cpp:77
27090 msgid "Toggle"
27091 msgstr "Bytt"
27092
27093 #: src/Font.cpp:163
27094 #, c-format
27095 msgid "Emphasis %1$s, "
27096 msgstr "Uthevet %1$s, "
27097
27098 #: src/Font.cpp:166
27099 #, c-format
27100 msgid "Underline %1$s, "
27101 msgstr "Understreket %1$s, "
27102
27103 #: src/Font.cpp:169
27104 #, fuzzy, c-format
27105 msgid "Strike out %1$s, "
27106 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27107
27108 #: src/Font.cpp:172
27109 #, fuzzy, c-format
27110 msgid "Cross out %1$s, "
27111 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27112
27113 #: src/Font.cpp:175
27114 #, c-format
27115 msgid "Double underline %1$s, "
27116 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27117
27118 #: src/Font.cpp:178
27119 #, c-format
27120 msgid "Wavy underline %1$s, "
27121 msgstr "Bølger under %1$s, "
27122
27123 #: src/Font.cpp:181
27124 #, c-format
27125 msgid "Noun %1$s, "
27126 msgstr "Substantiv %1$s, "
27127
27128 #: src/Font.cpp:195
27129 #, c-format
27130 msgid "Language: %1$s, "
27131 msgstr "Språk: %1$s, "
27132
27133 #: src/Font.cpp:198
27134 #, c-format
27135 msgid "Number %1$s"
27136 msgstr "Nummer %1$s"
27137
27138 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27139 msgid "Cannot view file"
27140 msgstr "Kan ikke vise fil"
27141
27142 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27143 #, c-format
27144 msgid "File does not exist: %1$s"
27145 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27146
27147 #: src/Format.cpp:682
27148 #, c-format
27149 msgid "No information for viewing %1$s"
27150 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27151
27152 #: src/Format.cpp:692
27153 #, c-format
27154 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27155 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27156
27157 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27158 msgid "Cannot edit file"
27159 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27160
27161 #: src/Format.cpp:773
27162 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27163 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27164
27165 #: src/Format.cpp:786
27166 #, c-format
27167 msgid "No information for editing %1$s"
27168 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27169
27170 #: src/Format.cpp:797
27171 #, c-format
27172 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27173 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27174
27175 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27176 msgid "Could not find bind file"
27177 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27178
27179 #: src/KeyMap.cpp:230
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "Unable to find the bind file\n"
27183 "%1$s.\n"
27184 "Please check your installation."
27185 msgstr ""
27186 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27187 "%1$s.\n"
27188 "Sjekk om LyX er rett installert."
27189
27190 #: src/KeyMap.cpp:237
27191 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27192 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27193
27194 #: src/KeyMap.cpp:238
27195 msgid ""
27196 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27197 "Please check your installation."
27198 msgstr ""
27199 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27200 "Sjekk om LyX er rett installert."
27201
27202 #: src/KeyMap.cpp:245
27203 #, c-format
27204 msgid ""
27205 "Unable to find the bind file\n"
27206 "%1$s.\n"
27207 "Falling back to default."
27208 msgstr ""
27209 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27210 "%1$s\n"
27211 "Bruker standardopplegg i stedet."
27212
27213 #: src/KeySequence.cpp:181
27214 msgid "   options: "
27215 msgstr "   opsjoner: "
27216
27217 #: src/LaTeX.cpp:58
27218 #, c-format
27219 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27220 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27221
27222 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27223 msgid "Running Index Processor."
27224 msgstr "Kjører register-program."
27225
27226 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27227 msgid "Running BibTeX."
27228 msgstr "Kjører BibTeX."
27229
27230 #: src/LaTeX.cpp:481
27231 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27232 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27233
27234 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27235 msgid "BibTeX error: "
27236 msgstr "BibTeX feil: "
27237
27238 #: src/LaTeX.cpp:1393
27239 msgid "Biber error: "
27240 msgstr "Biber feil: "
27241
27242 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27243 msgid "Font not available"
27244 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27245
27246 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27247 #, c-format
27248 msgid ""
27249 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27250 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27251 msgstr ""
27252 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27253 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27254
27255 #: src/LyX.cpp:148
27256 msgid "Could not read configuration file"
27257 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27258
27259 #: src/LyX.cpp:149
27260 #, c-format
27261 msgid ""
27262 "Error while reading the configuration file\n"
27263 "%1$s.\n"
27264 "Please check your installation."
27265 msgstr ""
27266 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27267 "%1$s.\n"
27268 "Sjekk om LyX er rett installert."
27269
27270 #: src/LyX.cpp:402
27271 msgid "The following files could not be loaded:"
27272 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:443
27275 #, c-format
27276 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27277 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27278
27279 #: src/LyX.cpp:445
27280 msgid "Cannot remove temporary directory"
27281 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:450
27284 #, c-format
27285 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27286 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27287
27288 #: src/LyX.cpp:479
27289 #, c-format
27290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27291 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27292
27293 #: src/LyX.cpp:497
27294 msgid "Missing filename for this operation."
27295 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27296
27297 #: src/LyX.cpp:546
27298 #, c-format
27299 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27300 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27301
27302 #: src/LyX.cpp:593
27303 msgid "No textclass is found"
27304 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27305
27306 #: src/LyX.cpp:594
27307 msgid ""
27308 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27309 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27310 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27311 msgstr ""
27312 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27313 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27314 "installasjonen, eller fortsette."
27315
27316 #: src/LyX.cpp:598
27317 msgid "&Reconfigure"
27318 msgstr "&Rekonfigurer"
27319
27320 #: src/LyX.cpp:599
27321 msgid "&Without LaTeX"
27322 msgstr "&Uten LaTeX"
27323
27324 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27325 msgid "&Continue"
27326 msgstr "&Fortsette"
27327
27328 #: src/LyX.cpp:703
27329 msgid ""
27330 "SIGHUP signal caught!\n"
27331 "Bye."
27332 msgstr ""
27333 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27334 "Ha det bra."
27335
27336 #: src/LyX.cpp:707
27337 msgid ""
27338 "SIGFPE signal caught!\n"
27339 "Bye."
27340 msgstr ""
27341 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27342 "Ha det bra."
27343
27344 #: src/LyX.cpp:710
27345 msgid ""
27346 "SIGSEGV signal caught!\n"
27347 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27348 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27349 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27350 "Bye."
27351 msgstr ""
27352 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27353 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27354 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27355 ">Introduksjon',\n"
27356 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27357 "Ha det bra."
27358
27359 #: src/LyX.cpp:726
27360 msgid "LyX crashed!"
27361 msgstr "LyX kræsjet!"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:760
27364 msgid "LyX: "
27365 msgstr "LyX: "
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1009
27368 msgid "Could not create temporary directory"
27369 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1010
27372 #, c-format
27373 msgid ""
27374 "Could not create a temporary directory in\n"
27375 "\"%1$s\"\n"
27376 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27377 msgstr ""
27378 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27379 "%1$s. \n"
27380 "Forsikre deg om at denne\n"
27381 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27382
27383 #: src/LyX.cpp:1074
27384 msgid "Missing user LyX directory"
27385 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27386
27387 #: src/LyX.cpp:1075
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27391 "It is needed to keep your own configuration."
27392 msgstr ""
27393 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27394 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1080
27397 msgid "&Create directory"
27398 msgstr "&Opprett mappe"
27399
27400 #: src/LyX.cpp:1081
27401 msgid "&Exit LyX"
27402 msgstr "&Avslutt LyX"
27403
27404 #: src/LyX.cpp:1082
27405 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27406 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27407
27408 #: src/LyX.cpp:1086
27409 #, c-format
27410 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27411 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27412
27413 #: src/LyX.cpp:1091
27414 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27415 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27416
27417 #: src/LyX.cpp:1164
27418 msgid "List of supported debug flags:"
27419 msgstr "Støttede debugflagg:"
27420
27421 #: src/LyX.cpp:1168
27422 #, c-format
27423 msgid "Setting debug level to %1$s"
27424 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27425
27426 #: src/LyX.cpp:1179
27427 #, fuzzy
27428 msgid ""
27429 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27430 "Command line switches (case sensitive):\n"
27431 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27432 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27433 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27434 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27435 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27436 "                  select the features to debug.\n"
27437 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27438 "\t-x [--execute] command\n"
27439 "                  where command is a lyx command.\n"
27440 "\t-e [--export] fmt\n"
27441 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27442 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27443 "Name\n"
27444 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27445 "name\n"
27446 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27447 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27448 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27449 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27450 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27451 "                  and filename is the destination filename.\n"
27452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27453 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27454 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27455 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27456 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27457 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27458 "files,\n"
27459 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27460 "export.\n"
27461 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27462 "consumed.\n"
27463 "\t--ignore-error-message which\n"
27464 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27465 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27466 "values:\n"
27467 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27468 "\t-n [--no-remote]\n"
27469 "                  open documents in a new instance\n"
27470 "\t-r [--remote]\n"
27471 "                  open documents in an already running instance\n"
27472 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27473 "\t-v [--verbose]\n"
27474 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27475 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27476 "\t-version  summarize version and build info\n"
27477 "Check the LyX man page for more details."
27478 msgstr ""
27479 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27480 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27481 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27482 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27483 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27484 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27486 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27487 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27488 "\t-x [--execute] kommando\n"
27489 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27490 "\t-e [--export] fmt\n"
27491 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27492 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27493 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27494 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27495 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27496 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27497 "                  og filnavnet er målet.\n"
27498 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27499 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27500 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27501 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27502 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27503 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27504 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27505 "                  batch-eksport.\n"
27506 "\t-n [--no-remote]\n"
27507 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27508 "\t-r [--remote]\n"
27509 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27510 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27511 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27512 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27513 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27514
27515 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27516 msgid "  Git commit hash "
27517 msgstr "  Git commit hash "
27518
27519 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27520 msgid "No system directory"
27521 msgstr "Ingen systemmappe"
27522
27523 #: src/LyX.cpp:1244
27524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27525 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27526
27527 #: src/LyX.cpp:1255
27528 msgid "No user directory"
27529 msgstr "Ingen brukermappe"
27530
27531 #: src/LyX.cpp:1256
27532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27533 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27534
27535 #: src/LyX.cpp:1267
27536 msgid "Incomplete command"
27537 msgstr "Ikke komplett kommando"
27538
27539 #: src/LyX.cpp:1268
27540 msgid "Missing command string after --execute switch"
27541 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27542
27543 #: src/LyX.cpp:1279
27544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27545 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27546
27547 #: src/LyX.cpp:1284
27548 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27549 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27550
27551 #: src/LyX.cpp:1297
27552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27553 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27554
27555 #: src/LyX.cpp:1310
27556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27557 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27558
27559 #: src/LyX.cpp:1315
27560 msgid "Missing filename for --import"
27561 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3117
27564 msgid ""
27565 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27566 "legal words?"
27567 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3121
27570 msgid ""
27571 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27572 "document."
27573 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3129
27576 msgid ""
27577 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27578 "automatically by what you type."
27579 msgstr ""
27580 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3133
27583 msgid ""
27584 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27585 "class change."
27586 msgstr ""
27587 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27588 "når du bytter dokumentklasse."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3137
27591 msgid ""
27592 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27593 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3144
27596 msgid ""
27597 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27598 "the backup file in the same directory as the original file."
27599 msgstr ""
27600 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27601 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3148
27604 msgid ""
27605 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27606 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27607 msgstr ""
27608 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27609 "som mlbibtex eller bibulus."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3152
27612 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27613 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3156
27616 msgid ""
27617 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27618 "its global and local bind/ directories."
27619 msgstr ""
27620 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27621 "globale og lokale bind/-mapper."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3160
27624 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27625 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3164
27628 msgid ""
27629 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27630 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27631 msgstr ""
27632 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27633 "n30 -\n"
27634 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3171
27637 msgid ""
27638 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27639 "undesired effects."
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3175
27643 msgid ""
27644 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27645 "prevent undesired effects."
27646 msgstr ""
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3182
27649 msgid ""
27650 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27651 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27652 msgstr ""
27653 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27654 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3190
27657 msgid ""
27658 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27659 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27660 "the top of the screen"
27661 msgstr ""
27662 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27663 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27664 "skjermbildet."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3194
27667 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27668 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3198
27671 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27672 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3202
27675 msgid ""
27676 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27677 "inside."
27678 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3207
27681 #, no-c-format
27682 msgid ""
27683 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27684 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27685 msgstr ""
27686 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27687 "detaljer.\n"
27688 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3211
27691 msgid ""
27692 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27693 "look in its global and local commands/ directories."
27694 msgstr ""
27695 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27696 "globale og lokale kommandomapper."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3215
27699 msgid ""
27700 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27701 msgstr ""
27702 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27703 "enn TeX sine."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3219
27706 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27707 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3223
27710 msgid ""
27711 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27712 "shown after the change has been made.)"
27713 msgstr ""
27714 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27715 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3227
27718 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27719 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3231
27722 msgid ""
27723 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27724 "LyX was started from."
27725 msgstr ""
27726 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27727 "fra."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3235
27730 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27731 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3239
27734 msgid ""
27735 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27736 "value selects the directory LyX was started from."
27737 msgstr ""
27738 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27739 "startet fra."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3243
27742 msgid ""
27743 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27744 "recommended for non-English languages."
27745 msgstr ""
27746 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27747 "engelske språk."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3250
27750 msgid ""
27751 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27752 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27753 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27754 msgstr ""
27755 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27756 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27757 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3254
27760 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27761 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3258
27764 msgid ""
27765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27766 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27767 msgstr ""
27768 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27769 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3262
27772 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3271
27776 msgid ""
27777 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27778 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27779 msgstr ""
27780 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27781 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3275
27784 msgid ""
27785 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27786 "document."
27787 msgstr ""
27788 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27789 "begynneløsen av dokumentet."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3279
27792 msgid ""
27793 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27794 msgstr ""
27795 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27796 "av dokumentet."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3283
27799 msgid ""
27800 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27801 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27802 "name of the second language."
27803 msgstr ""
27804 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27805 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3287
27808 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27809 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3291
27812 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27813 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3295
27816 msgid ""
27817 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27818 "\\documentclass."
27819 msgstr ""
27820 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27821 "\\documentclass."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3299
27824 msgid ""
27825 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27826 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27827 msgstr ""
27828 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27829 "\"\\usepackage{omega}\"."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3303
27832 msgid ""
27833 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27834 "document is the default language."
27835 msgstr ""
27836 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27837 "dokumentet er standardspråket."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3307
27840 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27841 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3311
27844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27845 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3315
27848 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27849 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3319
27852 msgid ""
27853 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27854 "of the document."
27855 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3323
27858 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27859 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3327
27862 msgid "The completion popup delay."
27863 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3331
27866 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27867 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3335
27870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27871 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3339
27874 msgid ""
27875 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27876 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3343
27879 msgid ""
27880 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27881 "available."
27882 msgstr ""
27883 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27884 "tilgjengelig."
27885
27886 #: src/LyXRC.cpp:3347
27887 msgid "The inline completion delay."
27888 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3351
27891 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27892 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3355
27895 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27896 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3359
27899 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27900 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3363
27903 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27904 msgstr ""
27905 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3367
27908 #, c-format
27909 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27910 msgstr ""
27911 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27912 "opptil %1$d dokumenter."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3372
27915 msgid ""
27916 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27917 "variable.\n"
27918 "Use the OS native format."
27919 msgstr ""
27920 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27921 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3378
27924 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27925 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3382
27928 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27929 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3386
27932 msgid "Scale the preview size to suit."
27933 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3390
27936 msgid "The option to print out in landscape."
27937 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3394
27940 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27941 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3398
27944 msgid "The option to specify paper type."
27945 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3402
27948 msgid ""
27949 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27950 msgstr ""
27951 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27952 "logisk flytting."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3406
27955 msgid ""
27956 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27957 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27958 msgstr ""
27959 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27960 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3410
27963 msgid ""
27964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27965 "wrong, override the setting here."
27966 msgstr ""
27967 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27968 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3416
27971 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27972 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3425
27975 msgid ""
27976 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27977 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27978 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27979 msgstr ""
27980 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27981 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27982 "stedet."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3429
27985 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27986 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3434
27989 #, no-c-format
27990 msgid ""
27991 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27992 "roughly the same size as on paper."
27993 msgstr ""
27994 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
27995 "samme størrelse som de får på papir."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3438
27998 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27999 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3442
28002 msgid ""
28003 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28004 "\".out\". Only for advanced users."
28005 msgstr ""
28006 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28007 "ekspertbrukere."
28008
28009 #: src/LyXRC.cpp:3449
28010 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28011 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3453
28014 msgid ""
28015 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28016 "when you quit LyX."
28017 msgstr ""
28018 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3457
28021 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28022 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3461
28025 msgid ""
28026 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28027 "value selects the directory LyX was started from."
28028 msgstr ""
28029 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28030 "startet fra."
28031
28032 #: src/LyXRC.cpp:3471
28033 msgid ""
28034 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28035 "environment variable.\n"
28036 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28037 msgstr ""
28038 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28039 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3478
28042 msgid ""
28043 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28044 "will look in its global and local ui/ directories."
28045 msgstr ""
28046 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28047 "og lokale ui/-mapper."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3488
28050 msgid ""
28051 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28052 "selection."
28053 msgstr ""
28054 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28055 "tekst."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3492
28058 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28059 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28060
28061 #: src/LyXRC.cpp:3496
28062 msgid ""
28063 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28064 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3500
28067 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28068 msgstr ""
28069 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28070
28071 #: src/LyXVC.cpp:49
28072 #, fuzzy, c-format
28073 msgid "%1$s lock"
28074 msgstr "%1$s filer"
28075
28076 #: src/LyXVC.cpp:111
28077 #, c-format
28078 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28079 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28080
28081 #: src/LyXVC.cpp:113
28082 msgid "Retrieve from version control?"
28083 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28084
28085 #: src/LyXVC.cpp:114
28086 msgid "&Retrieve"
28087 msgstr "&Hent"
28088
28089 #: src/LyXVC.cpp:148
28090 msgid "Document not saved"
28091 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28092
28093 #: src/LyXVC.cpp:149
28094 msgid "You must save the document before it can be registered."
28095 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28096
28097 #: src/LyXVC.cpp:185
28098 msgid "LyX VC: Initial description"
28099 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28100
28101 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28102 msgid "(no initial description)"
28103 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28104
28105 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28106 msgid "LyX VC: Log message"
28107 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28108
28109 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28110 #: src/LyXVC.cpp:242
28111 msgid "(no log message)"
28112 msgstr "(ingen loggmelding)"
28113
28114 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28115 msgid "LyX VC: Log Message"
28116 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28117
28118 #: src/LyXVC.cpp:298
28119 #, c-format
28120 msgid ""
28121 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28122 "changes.\n"
28123 "\n"
28124 "Do you want to revert to the older version?"
28125 msgstr ""
28126 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28127 "nye forandringer.\n"
28128 "\n"
28129 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28130
28131 #: src/LyXVC.cpp:303
28132 msgid "Revert to stored version of document?"
28133 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28134
28135 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28136 msgid "&Revert"
28137 msgstr "&Tilbake til lagret"
28138
28139 #: src/Paragraph.cpp:2085
28140 msgid "Senseless with this layout!"
28141 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28142
28143 #: src/Paragraph.cpp:2146
28144 msgid "Alignment not permitted"
28145 msgstr "Justeringen ikke lov"
28146
28147 #: src/Paragraph.cpp:2147
28148 msgid ""
28149 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28150 "Setting to default."
28151 msgstr ""
28152 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28153 "bruker standard i stedet."
28154
28155 #: src/Text.cpp:420
28156 msgid "Unknown Inset"
28157 msgstr "Ukjent objekt"
28158
28159 #: src/Text.cpp:533
28160 msgid "Change tracking author index missing"
28161 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28162
28163 #: src/Text.cpp:534
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28167 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28168 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28169 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28170 msgstr ""
28171 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28172 "skje\n"
28173 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28174 "rette\n"
28175 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28176 "sporede\n"
28177 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28178
28179 #: src/Text.cpp:550
28180 msgid "Unknown token"
28181 msgstr "Ukjent ord"
28182
28183 #: src/Text.cpp:921
28184 msgid ""
28185 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28186 "Tutorial."
28187 msgstr ""
28188 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28189
28190 #: src/Text.cpp:930
28191 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28192 msgstr ""
28193 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28194
28195 #: src/Text.cpp:941
28196 #, fuzzy
28197 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28198 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28199
28200 #: src/Text.cpp:1909
28201 msgid "[Change Tracking] "
28202 msgstr "[Endringssporing] "
28203
28204 #: src/Text.cpp:1917
28205 #, c-format
28206 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28207 msgstr ""
28208
28209 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28210 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28211 #, c-format
28212 msgid "Font: %1$s"
28213 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28214
28215 #: src/Text.cpp:1932
28216 #, c-format
28217 msgid ", Depth: %1$d"
28218 msgstr ", dybde: %1$d"
28219
28220 #: src/Text.cpp:1938
28221 msgid ", Spacing: "
28222 msgstr ", linjeavstand: "
28223
28224 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28225 msgid "OneHalf"
28226 msgstr "Halvannen"
28227
28228 #: src/Text.cpp:1950
28229 msgid "Other ("
28230 msgstr "Annet ("
28231
28232 #: src/Text.cpp:1960
28233 msgid ", Paragraph: "
28234 msgstr ", avsnitt: "
28235
28236 #: src/Text.cpp:1961
28237 msgid ", Id: "
28238 msgstr ", id: "
28239
28240 #: src/Text.cpp:1968
28241 msgid ", Char: 0x"
28242 msgstr ", tegn: 0x"
28243
28244 #: src/Text.cpp:1970
28245 msgid ", Boundary: "
28246 msgstr ", grense: "
28247
28248 #: src/Text2.cpp:409
28249 msgid "No font change defined."
28250 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28251
28252 #: src/Text2.cpp:449
28253 msgid "Nothing to index!"
28254 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28255
28256 #: src/Text2.cpp:451
28257 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28258 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28259
28260 #: src/Text3.cpp:195
28261 msgid "Math editor mode"
28262 msgstr "Matte editerings modus"
28263
28264 #: src/Text3.cpp:197
28265 msgid "No valid math formula"
28266 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28267
28268 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28269 msgid "Already in regular expression mode"
28270 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28271
28272 #: src/Text3.cpp:218
28273 msgid "Regexp editor mode"
28274 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28275
28276 #: src/Text3.cpp:1543
28277 msgid "Layout "
28278 msgstr "Stil "
28279
28280 #: src/Text3.cpp:1544
28281 msgid " not known"
28282 msgstr " ukjent"
28283
28284 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28285 msgid "Missing argument"
28286 msgstr "Mangler argument"
28287
28288 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28289 msgid "Character set"
28290 msgstr "Tegnsett"
28291
28292 #: src/Text3.cpp:2531
28293 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28294 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28295
28296 #: src/Text3.cpp:2532
28297 msgid ""
28298 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28299 "The thesaurus is not functional.\n"
28300 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28301 "instructions."
28302 msgstr ""
28303 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28304 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28305 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28306
28307 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28308 msgid "Paragraph layout set"
28309 msgstr "Avsnittstil satt"
28310
28311 #: src/TextClass.cpp:141
28312 msgid "Plain Layout"
28313 msgstr "Enkel stil"
28314
28315 #: src/TextClass.cpp:892
28316 msgid "Missing File"
28317 msgstr "Mangler fil"
28318
28319 #: src/TextClass.cpp:893
28320 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28321 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28322
28323 #: src/TextClass.cpp:896
28324 msgid "Corrupt File"
28325 msgstr "Korupt fil"
28326
28327 #: src/TextClass.cpp:897
28328 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28329 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28330
28331 #: src/TextClass.cpp:1680
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "The module %1$s has been requested by\n"
28335 "this document but has not been found in the list of\n"
28336 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28337 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28338 msgstr ""
28339 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28340 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28341 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28342 "å rekonfigurere LyX.\n"
28343
28344 #: src/TextClass.cpp:1685
28345 msgid "Module not available"
28346 msgstr "Modul utilgjengelig"
28347
28348 #: src/TextClass.cpp:1691
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28352 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28353 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28354 "Missing prerequisites:\n"
28355 "\t%2$s\n"
28356 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28357 msgstr ""
28358 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28359 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28360 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28361 "Dette mangler:\n"
28362 "%2$s\n"
28363 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28364
28365 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28366 msgid "Package not available"
28367 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28368
28369 #: src/TextClass.cpp:1703
28370 #, c-format
28371 msgid "Error reading module %1$s\n"
28372 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28373
28374 #: src/TextClass.cpp:1715
28375 #, fuzzy, c-format
28376 msgid ""
28377 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28378 "this document but has not been found in the list of\n"
28379 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28380 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28381 msgstr ""
28382 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28383 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28384 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28385 "å rekonfigurere LyX.\n"
28386
28387 #: src/TextClass.cpp:1720
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Cite Engine not available"
28390 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28391
28392 #: src/TextClass.cpp:1726
28393 #, fuzzy, c-format
28394 msgid ""
28395 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28396 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28397 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28398 "Missing prerequisites:\n"
28399 "\t%2$s\n"
28400 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28401 msgstr ""
28402 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28403 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28404 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28405 "Dette mangler:\n"
28406 "%2$s\n"
28407 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28408
28409 #: src/TextClass.cpp:1738
28410 #, fuzzy, c-format
28411 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28412 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28413
28414 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28416 msgid "unknown type!"
28417 msgstr "ukjent type!"
28418
28419 #: src/TocBackend.cpp:263
28420 #, c-format
28421 msgid "Index Entries (%1$s)"
28422 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28423
28424 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28425 msgid "Table of Contents"
28426 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28427
28428 #: src/TocBackend.cpp:280
28429 msgid "Changes"
28430 msgstr "Endringer"
28431
28432 #: src/TocBackend.cpp:281
28433 msgid "Senseless"
28434 msgstr "Meningsløst"
28435
28436 #: src/TocBackend.cpp:282
28437 msgid "Citations"
28438 msgstr "Litteraturreferanser"
28439
28440 #: src/TocBackend.cpp:283
28441 msgid "Labels and References"
28442 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28443
28444 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28445 msgid "Child Documents"
28446 msgstr "Underdokumenter"
28447
28448 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28449 msgid "Graphics"
28450 msgstr "Grafikk"
28451
28452 #: src/TocBackend.cpp:287
28453 msgid "Equations"
28454 msgstr "Ligninger"
28455
28456 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28457 msgid "External Material"
28458 msgstr "Eksternt materiale"
28459
28460 #: src/TocBackend.cpp:290
28461 msgid "Nomenclature Entries"
28462 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28465 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28466 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28467 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28469 msgid "Revision control error."
28470 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28471
28472 #: src/VCBackend.cpp:64
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "Some problem occurred while running the command:\n"
28476 "'%1$s'."
28477 msgstr ""
28478 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28479 "'%1$s'."
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:636
28482 msgid "Up-to-date"
28483 msgstr "Siste versjon"
28484
28485 #: src/VCBackend.cpp:638
28486 msgid "Locally Modified"
28487 msgstr "Endret lokalt"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:640
28490 msgid "Locally Added"
28491 msgstr "Lagt til lokalt"
28492
28493 #: src/VCBackend.cpp:642
28494 msgid "Needs Merge"
28495 msgstr "Trenger fletting"
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:644
28498 msgid "Needs Checkout"
28499 msgstr "Må sjekkes ut"
28500
28501 #: src/VCBackend.cpp:646
28502 msgid "No CVS file"
28503 msgstr "Ingen CVS-fil"
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:648
28506 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28507 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:874
28510 msgid ""
28511 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28512 "You have to update from repository first or revert your changes."
28513 msgstr ""
28514 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28515 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:879
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "Bad status when checking in changes.\n"
28521 "\n"
28522 "'%1$s'\n"
28523 "\n"
28524 msgstr ""
28525 "Feil status ved innsjekking\n"
28526 "\n"
28527 "'%1$s'\n"
28528 "\n"
28529
28530 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28531 #, c-format
28532 msgid ""
28533 "Error when updating from repository.\n"
28534 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28535 "'%1$s'.\n"
28536 "\n"
28537 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28538 msgstr ""
28539 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28540 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28541 "'%1$s'\n"
28542 "\n"
28543 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:962
28546 #, c-format
28547 msgid ""
28548 "There were detected changes in the working directory:\n"
28549 "%1$s\n"
28550 "\n"
28551 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28552 "revert back to the repository version."
28553 msgstr ""
28554 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28555 "%1$s\n"
28556 "\n"
28557 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28558
28559 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28560 #: src/VCBackend.cpp:1531
28561 msgid "Changes detected"
28562 msgstr "Endringer oppdaget"
28563
28564 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28565 msgid "&Abort"
28566 msgstr "&Avbryt"
28567
28568 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28569 msgid "View &Log ..."
28570 msgstr "Vis &Logg ..."
28571
28572 #: src/VCBackend.cpp:987
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28576 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28577 "'%2$s'.\n"
28578 "\n"
28579 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28580 msgstr ""
28581 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28582 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28583 "'%2$s'.\n"
28584 "\n"
28585 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28586
28587 #: src/VCBackend.cpp:1046
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "The document %1$s is not in repository.\n"
28591 "You have to check in the first revision before you can revert."
28592 msgstr ""
28593 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28594 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28595
28596 #: src/VCBackend.cpp:1054
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28600 "The status '%2$s' is unexpected."
28601 msgstr ""
28602 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28603 "Status '%2$s' var uventet."
28604
28605 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28606 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28607 msgid "Error: Could not generate logfile."
28608 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28609
28610 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28611 msgid ""
28612 "Error when committing to repository.\n"
28613 "You have to manually resolve the problem.\n"
28614 "LyX will reopen the document after you press OK."
28615 msgstr ""
28616 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28617 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28618 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28619
28620 #: src/VCBackend.cpp:1457
28621 msgid ""
28622 "Error while acquiring write lock.\n"
28623 "Another user is most probably editing\n"
28624 "the current document now!\n"
28625 "Also check the access to the repository."
28626 msgstr ""
28627 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28628 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28629 "dokumentet nå!\n"
28630 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28631
28632 #: src/VCBackend.cpp:1463
28633 msgid ""
28634 "Error while releasing write lock.\n"
28635 "Check the access to the repository."
28636 msgstr ""
28637 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28638 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28639
28640 #: src/VCBackend.cpp:1522
28641 #, c-format
28642 msgid ""
28643 "There were detected changes in the working directory:\n"
28644 "%1$s\n"
28645 "\n"
28646 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28647 "preferred.\n"
28648 "\n"
28649 "Continue?"
28650 msgstr ""
28651 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28652 "%1$s\n"
28653 "\n"
28654 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28655 "\n"
28656 "Fortsette?"
28657
28658 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28660 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28661 msgid "&Yes"
28662 msgstr "&Ja"
28663
28664 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28666 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28667 msgid "&No"
28668 msgstr "&Nei"
28669
28670 #: src/VCBackend.cpp:1591
28671 msgid "SVN File Locking"
28672 msgstr "SVN fillåsing"
28673
28674 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28675 msgid "Locking property unset."
28676 msgstr "Låst opp."
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28679 msgid "Locking property set."
28680 msgstr "Låst."
28681
28682 #: src/VCBackend.cpp:1593
28683 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28684 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28685
28686 #: src/VSpace.cpp:162
28687 msgid "Default skip"
28688 msgstr "standard avstand"
28689
28690 #: src/VSpace.cpp:165
28691 msgid "Small skip"
28692 msgstr "liten avstand"
28693
28694 #: src/VSpace.cpp:168
28695 msgid "Medium skip"
28696 msgstr "medium avstand"
28697
28698 #: src/VSpace.cpp:171
28699 msgid "Big skip"
28700 msgstr "stor avstand"
28701
28702 #: src/VSpace.cpp:174
28703 msgid "Vertical fill"
28704 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28705
28706 #: src/VSpace.cpp:181
28707 msgid "protected"
28708 msgstr "beskyttet"
28709
28710 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28714 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28715 msgstr ""
28716 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28717 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28718
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28720 msgid "Reload saved document?"
28721 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28722
28723 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28724 msgid "Yes, &Reload"
28725 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28726
28727 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28728 msgid "No, &Keep Changes"
28729 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28730
28731 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28732 #, c-format
28733 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28734 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28735
28736 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28737 msgid "File not readable!"
28738 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28739
28740 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28741 #, c-format
28742 msgid ""
28743 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28744 "\n"
28745 "Do you want to create a new document?"
28746 msgstr ""
28747 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28748 "\n"
28749 "Vil du lage et nytt dokument?"
28750
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28752 msgid "Create new document?"
28753 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28754
28755 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28756 #, fuzzy
28757 msgid "&Yes, Create New Document"
28758 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28759
28760 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28761 msgid "&No, Do Not Create"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The specified document template\n"
28768 "%1$s\n"
28769 "could not be read."
28770 msgstr ""
28771 "Malfilen %1$s\n"
28772 "kunne ikke leses."
28773
28774 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28775 msgid "Could not read template"
28776 msgstr "Uleselig mal"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28779 msgid "Standard[[Bullets]]"
28780 msgstr "Standard"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28783 msgid "Maths"
28784 msgstr "Matte"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28787 msgid "Dings 1"
28788 msgstr "Dings 1"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28791 msgid "Dings 2"
28792 msgstr "Dings 2"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28795 msgid "Dings 3"
28796 msgstr "Dings 3"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28799 msgid "Dings 4"
28800 msgstr "Dings 4"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28803 msgid "Unavailable:"
28804 msgstr "Utilgjengelig:"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28807 #, c-format
28808 msgid "Unavailable: %1$s"
28809 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28813 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28814 msgid "Uncategorized"
28815 msgstr "Ikke kategorisert"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28818 msgid "Directories"
28819 msgstr "Mapper"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28822 msgid "File"
28823 msgstr "Fil"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28826 msgid "Master document"
28827 msgstr "Hoveddokument"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28830 msgid "Open files"
28831 msgstr "Åpne filer"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28834 msgid "Manuals"
28835 msgstr "Manualer"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28841 "Continue searching from the beginning?"
28842 msgstr ""
28843 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28844 "fortsette fra starten?"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28850 "Continue searching from the end?"
28851 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28854 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28855 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28858 msgid "Advanced search cancelled by user"
28859 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28862 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28863 msgid "Wrap search?"
28864 msgstr "Søke rundt?"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28867 msgid "Nothing to search"
28868 msgstr "Intet å lete i"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28871 msgid "No open document(s) in which to search"
28872 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28875 msgid "Advanced Find and Replace"
28876 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Float Settings"
28881 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28885 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28888 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28889 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28892 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28893 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28897 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28901 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28904 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28905 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28908 msgid "for this version of LyX."
28909 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28912 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28913 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28919 "1995--%1$s LyX Team"
28920 msgstr ""
28921 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28922 "1995--%1$s LyX Team"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28925 msgid ""
28926 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28927 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28928 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28929 "any later version."
28930 msgstr ""
28931 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28932 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28933 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28934 "lisensen, eller senere versjoner."
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28937 msgid ""
28938 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28939 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28940 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28941 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28942 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28943 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28944 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28945 msgstr ""
28946 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28947 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28948 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28949 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28952 msgid "not released yet"
28953 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "LyX Version %1$s\n"
28959 "(%2$s)"
28960 msgstr ""
28961 "LyX versjon %1$s\n"
28962 "(%2$s)"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28965 msgid "Built from git commit hash "
28966 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28969 msgid "Library directory: "
28970 msgstr "Biblioteksmappe: "
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28973 msgid "User directory: "
28974 msgstr "Brukermappe: "
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28977 #, c-format
28978 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28979 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28982 #, c-format
28983 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28984 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28987 msgid "About LyX"
28988 msgstr "Om LyX"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28993 #, c-format
28994 msgid "LyX: %1$s"
28995 msgstr "LyX: %1$s"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28998 msgid "About %1"
28999 msgstr "Om %1"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29002 msgid "Preferences"
29003 msgstr "Oppsett"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29006 msgid "Reconfigure"
29007 msgstr "Rekonfigurer"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29010 msgid "Quit %1"
29011 msgstr "Avslutt %1"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29014 msgid "Nothing to do"
29015 msgstr "Ingenting å utføre"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29018 msgid "Unknown action"
29019 msgstr "Ukjent operasjon"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29022 msgid "Command not handled"
29023 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29026 msgid "Command disabled"
29027 msgstr "Det går ikke her og nå"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29030 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29031 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29034 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29035 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29038 msgid "Running configure..."
29039 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29042 msgid "Reloading configuration..."
29043 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29046 msgid "System reconfiguration failed"
29047 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29050 msgid ""
29051 "The system reconfiguration has failed.\n"
29052 "Default textclass is used but LyX may\n"
29053 "not be able to work properly.\n"
29054 "Please reconfigure again if needed."
29055 msgstr ""
29056 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29057 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29058 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29061 msgid "System reconfigured"
29062 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29065 msgid ""
29066 "The system has been reconfigured.\n"
29067 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29068 "updated document class specifications."
29069 msgstr ""
29070 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29071 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29072 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29075 msgid "Exiting."
29076 msgstr "Avslutter."
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29079 #, c-format
29080 msgid "Opening help file %1$s..."
29081 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29084 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29085 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29088 #, c-format
29089 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29090 msgstr ""
29091 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29094 #, fuzzy, c-format
29095 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29096 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29099 #, c-format
29100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29101 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29104 #, c-format
29105 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29106 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29109 msgid "Unable to save document defaults"
29110 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29114 msgid "Unknown function."
29115 msgstr "Ukjent funksjon."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29118 msgid "The current document was closed."
29119 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29122 msgid ""
29123 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29124 "documents and exit.\n"
29125 "\n"
29126 "Exception: "
29127 msgstr ""
29128 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29129 "\n"
29130 "Unntak: "
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29134 msgid "Software exception Detected"
29135 msgstr "Programfeil (software exception)"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29138 msgid ""
29139 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29140 "unsaved documents and exit."
29141 msgstr ""
29142 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29143 "avslutte."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29147 msgid "Could not find UI definition file"
29148 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "Error while reading the included file\n"
29154 "%1$s\n"
29155 "Please check your installation."
29156 msgstr ""
29157 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29158 "%1$s.\n"
29159 "Sjekk om LyX er rett installert."
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29162 msgid "Could not find default UI file"
29163 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29166 msgid ""
29167 "LyX could not find the default UI file!\n"
29168 "Please check your installation."
29169 msgstr ""
29170 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29171 "Sjekk om LyX er rett installert."
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "Error while reading the configuration file\n"
29177 "%1$s\n"
29178 "Falling back to default.\n"
29179 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29180 "check which User Interface file you are using."
29181 msgstr ""
29182 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29183 "%1$s\n"
29184 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29185 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29186 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Bibliography Item Settings"
29191 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29194 msgid "BibTeX Bibliography"
29195 msgstr "BibTeX referanseliste"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29198 msgid ""
29199 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29200 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29201 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29202 "this is the place you should store it."
29203 msgstr ""
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Biblatex Bibliography"
29208 msgstr "BibTeX referanseliste"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29211 #, fuzzy
29212 msgid "all reference units"
29213 msgstr "alle referanser"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29222 msgid "Documents|#o#O"
29223 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29226 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29227 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29230 msgid "Select a BibTeX database to add"
29231 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29234 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29235 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29238 msgid "Select a BibTeX style"
29239 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29242 msgid "No frame"
29243 msgstr "Uten ramme"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29246 msgid "Simple rectangular frame"
29247 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29250 msgid "Oval frame, thin"
29251 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29254 msgid "Oval frame, thick"
29255 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29258 msgid "Drop shadow"
29259 msgstr "Skygge"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29262 msgid "Shaded background"
29263 msgstr "Farget bakgrunn"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29266 msgid "Double rectangular frame"
29267 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29270 msgid "Depth"
29271 msgstr "Dybde"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29274 msgid "Total Height"
29275 msgstr "Total høyde"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29278 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29279 msgid "Makebox"
29280 msgstr "Makebox"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Box Settings"
29285 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29288 msgid "Branch Settings"
29289 msgstr "Gren-innstillinger"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29292 msgid "Branch"
29293 msgstr "Dokumentgren"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29296 msgid "Activated"
29297 msgstr "Aktivert"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29300 msgid "Filename Suffix"
29301 msgstr "Filnavnsuffix"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29309 msgid "Yes"
29310 msgstr "Ja"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29319 msgid "No"
29320 msgstr "Nei"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29323 msgid "Enter new branch name"
29324 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29327 #, c-format
29328 msgid ""
29329 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29330 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29331 msgstr ""
29332 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29333 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29336 msgid "&Merge"
29337 msgstr "Slå sammen"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29340 msgid "Renaming failed"
29341 msgstr "Navneskift mislyktes"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29344 msgid "The branch could not be renamed."
29345 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29348 msgid "Merge Changes"
29349 msgstr "Flette inn endringer"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29352 #, fuzzy
29353 msgid ""
29354 "Changed by %1\n"
29355 "\n"
29356 msgstr ""
29357 "Endring av %1$s\n"
29358 "\n"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29361 #, fuzzy
29362 msgid "Change made on %1\n"
29363 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29371 msgid "No change"
29372 msgstr "Ingen endring"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29375 msgid "Small Caps"
29376 msgstr "Kapiteler"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29379 msgid "(Without)[[underlining]]"
29380 msgstr ""
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29383 msgid "Single[[underlining]]"
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29387 #, fuzzy
29388 msgid "Double[[underlining]]"
29389 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29392 msgid "Wavy"
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29396 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29397 msgstr ""
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29400 msgid "Single[[strikethrough]]"
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29404 msgid "With /"
29405 msgstr ""
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29408 msgid "(Without)[[color]]"
29409 msgstr ""
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29412 msgid "Text Style"
29413 msgstr "Tekststil"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Reset All To &Default"
29418 msgstr "Bruk std. for klassen"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29423 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29426 #, fuzzy
29427 msgid "&Reset All Fields"
29428 msgstr "Alle felter"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29431 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Clear text"
29434 msgstr "Blank side"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29437 #, fuzzy
29438 msgid "All avail. citations"
29439 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29442 msgid "Regular e&xpression"
29443 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29446 msgid "Case se&nsitive"
29447 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29450 msgid "Search as you &type"
29451 msgstr "S&øk mens du skriver"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29454 msgid ""
29455 "Ordered list of all cited references.\n"
29456 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29457 msgstr ""
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29460 #, fuzzy
29461 msgid "General text befo&re:"
29462 msgstr "Generelle betingelser:"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29465 #, fuzzy
29466 msgid "General &text after:"
29467 msgstr "Generelle betingelser:"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29470 msgid ""
29471 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29472 "individual items, double-click on the respective entry above."
29473 msgstr ""
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29476 msgid ""
29477 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29478 "items, double-click on the respective entry above."
29479 msgstr ""
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29482 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29483 msgstr ""
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29486 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29487 msgstr ""
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29490 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29491 msgstr ""
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29494 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29495 msgstr ""
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29498 msgid "All references available for citing."
29499 msgstr ""
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29502 msgid ""
29503 "All references available for citing.\n"
29504 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29505 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29506 msgstr ""
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29509 msgid "Keys"
29510 msgstr "Nøkler"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29513 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29517 #, fuzzy
29518 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29519 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29522 #, fuzzy
29523 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29524 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29527 #, fuzzy
29528 msgid ""
29529 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29530 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29533 msgid ""
29534 "\n"
29535 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29539 #, fuzzy
29540 msgid "Text before"
29541 msgstr "Tekst &før:"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29544 msgid "Cite key"
29545 msgstr ""
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29548 #, fuzzy
29549 msgid "Text after"
29550 msgstr "Te&kst etter:"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29553 msgid "LinkBack PDF"
29554 msgstr "LinkBack PDF"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29557 msgid "JPEG"
29558 msgstr "JPEG"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29561 msgid "pasted"
29562 msgstr "limt inn"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29565 #, c-format
29566 msgid "%1$s Files"
29567 msgstr "%1$s filer"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29570 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29571 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29577 msgid "Canceled."
29578 msgstr "Avbrutt."
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29581 msgid "Overwrite external file?"
29582 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29585 #, c-format
29586 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29587 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29590 msgid "List of previous commands"
29591 msgstr "Tidligere kommandoer"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29594 msgid "Next command"
29595 msgstr "Neste kommando"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29598 msgid "Compare LyX files"
29599 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29602 msgid "Select document"
29603 msgstr "Velg dokument"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29608 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29609 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29612 msgid "Error while comparing documents."
29613 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29616 msgid "Aborted"
29617 msgstr "Avbrutt"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29620 msgid "Finished"
29621 msgstr "Ferdig"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29624 msgid "Aborting process..."
29625 msgstr "Avbryter prosess..."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29628 msgid "differences"
29629 msgstr "forskjeller"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29632 msgid "Compare different revisions"
29633 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29636 msgid "big[[delimiter size]]"
29637 msgstr "stor"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29640 msgid "Big[[delimiter size]]"
29641 msgstr "Stor"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29644 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29645 msgstr "enorm"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29648 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29649 msgstr "Enorm"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29652 msgid "Math Delimiter"
29653 msgstr "Parenteser og klammer"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29659 msgid "(None)"
29660 msgstr "(Ingen)"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29663 msgid "Variable"
29664 msgstr "Variabel"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29667 msgid "Module not found!"
29668 msgstr "Fant ikke modulen!"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29671 #, fuzzy
29672 msgid "&End Edit"
29673 msgstr "&Rediger"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29676 msgid "Validation required!"
29677 msgstr ""
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29680 msgid "Layout is valid!"
29681 msgstr "Stilen er gyldig!"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29684 msgid "Layout is invalid!"
29685 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29688 #, fuzzy
29689 msgid "Conversion to current format impossible!"
29690 msgstr "Konverterer til dagens format"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29693 #, fuzzy
29694 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29695 msgstr "Konverterer til dagens format"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29698 msgid "Convert to current format"
29699 msgstr "Konverterer til dagens format"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29702 msgid "Document Settings"
29703 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29707 msgid "Child Document"
29708 msgstr "Underdokument"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29711 msgid "Include to Output"
29712 msgstr "Inkluder"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29715 msgid "10"
29716 msgstr "10"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29719 msgid "11"
29720 msgstr "11"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29723 msgid "12"
29724 msgstr "12"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29727 msgid "None (no fontenc)"
29728 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29731 msgid ""
29732 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29733 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29734 msgstr ""
29735 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29736 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29739 msgid "empty"
29740 msgstr "tom"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29743 msgid "plain"
29744 msgstr "enkel"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29747 msgid "headings"
29748 msgstr "overskrifter"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29751 msgid "fancy"
29752 msgstr "avansert (fancy)"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29755 msgid "US letter"
29756 msgstr "US letter"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29759 msgid "US legal"
29760 msgstr "US legal"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29763 msgid "US executive"
29764 msgstr "US executive"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29767 msgid "A0"
29768 msgstr "A0"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29771 msgid "A1"
29772 msgstr "A1"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29775 msgid "A2"
29776 msgstr "A2"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29779 msgid "A3"
29780 msgstr "A3"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29783 msgid "A4"
29784 msgstr "A4"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29787 msgid "A5"
29788 msgstr "A5"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29791 msgid "A6"
29792 msgstr "A6"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29795 msgid "B0"
29796 msgstr "B0"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29799 msgid "B1"
29800 msgstr "B1"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29803 msgid "B2"
29804 msgstr "B2"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29807 msgid "B3"
29808 msgstr "B3"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29811 msgid "B4"
29812 msgstr "B4"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29815 msgid "B5"
29816 msgstr "B5"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29819 msgid "B6"
29820 msgstr "B6"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29823 msgid "C0"
29824 msgstr "C0"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29827 msgid "C1"
29828 msgstr "C1"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29831 msgid "C2"
29832 msgstr "C2"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29835 msgid "C3"
29836 msgstr "C3"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29839 msgid "C4"
29840 msgstr "C4"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29843 msgid "C5"
29844 msgstr "C5"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29847 msgid "C6"
29848 msgstr "C6"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29851 msgid "JIS B0"
29852 msgstr "JIS B0"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29855 msgid "JIS B1"
29856 msgstr "JIS B1"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29859 msgid "JIS B2"
29860 msgstr "JIS B2"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29863 msgid "JIS B3"
29864 msgstr "JIS B3"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29867 msgid "JIS B4"
29868 msgstr "JIS B4"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29871 msgid "JIS B5"
29872 msgstr "JIS B5"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29875 msgid "JIS B6"
29876 msgstr "JIS B6"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29879 msgid "Language Default (no inputenc)"
29880 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29883 msgid "Numbered"
29884 msgstr "Nummerert"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29887 msgid "Appears in TOC"
29888 msgstr "I innholdsliste"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29891 msgid "Package"
29892 msgstr "Pakke"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29895 msgid "Load automatically"
29896 msgstr "Bruk automatisk"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29899 msgid "Load always"
29900 msgstr "Bruk uansett"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29903 msgid "Do not load"
29904 msgstr "Ikke bruk"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29907 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29908 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29911 #, c-format
29912 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29913 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29916 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29917 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29920 #, c-format
29921 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29922 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29926 #, c-format
29927 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29928 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29931 #, c-format
29932 msgid ""
29933 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29934 "all required packages (%2$s) installed."
29935 msgstr ""
29936 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29937 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29941 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29942 msgstr ""
29943 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29944 "parametre."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29947 msgid "Document Class"
29948 msgstr "Dokumentklasse"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29951 msgid "Modules"
29952 msgstr "Moduler"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29955 msgid "Local Layout"
29956 msgstr "Lokal klasse"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29959 msgid "Text Layout"
29960 msgstr "Tekststil"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29963 msgid "Page Margins"
29964 msgstr "Tekstmarger"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29967 msgid "Colors"
29968 msgstr "Farger"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29971 msgid "Numbering & TOC"
29972 msgstr "Seksjonsnumre"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29975 msgid "Indexes"
29976 msgstr "Registre"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29979 msgid "PDF Properties"
29980 msgstr "PDF-egenskaper"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29983 msgid "Math Options"
29984 msgstr "Matte-innstillinger"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29987 msgid "Float Placement"
29988 msgstr "Flytende materiale"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29991 msgid "Bullets"
29992 msgstr "Bomber"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29995 msgid "Formats[[output]]"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29999 msgid "LaTeX Preamble"
30000 msgstr "LaTeX Preamble"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30004 msgid "&Default..."
30005 msgstr "&Standard..."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30012 msgid " (not installed)"
30013 msgstr " (ikke installert)"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30016 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30017 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30020 msgid " (not available)"
30021 msgstr " (utilgjengelig)"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30024 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30025 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30029 msgid "Class Default"
30030 msgstr "Klassestandard"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30033 msgid "Layouts|#o#O"
30034 msgstr "Stiler"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30037 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30038 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30042 msgid "Local layout file"
30043 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30046 msgid ""
30047 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30048 "file, not one in the system or user directory.\n"
30049 "Your document will not work with this layout if you\n"
30050 "move the layout file to a different directory."
30051 msgstr ""
30052 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30053 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30054 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30057 msgid "&Set Layout"
30058 msgstr "&Sett stil"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30061 msgid "Unable to read local layout file."
30062 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30065 msgid "This is a local layout file."
30066 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30069 msgid "Select master document"
30070 msgstr "Velg hoveddokument"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30073 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30074 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30079 msgid "Unapplied changes"
30080 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30085 msgid ""
30086 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30087 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30088 msgstr ""
30089 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30090 "går de tapt etter dette."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30095 msgid "&Dismiss"
30096 msgstr "&Ta bort"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30100 msgid "Unable to set document class."
30101 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Basic numerical"
30106 msgstr "Numerisk"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30109 msgid "Author-year"
30110 msgstr "Forfatter-år"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Author-number"
30115 msgstr "Forfatter-år"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30118 #, c-format
30119 msgid "%1$s and %2$s"
30120 msgstr "%1$s og %2$s"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30123 #, c-format
30124 msgid "%1$s, %2$s"
30125 msgstr "%1$s, %2$s"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30128 #, c-format
30129 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30130 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30133 #, c-format
30134 msgid "%1$s (unavailable)"
30135 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30138 msgid "Module provided by document class."
30139 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30142 #, c-format
30143 msgid "Category: %1$s."
30144 msgstr "Kategori: %1$s."
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30147 #, c-format
30148 msgid "Package(s) required: %1$s."
30149 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30152 msgid "or"
30153 msgstr "eller"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30156 #, c-format
30157 msgid "Modules required: %1$s."
30158 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30161 #, c-format
30162 msgid "Modules excluded: %1$s."
30163 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30166 #, c-format
30167 msgid "Filename: %1$s.module."
30168 msgstr ""
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30171 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30172 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30175 #, fuzzy
30176 msgid "per part"
30177 msgstr "Arkformat"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30180 #, fuzzy
30181 msgid "per chapter"
30182 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30185 #, fuzzy
30186 msgid "per section"
30187 msgstr "\\thesection"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30190 #, fuzzy
30191 msgid "per subsection"
30192 msgstr "\\thesubsection."
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30195 #, fuzzy
30196 msgid "per child document"
30197 msgstr "Underdokument"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30200 msgid "[No options predefined]"
30201 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30204 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30205 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30208 msgid "&Use Hyperref Support"
30209 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30212 msgid "Can't set layout!"
30213 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30216 #, c-format
30217 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30218 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30221 msgid "Not Found"
30222 msgstr "Ikke funnet"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30225 msgid "Assigned master does not include this file"
30226 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30229 #, c-format
30230 msgid ""
30231 "You must include this file in the document\n"
30232 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30233 "feature."
30234 msgstr ""
30235 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30236 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30239 msgid "Could not load master"
30240 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30243 #, c-format
30244 msgid ""
30245 "The master document '%1$s'\n"
30246 "could not be loaded."
30247 msgstr ""
30248 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30249 "kunne ikke åpnes."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30252 #, fuzzy
30253 msgid "(Module name: %1)"
30254 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30257 #, fuzzy
30258 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30259 msgstr "TeX innstillinger"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30262 msgid "Literate"
30263 msgstr "Literate"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30266 msgid "Error List"
30267 msgstr "Liste over feil"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30270 #, c-format
30271 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30272 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30275 msgid "Top left"
30276 msgstr "Øverst til venstre"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30279 msgid "Bottom left"
30280 msgstr "Nederst til venstre"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30283 msgid "Baseline left"
30284 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30287 msgid "Top center"
30288 msgstr "Midt på øverst"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30291 msgid "Bottom center"
30292 msgstr "Midt på nederst"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30295 msgid "Baseline center"
30296 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30299 msgid "Top right"
30300 msgstr "Øverst til høyre"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30303 msgid "Bottom right"
30304 msgstr "Nederst til høyre"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30307 msgid "Baseline right"
30308 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30311 msgid "Scale%"
30312 msgstr "Skaler%"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30315 msgid "Select external file"
30316 msgstr "Velg ekstern fil"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30319 msgid "automatically"
30320 msgstr "automatisk"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30323 msgid "Dissolve previous group?"
30324 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30330 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30331 "because this graphic was its only member.\n"
30332 "How do you want to proceed?"
30333 msgstr ""
30334 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30335 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30336 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30337 "Hva vil du gjøre nå?"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30340 #, c-format
30341 msgid "Stick with group '%1$s'"
30342 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30345 #, c-format
30346 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30347 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30350 #, c-format
30351 msgid ""
30352 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30353 "the group will be dissolved,\n"
30354 "because this graphic was its only member.\n"
30355 "How do you want to proceed?"
30356 msgstr ""
30357 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30358 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30359 "Hvordan vil du fortsette?"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30362 #, c-format
30363 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30364 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30367 msgid "Enter unique group name:"
30368 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30371 msgid "Group already defined!"
30372 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30375 #, c-format
30376 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30377 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30380 msgid "Set max. &width:"
30381 msgstr "Sett max. bredde:"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30384 msgid "Set max. &height:"
30385 msgstr "Sett max. &høyde:"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30388 msgid "Maximal width of image in output"
30389 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30392 msgid "Maximal height of image in output"
30393 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30396 msgid "bp"
30397 msgstr "bp"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30400 msgid "cm"
30401 msgstr "cm"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30404 msgid "mm"
30405 msgstr "mm"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30408 msgid "in[[unit of measure]]"
30409 msgstr "tomme"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30412 msgid "Select graphics file"
30413 msgstr "Velg grafikkfil"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30416 msgid "Clipart|#C#c"
30417 msgstr "Bildesamling"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30421 msgid "Interword Space"
30422 msgstr "Ordmellomrom"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30426 msgid "Thin Space"
30427 msgstr "Kort mellomrom"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30430 msgid "Medium Space"
30431 msgstr "Middels mellomrom"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30434 msgid "Thick Space"
30435 msgstr "Tykt mellomrom"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30439 msgid "Negative Thin Space"
30440 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30444 msgid "Negative Medium Space"
30445 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30449 msgid "Negative Thick Space"
30450 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30453 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30454 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30457 msgid "Quad (1 em)"
30458 msgstr "Quadratin (1 em)"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30461 msgid "Double Quad (2 em)"
30462 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30466 msgid "Horizontal Fill"
30467 msgstr "Vannrett fyll"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30470 msgid "Visible Space"
30471 msgstr "Synlig mellomrom"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30474 msgid ""
30475 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30476 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30477 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30478 msgstr ""
30479 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30480 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30481 "brukes aller først i et avsnitt!"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30484 msgid "Horizontal Space Settings"
30485 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30488 #, fuzzy
30489 msgid "Hyperlink Settings"
30490 msgstr "Hyperlenke: "
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30495 msgid ""
30496 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30497 msgstr ""
30498 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30499 "parametre."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30502 msgid "Select document to include"
30503 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30506 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30507 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30510 msgid "Index Entry Settings"
30511 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30514 msgid "Label Color"
30515 msgstr "Etikettfarge"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30518 msgid "Cannot remove standard index"
30519 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30522 msgid "The default index cannot be removed."
30523 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30526 msgid "Enter new index name"
30527 msgstr "Navn på nytt register"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30530 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30531 msgstr ""
30532 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30535 msgid "unknown"
30536 msgstr "ukjent"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30539 msgid "shortcut"
30540 msgstr "hurtigtast"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30543 msgid "shortcuts"
30544 msgstr "hurtigtaster"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30547 msgid "lyxrc"
30548 msgstr "lyxrc"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30551 msgid "package"
30552 msgstr "pakke"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30555 msgid "textclass"
30556 msgstr "tekstklasse"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30559 msgid "menu"
30560 msgstr "meny"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30563 msgid "icon"
30564 msgstr "ikon"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30567 msgid "buffer"
30568 msgstr "buffer"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30571 msgid "lyxinfo"
30572 msgstr "lyxinfo"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30575 #, fuzzy
30576 msgid "Info Inset Settings"
30577 msgstr "Registerinnstillinger"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30580 msgid "Shift-"
30581 msgstr "Skift-"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30584 msgid "Control-"
30585 msgstr "Ctrl-"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30588 msgid "Option-"
30589 msgstr "Option-"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30592 msgid "Command-"
30593 msgstr "Kommando-"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30596 #, fuzzy
30597 msgid "Label Settings"
30598 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30601 #, fuzzy
30602 msgid "Line Settings"
30603 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30606 msgid "No language"
30607 msgstr "Intet språk"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30610 msgid "Program Listing Settings"
30611 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30614 msgid "No dialect"
30615 msgstr "Ingen dialekt"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30618 msgid "LaTeX Log"
30619 msgstr "LaTeX logg"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30622 msgid "Biber"
30623 msgstr ""
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30626 msgid "LyX2LyX"
30627 msgstr "LyX2LyX"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30630 msgid "Literate Programming Build Log"
30631 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30634 msgid "lyx2lyx Error Log"
30635 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30638 msgid "Version Control Log"
30639 msgstr "Versjonskontrollogg"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30642 msgid "Log file not found."
30643 msgstr "Fant ikke loggfil."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30646 msgid "No literate programming build log file found."
30647 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30650 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30651 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30654 msgid "No version control log file found."
30655 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30658 msgid "[x]"
30659 msgstr "[x]"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30662 msgid "(x)"
30663 msgstr "(x)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30666 msgid "{x}"
30667 msgstr "{x}"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30670 msgid "|x|"
30671 msgstr "|x|"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30674 msgid "||x||"
30675 msgstr "||x||"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30678 msgid "bmatrix"
30679 msgstr "bmatrix"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30682 msgid "pmatrix"
30683 msgstr "pmatrix"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30686 msgid "Bmatrix"
30687 msgstr "Bmatrix"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30690 msgid "vmatrix"
30691 msgstr "vmatrix"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30694 msgid "Vmatrix"
30695 msgstr "Vmatrix"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30698 msgid "Math Matrix"
30699 msgstr "Matte, matrise"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Nomenclature Settings"
30704 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30707 msgid "Note Settings"
30708 msgstr "Innstillinger for merknad"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30711 msgid "Paragraph Settings"
30712 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30715 msgid ""
30716 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30717 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30718 "\n"
30719 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30720 "the items is used."
30721 msgstr ""
30722 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30723 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30724 "\n"
30725 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30726 "normalt avgjør bredden."
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30729 msgid "Phantom Settings"
30730 msgstr "Instillinger for fantom"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30733 msgid "System files|#S#s"
30734 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30737 msgid "User files|#U#u"
30738 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30741 msgid "Look & Feel"
30742 msgstr "Utseende"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30745 msgid "Language Settings"
30746 msgstr "Språkinnstillinger"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30749 msgid "File Handling"
30750 msgstr "Håndtering av filer"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30753 msgid "Keyboard/Mouse"
30754 msgstr "Tastatur/mus"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30757 msgid "Input Completion"
30758 msgstr "Fullføre automatisk"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30761 #, fuzzy
30762 msgid "C&ommand:"
30763 msgstr "&Kommando:"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30767 msgid "Co&mmand:"
30768 msgstr "Ko&mmando:"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30771 msgid "Screen Fonts"
30772 msgstr "Skrifter på skjermen"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30775 msgid "Paths"
30776 msgstr "Mapper"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30779 msgid "Select directory for example files"
30780 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30783 msgid "Select a document templates directory"
30784 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30787 msgid "Select a temporary directory"
30788 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30791 msgid "Select a backups directory"
30792 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30795 msgid "Select a document directory"
30796 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30799 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30800 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30803 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30804 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30807 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30808 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30812 msgid "Spellchecker"
30813 msgstr "Stavekontroll"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30816 msgid "Native"
30817 msgstr "Innfødt"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30820 msgid "Aspell"
30821 msgstr "aspell"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30824 msgid "Enchant"
30825 msgstr "enchant"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30828 msgid "Hunspell"
30829 msgstr "hunspell"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30832 msgid "Converters"
30833 msgstr "Konvertere"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30836 msgid "SECURITY WARNING!"
30837 msgstr ""
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30840 msgid ""
30841 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30842 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30843 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30844 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30845 msgstr ""
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30848 msgid "File Formats"
30849 msgstr "Filformater"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30852 msgid "Format in use"
30853 msgstr "Formater i bruk"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30856 msgid ""
30857 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30858 "converter. Please remove the converter first."
30859 msgstr ""
30860 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30861 "Fjern konverteren først."
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30864 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30865 msgstr ""
30866 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30867 "først."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30870 msgid "LyX needs to be restarted!"
30871 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30874 msgid ""
30875 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30876 "restart."
30877 msgstr ""
30878 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30881 msgid "User Interface"
30882 msgstr "Brukergrensesnitt"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30885 msgid "Classic"
30886 msgstr "Klassisk"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30889 msgid "Oxygen"
30890 msgstr "Oxygen"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30893 msgid "Document Handling"
30894 msgstr "Håndtere dokumenter"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30897 msgid "Control"
30898 msgstr "Styring"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30901 msgid "Shortcuts"
30902 msgstr "Hurtigtaster"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30905 msgid "Function"
30906 msgstr "Funksjon"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30909 msgid "Shortcut"
30910 msgstr "Hurtigtast"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30913 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30914 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30917 msgid "Mathematical Symbols"
30918 msgstr "Matematiske symboler"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30921 msgid "Document and Window"
30922 msgstr "Dokument og vindu"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30925 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30926 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30929 msgid "System and Miscellaneous"
30930 msgstr "System og diverse"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30933 msgid "Res&tore"
30934 msgstr "&Tilbakestill"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30938 msgid "Failed to create shortcut"
30939 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30942 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30943 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30946 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30947 msgstr ""
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30950 msgid "Invalid or empty key sequence"
30951 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30957 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30958 msgstr ""
30959 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30960 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30963 msgid "Redefine shortcut?"
30964 msgstr "Endre hurtigtast?"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30967 msgid "&Redefine"
30968 msgstr "Omdefine&r"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30971 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30972 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30975 msgid "Identity"
30976 msgstr "Identitet"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30979 msgid "Choose bind file"
30980 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30983 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30984 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30987 msgid "Choose UI file"
30988 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30991 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30992 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30995 msgid "Choose keyboard map"
30996 msgstr "Velg tastaturoppsett"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30999 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31000 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31003 msgid "Longest label width"
31004 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31007 #, fuzzy
31008 msgid "Nomenclature List Settings"
31009 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31012 msgid "Index Settings"
31013 msgstr "Registerinnstillinger"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31016 msgid "<All indexes>"
31017 msgstr "<Alle registre>"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31020 msgid "Progress/Debug Messages"
31021 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31024 msgid "Debug Level"
31025 msgstr "Feilsøknivå"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31028 #, fuzzy
31029 msgid "Set"
31030 msgstr "På"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31033 msgid "Cross-reference"
31034 msgstr "Kryssreferanse"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31037 #, fuzzy
31038 msgid "All available labels"
31039 msgstr "Tilgjengelige maler"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31042 #, fuzzy
31043 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31044 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31047 #, fuzzy
31048 msgid "By Occurrence"
31049 msgstr "PDB-referanse"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31052 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31056 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31057 msgstr ""
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31060 msgid "&Go Back"
31061 msgstr "&Tilbake"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31064 msgid "Jump back to the original cursor location"
31065 msgstr ""
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31068 msgid "<No prefix>"
31069 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31072 msgid "Find and Replace"
31073 msgstr "Søk og Erstatt"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31076 msgid "Export or Send Document"
31077 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31080 msgid "Show File"
31081 msgstr "Vis fil"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31084 msgid "Error -> Cannot load file!"
31085 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31088 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31089 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31092 msgid ""
31093 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31094 "beginning?"
31095 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31098 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31099 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31102 msgid "Basic Latin"
31103 msgstr "Latinske basistegn"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31106 msgid "Latin-1 Supplement"
31107 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31110 msgid "Latin Extended-A"
31111 msgstr "Latin ekstra-A"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31114 msgid "Latin Extended-B"
31115 msgstr "Latin ekstra-B"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31118 msgid "IPA Extensions"
31119 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31122 msgid "Spacing Modifier Letters"
31123 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31126 msgid "Combining Diacritical Marks"
31127 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31130 msgid "Cyrillic"
31131 msgstr "Kyrillisk"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31134 msgid "Arabic"
31135 msgstr "Arabisk"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31138 msgid "Devanagari"
31139 msgstr "Devanāgarī"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31142 msgid "Bengali"
31143 msgstr "Bengali"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31146 msgid "Gurmukhi"
31147 msgstr "Gurmukhi"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31150 msgid "Gujarati"
31151 msgstr "Gujarati"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31154 msgid "Oriya"
31155 msgstr "Oriya"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31158 msgid "Malayalam"
31159 msgstr "Malayāḷam"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31162 msgid "Hangul Jamo"
31163 msgstr "Hangul Jamo"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31166 msgid "Phonetic Extensions"
31167 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31170 msgid "Latin Extended Additional"
31171 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31174 msgid "Greek Extended"
31175 msgstr "Gresk, utvidet"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31178 msgid "General Punctuation"
31179 msgstr "Generelle tegn"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31182 msgid "Superscripts and Subscripts"
31183 msgstr "Hevet og senket skrift"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31186 msgid "Currency Symbols"
31187 msgstr "Valutasymboler"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31190 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31191 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31194 msgid "Letterlike Symbols"
31195 msgstr "Bokstavbaserte"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31198 msgid "Number Forms"
31199 msgstr "Tallbaserte"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31202 msgid "Mathematical Operators"
31203 msgstr "Matematiske operatorer"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31206 msgid "Miscellaneous Technical"
31207 msgstr "Diverse tekniske"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31210 msgid "Control Pictures"
31211 msgstr "Kontrollbilder"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31214 msgid "Optical Character Recognition"
31215 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31218 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31219 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31222 msgid "Box Drawing"
31223 msgstr "Tegne rammer"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31226 msgid "Block Elements"
31227 msgstr "Blokker"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31230 msgid "Geometric Shapes"
31231 msgstr "Geometriske former"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31234 msgid "Miscellaneous Symbols"
31235 msgstr "Diverse"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31238 msgid "Dingbats"
31239 msgstr "Dingbats"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31242 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31243 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31246 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31247 msgstr "CJK-symboler"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31250 msgid "Hiragana"
31251 msgstr "Hiragana"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31254 msgid "Katakana"
31255 msgstr "Katakana"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31258 msgid "Bopomofo"
31259 msgstr "Bopomofo"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31262 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31263 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31266 msgid "Kanbun"
31267 msgstr "Kanbun"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31270 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31271 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31274 msgid "CJK Compatibility"
31275 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31278 msgid "CJK Unified Ideographs"
31279 msgstr "CJK felles tegn"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31282 msgid "Hangul Syllables"
31283 msgstr "Hangul-stavelser"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31286 msgid "High Surrogates"
31287 msgstr "Høye surrogater"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31290 msgid "Private Use High Surrogates"
31291 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31294 msgid "Low Surrogates"
31295 msgstr "Lave surrogater"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31298 msgid "Private Use Area"
31299 msgstr "Område for privat bruk"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31302 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31303 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31306 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31307 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31310 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31311 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31314 msgid "Combining Half Marks"
31315 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31318 msgid "CJK Compatibility Forms"
31319 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31322 msgid "Small Form Variants"
31323 msgstr "Små formvarianter"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31326 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31327 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31330 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31331 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31334 msgid "Linear B Syllabary"
31335 msgstr "Lineær B stavelser"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31338 msgid "Linear B Ideograms"
31339 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31342 msgid "Aegean Numbers"
31343 msgstr "Egeiske tall"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31346 msgid "Ancient Greek Numbers"
31347 msgstr "Oldgreske tall"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31350 msgid "Old Italic"
31351 msgstr "Gammel kursiv"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31354 msgid "Gothic"
31355 msgstr "Gotisk"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31358 msgid "Ugaritic"
31359 msgstr "Ugarittisk"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31362 msgid "Old Persian"
31363 msgstr "Gammelpersisk"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31366 msgid "Deseret"
31367 msgstr "Deseret"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31370 msgid "Shavian"
31371 msgstr "Shavian"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31374 msgid "Osmanya"
31375 msgstr "Osmanya"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31378 msgid "Cypriot Syllabary"
31379 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31382 msgid "Kharoshthi"
31383 msgstr "Kharoshthi"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31386 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31387 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31390 msgid "Musical Symbols"
31391 msgstr "Musikalske symboler"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31394 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31395 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31398 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31399 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31402 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31403 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31406 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31407 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31410 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31411 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31414 msgid "Tags"
31415 msgstr "Merker"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31418 msgid "Variation Selectors Supplement"
31419 msgstr ""
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31422 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31423 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31426 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31427 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31430 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31431 msgstr ""
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31434 msgid "Symbols"
31435 msgstr "Symboler"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31438 #, fuzzy
31439 msgid "Tabular Settings"
31440 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31443 msgid "Insert Table"
31444 msgstr "Sett inn tabell"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31447 msgid "TeX Information"
31448 msgstr "TeX informasjon"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31451 msgid "No thesaurus available for this language!"
31452 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31455 msgid "Outline"
31456 msgstr "Innhold"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31459 msgid "auto"
31460 msgstr "auto"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31464 msgid "off"
31465 msgstr "av"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31468 #, c-format
31469 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31470 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31473 #, fuzzy
31474 msgid "movable"
31475 msgstr "Tabell"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31478 msgid "immovable"
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31482 msgid "Vertical Space Settings"
31483 msgstr "Loddrett avstand"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31486 msgid "version "
31487 msgstr "versjon "
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31490 msgid "unknown version"
31491 msgstr "ukjent versjon"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31494 msgid ""
31495 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31496 "Right click to change."
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31500 #, c-format
31501 msgid "Successful export to format: %1$s"
31502 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31505 #, c-format
31506 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31507 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31510 #, c-format
31511 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31512 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31515 #, c-format
31516 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31517 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31520 msgid "Exit LyX"
31521 msgstr "Avslutt LyX"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31524 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31525 msgstr ""
31526 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31529 #, fuzzy, c-format
31530 msgid "%1$s (modified externally)"
31531 msgstr "Rediger filen eksternt"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31534 msgid "Welcome to LyX!"
31535 msgstr "Velkommen til LyX!"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31538 msgid "Automatic save done."
31539 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31542 msgid "Automatic save failed!"
31543 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31546 msgid "Command not allowed without any document open"
31547 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31550 #, c-format
31551 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31552 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31555 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31559 msgid "Select template file"
31560 msgstr "Velg mal"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31563 msgid "Templates|#T#t"
31564 msgstr "Maler"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31567 msgid "Document not loaded."
31568 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31571 msgid "Select document to open"
31572 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31576 msgid "Examples|#E#e"
31577 msgstr "Eksempler|#E#e"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31580 #, c-format
31581 msgid ""
31582 "The directory in the given path\n"
31583 "%1$s\n"
31584 "does not exist."
31585 msgstr ""
31586 "Mappa i den gitte stien\n"
31587 "%1$s\n"
31588 "fins ikke."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31591 #, c-format
31592 msgid "Opening document %1$s..."
31593 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31596 #, c-format
31597 msgid "Document %1$s opened."
31598 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31601 msgid "Version control detected."
31602 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31605 #, c-format
31606 msgid "Could not open document %1$s"
31607 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31610 msgid "Couldn't import file"
31611 msgstr "Kan ikke importere fil"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31614 #, c-format
31615 msgid "No information for importing the format %1$s."
31616 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31619 #, c-format
31620 msgid "Select %1$s file to import"
31621 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31624 #, c-format
31625 msgid ""
31626 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31627 "Aborting import."
31628 msgstr ""
31629 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31630 "Avbryter import."
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31634 #, c-format
31635 msgid ""
31636 "The document %1$s already exists.\n"
31637 "\n"
31638 "Do you want to overwrite that document?"
31639 msgstr ""
31640 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31641 "\n"
31642 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31646 msgid "Overwrite document?"
31647 msgstr "OVerskrive dokument?"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31650 #, c-format
31651 msgid "Importing %1$s..."
31652 msgstr "Importerer %1$s..."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31655 msgid "imported."
31656 msgstr "importert."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31659 msgid "file not imported!"
31660 msgstr "fil ikke importert!"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31663 msgid "newfile"
31664 msgstr "ny fil"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31667 msgid "Select LyX document to insert"
31668 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31671 msgid "Choose a filename to save document as"
31672 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31675 #, c-format
31676 msgid ""
31677 "The file\n"
31678 "%1$s\n"
31679 "is already open in your current session.\n"
31680 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31681 "Do you want to choose a new filename?"
31682 msgstr ""
31683 "Fila\n"
31684 "%1$s\n"
31685 "er allerede åpen.\n"
31686 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31687 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31690 msgid "Chosen File Already Open"
31691 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31696 msgid "&Rename"
31697 msgstr "&Bytte navn"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31700 #, c-format
31701 msgid ""
31702 "The document %1$s is already registered.\n"
31703 "\n"
31704 "Do you want to choose a new name?"
31705 msgstr ""
31706 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31707 "\n"
31708 "Vil du velge et nytt navn="
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31711 msgid "Rename document?"
31712 msgstr "Navne om dokumentet?"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31715 msgid "Copy document?"
31716 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31719 msgid "&Copy"
31720 msgstr "&Kopiér"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31723 msgid "Choose a filename to export the document as"
31724 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31727 msgid "Guess from extension (*.*)"
31728 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31731 #, c-format
31732 msgid ""
31733 "The document %1$s could not be saved.\n"
31734 "\n"
31735 "Do you want to rename the document and try again?"
31736 msgstr ""
31737 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31738 "\n"
31739 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31742 msgid "Rename and save?"
31743 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31746 msgid "&Retry"
31747 msgstr "P&røv igjen"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31750 #, c-format
31751 msgid ""
31752 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31753 "Would you like to close or hide the document?\n"
31754 "\n"
31755 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31756 "the menu: View->Hidden->...\n"
31757 "\n"
31758 "To remove this question, set your preference in:\n"
31759 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31760 msgstr ""
31761 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31762 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31763 "\n"
31764 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31765 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31766 "\n"
31767 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31768 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31771 msgid "Close or hide document?"
31772 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31775 msgid "&Hide"
31776 msgstr "&Skjul"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31779 msgid "Close document"
31780 msgstr "Lukk dokument"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31783 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31784 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31787 #, c-format
31788 msgid ""
31789 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31790 "\n"
31791 "Do you want to save the document?"
31792 msgstr ""
31793 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31794 "\n"
31795 "Vil du lagre dokumentet?"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31798 msgid "Save new document?"
31799 msgstr "Lagre dokumentet?"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31803 msgid "&Save"
31804 msgstr "Lagre"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31807 #, c-format
31808 msgid ""
31809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31810 "\n"
31811 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31812 msgstr ""
31813 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31814 "\n"
31815 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31818 #, fuzzy, c-format
31819 msgid ""
31820 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31821 "\n"
31822 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31823 msgstr ""
31824 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31825 "\n"
31826 "Vil du lagre dokumentet?"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31829 msgid "Save changed document?"
31830 msgstr "Lagre dokumentet?"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31833 #, fuzzy
31834 msgid "Save document?"
31835 msgstr "Lagre dokumentet"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31838 msgid "&Discard"
31839 msgstr "&Forkast"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31845 "\n"
31846 "Do you want to save the document?"
31847 msgstr ""
31848 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31849 "\n"
31850 "Vil du lagre dokumentet?"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31853 #, c-format
31854 msgid ""
31855 "Document \n"
31856 "%1$s\n"
31857 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31858 msgstr ""
31859 "Dokumentet \n"
31860 "%1$s \n"
31861 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31862 "tapt."
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31865 msgid "Reload externally changed document?"
31866 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31869 msgid "Document could not be checked in."
31870 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31873 msgid "Error when setting the locking property."
31874 msgstr "Feil ved låsing."
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31877 msgid "Directory is not accessible."
31878 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31881 #, c-format
31882 msgid "Opening child document %1$s..."
31883 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31886 #, c-format
31887 msgid "No buffer for file: %1$s."
31888 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31891 msgid "Inverse Search Failed"
31892 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31895 #, fuzzy
31896 msgid ""
31897 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31898 "You may need to update the viewed document."
31899 msgstr ""
31900 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31901 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31904 msgid "Export Error"
31905 msgstr "Eksportfeil"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31908 #, fuzzy
31909 msgid "Error cloning the Buffer."
31910 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31913 msgid "Exporting ..."
31914 msgstr "Eksporterer ..."
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31917 msgid "Previewing ..."
31918 msgstr "Forhåndsviser ..."
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31921 msgid "Document not loaded"
31922 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31925 msgid "Select file to insert"
31926 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31929 msgid "All Files (*)"
31930 msgstr "Alle filer (*)"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31933 #, fuzzy, c-format
31934 msgid ""
31935 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31936 "on disk of the document %1$s?"
31937 msgstr ""
31938 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31939 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31942 #, c-format
31943 msgid ""
31944 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31945 "version of the document %1$s?"
31946 msgstr ""
31947 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31948 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31951 #, fuzzy
31952 msgid "Revert to saved document?"
31953 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31956 msgid "Saving all documents..."
31957 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31960 msgid "All documents saved."
31961 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31964 msgid "Developer mode is now enabled."
31965 msgstr ""
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31968 msgid "Developer mode is now disabled."
31969 msgstr ""
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31972 msgid "Toolbars unlocked."
31973 msgstr ""
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31976 #, fuzzy
31977 msgid "Toolbars locked."
31978 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31981 #, c-format
31982 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31983 msgstr ""
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31986 #, c-format
31987 msgid "%1$s unknown command!"
31988 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31991 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31995 msgid "Please, preview the document first."
31996 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31999 msgid "Couldn't proceed."
32000 msgstr "Kunne ikke fortsette."
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32003 msgid "Disable Shell Escape"
32004 msgstr ""
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32008 #, fuzzy
32009 msgid "Code Preview"
32010 msgstr "Forhåndsvisning"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32013 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
32017 msgid "Close File"
32018 msgstr "Lukk"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32021 msgid "%1 (read only)"
32022 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
32025 #, fuzzy
32026 msgid "%1 (modified externally)"
32027 msgstr "Rediger filen eksternt"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
32030 msgid "Hide tab"
32031 msgstr "Gjem fane"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32034 msgid "Close tab"
32035 msgstr "Lukk fane"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
32038 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32039 msgstr ""
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32042 msgid "Wrap Float Settings"
32043 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32046 msgid "Click to detach"
32047 msgstr "Klikk for å koble fra"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32050 #, c-format
32051 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32052 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32053
32054 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32055 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32056 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32057
32058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$s (unknown)"
32061 msgstr "%1$s (ukjent)"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32064 msgid "More...|M"
32065 msgstr "Mer...|M"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32068 msgid "No Group"
32069 msgstr "Ingen gruppe"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32072 msgid "More Spelling Suggestions"
32073 msgstr "Flere forslag"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32076 msgid "Add to personal dictionary|n"
32077 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32080 msgid "Ignore all|I"
32081 msgstr "Ignorer alle|I"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32084 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32085 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32088 msgid "Language|L"
32089 msgstr "Språk|å"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32092 msgid "More Languages ...|M"
32093 msgstr "Flere språk ..."
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32096 msgid "Hidden|H"
32097 msgstr "Skjult"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32100 msgid "<No Documents Open>"
32101 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32104 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32105 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32108 msgid "View (Other Formats)|F"
32109 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32112 msgid "Update (Other Formats)|p"
32113 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32116 #, c-format
32117 msgid "View [%1$s]|V"
32118 msgstr "Vis [%1$s]"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32121 #, c-format
32122 msgid "Update [%1$s]|U"
32123 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32126 msgid "No Custom Insets Defined!"
32127 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32130 msgid "(No Document Open)"
32131 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32134 msgid "Master Document"
32135 msgstr "Hoveddokument"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32138 msgid "Other Lists"
32139 msgstr "Andre lister"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32142 msgid "(Empty Table of Contents)"
32143 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32146 msgid "Open Outliner..."
32147 msgstr "Åpne disposisjon..."
32148
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32150 msgid "Other Toolbars"
32151 msgstr "Andre verktøylinjer"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32154 msgid "No Branches Set for Document!"
32155 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32158 msgid "Index List|I"
32159 msgstr "Register|R"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32162 msgid "Index Entry|d"
32163 msgstr "Nøkkelord|ø"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32166 #, c-format
32167 msgid "Index: %1$s"
32168 msgstr "Register: %1$s"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32171 #, c-format
32172 msgid "Index Entry (%1$s)"
32173 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32176 msgid "No Citation in Scope!"
32177 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32180 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32181 msgid "No citations selected!"
32182 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32185 #, fuzzy
32186 msgid "All authors|h"
32187 msgstr "Forfattere"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32190 #, fuzzy
32191 msgid "Force upper case|u"
32192 msgstr "Store &bokstaver"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32195 #, c-format
32196 msgid "Caption (%1$s)"
32197 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32200 #, fuzzy
32201 msgid "No Quote in Scope!"
32202 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32206 #, fuzzy, c-format
32207 msgid "%1$s (dynamic)"
32208 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32211 #, c-format
32212 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32213 msgstr ""
32214
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32216 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32217 msgstr ""
32218
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32220 msgid "static[[Quotes]]"
32221 msgstr ""
32222
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32224 #, fuzzy, c-format
32225 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32226 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32229 #, c-format
32230 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32231 msgstr ""
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32234 #, fuzzy, c-format
32235 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32236 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32239 #, fuzzy
32240 msgid "Change Style|y"
32241 msgstr "Endring: "
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32244 #, c-format
32245 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32246 msgstr ""
32247
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32249 #, fuzzy, c-format
32250 msgid "Separated %1$s Above"
32251 msgstr "Parameter %1$s: "
32252
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32255 #, c-format
32256 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32257 msgstr ""
32258
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32261 #, fuzzy, c-format
32262 msgid "Separated %1$s Below"
32263 msgstr "Parameter %1$s: "
32264
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32266 #, c-format
32267 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32268 msgstr ""
32269
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32271 #, fuzzy, c-format
32272 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32273 msgstr "Parameter %1$s: "
32274
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32276 #, fuzzy, c-format
32277 msgid "Export [%1$s]|E"
32278 msgstr "Eksport: %1$s"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32281 msgid "No Action Defined!"
32282 msgstr "Ingen handling definert!"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32285 msgid "Search"
32286 msgstr "Søk"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32289 #, c-format
32290 msgid "Export %1$s"
32291 msgstr "Eksport: %1$s"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32294 #, c-format
32295 msgid "Import %1$s"
32296 msgstr "Import %1$s"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32299 #, c-format
32300 msgid "Update %1$s"
32301 msgstr "Oppdater %1$s"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32304 #, c-format
32305 msgid "View %1$s"
32306 msgstr "Vis %1$s"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32309 msgid "space"
32310 msgstr "mellomrom"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32313 msgid ""
32314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32315 "characters:\n"
32316 msgstr ""
32317 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32320 msgid "Could not update TeX information"
32321 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32324 #, c-format
32325 msgid "The script `%1$s' failed."
32326 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32327
32328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32329 msgid "All Files "
32330 msgstr "Alle filer "
32331
32332 #: src/insets/Inset.cpp:89
32333 msgid "Bibliography Entry"
32334 msgstr "Innslag i bibliografi"
32335
32336 #: src/insets/Inset.cpp:95
32337 msgid "Float"
32338 msgstr "Flytende"
32339
32340 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32341 msgid "Box"
32342 msgstr "Ramme"
32343
32344 #: src/insets/Inset.cpp:115
32345 msgid "Horizontal Space"
32346 msgstr "Vannrett avstand"
32347
32348 #: src/insets/Inset.cpp:164
32349 msgid "Horizontal Math Space"
32350 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32351
32352 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32353 msgid "Unknown Argument"
32354 msgstr "Ukjent opsjon"
32355
32356 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32357 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32358 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32359
32360 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32361 msgid "Keys must be unique!"
32362 msgstr "Nøkler må være unike!"
32363
32364 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32365 #, c-format
32366 msgid ""
32367 "The key %1$s already exists,\n"
32368 "it will be changed to %2$s."
32369 msgstr ""
32370 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32371 "den blir forandret til %2$s."
32372
32373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32374 #, fuzzy, c-format
32375 msgid ""
32376 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32377 "If you proceed, all of them will be opened."
32378 msgstr ""
32379 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32380 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32381
32382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32383 msgid "Open Databases?"
32384 msgstr "Åpne databaser?"
32385
32386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32387 msgid "&Proceed"
32388 msgstr "&Fortsett"
32389
32390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32391 #, fuzzy
32392 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32393 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32394
32395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32396 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32397 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32398
32399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32400 msgid "Databases:"
32401 msgstr "Databaser:"
32402
32403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32404 msgid "Style File:"
32405 msgstr "Stilfil:"
32406
32407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32408 msgid "Lists:"
32409 msgstr "Lister:"
32410
32411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32412 msgid "included in TOC"
32413 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32414
32415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32416 msgid ""
32417 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32418 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32419 "document'"
32420 msgstr ""
32421
32422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32423 #, fuzzy
32424 msgid "Options: "
32425 msgstr "&Innstillinger:"
32426
32427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32428 msgid ""
32429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32430 "BibTeX will be unable to find it."
32431 msgstr ""
32432 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32433 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32434
32435 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32436 msgid "simple frame"
32437 msgstr "enkel ramme"
32438
32439 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32440 msgid "frameless"
32441 msgstr "uten ramme"
32442
32443 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32444 msgid "simple frame, page breaks"
32445 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32446
32447 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32448 msgid "oval, thin"
32449 msgstr "avrundet, tynn"
32450
32451 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32452 msgid "oval, thick"
32453 msgstr "avrundet, tykk"
32454
32455 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32456 msgid "drop shadow"
32457 msgstr "skygge"
32458
32459 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32460 msgid "shaded background"
32461 msgstr "farget bakgrunn"
32462
32463 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32464 msgid "double frame"
32465 msgstr "dobbel ramme"
32466
32467 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32468 #, c-format
32469 msgid "%1$s (%2$s)"
32470 msgstr "%1$s (%2$s)"
32471
32472 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32473 #, c-format
32474 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32475 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32476
32477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32478 msgid "active"
32479 msgstr "aktiv"
32480
32481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32483 msgid "non-active"
32484 msgstr "inaktiv"
32485
32486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32487 #, fuzzy, c-format
32488 msgid "master %1$s, child %2$s"
32489 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32490
32491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32492 #, c-format
32493 msgid ""
32494 "Branch Name: %1$s\n"
32495 "Branch Status: %2$s\n"
32496 "Inset Status: %3$s"
32497 msgstr ""
32498
32499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32500 msgid "Branch: "
32501 msgstr "Gren: "
32502
32503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32504 #, fuzzy
32505 msgid "Branch (child): "
32506 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32507
32508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32509 #, fuzzy
32510 msgid "Branch (master): "
32511 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32512
32513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32514 msgid "Branch (undefined): "
32515 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32516
32517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32518 msgid "Branch state changes in master document"
32519 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32520
32521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32522 #, c-format
32523 msgid ""
32524 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32525 "sure to save the master."
32526 msgstr ""
32527 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32528 "det."
32529
32530 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32531 #, c-format
32532 msgid "Sub-%1$s"
32533 msgstr "Under-%1$s"
32534
32535 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32536 msgid "No bibliography defined!"
32537 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32538
32539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32540 #, c-format
32541 msgid "+ %1$d more entries."
32542 msgstr ""
32543
32544 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32545 msgid "LaTeX Command: "
32546 msgstr "LaTeX-kommando: "
32547
32548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32549 #, fuzzy
32550 msgid "InsetCommand Error: "
32551 msgstr "Register-kommando:"
32552
32553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32554 msgid "Incompatible command name."
32555 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32556
32557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32558 #, fuzzy
32559 msgid "InsetCommandParams Error: "
32560 msgstr "Register-kommando:"
32561
32562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32563 #, fuzzy
32564 msgid "InsetCommandParams: "
32565 msgstr "Register-kommando:"
32566
32567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32568 msgid "Unknown parameter name: "
32569 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32570
32571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32572 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32573 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32574
32575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32576 msgid "Uncodable characters"
32577 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32578
32579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32580 #, c-format
32581 msgid ""
32582 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32583 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32584 "%2$s."
32585 msgstr ""
32586 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32587 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32588 "%2$s."
32589
32590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32591 #, c-format
32592 msgid "External template %1$s is not installed"
32593 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32594
32595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32596 #, c-format
32597 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32598 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32599
32600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32601 msgid "float"
32602 msgstr "flytende"
32603
32604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32605 msgid "float: "
32606 msgstr "flytende: "
32607
32608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32609 msgid "subfloat: "
32610 msgstr "underflyter: "
32611
32612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32613 msgid " (sideways)"
32614 msgstr " (sidelengs)"
32615
32616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32617 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32618 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32619
32620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32621 #, c-format
32622 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32623 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32624
32625 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32626 msgid "footnote"
32627 msgstr "fotnote"
32628
32629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32630 #, c-format
32631 msgid ""
32632 "Could not copy the file\n"
32633 "%1$s\n"
32634 "into the temporary directory."
32635 msgstr ""
32636 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32637 "%1$s\n"
32638 "inn i midlertidig mappe."
32639
32640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32641 #, c-format
32642 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32643 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32644
32645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32646 #, fuzzy
32647 msgid "Uncodable characters in path"
32648 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32649
32650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32651 #, fuzzy, c-format
32652 msgid ""
32653 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32654 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32655 "You need to adapt either the encoding or the path."
32656 msgstr ""
32657 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32658 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32659 "%1$s."
32660
32661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32662 #, c-format
32663 msgid "Graphics file: %1$s"
32664 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32665
32666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32667 msgid "Hyperlink: "
32668 msgstr "Hyperlenke: "
32669
32670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32671 msgid "www"
32672 msgstr "www"
32673
32674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32675 msgid "email"
32676 msgstr "e-post"
32677
32678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32679 msgid "file"
32680 msgstr "fil"
32681
32682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32683 #, c-format
32684 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32685 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32686
32687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32688 msgid "Verbatim Input"
32689 msgstr "Sett inn Verbatim"
32690
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32692 msgid "Verbatim Input*"
32693 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32694
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32696 msgid "Include (excluded)"
32697 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32698
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32700 msgid "Unknown"
32701 msgstr "Ukjent"
32702
32703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32705 msgid "Recursive input"
32706 msgstr "Rekursiv input"
32707
32708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32710 #, c-format
32711 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32712 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32713
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32715 #, c-format
32716 msgid ""
32717 "Could not load included file\n"
32718 "`%1$s'\n"
32719 "Please, check whether it actually exists."
32720 msgstr ""
32721 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32722 "`%1$s'\n"
32723 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32724
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32727 #, fuzzy
32728 msgid "Error: "
32729 msgstr "Feil"
32730
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32732 #, c-format
32733 msgid ""
32734 "Included file `%1$s'\n"
32735 "has textclass `%2$s'\n"
32736 "while parent file has textclass `%3$s'."
32737 msgstr ""
32738 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32739 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32740 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32741
32742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32743 msgid "Different textclasses"
32744 msgstr "Ulike tekstklasser"
32745
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32747 #, fuzzy, c-format
32748 msgid ""
32749 "Included file `%1$s'\n"
32750 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32751 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32752 msgstr ""
32753 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32754 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32755 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32756
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32758 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32762 #, c-format
32763 msgid ""
32764 "Included file `%1$s'\n"
32765 "uses module `%2$s'\n"
32766 "which is not used in parent file."
32767 msgstr ""
32768 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32769 "bruker modul `%2$s'\n"
32770 "som ikke fins i hovedfilen."
32771
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32773 msgid "Module not found"
32774 msgstr "Fant ikke modulen"
32775
32776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32777 #, fuzzy, c-format
32778 msgid ""
32779 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32780 " LaTeX export is probably incomplete."
32781 msgstr ""
32782 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32783 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32784
32785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32786 msgid "Unsupported Inclusion"
32787 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32788
32789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32790 #, c-format
32791 msgid ""
32792 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32793 "Offending file:\n"
32794 "%1$s"
32795 msgstr ""
32796 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32797 "Problemfil:\n"
32798 "%1$s"
32799
32800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32801 msgid "Index sorting failed"
32802 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32803
32804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32805 #, c-format
32806 msgid ""
32807 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32808 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32809 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32810 "explained in the User Guide."
32811 msgstr ""
32812 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32813 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32814 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32815 "som forklart i håndboka."
32816
32817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32818 msgid "Index Entry"
32819 msgstr "Nøkkelord"
32820
32821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32822 msgid "Unknown index type!"
32823 msgstr "Ukjent registertype!"
32824
32825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32826 msgid "All indexes"
32827 msgstr "Alle registre"
32828
32829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32830 msgid "subindex"
32831 msgstr "underregister"
32832
32833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32834 #, c-format
32835 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32836 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32837
32838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32839 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32840 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32841
32842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32844 msgid "undefined"
32845 msgstr "udefinert"
32846
32847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32848 msgid "Return[[Key]]"
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32852 msgid "Tab[[Key]]"
32853 msgstr ""
32854
32855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32856 msgid "PgUp"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32860 #, fuzzy
32861 msgid "PgDown"
32862 msgstr "&Ned"
32863
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32865 msgid "Backtab"
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32869 #, fuzzy
32870 msgid "Tab"
32871 msgstr "Tabell"
32872
32873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32874 msgid "CapsLock"
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32878 #, fuzzy
32879 msgid "Control[[Key]]"
32880 msgstr "Kommando-"
32881
32882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32883 #, fuzzy
32884 msgid "Command[[Key]]"
32885 msgstr "Kommando-"
32886
32887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32888 #, fuzzy
32889 msgid "Option[[Key]]"
32890 msgstr "Innstillinger"
32891
32892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32893 #, fuzzy
32894 msgid "Delete[[Key]]"
32895 msgstr "Slett tast"
32896
32897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32898 msgid "Fn+Del"
32899 msgstr ""
32900
32901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32902 #, fuzzy
32903 msgid "Esc"
32904 msgstr "csc"
32905
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32907 msgid "yes"
32908 msgstr "ja"
32909
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32911 msgid "no"
32912 msgstr "nei"
32913
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32915 msgid "No version control"
32916 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32917
32918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32919 msgid "Label names must be unique!"
32920 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32921
32922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32923 #, c-format
32924 msgid ""
32925 "The label %1$s already exists,\n"
32926 "it will be changed to %2$s."
32927 msgstr ""
32928 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32929 "det endres til %2$s."
32930
32931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32932 msgid "DUPLICATE: "
32933 msgstr "DUPLIKAT: "
32934
32935 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32936 msgid "Horizontal line"
32937 msgstr "Vannrett linje"
32938
32939 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32940 msgid "no more lstline delimiters available"
32941 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32942
32943 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32944 msgid "Running out of delimiters"
32945 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32946
32947 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32948 msgid ""
32949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32953 "must investigate!"
32954 msgstr ""
32955 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32956 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32957 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32958 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32959
32960 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32961 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32962 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32963
32964 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32965 #, c-format
32966 msgid ""
32967 "The following characters in one of the program listings are\n"
32968 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32969 "%1$s.\n"
32970 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32971 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32972 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32973 "might help."
32974 msgstr ""
32975 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
32976 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32977 "%1$s.<\n"
32978 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
32979 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
32980 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
32981 "kan hjelpe."
32982
32983 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32984 #, c-format
32985 msgid ""
32986 "The following characters in one of the program listings are\n"
32987 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32988 "%1$s."
32989 msgstr ""
32990 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32991 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32992 "%1$s."
32993
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32995 msgid "A value is expected."
32996 msgstr "Her må du bruke et tall."
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33005 msgid "Unbalanced braces!"
33006 msgstr "Feil med krøllparenteser"
33007
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33009 msgid "Please specify true or false."
33010 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
33011
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33013 msgid "Only true or false is allowed."
33014 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
33015
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33017 msgid "Please specify an integer value."
33018 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33021 msgid "An integer is expected."
33022 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33023
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33025 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33026 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33027
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33029 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33030 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33033 #, c-format
33034 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33035 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33036
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33038 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33039 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33040
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33042 #, c-format
33043 msgid "Please specify one of %1$s."
33044 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33047 #, c-format
33048 msgid "Try one of %1$s."
33049 msgstr "Prøv en av %1$s."
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33052 #, c-format
33053 msgid "I guess you mean %1$s."
33054 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33055
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33057 #, c-format
33058 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33059 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33060
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33062 #, c-format
33063 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33064 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33065
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33067 msgid ""
33068 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33069 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33072 #, fuzzy
33073 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33074 msgstr ""
33075 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33076 "delmengde av trblTRBL"
33077
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33079 msgid ""
33080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33081 "trblTRBL"
33082 msgstr ""
33083 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33084 "delmengde av trblTRBL"
33085
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33087 msgid ""
33088 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33089 "right, bottom left and top left corner."
33090 msgstr ""
33091 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33092 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33093
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33095 msgid "Previously defined color name as a string"
33096 msgstr ""
33097
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33099 msgid "Enter something like \\color{white}"
33100 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33101
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33103 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33104 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33108 msgid "auto, last or a number"
33109 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33110
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33113 msgid ""
33114 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33116 "defining a listing inset)"
33117 msgstr ""
33118 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33119 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33120
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33123 msgid ""
33124 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33126 "a listing inset)"
33127 msgstr ""
33128 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33129 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33130
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33132 msgid "default: _minted-<jobname>"
33133 msgstr ""
33134
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33136 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33137 msgstr ""
33138
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33140 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33141 msgstr ""
33142
33143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33144 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33145 msgstr ""
33146
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33148 msgid "A latex name such as \\small"
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33152 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33153 msgstr ""
33154
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33156 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33157 msgstr ""
33158
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33160 msgid ""
33161 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33162 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33163 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33164 msgstr ""
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33167 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33168 msgstr ""
33169
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33171 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33172 msgstr ""
33173
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33175 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33176 msgstr ""
33177
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33179 msgid "For PHP only"
33180 msgstr ""
33181
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33183 msgid "The style used by Pygments"
33184 msgstr ""
33185
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33187 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33192 msgid "Enables latex code in comments"
33193 msgstr ""
33194
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33196 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33197 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33198
33199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33200 #, c-format
33201 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33202 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33205 #, c-format
33206 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33207 msgstr ""
33208 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33209
33210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33211 #, c-format
33212 msgid "Parameter %1$s: "
33213 msgstr "Parameter %1$s: "
33214
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33216 #, c-format
33217 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33218 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33219
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33221 #, c-format
33222 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33223 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33224
33225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33226 msgid "New Page"
33227 msgstr "Ny side"
33228
33229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33230 msgid "Page Break"
33231 msgstr "Sideskille"
33232
33233 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33234 msgid "Clear Page"
33235 msgstr "Ny side (og flytere)"
33236
33237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33238 msgid "Clear Double Page"
33239 msgstr "Ny odde side"
33240
33241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33242 msgid "Nom: "
33243 msgstr "Nom: "
33244
33245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33246 msgid "Nomenclature Symbol: "
33247 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33248
33249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33250 msgid "Description: "
33251 msgstr "Beskrivelse: "
33252
33253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33254 msgid "Sorting: "
33255 msgstr "Sortering: "
33256
33257 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33258 msgid "note"
33259 msgstr "merknad"
33260
33261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33262 msgid "Phantom"
33263 msgstr "Fantom"
33264
33265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33266 msgid "HPhantom"
33267 msgstr "Vannrett fantom"
33268
33269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33270 msgid "VPhantom"
33271 msgstr "Loddrett fantom"
33272
33273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33274 msgid "phantom"
33275 msgstr "fantom"
33276
33277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33278 msgid "hphantom"
33279 msgstr "vannrett fantom"
33280
33281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33282 msgid "vphantom"
33283 msgstr "loddrett fantom"
33284
33285 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33286 #, c-format
33287 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33288 msgstr ""
33289
33290 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33291 #, c-format
33292 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33293 msgstr ""
33294
33295 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33296 #, fuzzy, c-format
33297 msgid "%1$stext"
33298 msgstr "tekst"
33299
33300 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33301 #, fuzzy, c-format
33302 msgid "text%1$s"
33303 msgstr "tekst"
33304
33305 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33306 msgid "BROKEN: "
33307 msgstr "ØDELAGT: "
33308
33309 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33310 msgid "Ref: "
33311 msgstr "Ref: "
33312
33313 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33314 msgid "Equation"
33315 msgstr "Ligning"
33316
33317 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33318 msgid "EqRef: "
33319 msgstr "Formelref: "
33320
33321 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33322 msgid "Page Number"
33323 msgstr "Sidetall"
33324
33325 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33326 msgid "Page: "
33327 msgstr "Side: "
33328
33329 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33330 msgid "Textual Page Number"
33331 msgstr "Sidetall som tekst"
33332
33333 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33334 msgid "TextPage: "
33335 msgstr "på side: "
33336
33337 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33338 #, fuzzy
33339 msgid "Standard+Textual Page"
33340 msgstr "Sidetall"
33341
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33343 msgid "Ref+Text: "
33344 msgstr "refnr på side: "
33345
33346 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33347 msgid "Reference to Name"
33348 msgstr "Referanse til navn"
33349
33350 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33351 #, fuzzy
33352 msgid "NameRef: "
33353 msgstr "Navn:"
33354
33355 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33356 msgid "Formatted"
33357 msgstr "Formattert"
33358
33359 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33360 msgid "Format: "
33361 msgstr "Format: "
33362
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33364 #, fuzzy
33365 msgid "Label Only"
33366 msgstr "Bare 'Preamble'"
33367
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33369 #, fuzzy
33370 msgid "Label: "
33371 msgstr "&Merke:"
33372
33373 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33374 msgid "subscript"
33375 msgstr "senket skrift"
33376
33377 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33378 msgid "superscript"
33379 msgstr "hevet skrift"
33380
33381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33382 msgid "Protected Space"
33383 msgstr "Hardt mellomrom"
33384
33385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33386 msgid "Quad Space"
33387 msgstr "Quadratin mellomrom"
33388
33389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33390 msgid "Double Quad Space"
33391 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33392
33393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33394 msgid "Enspace"
33395 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33396
33397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33398 msgid "Enskip"
33399 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33400
33401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33402 msgid "Protected Horizontal Fill"
33403 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33404
33405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33406 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33407 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33408
33409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33410 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33411 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33412
33413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33414 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33415 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33416
33417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33418 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33419 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33420
33421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33423 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33424
33425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33426 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33427 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33428
33429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33430 #, c-format
33431 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33432 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33433
33434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33435 #, c-format
33436 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33437 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33438
33439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33440 msgid "Unknown TOC type"
33441 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33442
33443 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33444 msgid "Selections not supported."
33445 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33446
33447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33448 msgid "Multi-column in current or destination column."
33449 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33450
33451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33452 msgid "Multi-row in current or destination row."
33453 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33454
33455 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33456 msgid "Selection size should match clipboard content."
33457 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33458
33459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33460 msgid "wrap: "
33461 msgstr "tekstbryting: "
33462
33463 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33464 msgid "wrap"
33465 msgstr "tekstbryting"
33466
33467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33468 msgid "Not shown."
33469 msgstr "Vises ikke."
33470
33471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33472 msgid "Loading..."
33473 msgstr "Leser..."
33474
33475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33476 msgid "Converting to loadable format..."
33477 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33478
33479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33480 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33481 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33482
33483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33484 msgid "Scaling etc..."
33485 msgstr "Skalering etc..."
33486
33487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33488 msgid "Ready to display"
33489 msgstr "Klar for visning"
33490
33491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33492 msgid "No file found!"
33493 msgstr "Ingen fil funnet!"
33494
33495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33496 msgid "Error converting to loadable format"
33497 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33498
33499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33500 msgid "Error loading file into memory"
33501 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33502
33503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33504 msgid "Error generating the pixmap"
33505 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33506
33507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33508 msgid "No image"
33509 msgstr "Intet bilde"
33510
33511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33512 msgid "Preview loading"
33513 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33514
33515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33516 msgid "Preview ready"
33517 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33518
33519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33520 msgid "Preview failed"
33521 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33522
33523 #: src/lengthcommon.cpp:41
33524 msgid "cc[[unit of measure]]"
33525 msgstr "cc"
33526
33527 #: src/lengthcommon.cpp:41
33528 msgid "dd"
33529 msgstr "dd"
33530
33531 #: src/lengthcommon.cpp:41
33532 msgid "em"
33533 msgstr "em"
33534
33535 #: src/lengthcommon.cpp:42
33536 msgid "ex"
33537 msgstr "ex"
33538
33539 #: src/lengthcommon.cpp:42
33540 msgid "mu[[unit of measure]]"
33541 msgstr "mu"
33542
33543 #: src/lengthcommon.cpp:42
33544 msgid "pc"
33545 msgstr "pc"
33546
33547 #: src/lengthcommon.cpp:43
33548 msgid "pt"
33549 msgstr "pt"
33550
33551 #: src/lengthcommon.cpp:43
33552 msgid "sp"
33553 msgstr "sp"
33554
33555 #: src/lengthcommon.cpp:43
33556 msgid "Text Width %"
33557 msgstr "Tekstbredde %"
33558
33559 #: src/lengthcommon.cpp:44
33560 msgid "Column Width %"
33561 msgstr "Kolonnebredde %"
33562
33563 #: src/lengthcommon.cpp:44
33564 msgid "Page Width %"
33565 msgstr "Sidebredde %"
33566
33567 #: src/lengthcommon.cpp:44
33568 msgid "Line Width %"
33569 msgstr "Linjelengde %"
33570
33571 #: src/lengthcommon.cpp:45
33572 msgid "Text Height %"
33573 msgstr "Teksthøyde %"
33574
33575 #: src/lengthcommon.cpp:45
33576 msgid "Page Height %"
33577 msgstr "Sidehøyde %"
33578
33579 #: src/lengthcommon.cpp:45
33580 #, fuzzy
33581 msgid "Line Distance %"
33582 msgstr "Linjelengde %"
33583
33584 #: src/lyxfind.cpp:128
33585 msgid "Search error"
33586 msgstr "Søkefeil"
33587
33588 #: src/lyxfind.cpp:128
33589 msgid "Search string is empty"
33590 msgstr "Ingenting å finne"
33591
33592 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33593 msgid ""
33594 "End of file reached while searching forward.\n"
33595 "Continue searching from the beginning?"
33596 msgstr ""
33597 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33598 "Fortsette fra starten?"
33599
33600 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33601 msgid ""
33602 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33603 "Continue searching from the end?"
33604 msgstr ""
33605 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33606 "Fortsette å søke fra slutten?"
33607
33608 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33609 msgid "String not found."
33610 msgstr "Streng ikke funnet."
33611
33612 #: src/lyxfind.cpp:400
33613 msgid "String found."
33614 msgstr "Funnet."
33615
33616 #: src/lyxfind.cpp:402
33617 msgid "String has been replaced."
33618 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33619
33620 #: src/lyxfind.cpp:405
33621 #, c-format
33622 msgid "%1$d strings have been replaced."
33623 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33624
33625 #: src/lyxfind.cpp:1538
33626 msgid "Invalid regular expression!"
33627 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33628
33629 #: src/lyxfind.cpp:1543
33630 msgid "Match not found!"
33631 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33632
33633 #: src/lyxfind.cpp:1547
33634 msgid "Match found!"
33635 msgstr "Funnet!"
33636
33637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33639 #, c-format
33640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33641 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33642
33643 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33644 #, c-format
33645 msgid "Box: %1$s"
33646 msgstr "Ramme: %1$s"
33647
33648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33649 #, c-format
33650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33651 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33652
33653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33654 #, c-format
33655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33656 msgstr ""
33657 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33658
33659 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33660 #, c-format
33661 msgid "Color: %1$s"
33662 msgstr "Farge: %1$s"
33663
33664 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33665 #, c-format
33666 msgid "Decoration: %1$s"
33667 msgstr "Dekor: %1$s"
33668
33669 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33670 #, c-format
33671 msgid "Environment: %1$s"
33672 msgstr "Miljø: %1$s"
33673
33674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33675 msgid "Cursor not in table"
33676 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33677
33678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33679 msgid "Only one row"
33680 msgstr "Bare én rad"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33683 msgid "Only one column"
33684 msgstr "Bare én kolonne"
33685
33686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33687 msgid "No hline to delete"
33688 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33691 msgid "No vline to delete"
33692 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33693
33694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33695 #, c-format
33696 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33697 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33698
33699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33700 #, c-format
33701 msgid "Type: %1$s"
33702 msgstr "Type: %1$s"
33703
33704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33705 msgid "Bad math environment"
33706 msgstr "Feil på matte-miljø"
33707
33708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33709 msgid ""
33710 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33711 "Change the math formula type and try again."
33712 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33715 msgid "No number"
33716 msgstr "Intet tall"
33717
33718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33719 #, c-format
33720 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33721 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33722
33723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33724 #, c-format
33725 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33726 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33729 #, c-format
33730 msgid "Macro: %1$s"
33731 msgstr "Makro: %1$s"
33732
33733 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33734 msgid "optional"
33735 msgstr "valgfri"
33736
33737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33738 msgid "math macro"
33739 msgstr "mattemakro"
33740
33741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33742 #, c-format
33743 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33744 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33745
33746 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33747 #, c-format
33748 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33749 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33750
33751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33752 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33753 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33754 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33755
33756 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33757 msgid "create new math text environment ($...$)"
33758 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33759
33760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33761 msgid "entered math text mode (textrm)"
33762 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33763
33764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33765 msgid "Regular expression editor mode"
33766 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33767
33768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33769 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33770 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33771
33772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33773 msgid "Standard[[mathref]]"
33774 msgstr "Standard"
33775
33776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33777 msgid "PrettyRef"
33778 msgstr "PrettyRef"
33779
33780 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33781 msgid "FormatRef: "
33782 msgstr "FormatRef: "
33783
33784 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33785 #, c-format
33786 msgid "Size: %1$s"
33787 msgstr "Størrelse: %1$s"
33788
33789 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33790 #, c-format
33791 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33792 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33793
33794 #: src/output.cpp:37
33795 #, c-format
33796 msgid ""
33797 "Could not open the specified document\n"
33798 "%1$s."
33799 msgstr ""
33800 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33801 "%1$s."
33802
33803 #: src/output_latex.cpp:1484
33804 #, fuzzy
33805 msgid "Error in latexParagraphs"
33806 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33807
33808 #: src/output_latex.cpp:1485
33809 #, c-format
33810 msgid ""
33811 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33812 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33813 msgstr ""
33814
33815 #: src/output_plaintext.cpp:144
33816 msgid "Abstract: "
33817 msgstr "Sammendrag: "
33818
33819 #: src/output_plaintext.cpp:156
33820 msgid "References: "
33821 msgstr "Referanser: "
33822
33823 #: src/support/Package.cpp:169
33824 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33825 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33826
33827 #: src/support/Package.cpp:173
33828 msgid "Done!"
33829 msgstr "Ferdig!"
33830
33831 #: src/support/Package.cpp:528
33832 msgid "LyX binary not found"
33833 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33834
33835 #: src/support/Package.cpp:529
33836 #, c-format
33837 msgid ""
33838 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33839 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33840
33841 #: src/support/Package.cpp:648
33842 #, c-format
33843 msgid ""
33844 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33845 "\t%1$s\n"
33846 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33847 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33848 msgstr ""
33849 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33850 "     %1$s\n"
33851 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33852 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33853
33854 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33855 msgid "File not found"
33856 msgstr "Fant ikke fila"
33857
33858 #: src/support/Package.cpp:718
33859 #, c-format
33860 msgid ""
33861 "Invalid %1$s switch.\n"
33862 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33863 msgstr ""
33864 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33865 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33866
33867 #: src/support/Package.cpp:745
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33871 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33872 msgstr ""
33873 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33874 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33875
33876 #: src/support/Package.cpp:769
33877 #, c-format
33878 msgid ""
33879 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33880 "%2$s is not a directory."
33881 msgstr ""
33882 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33883 "%2$s er ikke ei mappe."
33884
33885 #: src/support/Package.cpp:771
33886 msgid "Directory not found"
33887 msgstr "Folder ikke funnet"
33888
33889 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33890 #, c-format
33891 msgid ""
33892 "The command\n"
33893 "%1$s\n"
33894 "has not yet completed.\n"
33895 "\n"
33896 "Do you want to stop it?"
33897 msgstr ""
33898 "Programmet\n"
33899 "%1$s\n"
33900 "er ikke ferdig ennå.\n"
33901 "\n"
33902 "Vil du stoppe det? "
33903
33904 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33905 msgid "Stop command?"
33906 msgstr "Stoppe program?"
33907
33908 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33909 msgid "&Stop it"
33910 msgstr "&Stopp det"
33911
33912 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33913 msgid "Let it &run"
33914 msgstr "La det fo&rtsette"
33915
33916 #: src/support/debug.cpp:41
33917 msgid "No debugging messages"
33918 msgstr "Ingen debug meldinger"
33919
33920 #: src/support/debug.cpp:42
33921 msgid "General information"
33922 msgstr "Generell informasjon"
33923
33924 #: src/support/debug.cpp:43
33925 msgid "Program initialisation"
33926 msgstr "Initialisering av programmet"
33927
33928 #: src/support/debug.cpp:44
33929 msgid "Keyboard events handling"
33930 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33931
33932 #: src/support/debug.cpp:45
33933 msgid "GUI handling"
33934 msgstr "GUI håndtering"
33935
33936 #: src/support/debug.cpp:46
33937 msgid "Lyxlex grammar parser"
33938 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33939
33940 #: src/support/debug.cpp:47
33941 msgid "Configuration files reading"
33942 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33943
33944 #: src/support/debug.cpp:48
33945 msgid "Custom keyboard definition"
33946 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33947
33948 #: src/support/debug.cpp:49
33949 msgid "LaTeX generation/execution"
33950 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33951
33952 #: src/support/debug.cpp:50
33953 msgid "Math editor"
33954 msgstr "Matte editor"
33955
33956 #: src/support/debug.cpp:51
33957 msgid "Font handling"
33958 msgstr "Font håndtering"
33959
33960 #: src/support/debug.cpp:52
33961 msgid "Textclass files reading"
33962 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33963
33964 #: src/support/debug.cpp:53
33965 msgid "Version control"
33966 msgstr "Versjonskontroll"
33967
33968 #: src/support/debug.cpp:54
33969 msgid "External control interface"
33970 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
33971
33972 #: src/support/debug.cpp:55
33973 msgid "Undo/Redo mechanism"
33974 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
33975
33976 #: src/support/debug.cpp:56
33977 msgid "User commands"
33978 msgstr "Bruker kommandoer"
33979
33980 #: src/support/debug.cpp:57
33981 msgid "The LyX Lexer"
33982 msgstr "The LyX Lexer"
33983
33984 #: src/support/debug.cpp:58
33985 msgid "Dependency information"
33986 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
33987
33988 #: src/support/debug.cpp:59
33989 msgid "LyX Insets"
33990 msgstr "LyX \"insets\""
33991
33992 #: src/support/debug.cpp:60
33993 msgid "Files used by LyX"
33994 msgstr "Filer brukt av LyX"
33995
33996 #: src/support/debug.cpp:61
33997 msgid "Workarea events"
33998 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
33999
34000 #: src/support/debug.cpp:62
34001 msgid "Clipboard handling"
34002 msgstr "Håntering av utklippstavle"
34003
34004 #: src/support/debug.cpp:63
34005 msgid "Graphics conversion and loading"
34006 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
34007
34008 #: src/support/debug.cpp:64
34009 msgid "Change tracking"
34010 msgstr "Spore endringer"
34011
34012 #: src/support/debug.cpp:65
34013 msgid "External template/inset messages"
34014 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
34015
34016 #: src/support/debug.cpp:66
34017 msgid "RowPainter profiling"
34018 msgstr "Profilering radtegner"
34019
34020 #: src/support/debug.cpp:67
34021 msgid "Scrolling debugging"
34022 msgstr "debugging rullefelt"
34023
34024 #: src/support/debug.cpp:68
34025 msgid "Math macros"
34026 msgstr "mattemakroer"
34027
34028 #: src/support/debug.cpp:69
34029 msgid "RTL/Bidi"
34030 msgstr "RTL/Bidi"
34031
34032 #: src/support/debug.cpp:70
34033 msgid "Locale/Internationalisation"
34034 msgstr "internasjonalisering"
34035
34036 #: src/support/debug.cpp:71
34037 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34038 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34039
34040 #: src/support/debug.cpp:72
34041 msgid "Find and replace mechanism"
34042 msgstr "Søk og erstatt"
34043
34044 #: src/support/debug.cpp:73
34045 msgid "Developers' general debug messages"
34046 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34047
34048 #: src/support/debug.cpp:74
34049 msgid "All debugging messages"
34050 msgstr "Alle debug meldinger"
34051
34052 #: src/support/debug.cpp:153
34053 #, c-format
34054 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34055 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34056
34057 #: src/support/lassert.cpp:60
34058 #, c-format
34059 msgid ""
34060 "Assertion %1$s violated in\n"
34061 "file: %2$s, line: %3$s"
34062 msgstr ""
34063 "Assertion %1$s violated in\n"
34064 "file: %2$s, line: %3$s"
34065
34066 #: src/support/lassert.cpp:70
34067 msgid ""
34068 "It should be safe to continue, but you\n"
34069 "may wish to save your work and restart LyX."
34070 msgstr ""
34071 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34072 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34073
34074 #: src/support/lassert.cpp:73
34075 msgid "Warning!"
34076 msgstr "Advarsel!"
34077
34078 #: src/support/lassert.cpp:80
34079 msgid ""
34080 "There has been an error with this document.\n"
34081 "LyX will attempt to close it safely."
34082 msgstr ""
34083 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34084 "LyX prøver å lukke det trygt."
34085
34086 #: src/support/lassert.cpp:83
34087 #, fuzzy
34088 msgid "Buffer Error!"
34089 msgstr "blå"
34090
34091 #: src/support/lassert.cpp:90
34092 msgid ""
34093 "LyX has encountered an application error\n"
34094 "and will now shut down."
34095 msgstr ""
34096 "LyX har fått et internt problem,\n"
34097 "og avslutter nå."
34098
34099 #: src/support/lassert.cpp:93
34100 msgid "Fatal Exception!"
34101 msgstr "Fatal Exception!"
34102
34103 #: src/support/os_win32.cpp:509
34104 msgid "System file not found"
34105 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34106
34107 #: src/support/os_win32.cpp:510
34108 msgid ""
34109 "Unable to load shfolder.dll\n"
34110 "Please install."
34111 msgstr ""
34112 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34113 "Vennligst installer."
34114
34115 #: src/support/os_win32.cpp:515
34116 msgid "System function not found"
34117 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34118
34119 #: src/support/os_win32.cpp:516
34120 msgid ""
34121 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34122 "Don't know how to proceed. Sorry."
34123 msgstr ""
34124 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34125 "Kommer ikke videre, beklager."
34126
34127 #: src/support/userinfo.cpp:45
34128 msgid "Unknown user"
34129 msgstr "Ukjent bruker"
34130
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "Find"
34133 #~ msgstr "&Søk:"
34134
34135 #~ msgid "Press button to check validity..."
34136 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34137
34138 #~ msgid "Never Toggled"
34139 #~ msgstr "Flippes ikke"
34140
34141 #~ msgid "Other font settings"
34142 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34143
34144 #~ msgid "Always Toggled"
34145 #~ msgstr "Flippes alltid"
34146
34147 #~ msgid "&Misc:"
34148 #~ msgstr "&Diverse:"
34149
34150 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34151 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34152
34153 #~ msgid "&Toggle all"
34154 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34155
34156 #~ msgid "Springer cl2emult"
34157 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34158
34159 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34160 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34161
34162 #~ msgid "Springer SV Mono"
34163 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34164
34165 #~ msgid "Springer SV Mult"
34166 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34167
34168 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34169 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34170
34171 #~ msgid "&Create"
34172 #~ msgstr "&Nytt"
34173
34174 #~ msgid "Underbar"
34175 #~ msgstr "Understreket"
34176
34177 #~ msgid "Double underbar"
34178 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34179
34180 #~ msgid "Wavy underbar"
34181 #~ msgstr "Bølge under"
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "Cross out"
34185 #~ msgstr "Kryssliste"
34186
34187 #~ msgid "No color"
34188 #~ msgstr "No color"
34189
34190 #~ msgid "&Clipping"
34191 #~ msgstr "&Klipp"
34192
34193 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34194 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid " et al."
34198 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "/"
34202 #~ msgstr "_/"
34203
34204 #~ msgid "pp."
34205 #~ msgstr "ff."
34206
34207 #~ msgid "ed."
34208 #~ msgstr "red."
34209
34210 #~ msgid "vol."
34211 #~ msgstr "vol."
34212
34213 #~ msgid "no."
34214 #~ msgstr "nr."
34215
34216 #~ msgid "in"
34217 #~ msgstr "in"
34218
34219 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34220 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34221
34222 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34223 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34224
34225 #~ msgid "Caption: "
34226 #~ msgstr "Bildetekst: "
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Author Note: "
34230 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "ACM Volume: "
34234 #~ msgstr "Volum"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "ACM Number: "
34238 #~ msgstr "PACS nr:"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "ACM Article: "
34242 #~ msgstr "Artikkel"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "ACM Month: "
34246 #~ msgstr "Måned"
34247
34248 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34249 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34250
34251 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34252 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34253
34254 #~ msgid "    "
34255 #~ msgstr "    "
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Use &minted"
34259 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Number floats by chapter"
34263 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Number floats by section"
34267 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34271 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34275 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34276
34277 #~ msgid "&Key:"
34278 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34279
34280 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34281 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34282
34283 #~ msgid "&Default (numerical)"
34284 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34285
34286 #~ msgid ""
34287 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34288 #~ "parameters in document class options."
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34291 #~ "dokumentinnstillingene."
34292
34293 #~ msgid "&Natbib"
34294 #~ msgstr "&Natbib"
34295
34296 #~ msgid "Natbib &style:"
34297 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34298
34299 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34300 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34301
34302 #~ msgid "&Jurabib"
34303 #~ msgstr "&Jurabib"
34304
34305 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34306 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34307
34308 #~ msgid "Databa&ses"
34309 #~ msgstr "Databa&ser"
34310
34311 #~ msgid "&Search Citation"
34312 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34313
34314 #~ msgid "Searc&h:"
34315 #~ msgstr "Søk:"
34316
34317 #~ msgid ""
34318 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34319 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34320
34321 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34322 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34323
34324 #~ msgid "&Search"
34325 #~ msgstr "&Søk"
34326
34327 #~ msgid "Search &field:"
34328 #~ msgstr "Søke&felt:"
34329
34330 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34331 #~ msgstr "T&yper:"
34332
34333 #~ msgid "Text to place before citation"
34334 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34335
34336 #~ msgid "Text to place after citation"
34337 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34338
34339 #~ msgid "List all authors"
34340 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34341
34342 #~ msgid "&Full author list"
34343 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34344
34345 #~ msgid "Force upper case in citation"
34346 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34347
34348 #~ msgid "&Size:"
34349 #~ msgstr "&Størrelse:"
34350
34351 #~ msgid "&Email"
34352 #~ msgstr "&E-post"
34353
34354 #~ msgid "&File"
34355 #~ msgstr "&Fil"
34356
34357 #~ msgid "&Description:"
34358 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34359
34360 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34361 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34362
34363 #~ msgid "&Zoom %:"
34364 #~ msgstr "&Zoom %:"
34365
34366 #~ msgid "La&bels in:"
34367 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34368
34369 #~ msgid "&References"
34370 #~ msgstr "&Referanser"
34371
34372 #~ msgid "Fil&ter:"
34373 #~ msgstr "Fil&ter:"
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34377 #~ "sensitive option is checked)"
34378 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34379
34380 #~ msgid "&Sort"
34381 #~ msgstr "&Sorter"
34382
34383 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34386 #~ "bokstaver"
34387
34388 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34389 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34390
34391 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34392 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "Default (basic)"
34396 #~ msgstr "standard avstand"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Citation engine"
34400 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34401
34402 #~ msgid "Jurabib"
34403 #~ msgstr "Jurabib"
34404
34405 #~ msgid "Example:"
34406 #~ msgstr "Eksempel:"
34407
34408 #~ msgid "Examples:"
34409 #~ msgstr "Eksempler:"
34410
34411 #~ msgid "Subexample:"
34412 #~ msgstr "Deleksempel:"
34413
34414 #~ msgid "Natbib"
34415 #~ msgstr "Natbib"
34416
34417 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34418 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34419
34420 #~ msgid "Source Pane|S"
34421 #~ msgstr "Kildekode|d"
34422
34423 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34424 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34425
34426 #~ msgid "Single Quote|S"
34427 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34428
34429 #~ msgid "Styles"
34430 #~ msgstr "Stiler"
34431
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "Today's date.\n"
34434 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "Dagens dato.\n"
34437 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34438
34439 #~ msgid "svgz"
34440 #~ msgstr "svgz"
34441
34442 #~ msgid "svgz|SVG"
34443 #~ msgstr "svgz|SVG"
34444
34445 #~ msgid "Plain text (image)"
34446 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34447
34448 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34449 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34450
34451 #~ msgid "date (output)"
34452 #~ msgstr "dato"
34453
34454 #~ msgid "date command"
34455 #~ msgstr "datokommando"
34456
34457 #~ msgid "PSTEX"
34458 #~ msgstr "PSTEX"
34459
34460 #~ msgid ""
34461 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34462 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34463 #~ "%1$s."
34464 #~ msgstr ""
34465 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34466 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34467 #~ "%1$s."
34468
34469 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34470 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34471
34472 #~ msgid "frame of button"
34473 #~ msgstr "knappramme"
34474
34475 #~ msgid "Change: "
34476 #~ msgstr "Endring: "
34477
34478 #~ msgid " at "
34479 #~ msgstr " på "
34480
34481 #~ msgid "Conversion Failed!"
34482 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34483
34484 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34485 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34486
34487 #~ msgid "``text''"
34488 #~ msgstr "“tekst”"
34489
34490 #~ msgid "''text''"
34491 #~ msgstr "”tekst”"
34492
34493 #~ msgid ",,text``"
34494 #~ msgstr "„text“"
34495
34496 #~ msgid ",,text''"
34497 #~ msgstr "„tekst”"
34498
34499 #~ msgid "<<text>>"
34500 #~ msgstr "«tekst»"
34501
34502 #~ msgid ">>text<<"
34503 #~ msgstr "»tekst«"
34504
34505 #~ msgid "pLaTeX"
34506 #~ msgstr "pLaTeX"
34507
34508 #~ msgid "Jump back"
34509 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34510
34511 #~ msgid "Jump to label"
34512 #~ msgstr "Gå til referanse"
34513
34514 #~ msgid "Character: "
34515 #~ msgstr "Tegn: "
34516
34517 #~ msgid "Code Point: "
34518 #~ msgstr "Unikode: "
34519
34520 #~ msgid "LaTeX Source"
34521 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34522
34523 #~ msgid "DocBook Source"
34524 #~ msgstr "DocBook kilde"
34525
34526 #~ msgid "Literate Source"
34527 #~ msgstr "Literate kilde"
34528
34529 #~ msgid " (version control, locking)"
34530 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34531
34532 #~ msgid " (version control)"
34533 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34534
34535 #~ msgid " (changed)"
34536 #~ msgstr " (endret)"
34537
34538 #~ msgid " (read only)"
34539 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34540
34541 #~ msgid "External material"
34542 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34543
34544 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34545 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34546
34547 #~ msgid "Undef: "
34548 #~ msgstr "Udef: "
34549
34550 #~ msgid ""
34551 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34552 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34553 #~ "%1$s."
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34556 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34557 #~ "%1$s."
34558
34559 #~ msgid "Missing included file"
34560 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34561
34562 #~ msgid "Export failure"
34563 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34564
34565 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34566 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34567
34568 #~ msgid "DVI-PS Options"
34569 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34570
34571 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34572 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34573
34574 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34575 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34576
34577 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34578 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34579
34580 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34581 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34582
34583 #~ msgid "Document &class"
34584 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34585
34586 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34587 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34588
34589 #~ msgid "Forward search"
34590 #~ msgstr "Søk forover"
34591
34592 #~ msgid "Printer Command Options"
34593 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34594
34595 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34596 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34597
34598 #~ msgid "File ex&tension:"
34599 #~ msgstr "File&tternavn:"
34600
34601 #~ msgid "Option used to print to a file."
34602 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34603
34604 #~ msgid "Print to &file:"
34605 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34606
34607 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34608 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34609
34610 #~ msgid "Set &printer:"
34611 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34612
34613 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34614 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34615
34616 #~ msgid "Spool &printer:"
34617 #~ msgstr "Skriverkø:"
34618
34619 #~ msgid ""
34620 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34621 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34622
34623 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34624 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34625
34626 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34627 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34628
34629 #~ msgid "Re&verse pages:"
34630 #~ msgstr "Reverser:"
34631
34632 #~ msgid "&Number of copies:"
34633 #~ msgstr "&Antall kopier"
34634
34635 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34636 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34637
34638 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34639 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34640
34641 #~ msgid "Co&llated:"
34642 #~ msgstr "Sortert:"
34643
34644 #~ msgid "Pa&ge range:"
34645 #~ msgstr "Intervall:"
34646
34647 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34648 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34649
34650 #~ msgid "&Odd pages:"
34651 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34652
34653 #~ msgid "&Even pages:"
34654 #~ msgstr "Liketallssider:"
34655
34656 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34657 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34658
34659 #~ msgid "E&xtra options:"
34660 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34661
34662 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34663 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34664
34665 #~ msgid ""
34666 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34667 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34668 #~ "your printers."
34669 #~ msgstr ""
34670 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34671 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34672
34673 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34674 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34675
34676 #~ msgid "Name of the default printer"
34677 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34678
34679 #~ msgid "Default &printer:"
34680 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34681
34682 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34683 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34684
34685 #~ msgid "Pages"
34686 #~ msgstr "Sider"
34687
34688 #~ msgid "Page number to print from"
34689 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34690
34691 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34692 #~ msgstr "&Til:"
34693
34694 #~ msgid "Page number to print to"
34695 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34696
34697 #~ msgid "Print all pages"
34698 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34699
34700 #~ msgid "Fro&m"
34701 #~ msgstr "Fr&a"
34702
34703 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34704 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34705
34706 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34707 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34708
34709 #~ msgid "Print in reverse order"
34710 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34711
34712 #~ msgid "Re&verse order"
34713 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34714
34715 #~ msgid "Copie&s"
34716 #~ msgstr "&Kopier"
34717
34718 #~ msgid "Number of copies"
34719 #~ msgstr "Antall kopier"
34720
34721 #~ msgid "Collate copies"
34722 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34723
34724 #~ msgid "&Collate"
34725 #~ msgstr "&Ordne"
34726
34727 #~ msgid "Send output to the printer"
34728 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34729
34730 #~ msgid "P&rinter:"
34731 #~ msgstr "Sk&river:"
34732
34733 #~ msgid "Send output to the given printer"
34734 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34735
34736 #~ msgid "Send output to a file"
34737 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34738
34739 #~ msgid "&Longtable"
34740 #~ msgstr "&Lang tabell"
34741
34742 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34743 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34744
34745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34746 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34747
34748 #~ msgid "Lists"
34749 #~ msgstr "Lister"
34750
34751 #~ msgid "Top Line|n"
34752 #~ msgstr "Topplinje|n"
34753
34754 #~ msgid "Bottom Line|i"
34755 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34756
34757 #~ msgid "Print...|P"
34758 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34759
34760 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34761 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34762
34763 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34764 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34765
34766 #~ msgid ""
34767 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34768 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34769 #~ msgstr ""
34770 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34771 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34772
34773 #~ msgid "Print document failed"
34774 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34775
34776 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34777 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34778
34779 #~ msgid "Unknown document class"
34780 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34781
34782 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34783 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34784
34785 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34786 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34787
34788 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34789 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34790
34791 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34792 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34793
34794 #~ msgid "Included File Invalid"
34795 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34796
34797 #~ msgid ""
34798 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34799 #~ "  %1$s\n"
34800 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34801 #~ msgstr ""
34802 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34803 #~ " %1$s\n"
34804 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34805
34806 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34807 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34808
34809 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34810 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34811
34812 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34813 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34814
34815 #~ msgid ""
34816 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34817 #~ "environment variable PRINTER."
34818 #~ msgstr ""
34819 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34820 #~ "PRINTER."
34821
34822 #~ msgid "The option to print only even pages."
34823 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34824
34825 #~ msgid ""
34826 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34827 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34828 #~ msgstr ""
34829 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34830 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34831
34832 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34833 #~ msgstr ""
34834 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34835
34836 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34837 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34838
34839 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34840 #~ msgstr ""
34841 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34842 #~ "skrives ut."
34843
34844 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34845 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34846
34847 #~ msgid ""
34848 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34849 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34850 #~ "and arguments."
34851 #~ msgstr ""
34852 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34853 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34854
34855 #~ msgid ""
34856 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34857 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34858 #~ msgstr ""
34859 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34860
34861 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34862 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34863
34864 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34865 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
34866
34867 #~ msgid ""
34868 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34869 #~ "command."
34870 #~ msgstr ""
34871 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
34872
34873 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34874 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34875
34876 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34877 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
34878
34879 #~ msgid "Black"
34880 #~ msgstr "Sort"
34881
34882 #~ msgid "White"
34883 #~ msgstr "Hvit"
34884
34885 #~ msgid "Red"
34886 #~ msgstr "Rød"
34887
34888 #~ msgid "Green"
34889 #~ msgstr "Grønn"
34890
34891 #~ msgid "Blue"
34892 #~ msgstr "Blå"
34893
34894 #~ msgid "Cyan"
34895 #~ msgstr "Cyanblå"
34896
34897 #~ msgid "Magenta"
34898 #~ msgstr "Magenta"
34899
34900 #~ msgid "Yellow"
34901 #~ msgstr "Gul"
34902
34903 #~ msgid "Printer"
34904 #~ msgstr "Skriver"
34905
34906 #~ msgid "Print Document"
34907 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34908
34909 #~ msgid "Print to file"
34910 #~ msgstr "Skriv til fil"
34911
34912 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34913 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34914
34915 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34916 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Scaling"
34920 #~ msgstr "Skalering etc..."
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "&Vertical factor:"
34924 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34928 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Rotation"
34932 #~ msgstr "Notasjon"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "&Rotation:"
34936 #~ msgstr "Notasjon"
34937
34938 #~ msgid ""
34939 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34940 #~ msgstr ""
34941 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
34942 #~ "Arabisk)."
34943
34944 #~ msgid "Enable &RTL support"
34945 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
34946
34947 #~ msgid "___"
34948 #~ msgstr "___"
34949
34950 #~ msgid "EndOfSlide"
34951 #~ msgstr "Lysarkslutt"
34952
34953 #~ msgid "--Separator--"
34954 #~ msgstr "--Separator--"
34955
34956 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34957 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
34958
34959 #~ msgid "TeX Code|X"
34960 #~ msgstr "TeX-kode|X"
34961
34962 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34963 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
34964
34965 #~ msgid "."
34966 #~ msgstr "."
34967
34968 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34969 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
34970
34971 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34972 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
34973
34974 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34975 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
34976
34977 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34978 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
34979
34980 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34981 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
34982
34983 #~ msgid "Sco&pe"
34984 #~ msgstr "Sø&k i"
34985
34986 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34987 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
34988
34989 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34990 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
34991
34992 #~ msgid "Split Environment|l"
34993 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
34994
34995 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34996 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
34997
34998 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34999 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35000
35001 #~ msgid "report (R Journal)"
35002 #~ msgstr "report (R Journal)"
35003
35004 #, fuzzy
35005 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35006 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35007
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Alternative theorem string"
35010 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35011
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid "Key Words."
35014 #~ msgstr "Nøkkelord."
35015
35016 #~ msgid "Scrap"
35017 #~ msgstr "Utklipp"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "End Multiple Columns"
35021 #~ msgstr "&Multikolonne"
35022
35023 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35024 #~ msgstr "nb"
35025
35026 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35027 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35028
35029 #~ msgid "Use AMS &math package"
35030 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35031
35032 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35033 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35034
35035 #~ msgid "Use &esint package"
35036 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35037
35038 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35039 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35040
35041 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35042 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35043
35044 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35045 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35046
35047 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35048 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35049
35050 #~ msgid "Use mh&chem package"
35051 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35052
35053 #~ msgid "&First:"
35054 #~ msgstr "Første:"
35055
35056 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35057 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35058
35059 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35060 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35061
35062 #~ msgid ""
35063 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35064 #~ "actually to print."
35065 #~ msgstr ""
35066 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35067 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35068
35069 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35070 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35071
35072 #~ msgid "Table w&idth:"
35073 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35074
35075 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35076 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35077
35078 #~ msgid "institute mark"
35079 #~ msgstr "Institutt"
35080
35081 #~ msgid "Fig. ---"
35082 #~ msgstr "Fig. ---"
35083
35084 #~ msgid "Computing Review Categories"
35085 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35086
35087 #~ msgid "LatinOn"
35088 #~ msgstr "LatinPå"
35089
35090 #~ msgid "Latin on"
35091 #~ msgstr "Latin på"
35092
35093 #~ msgid "LatinOff"
35094 #~ msgstr "LatinAv"
35095
35096 #~ msgid "Latin off"
35097 #~ msgstr "Latin av"
35098
35099 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35100 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35101
35102 #~ msgid "EndFrame"
35103 #~ msgstr "Slutt lysark"
35104
35105 #~ msgid "________________________________"
35106 #~ msgstr "________________________________"
35107
35108 #~ msgid "Institute mark"
35109 #~ msgstr "Instituttmerke"
35110
35111 #~ msgid "Maintext"
35112 #~ msgstr "Hovedtekst"
35113
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "Space:"
35116 #~ msgstr "mellomrom"
35117
35118 #~ msgid "Computer:"
35119 #~ msgstr "Datamaskin:"
35120
35121 #~ msgid "Close Section"
35122 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35123
35124 #~ msgid "Table Caption"
35125 #~ msgstr "Tabelltittel"
35126
35127 #~ msgid "Captionabove"
35128 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35129
35130 #~ msgid "Captionbelow"
35131 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35132
35133 #~ msgid "opt"
35134 #~ msgstr "alt"
35135
35136 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35137 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35138
35139 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35140 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35141
35142 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35143 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35144
35145 #~ msgid "Settings...|g"
35146 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35147
35148 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35149 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35150
35151 #~ msgid "Braille Manual|B"
35152 #~ msgstr "Braille|B"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35156 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35157
35158 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35159 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35160
35161 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35162 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35163
35164 #~ msgid "Rotate cell"
35165 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35166
35167 #~ msgid "AMS arrows"
35168 #~ msgstr "AMS piler"
35169
35170 #~ msgid "AMS relations"
35171 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35172
35173 #~ msgid "AMS operators"
35174 #~ msgstr "AMS operatorer"
35175
35176 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35177 #~ msgstr "AMS diverse"
35178
35179 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35180 #~ msgstr "AMS diverse"
35181
35182 #~ msgid "AMS Arrows"
35183 #~ msgstr "AMS piler"
35184
35185 #~ msgid "AMS Relations"
35186 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35187
35188 #~ msgid "AMS Operators"
35189 #~ msgstr "AMS operatorer"
35190
35191 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35192 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35193
35194 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35195 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35196
35197 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35198 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35199
35200 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35201 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35202
35203 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35204 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35205
35206 #~ msgid "HTML|H"
35207 #~ msgstr "HTML|H"
35208
35209 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35210 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35211
35212 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35213 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35214
35215 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35216 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35217
35218 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35219 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35220
35221 #~ msgid "Specify the default paper size."
35222 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35223
35224 #~ msgid "Memory problem"
35225 #~ msgstr "Minnefeil"
35226
35227 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35228 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35229
35230 #~ msgid "Utopia"
35231 #~ msgstr "Utopia"
35232
35233 #~ msgid " (unknown)"
35234 #~ msgstr " (ukjent)"
35235
35236 #~ msgid "List of Graphics"
35237 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35238
35239 #~ msgid "List of Equations"
35240 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35241
35242 #~ msgid "List of Index Entries"
35243 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35244
35245 #~ msgid "List of Marginal notes"
35246 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35247
35248 #~ msgid "List of Notes"
35249 #~ msgstr "Liste over merknader"
35250
35251 #~ msgid "List of Citations"
35252 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35253
35254 #~ msgid "List of Branches"
35255 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35256
35257 #~ msgid "List of Changes"
35258 #~ msgstr "Liste over endringer"
35259
35260 #~ msgid "Automatic help"
35261 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35262
35263 #~ msgid "Session"
35264 #~ msgstr "Økt"
35265
35266 #~ msgid "Documents"
35267 #~ msgstr "Dokumenter"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35271 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35272
35273 #~ msgid "elsewhere"
35274 #~ msgstr "annensteds"
35275
35276 #~ msgid "&Output Format:"
35277 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35278
35279 #~ msgid "MM"
35280 #~ msgstr "MM"
35281
35282 #~ msgid "MMMMM"
35283 #~ msgstr "MMMMM"
35284
35285 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35286 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35287
35288 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35289 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35290
35291 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35292 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35293
35294 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35295 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35296
35297 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35298 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35299
35300 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35301 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35302
35303 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35304 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35305
35306 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35307 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35308
35309 #~ msgid "Remark \\theremark"
35310 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35311
35312 #~ msgid "Case \\thecase"
35313 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35314
35315 #~ msgid "Question \\thequestion"
35316 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35317
35318 #~ msgid "Note \\thenote"
35319 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35320
35321 #~ msgid "&New:"
35322 #~ msgstr "&Ny:"
35323
35324 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35325 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35326
35327 #~ msgid "Preface:"
35328 #~ msgstr "Forord:"
35329
35330 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35331 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35332
35333 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35334 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35335
35336 #~ msgid "MiniTOC"
35337 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35338
35339 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35340 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35341
35342 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35343 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35344
35345 #~ msgid ""
35346 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35347 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35348 #~ msgstr ""
35349 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35350 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35351
35352 #~ msgid "branch"
35353 #~ msgstr "dokumentgren"
35354
35355 #~ msgid "Step"
35356 #~ msgstr "Steg"
35357
35358 #~ msgid "Step \\thestep."
35359 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35360
35361 #~ msgid ""
35362 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35363 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35364 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35365 #~ msgstr ""
35366 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35367 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35368 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35369
35370 #~ msgid "Layout|L"
35371 #~ msgstr "Stil|S"
35372
35373 #~ msgid "Documents|D"
35374 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35375
35376 #~ msgid "New from Template...|T"
35377 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35378
35379 #~ msgid "Revert|R"
35380 #~ msgstr "Angre all redigering"
35381
35382 #~ msgid "Custom...|C"
35383 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35384
35385 #~ msgid "Redo|d"
35386 #~ msgstr "Gjør om|G"
35387
35388 #~ msgid "Cut|C"
35389 #~ msgstr "Klipp|K"
35390
35391 #~ msgid "Paste|a"
35392 #~ msgstr "Lim inn|L"
35393
35394 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35395 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35396
35397 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35398 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35399
35400 #~ msgid "Tabular|T"
35401 #~ msgstr "Tabell|T"
35402
35403 #~ msgid "Thesaurus..."
35404 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35405
35406 #~ msgid "Statistics...|i"
35407 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35408
35409 #~ msgid "Change Tracking|g"
35410 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35411
35412 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35413 #~ msgstr "som linjer|l"
35414
35415 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35416 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35417
35418 #~ msgid "Line Bottom|B"
35419 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35420
35421 #~ msgid "Line Left|L"
35422 #~ msgstr "Venstre|V"
35423
35424 #~ msgid "Line Right|R"
35425 #~ msgstr "Høyre|H"
35426
35427 #~ msgid "Delete Row|w"
35428 #~ msgstr "Slett rad|l"
35429
35430 #~ msgid "Copy Row"
35431 #~ msgstr "Kopier rad"
35432
35433 #~ msgid "Swap Rows"
35434 #~ msgstr "Bytt om rader"
35435
35436 #~ msgid "Delete Column|D"
35437 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35438
35439 #~ msgid "Copy Column"
35440 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35441
35442 #~ msgid "Swap Columns"
35443 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35444
35445 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35446 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35447
35448 #~ msgid "Alignment|A"
35449 #~ msgstr "Justering|J"
35450
35451 #~ msgid "Add Row|R"
35452 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35453
35454 #~ msgid "Add Column|C"
35455 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35456
35457 #~ msgid "Octave"
35458 #~ msgstr "Octave"
35459
35460 #~ msgid "Maxima"
35461 #~ msgstr "Maxima"
35462
35463 #~ msgid "Mathematica"
35464 #~ msgstr "Mathematica"
35465
35466 #~ msgid "Maple, simplify"
35467 #~ msgstr "Maple, simplify"
35468
35469 #~ msgid "Maple, factor"
35470 #~ msgstr "Maple, factor"
35471
35472 #~ msgid "Maple, evalm"
35473 #~ msgstr "Maple, evalm"
35474
35475 #~ msgid "Maple, evalf"
35476 #~ msgstr "Maple, evalf"
35477
35478 #~ msgid "Special Character|S"
35479 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35480
35481 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35482 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35483
35484 #~ msgid "Index Entry|I"
35485 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35486
35487 #~ msgid "URL...|U"
35488 #~ msgstr "URL...|U"
35489
35490 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35491 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35492
35493 #~ msgid "TeX Code|T"
35494 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35495
35496 #~ msgid "Minipage|p"
35497 #~ msgstr "Miniside|s"
35498
35499 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35500 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35501
35502 #~ msgid "Include File...|d"
35503 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35504
35505 #~ msgid "Insert File|e"
35506 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35507
35508 #~ msgid "External Material...|x"
35509 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35510
35511 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35512 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35513
35514 #~ msgid "Protected Space|r"
35515 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35516
35517 #~ msgid "Vertical Space..."
35518 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35519
35520 #~ msgid "Line Break|L"
35521 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35522
35523 #~ msgid "Protected Dash|D"
35524 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35525
35526 #~ msgid "Single Quote|Q"
35527 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35528
35529 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35530 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35531
35532 #~ msgid "Horizontal Line"
35533 #~ msgstr "Vannrett linje"
35534
35535 #~ msgid "Font Change|o"
35536 #~ msgstr "Fontendring|o"
35537
35538 #~ msgid "Math Normal Font"
35539 #~ msgstr "Normal mattefont"
35540
35541 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35542 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35543
35544 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35545 #~ msgstr "Matte fraktur"
35546
35547 #~ msgid "Math Roman Family"
35548 #~ msgstr "Matte antikva"
35549
35550 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35551 #~ msgstr "Matte grotesk"
35552
35553 #~ msgid "Math Bold Series"
35554 #~ msgstr "Matte fet"
35555
35556 #~ msgid "Text Normal Font"
35557 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35558
35559 #~ msgid "Floatflt Figure"
35560 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35561
35562 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35563 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35564
35565 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35566 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35567
35568 #~ msgid "Paragraph...|P"
35569 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35570
35571 #~ msgid "Document...|D"
35572 #~ msgstr "Dokument...|D"
35573
35574 #~ msgid "Tabular...|T"
35575 #~ msgstr "Tabell...|T"
35576
35577 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35578 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35579
35580 #~ msgid "Noun Style|N"
35581 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35582
35583 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35584 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35585
35586 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35587 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35588
35589 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35590 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35591
35592 #~ msgid "Update|U"
35593 #~ msgstr "Oppdater|O"
35594
35595 #~ msgid "TeX Information|X"
35596 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35597
35598 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35599 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35600
35601 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35602 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35603
35604 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35605 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35606
35607 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35608 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35609
35610 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35611 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35612
35613 #~ msgid "Extended Features|E"
35614 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35615
35616 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35617 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35618
35619 #~ msgid "Preferences..."
35620 #~ msgstr "Oppsett..."
35621
35622 #~ msgid "Quit LyX"
35623 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35624
35625 #~ msgid "%1$d words checked."
35626 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35627
35628 #~ msgid "One word checked."
35629 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35630
35631 #~ msgid "Spelling check completed"
35632 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Basi&c"
35636 #~ msgstr "Latvisk"
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Search text is empty!"
35640 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35644 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35645
35646 #~ msgid "Affilation:"
35647 #~ msgstr "Tilknytning:"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "DockWidget"
35651 #~ msgstr "Bredde"
35652
35653 #, fuzzy
35654 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35655 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35656
35657 #~ msgid "greyedout"
35658 #~ msgstr "grået ut"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Open Target...|O"
35662 #~ msgstr "Åpne...|p"
35663
35664 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35665 #~ msgstr "Merknad"
35666
35667 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35668 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35669
35670 #~ msgid "&Use babel"
35671 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "Flex:Institute"
35675 #~ msgstr "Institutt"
35676
35677 #, fuzzy
35678 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35679 #~ msgstr "E-post"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "chart"
35683 #~ msgstr "hatt \\hat"
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "graph"
35687 #~ msgstr "Biografi"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Flex:Alert"
35691 #~ msgstr "Vert"
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Flex:Structure"
35695 #~ msgstr "Struktur"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35699 #~ msgstr "Artikkel"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35703 #~ msgstr "Orientering"
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Flex:Firstname"
35707 #~ msgstr "Fornavn"
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Flex:Fname"
35711 #~ msgstr "Filnavn"
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Flex:Surname"
35715 #~ msgstr "Etternavn"
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Flex:Filename"
35719 #~ msgstr "Filnavn"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Flex:Literal"
35723 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Flex:Emph"
35727 #~ msgstr "Plassering:"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35731 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Flex:Volume"
35735 #~ msgstr "Kolonne"
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Flex:Day"
35739 #~ msgstr "Plassering:"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Flex:Month"
35743 #~ msgstr "Plassering:"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Flex:Year"
35747 #~ msgstr "Plassering:"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Flex:ISSN"
35751 #~ msgstr "Plassering:"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Flex:CODEN"
35755 #~ msgstr "Plassering:"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35759 #~ msgstr "Kode"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35763 #~ msgstr "Tittel"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35767 #~ msgstr "Kode"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Flex:Code"
35771 #~ msgstr "Plassering:"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Flex:Dscr"
35775 #~ msgstr "Plassering:"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Flex:Keyword"
35779 #~ msgstr "Nøkkelord"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35783 #~ msgstr "div"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Flex:Orgname"
35787 #~ msgstr "Etternavn"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Flex:Street"
35791 #~ msgstr "Gate"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Flex:City"
35795 #~ msgstr "Plassering:"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Flex:State"
35799 #~ msgstr "Plassering:"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Flex:Postcode"
35803 #~ msgstr "Lim inn"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Flex:Country"
35807 #~ msgstr "Telle ord"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Flex:Directory"
35811 #~ msgstr "Mappe"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Flex:Email"
35815 #~ msgstr "Plassering:"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35819 #~ msgstr "Tastatur"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35823 #~ msgstr "Cap"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Flex"
35827 #~ msgstr "F&il"
35828
35829 #~ msgid "Note:Note"
35830 #~ msgstr "Note:note"
35831
35832 #~ msgid "Note:Greyedout"
35833 #~ msgstr "Note:grået ut"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "Box:Shaded"
35837 #~ msgstr "Skyggelagt"
35838
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "Wrap"
35841 #~ msgstr "tekstbryting: "
35842
35843 #, fuzzy
35844 #~ msgid "Info:menu"
35845 #~ msgstr "mu"
35846
35847 #, fuzzy
35848 #~ msgid "Info:shortcut"
35849 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35850
35851 #, fuzzy
35852 #~ msgid "Info:shortcuts"
35853 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35854
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "Flex:Endnote"
35857 #~ msgstr "Sluttnote"
35858
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "Flex:Initial"
35861 #~ msgstr "Kursiv"
35862
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "Flex:Glosse"
35865 #~ msgstr "Lukk"
35866
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35869 #~ msgstr "Kunde"
35870
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Flex:Expression"
35873 #~ msgstr "Endring: "
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Flex:Concepts"
35877 #~ msgstr "Endring: "
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Flex:Meaning"
35881 #~ msgstr "Endring: "
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Flex:Noun"
35885 #~ msgstr "Substantiv "
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Flex:Strong"
35889 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
35890
35891 #~ msgid "Norsk"
35892 #~ msgstr "Norsk"
35893
35894 #~ msgid "Nynorsk"
35895 #~ msgstr "Nynorsk"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "master document[[scope]]"
35899 #~ msgstr "Hoveddokument"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Keywordsr"
35903 #~ msgstr "Nøkkelord"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "A&vailable indices:"
35907 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35911 #~ msgstr "hom"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35915 #~ msgstr "hom"
35916
35917 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35918 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
35919
35920 #~ msgid "Vert. Phantom"
35921 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "All indices"
35925 #~ msgstr "Alle felter"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "&Ok"
35929 #~ msgstr "&OK"
35930
35931 #~ msgid "Cust&om:"
35932 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid ""
35936 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35937 #~ "lyx2lyx script."
35938 #~ msgstr ""
35939 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
35940 #~ "mislyktes med konverteringen."
35941
35942 #~ msgid ""
35943 #~ "The specified document\n"
35944 #~ "%1$s\n"
35945 #~ "could not be read."
35946 #~ msgstr ""
35947 #~ "Dokumentet %1$s\n"
35948 #~ "var uleselig."
35949
35950 #~ msgid "Could not read document"
35951 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Cannot view URL"
35955 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Height:"
35959 #~ msgstr "&Høyde:"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35963 #~ msgstr "Endring: "
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35967 #~ msgstr "Endring: "
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Element:Firstname"
35971 #~ msgstr "Fornavn"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Element:Fname"
35975 #~ msgstr "Plassering:"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Element:Filename"
35979 #~ msgstr "Filnavn"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Element:SS-Title"
35983 #~ msgstr "Tittel"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35987 #~ msgstr "Kode"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Element:Postcode"
35991 #~ msgstr "Lim inn"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "Element:Directory"
35995 #~ msgstr "Foldere"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35999 #~ msgstr "Tastatur"
36000
36001 #~ msgid "Custom:Endnote"
36002 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36006 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36007
36008 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36009 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36010
36011 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36012 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
36013
36014 #~ msgid "CharStyle:Code"
36015 #~ msgstr "Tekststil:kode"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "FrmtRef: "
36019 #~ msgstr "Forma&t:"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "Glossary term"
36023 #~ msgstr "Lukk"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "Middle|d"
36027 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36028
36029 #~ msgid "top/bottom line"
36030 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Decimal point:"
36034 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36035
36036 #~ msgid "Screen &DPI:"
36037 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36041 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "ColorUi"
36045 #~ msgstr "Farge"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Publisher ID"
36049 #~ msgstr "Forleggere"
36050
36051 #~ msgid "Theorem #:"
36052 #~ msgstr "Teorem #:"
36053
36054 #~ msgid "Lemma #:"
36055 #~ msgstr "Lemma #:"
36056
36057 #~ msgid "Corollary #:"
36058 #~ msgstr "Korollar #:"
36059
36060 #~ msgid "Proposition #:"
36061 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36062
36063 #~ msgid "Conjecture #:"
36064 #~ msgstr "Konjektur #:"
36065
36066 #~ msgid "Criterion #:"
36067 #~ msgstr "Kriterie #:"
36068
36069 #~ msgid "Fact #:"
36070 #~ msgstr "Faktum #:"
36071
36072 #~ msgid "Axiom #:"
36073 #~ msgstr "Aksiom #:"
36074
36075 #~ msgid "Definition #:"
36076 #~ msgstr "Definisjon #:"
36077
36078 #~ msgid "Condition #:"
36079 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36080
36081 #~ msgid "Problem #:"
36082 #~ msgstr "Problem #:"
36083
36084 #~ msgid "Exercise #:"
36085 #~ msgstr "Oppgave #:"
36086
36087 #~ msgid "Remark #:"
36088 #~ msgstr "Merknad #:"
36089
36090 #~ msgid "Claim #:"
36091 #~ msgstr "Påstand #:"
36092
36093 #~ msgid "Note #:"
36094 #~ msgstr "Merknad #:"
36095
36096 #~ msgid "Notation #:"
36097 #~ msgstr "Notasjon #:"
36098
36099 #~ msgid "Case #:"
36100 #~ msgstr "tilfelle #:"
36101
36102 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36103 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Overwrite all files?"
36107 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Continue &asking"
36111 #~ msgstr "Fortsettes"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36115 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36116
36117 #~ msgid "Thin space"
36118 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36119
36120 #~ msgid "Medium space"
36121 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36122
36123 #~ msgid "Thick space"
36124 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36125
36126 #~ msgid "Negative thin space"
36127 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36128
36129 #~ msgid "Negative medium space"
36130 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36131
36132 #~ msgid "Negative thick space"
36133 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36134
36135 #~ msgid "Inter-word space"
36136 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36137
36138 #~ msgid "Date format"
36139 #~ msgstr "Datoformat"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Unknown buffer info"
36143 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36144
36145 #~ msgid "QQuad Space"
36146 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Preview\t"
36150 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36154 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "&Replace with..."
36158 #~ msgstr "Erstatt med:"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Ne&xt"
36162 #~ msgstr "tekst"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Pre&vious"
36166 #~ msgstr "&Forrige endring"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "&Keep case"
36170 #~ msgstr "S&amme sort"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "&Find..."
36174 #~ msgstr "&Finn:"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "&Next"
36178 #~ msgstr "&Ny"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "&Previous"
36182 #~ msgstr "&Forrige endring"
36183
36184 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36185 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Any &word"
36189 #~ msgstr "Nøkkelord"
36190
36191 #~ msgid ""
36192 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36193 #~ "%2$s"
36194 #~ msgstr ""
36195 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36196 #~ "%2$s"
36197
36198 #~ msgid "&Dummy"
36199 #~ msgstr "&Dummy"
36200
36201 #~ msgid "F&ind:"
36202 #~ msgstr "&Finn:"
36203
36204 #~ msgid "The Enter key works, too"
36205 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36206
36207 #~ msgid "The delete key works, too"
36208 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36209
36210 #~ msgid "D&elete"
36211 #~ msgstr "Sl&ett"
36212
36213 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36214 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36215
36216 #~ msgid "&BibTeX command:"
36217 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36221 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36225 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36226
36227 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36228 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36229
36230 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36231 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36232
36233 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36234 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36235
36236 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36237 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36238
36239 #~ msgid "Merge cells"
36240 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36241
36242 #~ msgid "Strasse"
36243 #~ msgstr "Gate"
36244
36245 #~ msgid "Land"
36246 #~ msgstr "Land"
36247
36248 #~ msgid "Konto"
36249 #~ msgstr "Konto"
36250
36251 #~ msgid "Insert|n"
36252 #~ msgstr "Sett inn|n"
36253
36254 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36255 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36256
36257 #~ msgid "View DVI"
36258 #~ msgstr "Vis DVI"
36259
36260 #~ msgid "Update DVI"
36261 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36262
36263 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36264 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36265
36266 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36267 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36268
36269 #~ msgid "View PostScript"
36270 #~ msgstr "Vis postscript"
36271
36272 #~ msgid "Update PostScript"
36273 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36274
36275 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36276 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36277
36278 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36279 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36280
36281 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36282 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36283
36284 #~ msgid ""
36285 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36286 #~ "You may not have the right languages installed."
36287 #~ msgstr ""
36288 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36289 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36290
36291 #~ msgid ""
36292 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36293 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36294 #~ msgstr ""
36295 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36296 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36297
36298 #~ msgid ""
36299 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36300 #~ "`%2$s'."
36301 #~ msgstr ""
36302 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36303 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36304
36305 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36306 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36307
36308 #~ msgid ""
36309 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36310 #~ "encoding `%2$s'."
36311 #~ msgstr ""
36312 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36313 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36314
36315 #~ msgid ""
36316 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36317 #~ "encoding `%2$s'."
36318 #~ msgstr ""
36319 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36320 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36321
36322 #, fuzzy
36323 #~ msgid ""
36324 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36325 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Thesaurus failure"
36329 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36330
36331 #~ msgid ""
36332 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36333 #~ msgstr ""
36334 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36335 #~ "over parametre."
36336
36337 #~ msgid "Length"
36338 #~ msgstr "Lengde"
36339
36340 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36341 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36342
36343 #~ msgid "ispell"
36344 #~ msgstr "ispell"
36345
36346 #~ msgid "pspell (library)"
36347 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36348
36349 #~ msgid "aspell (library)"
36350 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36351
36352 #~ msgid "*.pws"
36353 #~ msgstr "*.pws"
36354
36355 #~ msgid "*.ispell"
36356 #~ msgstr "*.ispell"
36357
36358 #~ msgid "Spellchecker error"
36359 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36360
36361 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36362 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36363
36364 #~ msgid ""
36365 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36366 #~ "Maybe it has been killed."
36367 #~ msgstr ""
36368 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36369 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36370
36371 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36372 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36373
36374 #~ msgid "No Table of contents"
36375 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36376
36377 #~ msgid "Opened inset"
36378 #~ msgstr "Åpnet inset"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36382 #~ msgstr "spesielle tegn"
36383
36384 #~ msgid "Opened Box Inset"
36385 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36386
36387 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36388 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36392 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36393
36394 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36395 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36396
36397 #, fuzzy
36398 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36399 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36400
36401 #~ msgid "Opened Float Inset"
36402 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36403
36404 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36405 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36406
36407 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36408 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36409
36410 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36411 #~ msgstr "Åpen margnote"
36412
36413 #~ msgid "Opened Note Inset"
36414 #~ msgstr "Åpen merknad"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36418 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36419
36420 #~ msgid "Opened table"
36421 #~ msgstr "Åpen tabell"
36422
36423 #~ msgid "Opened Text Inset"
36424 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36428 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Anschrift:"
36432 #~ msgstr "Underskrift:"
36433
36434 #~ msgid "Briefkopf:"
36435 #~ msgstr "Brevhode:"
36436
36437 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36438 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36439
36440 #~ msgid "Unterschrift:"
36441 #~ msgstr "Underskrift:"
36442
36443 #~ msgid "Vorwahl:"
36444 #~ msgstr "Forvalg:"
36445
36446 #~ msgid "Telefon:"
36447 #~ msgstr "Telefon:"
36448
36449 #~ msgid "Ort:"
36450 #~ msgstr "Sted:"
36451
36452 #~ msgid "Datum:"
36453 #~ msgstr "Dato:"
36454
36455 #~ msgid "Anrede:"
36456 #~ msgstr "Åpning"
36457
36458 #~ msgid "Gruss:"
36459 #~ msgstr "Hilsning:"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Anlage(n):"
36463 #~ msgstr "Vedlegg:"
36464
36465 #~ msgid "Strasse:"
36466 #~ msgstr "Gate:"
36467
36468 #~ msgid "Land:"
36469 #~ msgstr "Land:"
36470
36471 #~ msgid "RetourAdresse:"
36472 #~ msgstr "Returadresse:"
36473
36474 #~ msgid "Konto:"
36475 #~ msgstr "Konto:"
36476
36477 #~ msgid "Adresse:"
36478 #~ msgstr "Adresse:"
36479
36480 #~ msgid "Anlagen:"
36481 #~ msgstr "Vedlegg:"
36482
36483 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36484 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36485
36486 #~ msgid "Latex"
36487 #~ msgstr "Latex"
36488
36489 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36490 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "No file open!"
36494 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36495
36496 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36497 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36501 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36505 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36509 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Toggle Label|L"
36513 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36514
36515 #~ msgid "B&rowse..."
36516 #~ msgstr "Se igjennom..."
36517
36518 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36519 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36520
36521 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36522 #~ msgstr "&Grotesk:"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Ne&w"
36526 #~ msgstr "&Ny:"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "&Postscript driver:"
36530 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Append Parameter"
36534 #~ msgstr "Fler parametre"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36538 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36542 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36546 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "figure"
36550 #~ msgstr "Figur"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "algorithm"
36554 #~ msgstr "Algoritme"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "tableau"
36558 #~ msgstr "Tabell"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "keywords"
36562 #~ msgstr "Nøkkelord"
36563
36564 #~ msgid "Table of Contents|a"
36565 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36566
36567 #~ msgid "FAQ|F"
36568 #~ msgstr "FAQ|Q"
36569
36570 #~ msgid "LinuxDoc"
36571 #~ msgstr "LinuxDoc"
36572
36573 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36574 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36578 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36582 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36583
36584 #~ msgid "British"
36585 #~ msgstr "Britisk"
36586
36587 #~ msgid "Canadian"
36588 #~ msgstr "Kanadisk"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "Gruß:"
36592 #~ msgstr "Hilsning:"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Reference\t"
36596 #~ msgstr "Referanse"
36597
36598 #, fuzzy
36599 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36600 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36601
36602 #, fuzzy
36603 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36604 #~ msgstr "Returadresse"
36605
36606 #, fuzzy
36607 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36608 #~ msgstr "Returadresse"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36612 #~ msgstr "Underskrift"
36613
36614 #~ msgid "Stadt:"
36615 #~ msgstr "By:"
36616
36617 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36618 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36619
36620 #~ msgid "LaTeX default"
36621 #~ msgstr "LaTeX standard"
36622
36623 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36624 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36628 #~ msgstr ""
36629 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36630 #~ "var uleselig."
36631
36632 #~ msgid ""
36633 #~ "Layout had to be changed from\n"
36634 #~ "%1$s to %2$s\n"
36635 #~ "because of class conversion from\n"
36636 #~ "%3$s to %4$s"
36637 #~ msgstr ""
36638 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36639 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36640 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36641 #~ "fra %3$s til %4$s."
36642
36643 #~ msgid "Changed Layout"
36644 #~ msgstr "Endret stil"
36645
36646 #~ msgid "Unknown layout"
36647 #~ msgstr "Ukjent stil"
36648
36649 #~ msgid ""
36650 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36651 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36652 #~ msgstr ""
36653 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36654 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36658 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36662 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36663
36664 #~ msgid "Display image in LyX"
36665 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36666
36667 #~ msgid "Monochrome"
36668 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36669
36670 #~ msgid "Grayscale"
36671 #~ msgstr "Gråskala"
36672
36673 #~ msgid "%"
36674 #~ msgstr "%"
36675
36676 #~ msgid "&Display:"
36677 #~ msgstr "&Visning:"
36678
36679 #~ msgid "Sca&le:"
36680 #~ msgstr "Skalér:"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "Scr&een Display:"
36684 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36685
36686 #~ msgid "Do not display"
36687 #~ msgstr "Ikke vis"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Unknown Info: "
36691 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36695 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Clear group"
36699 #~ msgstr "Blank side"
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid " (auto)"
36703 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36707 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36708
36709 #~ msgid "&Edit File..."
36710 #~ msgstr "Rediger fil..."
36711
36712 #~ msgid "LyX View"
36713 #~ msgstr "LyX-visning"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Movie"
36717 #~ msgstr "Mer"
36718
36719 #~ msgid "<- C&lear"
36720 #~ msgstr "<- Tøm"
36721
36722 #~ msgid "A&pply"
36723 #~ msgstr "&Bruk"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Clear"
36727 #~ msgstr "Av"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36731 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Add"
36735 #~ msgstr "Legg til"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "E&mbed"
36739 #~ msgstr "&Innrammet"
36740
36741 #~ msgid "&Center"
36742 #~ msgstr "&Sentrert"
36743
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36746 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36747
36748 #, fuzzy
36749 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36750 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid " writing embedded files."
36754 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36755
36756 #, fuzzy
36757 #~ msgid " could not write embedded files!"
36758 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Failed to extract file"
36762 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36763
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36768 #~ "\n"
36769 #~ "Vil du skrive over den?"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "Copy file failure"
36773 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36774
36775 #, fuzzy
36776 #~ msgid ""
36777 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36778 #~ "Please check whether the path is writeable."
36779 #~ msgstr ""
36780 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36781 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36782
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid ""
36785 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36786 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36787 #~ msgstr ""
36788 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36789 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36790
36791 #, fuzzy
36792 #~ msgid "Failed to embed file"
36793 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36794
36795 #, fuzzy
36796 #~ msgid ""
36797 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36798 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36799 #~ msgstr ""
36800 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36801 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36805 #~ msgstr ""
36806 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36807 #~ "\n"
36808 #~ "Vil du skrive over den?"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36812 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid ""
36816 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36817 #~ "Please check whether the source file is available"
36818 #~ msgstr ""
36819 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36820 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid "Sync file failure"
36824 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36825
36826 #, fuzzy
36827 #~ msgid "Packing all files"
36828 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36829
36830 #, fuzzy
36831 #~ msgid "Failed to write file"
36832 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36833
36834 #, fuzzy
36835 #~ msgid "Save failure"
36836 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36837
36838 #, fuzzy
36839 #~ msgid ""
36840 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36841 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36842 #~ msgstr ""
36843 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36844 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "Embedded Files"
36848 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36849
36850 #, fuzzy
36851 #~ msgid "Embedded layout"
36852 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "Extra embedded file"
36856 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36857
36858 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36859 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "Enspace|E"
36863 #~ msgstr "mellomrom"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36867 #~ msgstr "Register-kommando:"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "Properties...|P"
36871 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "New Line|e"
36875 #~ msgstr "Venstre linje|V"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36879 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "Links"
36883 #~ msgstr "Liste"
36884
36885 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36886 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
36887
36888 #~ msgid "Swap Rows|S"
36889 #~ msgstr "Bytt om rader"
36890
36891 #~ msgid "Swap Columns|w"
36892 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
36893
36894 #, fuzzy
36895 #~ msgid "true"
36896 #~ msgstr "Gate"
36897
36898 #, fuzzy
36899 #~ msgid "false"
36900 #~ msgstr "Tilfelle"
36901
36902 #, fuzzy
36903 #~ msgid "&float"
36904 #~ msgstr "flytende: "
36905
36906 #~ msgid "S&ubfigure"
36907 #~ msgstr "S&ubfigur"
36908
36909 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36910 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
36911
36912 #~ msgid "Ca&ption:"
36913 #~ msgstr "&Bildetekst:"
36914
36915 #~ msgid "Show ERT inline"
36916 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
36917
36918 #~ msgid "Framed in box"
36919 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
36920
36921 #~ msgid "&Shaded"
36922 #~ msgstr "&Skyggelagt"
36923
36924 #~ msgid "&Colors"
36925 #~ msgstr "&Farger"
36926
36927 #~ msgid "C&opiers"
36928 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
36929
36930 #~ msgid "&File formats"
36931 #~ msgstr "&Filformater"
36932
36933 #~ msgid "&GUI name:"
36934 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
36935
36936 #~ msgid "External Applications"
36937 #~ msgstr "Eksterne programmer"
36938
36939 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36940 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
36941
36942 #~ msgid "Save/restore window position"
36943 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
36944
36945 #~ msgid " every"
36946 #~ msgstr " hvert"
36947
36948 #~ msgid "&URL:"
36949 #~ msgstr "&URL:"
36950
36951 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36952 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
36953
36954 #~ msgid "&Units:"
36955 #~ msgstr "&Enhet:"
36956
36957 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36958 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
36959
36960 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36961 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36962
36963 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36964 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36965
36966 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36967 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
36968
36969 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36970 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
36971
36972 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36973 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36974
36975 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36976 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
36977
36978 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36980
36981 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36982 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36983
36984 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36985 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36986
36987 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36988 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36989
36990 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36991 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36992
36993 #~ msgid "Bahasa"
36994 #~ msgstr "Bahasa"
36995
36996 #~ msgid "Magyar"
36997 #~ msgstr "Ungarsk"
36998
36999 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37000 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
37001
37002 #, fuzzy
37003 #~ msgid "Framed|F"
37004 #~ msgstr "Innrammet"
37005
37006 #, fuzzy
37007 #~ msgid "Shaded|S"
37008 #~ msgstr "Skyggelagt"
37009
37010 #~ msgid "Insert URL"
37011 #~ msgstr "Sett inn URL"
37012
37013 #~ msgid "Can't load document class"
37014 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
37015
37016 #~ msgid ""
37017 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37018 #~ "loaded."
37019 #~ msgstr ""
37020 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
37021
37022 #~ msgid ""
37023 #~ "The document could not be converted\n"
37024 #~ "into the document class %1$s."
37025 #~ msgstr ""
37026 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37027 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37028
37029 #~ msgid "&Switch to document"
37030 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37031
37032 #~ msgid ""
37033 #~ "Could not open the specified document\n"
37034 #~ "%1$s\n"
37035 #~ "due to the error: %2$s"
37036 #~ msgstr ""
37037 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37038 #~ "%1$s\n"
37039 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37040
37041 #~ msgid "Rectangular box"
37042 #~ msgstr "Rektangulær"
37043
37044 #~ msgid "Shadow box"
37045 #~ msgstr "Med skygge"
37046
37047 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37048 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37049
37050 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37051 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37052
37053 #~ msgid "Copiers"
37054 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37055
37056 #, fuzzy
37057 #~ msgid "Boxed"
37058 #~ msgstr "Boks|B"
37059
37060 #~ msgid "ovalbox"
37061 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37062
37063 #~ msgid "Ovalbox"
37064 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37065
37066 #~ msgid "Shadowbox"
37067 #~ msgstr "Med skygge"
37068
37069 #~ msgid "Doublebox"
37070 #~ msgstr "Dobbel boks"
37071
37072 #, fuzzy
37073 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37074 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37075
37076 #, fuzzy
37077 #~ msgid "Unknown inset name: "
37078 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37079
37080 #~ msgid "Program Listing "
37081 #~ msgstr "Programlisting "
37082
37083 #~ msgid "Framed"
37084 #~ msgstr "Innrammet"
37085
37086 #, fuzzy
37087 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37088 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37089
37090 #~ msgid "Url: "
37091 #~ msgstr "Url: "
37092
37093 #~ msgid "HtmlUrl: "
37094 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37095
37096 #~ msgid "Default (outer)"
37097 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37098
37099 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37100 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37101
37102 #~ msgid "%1$d words in selection."
37103 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37104
37105 #~ msgid "%1$d words in document."
37106 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37107
37108 #~ msgid "One word in selection."
37109 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37110
37111 #~ msgid "One word in document."
37112 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37113
37114 #~ msgid "Encoding error"
37115 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37116
37117 #~ msgid "&Right"
37118 #~ msgstr "&Høyre"
37119
37120 #~ msgid "&Load"
37121 #~ msgstr "&Les inn"
37122
37123 #~ msgid "Co&pies:"
37124 #~ msgstr "Kopier:"
37125
37126 #~ msgid "Printer &name:"
37127 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37128
37129 #, fuzzy
37130 #~ msgid "Columns "
37131 #~ msgstr "Kolonner"
37132
37133 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37134 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37135
37136 #~ msgid "Corollary_"
37137 #~ msgstr "Korollar"
37138
37139 #~ msgid "Definition. "
37140 #~ msgstr "Definisjon. "
37141
37142 #~ msgid "Example. "
37143 #~ msgstr "Eksempel. "
37144
37145 #~ msgid "Fact. "
37146 #~ msgstr "Faktum. "
37147
37148 #~ msgid "Proof. "
37149 #~ msgstr "Bevis. "
37150
37151 #~ msgid "Toc"
37152 #~ msgstr "Innhold"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37156 #~ msgstr "Erstatt med:"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "Find &Prev"
37160 #~ msgstr "Finn &Neste"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "Replace P&rev"
37164 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "Match..."
37168 #~ msgstr "Matte"
37169
37170 #, fuzzy
37171 #~ msgid "Current buffer only"
37172 #~ msgstr "Tabellrute:"
37173
37174 #, fuzzy
37175 #~ msgid "Document"
37176 #~ msgstr "Dokumenter"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "Regexp"
37180 #~ msgstr "exp"
37181
37182 #, fuzzy
37183 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37184 #~ msgstr "Finn &Neste"
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37188 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "Phantom Text"
37192 #~ msgstr "Bare tekst"
37193
37194 #, fuzzy
37195 #~ msgid "RegExp"
37196 #~ msgstr "exp"